Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,470
you testified
at the original trial
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,638
in your capacity
as forensic psychologist.
3
00:00:05,638 --> 00:00:06,940
FINNEGAN:
I did, yes.
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,241
Perhaps you could summarize.
5
00:00:08,241 --> 00:00:09,542
I was firmly of the view
6
00:00:09,542 --> 00:00:13,013
that Lizzie Shakespeare
murdered her husband
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,314
He may have beaten her,
as alleged,
8
00:00:14,748 --> 00:00:16,916
but I do not believe
that her knife attack
9
00:00:16,916 --> 00:00:17,784
was, as she claims,
10
00:00:17,784 --> 00:00:19,519
a spur-of-the-moment
act of self-defense.
11
00:00:19,519 --> 00:00:21,254
Her state of mind?
12
00:00:21,254 --> 00:00:22,122
Entirely rational.
13
00:00:22,122 --> 00:00:23,423
She knew precisely
what she was doing.
14
00:00:23,857 --> 00:00:25,158
And havonitored
the appellant
15
00:00:25,158 --> 00:00:26,459
during her two years
in prison,
16
00:00:26,459 --> 00:00:27,327
your view now?
17
00:00:27,761 --> 00:00:28,628
The same.
18
00:00:28,628 --> 00:00:29,929
I can see
no medical grounds
19
00:00:29,929 --> 00:00:31,231
for a release
or for a transfer
20
00:00:31,231 --> 00:00:32,532
to a psychiatric
hospital.
21
00:00:32,532 --> 00:00:34,701
So you would refute a defense
22
00:00:34,701 --> 00:00:36,436
So you would refresponsibility.
23
00:00:36,436 --> 00:00:38,171
Absolutely.
24
00:00:38,171 --> 00:00:40,774
Lizzie Shakespeare
is and was 100% competent,
25
00:00:40,774 --> 00:00:42,509
responsiblactions.
26
00:00:42,509 --> 00:00:45,545
Thank you,
Professor Finnegan.
27
00:00:48,148 --> 00:00:49,449
The question is:
28
00:00:49,449 --> 00:00:53,787
"Has any compelling new evidence
been laid before this court?"
29
00:00:53,787 --> 00:00:55,088
Answer: "No."
30
00:00:55,088 --> 00:00:58,124
We're therefore minded to agree
with Professor Finnegan--
31
00:00:58,124 --> 00:01:02,462
Lizzie Shakespeare
is and was 100% competent.
32
00:01:02,462 --> 00:01:04,631
The conviction stands.
33
00:01:04,631 --> 00:01:05,932
Appeal denied.
34
00:01:05,932 --> 00:01:08,535
Finnegan, you are
the scum of the earth!
35
00:01:08,535 --> 00:01:10,703
This is all
down to you!
36
00:01:10,703 --> 00:01:13,740
I swear to God you'll be sorry!
37
00:01:19,379 --> 00:01:23,716
(birds chirping)
38
00:01:23,716 --> 00:01:27,187
NEWSWOMAN (on radio):
As his daughter resumed
her life sentence for murder,
39
00:01:27,187 --> 00:01:31,091
Noel Shakespeare vowed yesterday
40
00:01:31,091 --> 00:01:32,826
In a staMr. Shakespeare,
41
00:01:32,826 --> 00:01:35,862
who has mortgaged the
family home to pay legal fees,
42
00:01:35,862 --> 00:01:37,163
said he was...
43
00:01:37,163 --> 00:01:38,465
(radio turns off)
44
00:01:38,465 --> 00:01:39,766
FINNEGAN:
Close your eyes.
45
00:01:44,537 --> 00:01:47,140
Okay.
46
00:01:47,140 --> 00:01:48,441
Which hand?
47
00:01:49,309 --> 00:01:50,610
That one.
48
00:01:55,381 --> 00:01:57,550
That's beautiful.
49
00:01:57,550 --> 00:01:59,285
Thank you.
50
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
What's the occasion?
51
00:02:01,454 --> 00:02:04,057
Does there have to be
an occasion?
52
00:02:07,093 --> 00:02:08,394
Have a good day.
53
00:02:08,394 --> 00:02:09,696
Mm-hmm.
54
00:02:34,420 --> 00:02:36,156
s)
Mm-hmm.(engine start
55
00:03:18,665 --> 00:03:20,833
MAN:
You're not eating.
56
00:03:20,833 --> 00:03:23,436
Dad, I'm fine.
57
00:03:27,340 --> 00:03:29,943
The police have still
got Finnegan's body--
58
00:03:29,943 --> 00:03:31,244
what's left of it.
59
00:03:31,244 --> 00:03:32,545
The memorial's today,
60
00:03:32,545 --> 00:03:35,148
which means drinks
on me tonight.
61
00:03:35,148 --> 00:03:37,750
A man's dead
and you're gloating.
62
00:03:37,750 --> 00:03:39,485
This is a break for us, Lizzie.
63
00:03:39,485 --> 00:03:43,389
With Finnegan gone we stand a
good chance of a second appeal.
64
00:03:43,389 --> 00:03:47,293
The man had a wife.
65
00:03:47,293 --> 00:03:51,197
I haven't been able
to hold a proper funeral,
66
00:03:51,197 --> 00:03:55,969
but I... I can at least plant
this rose in Dermot's memory.
67
00:03:58,137 --> 00:03:59,872
Thank you all for coming.
68
00:04:01,174 --> 00:04:08,548
(church be
69
00:04:14,621 --> 00:04:15,922
I'm so sorry.
70
00:04:25,465 --> 00:04:27,634
MAN:
Waste of time, this.
71
00:04:27,634 --> 00:04:29,369
Oh, yeah?
72
00:04:29,369 --> 00:04:32,405
Well, you've killed
a bloke, right?
73
00:04:32,405 --> 00:04:34,140
The place is crawling
with coppers.
74
00:04:34,140 --> 00:04:36,309
Are you seriously
going to show?
75
00:04:36,309 --> 00:04:38,911
You'd have to be a pepperoni
short of a full pizza.
76
00:04:38,911 --> 00:04:41,080
Any more tea?
77
00:04:43,683 --> 00:04:45,418
(tea pouring)
78
00:04:45,418 --> 00:04:48,454
What's your
governor's Missus
doing here, anyway?
79
00:04:48,454 --> 00:04:49,756
Uh, she knew
Finnegan.
80
00:04:49,756 --> 00:04:52,358
He was her mentor
when she was starting out.
81
00:04:52,358 --> 00:04:54,527
Oh, no.
82
00:04:54,527 --> 00:04:55,828
Sleep with her,
did he?
83
00:04:55,828 --> 00:04:57,130
What?
84
00:04:57,130 --> 00:04:58,431
Well, I worked with him.
85
00:04:58,865 --> 00:05:00,166
Ladies' man.
86
00:05:00,166 --> 00:05:01,467
Known for it.
87
00:05:01,467 --> 00:05:04,504
Mind you,
I wouldn't say no,
88
00:05:04,504 --> 00:05:05,805
preggers or not.
89
00:05:05,805 --> 00:05:08,841
And they say romance is dead.
90
00:05:10,576 --> 00:05:12,745
My condolences again,
Mrs. Finnegan.
91
00:05:12,745 --> 00:05:14,914
We are doing
everything we can.
92
00:05:14,914 --> 00:05:17,083
Have you met
my wife Helen?
93
00:05:17,083 --> 00:05:18,384
I shadowed
your husband
94
00:05:18,384 --> 00:05:20,119
on a case years ago.
95
00:05:20,119 --> 00:05:21,421
He taught me a lot.
96
00:05:21,421 --> 00:05:23,156
I'm so sorry.
97
00:05:23,156 --> 00:05:24,457
Thank you.
98
00:05:24,457 --> 00:05:26,192
Um, which case?
99
00:05:26,192 --> 00:05:27,927
A murder-- Peter
Stephanopoulos?
100
00:05:27,927 --> 00:05:30,530
Oh, yes, yes, he killed
his business partner.
101
00:05:30,530 --> 00:05:32,699
Crikey,
that was years ago.
102
00:05:32,699 --> 00:05:34,434
Nice touch, Grace--
103
00:05:34,434 --> 00:05:35,735
the rose.
104
00:05:35,735 --> 00:05:37,036
Mind you,
105
00:05:37,036 --> 00:05:39,639
cactus would've done
the old goat
just as well.
106
00:05:39,639 --> 00:05:43,109
Hello, Maureen.
107
00:05:43,109 --> 00:05:44,844
Inspector Lynley,
his wife Helen.
108
00:05:44,844 --> 00:05:45,712
Maureen Finnegan.
109
00:05:45,712 --> 00:05:47,880
HELEN:
You're the
professor's sister?
110
00:05:47,880 --> 00:05:50,049
MAUREEN:
First wife.
111
00:05:50,049 --> 00:05:53,519
I kept the name--
the one thing the old goat
112
00:05:53,519 --> 00:05:55,688
couldn't take away.
113
00:05:55,688 --> 00:05:56,989
All back to yo
114
00:05:56,989 --> 00:05:59,592
Finnegan's wake?
115
00:05:59,592 --> 00:06:01,761
GRACE:
Yes, I hope
you'll join us.
116
00:06:01,761 --> 00:06:03,930
MAUREEN:
Once more with feeling, Gracie.
117
00:06:04,364 --> 00:06:06,099
But I will,
all the same.
118
00:06:06,099 --> 00:06:08,701
HAVERS:
Well, who's driving--
man or woman?
119
00:06:08,701 --> 00:06:09,569
Uh, can't tell.
120
00:06:09,569 --> 00:06:10,870
Well, get a number.
121
00:06:10,870 --> 00:06:13,039
I can only make out
the first half.
122
00:06:13,473 --> 00:06:14,340
(sighs)
123
00:06:27,787 --> 00:06:32,125
GRACE:
It was good of you
to come all the way from Dublin.
124
00:06:32,125 --> 00:06:33,426
Dermot would've appreciated it.
125
00:06:33,426 --> 00:06:34,727
Really?
126
00:06:36,462 --> 00:06:39,932
Tell you what, Gracie, you
won't want to be on your own,
127
00:06:39,932 --> 00:06:41,234
not for a week or so.
128
00:06:41,234 --> 00:06:42,969
Why don't I stay,
look after you?
129
00:06:42,969 --> 00:06:44,270
She's well taken care of.
130
00:06:44,270 --> 00:06:46,439
Don't worry.
131
00:06:46,439 --> 00:06:47,306
Excuse us.
132
00:06:52,512 --> 00:06:55,114
WOMAN:
I was telling
Inspector Lynley
133
00:06:55,114 --> 00:06:56,849
how well you
were bearing up.
134
00:06:56,849 --> 00:06:59,886
I can't take your happy pills
forever, though, can I?
135
00:06:59,886 --> 00:07:02,488
They'll help you
through the worst,
won't they?
136
00:07:02,488 --> 00:07:05,525
I take it you're
Mrs. Finnegan's GP?
137
00:07:05,525 --> 00:07:10,730
No, a friend
of the family.
138
00:07:10,730 --> 00:07:12,384
Tessa is my tower
of strength.
139
00:07:12,384 --> 00:07:13,766
Have you chosen
a name yet?
140
00:07:13,766 --> 00:07:17,236
No, we're still
negotiating
that one.
141
00:07:17,236 --> 00:07:20,706
When you feel up to it,
I neask you some questions
142
00:07:20,706 --> 00:07:21,574
about your husband.
143
00:07:21,574 --> 00:07:25,912
Um, well, now is
as good a time as any.
144
00:07:25,912 --> 00:07:28,080
Um, some fresh air?
145
00:07:33,719 --> 00:07:34,587
Beautiful gardens.
146
00:07:35,888 --> 00:07:38,057
25 years probing
the criminal mind,
147
00:07:38,057 --> 00:07:40,660
Dermot said
he'd had enough of people--
148
00:07:40,660 --> 00:07:42,829
preferred plants.
149
00:07:42,829 --> 00:07:44,997
Oh, this was
his hideout.
150
00:07:44,997 --> 00:07:48,034
He used to come here
to work, think.
151
00:07:48,034 --> 00:07:49,769
Did he discuss
his cases with you?
152
00:07:49,769 --> 00:07:50,636
Hardly ever.
153
00:07:50,636 --> 00:07:51,938
Too grim, he said.
154
00:07:51,938 --> 00:07:54,974
So no particular names
spring to mind-- grudges?
155
00:07:54,974 --> 00:07:56,709
Afraid not, no.
156
00:07:57,143 --> 00:07:58,878
The bomb was planted
on the night
157
00:07:58,878 --> 00:08:01,047
of the Lizzie
Share appeal.
158
00:08:01,047 --> 00:08:03,216
Your husband arrived
home at 10:00, yes?
159
00:08:04,951 --> 00:08:06,252
And the bomb itself?
160
00:08:06,252 --> 00:08:09,722
Crude, um, but straightforward.
161
00:08:09,722 --> 00:08:13,626
We're waiting
on the lab reports.
162
00:08:13,626 --> 00:08:14,927
Not necessarily, no.
163
00:08:14,927 --> 00:08:16,662
We're considering
all possibilities.
164
00:08:16,662 --> 00:08:18,397
Including me?
165
00:08:18,397 --> 00:08:20,566
Well, I'm afraid
I am duty-bound
166
00:08:20,566 --> 00:08:22,301
to ask where you were.
167
00:08:22,301 --> 00:08:23,603
Honestly...
168
00:08:23,603 --> 00:08:26,639
No, no, he's just doing his job.
169
00:08:26,639 --> 00:08:28,808
I was here with my husband.
170
00:08:28,808 --> 00:08:30,109
Thank you.
171
00:08:31,844 --> 00:08:34,447
There is one thing
I should mention.
172
00:08:34,447 --> 00:08:37,049
Dermot told me he'd been getting
anonymous calls--
173
00:08:37,049 --> 00:08:38,784
a man saying,
"Do the right thing--"
174
00:08:38,784 --> 00:08:40,086
then hanging up.
175
00:08:40,086 --> 00:08:40,953
HELEN:
When?
176
00:08:40,953 --> 00:08:43,556
TESSA:
Hmm... about three,
four weeks ago.
177
00:08:43,556 --> 00:08:44,423
Why didn't he tell me?
178
00:08:44,423 --> 00:08:47,026
Didn't want to worry you,
I suppose.
179
00:08:47,026 --> 00:08:48,761
s your excuse, too?
Didn't want to worry you,
I suppose. And that'
180
00:08:48,761 --> 00:08:50,930
Yep.
181
00:08:50,930 --> 00:08:53,966
Well, we'll look into
the phone company records.
182
00:08:53,966 --> 00:08:55,701
If anything else
comes to mind...
183
00:08:57,436 --> 00:08:58,304
All sorted.
184
00:08:58,304 --> 00:08:59,605
Found a nice
spare room.
185
00:09:00,039 --> 00:09:01,774
Oh,
don't thank me.
186
00:09:02,208 --> 00:09:03,943
Just happy to help.
187
00:09:03,943 --> 00:09:07,413
I... I really don't think
I'm up to company at the moment.
188
00:09:07,413 --> 00:09:10,016
Excuse us.
189
00:09:13,052 --> 00:09:15,221
I'm staying.
190
00:09:15,221 --> 00:09:16,088
Clear?
191
00:09:16,088 --> 00:09:18,257
And spare me
the crocodile tears.
192
00:09:18,257 --> 00:09:20,426
I don't know what
you're talking about.
193
00:09:20,426 --> 00:09:22,595
Don't come
the innocent, Grace.
194
00:09:22,595 --> 00:09:23,896
Not with me.
195
00:09:31,704 --> 00:09:33,439
Well, if I had
the full registration,
196
00:09:33,439 --> 00:09:35,174
I'd give it you, wouldn't I?
197
00:09:35,174 --> 00:09:36,475
Look, just speed it up, okay?
198
00:09:36,475 --> 00:09:40,379
You can be quite
scary sometimes.
199
00:09:40,379 --> 00:09:42,114
LYNLEY:
Okay, what have we got?
200
00:09:42,114 --> 00:09:43,849
Well, we've got half
a registration
201
00:09:43,849 --> 00:09:45,024
and... and this.
202
00:09:45,024 --> 00:09:46,886
Came alone, didn't
speak to anyone.
203
00:09:46,886 --> 00:09:48,621
MAN:
Was she at the party?
204
00:09:48,621 --> 00:09:50,356
It's a wake, Turner.
205
00:09:50,356 --> 00:09:51,657
And, no,
206
00:09:51,657 --> 00:09:53,392
she wasn't.
207
00:09:53,392 --> 00:09:55,127
Anyway, let's go.
208
00:10:03,803 --> 00:10:05,538
According to
a family friend,
209
00:10:05,538 --> 00:10:06,405
Dr. Tessa Jellicoe,
210
00:10:06,405 --> 00:10:09,008
there's been a spate
of anonymous calls
recently
211
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
telling Finnegan to
"do the right thing."
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,647
Something to do
with the Lizzie
Shakespeare appeal?
213
00:10:14,647 --> 00:10:15,514
Maybe...
214
00:10:15,514 --> 00:10:17,249
So we're off to see
the father now.
215
00:10:17,249 --> 00:10:18,985
He's got a pub
near Broadway.
216
00:10:18,985 --> 00:10:21,153
I see.
217
00:10:21,153 --> 00:10:23,322
There a problem?
218
00:10:23,322 --> 00:10:25,925
Well, it's just
it's a bit irregular.
219
00:10:25,925 --> 00:10:28,094
I know, but, A)
I knew Dermot,
220
00:10:28,094 --> 00:10:31,008
and, B) maternity leave
is driving me insane.
221
00:10:31,008 --> 00:10:32,865
I've got to keep
the brain
222
00:10:32,865 --> 00:10:34,166
from turning
to mush.
223
00:10:34,166 --> 00:10:36,335
Uh, you and Turner
get to work
224
00:10:36,335 --> 00:10:38,504
on the mystery woman,
and I want you
225
00:10:38,504 --> 00:10:40,673
to check out
Finnegan's outhouse.
226
00:10:40,673 --> 00:10:41,974
Right, sir.
227
00:10:41,974 --> 00:10:44,143
Thanks very much.
228
00:10:44,143 --> 00:10:45,878
(Grace sighs)
229
00:10:45,878 --> 00:10:48,047
GRACE:
Sorry, no, not a clue.
230
00:10:48,047 --> 00:10:49,348
Nor me.
231
00:10:49,348 --> 00:10:51,083
I'm surprised there
weren't more of them
232
00:10:51,083 --> 00:10:52,385
crawling out
of the woodwork.
233
00:10:52,385 --> 00:10:54,120
More of who?
234
00:10:54,553 --> 00:10:56,288
His bits of fluff--
floozies.
235
00:10:56,288 --> 00:10:58,024
Maureen...
236
00:10:58,024 --> 00:11:02,795
Okay, uh, just
to be clear, um--
237
00:11:02,795 --> 00:11:04,964
and I'm sorry
if this is awkward--
238
00:11:04,964 --> 00:11:06,699
but, uh,
Professor Finnegan
239
00:11:06,699 --> 00:11:08,000
was married to you,
uh...
240
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
when he started
seeing you, yeah?
241
00:11:10,603 --> 00:11:13,205
"Seeing"--
is that what they call it?
242
00:11:14,507 --> 00:11:15,374
The answer is yes.
243
00:11:15,374 --> 00:11:16,676
Is there anything else?
244
00:11:16,676 --> 00:11:17,543
It's been a long day.
245
00:11:17,977 --> 00:11:21,447
Uh, Inspector Lynley said
something about an outhouse?
246
00:11:26,652 --> 00:11:29,689
"Nicholas...
Joseph..."
247
00:11:29,689 --> 00:11:31,857
Alexander.
248
00:11:31,857 --> 00:11:32,725
"Jennifer."
249
00:11:32,725 --> 00:11:34,460
He'll have hell
at school.
250
00:11:34,460 --> 00:11:35,761
(giggles):
Silly man.
251
00:11:35,761 --> 00:11:38,364
So tell me, what was
Dermot Finnegan really like?
252
00:11:38,798 --> 00:11:44,003
Charming, inspiring,
very clever.
253
00:11:44,003 --> 00:11:45,738
It sounds like someone
had a crush.
254
00:11:45,738 --> 00:11:47,039
Hardly.
255
00:11:47,039 --> 00:11:48,774
Anyway, that was years ago.
256
00:11:49,208 --> 00:11:50,509
"George!"
257
00:11:50,509 --> 00:11:52,244
Trying to change
the subject.
258
00:11:52,244 --> 00:11:53,546
Honestly.
259
00:11:56,582 --> 00:11:58,317
Is that a gun cabinet?
260
00:11:58,317 --> 00:12:02,655
Yes, yes, um, Dermot used to
like to give the rabbits
261
00:12:02,655 --> 00:12:04,390
a run for their money.
262
00:12:06,992 --> 00:12:08,728
All above board.
263
00:12:08,728 --> 00:12:10,463
The permits are here.
264
00:12:10,463 --> 00:12:11,764
Thanks.
265
00:12:13,499 --> 00:12:16,535
I'll, uh, I'll leave you to it.
266
00:12:16,535 --> 00:12:17,837
Okay.
267
00:13:54,133 --> 00:13:57,169
(footsteps approach)
268
00:13:57,169 --> 00:13:58,470
All right?
269
00:13:58,470 --> 00:13:59,338
Yeah.
Anything?
270
00:13:59,772 --> 00:14:01,941
Nah, but I'll meet you
out front, yeah?
271
00:14:01,941 --> 00:14:03,242
Okay.
272
00:14:30,569 --> 00:14:33,606
NOEL:
Ladies and gentlemen, friends,
273
00:14:34,039 --> 00:14:37,943
my Lizzie should be here,
but she's not,
274
00:14:37,943 --> 00:14:40,546
so the fight's still on.
275
00:14:40,546 --> 00:14:43,582
I'm lobbying for
a second appeal,
276
00:14:43,582 --> 00:14:45,751
which means
more lawyers,
277
00:14:45,751 --> 00:14:48,354
which means more money.
278
00:14:48,704 --> 00:14:51,390
Gentlemen.
279
00:14:51,390 --> 00:14:53,559
Thank you.
280
00:14:53,559 --> 00:14:54,426
Max.
Thank you.
281
00:14:54,426 --> 00:14:56,161
Sir.
282
00:14:57,344 --> 00:14:59,198
My advice-- face facts.
283
00:14:59,198 --> 00:15:03,102
Right or wrong, Lizzie is going
to serve her full sentence.
284
00:15:03,535 --> 00:15:05,271
Over my dead body.
285
00:15:05,271 --> 00:15:07,006
Noel, you need
to get on with life
286
00:15:07,006 --> 00:15:08,741
and you need to let
people have a pint
287
00:15:08,741 --> 00:15:10,476
without a lecture
on British justice.
288
00:15:10,476 --> 00:15:12,645
Losing faith, Max?
289
00:15:13,078 --> 00:15:13,946
(scoffs)
290
00:15:13,946 --> 00:15:15,247
Losing readers.
291
00:15:15,247 --> 00:15:17,850
Lizzie's had more front pages
than any other story.
292
00:15:17,850 --> 00:15:20,019
She's not a story,
she's my daughter.
293
00:15:20,019 --> 00:15:20,886
Uh... Mr. Shakespeare?
294
00:15:20,886 --> 00:15:22,187
D.I. Lynley.
295
00:15:23,055 --> 00:15:25,224
You've got a nerve.
296
00:15:25,224 --> 00:15:26,091
I beg your pardon?
297
00:15:26,091 --> 00:15:29,128
Where were your lot
when Lizzie needed you?
298
00:15:29,561 --> 00:15:31,297
Seven times she
reported that brute--
299
00:15:31,297 --> 00:15:33,032
seven times in nine years!
300
00:15:33,465 --> 00:15:35,200
Well, as I
understand it,
301
00:15:35,200 --> 00:15:36,502
there were never
any witnesses,
302
00:15:36,502 --> 00:15:38,237
no third-party corroboration
303
00:15:38,237 --> 00:15:39,972
so the police
couldn't prosecute.
304
00:15:39,972 --> 00:15:42,574
And your daughter repeatedly
refused to press charges.
305
00:15:42,574 --> 00:15:45,177
Of course she did--
she was petrified.
306
00:15:45,177 --> 00:15:46,045
I'm here investigating
307
00:15:46,478 --> 00:15:48,213
the murder
of Professor Finnegan.
308
00:15:48,213 --> 00:15:51,250
Now, if there's somewhere
more private we can talk...
309
00:15:57,323 --> 00:16:00,359
(door hinges squeak,
then door shuts)
310
00:16:01,226 --> 00:16:03,829
LYNLEY:
Where did you go
after the appeal?
311
00:16:03,829 --> 00:16:05,130
NOEL:
Came back here.
312
00:16:05,130 --> 00:16:06,432
Am I a suspect?
313
00:16:06,432 --> 00:16:08,167
Were you open
siness as usual?
314
00:16:08,167 --> 00:16:09,468
The show must go on.
315
00:16:09,468 --> 00:16:10,769
Am I a suspect?
316
00:16:10,769 --> 00:16:12,938
I'm merely trying to establish
the facts, Mr. Shakespeare.
317
00:16:12,938 --> 00:16:15,975
Where were you
between 10:00 p.m. that night
318
00:16:15,975 --> 00:16:18,143
and 8:00 a.m.
the following morning?
319
00:16:18,143 --> 00:16:19,011
Here.
320
00:16:19,011 --> 00:16:21,180
Closed at 11:30, went to bed.
321
00:16:21,180 --> 00:16:23,782
No witnesses after closing time.
322
00:16:24,216 --> 00:16:25,951
The wife's long gone.
323
00:16:25,951 --> 00:16:26,819
Gone where?
324
00:16:26,819 --> 00:16:28,120
Australia.
325
00:16:28,120 --> 00:16:31,156
Apparently I'm obsessed,
impossible to live with.
326
00:16:32,458 --> 00:16:33,325
You use the Internet?
327
00:16:33,325 --> 00:16:35,928
Got a Web site:
freelizzie.com.
328
00:16:39,398 --> 00:16:41,567
Mind if I ask
what other sites you use?
329
00:16:42,434 --> 00:16:43,302
If I say no?
330
00:16:43,302 --> 00:16:45,037
We get a warrant.
331
00:16:51,977 --> 00:16:55,014
LYNLEY:
Tell me, did you ever contact
Dermot Finnegan directly?
332
00:16:55,014 --> 00:16:57,616
Professor psycho-
bloody-babble?
333
00:16:57,616 --> 00:16:58,917
No, I did not.
334
00:16:58,917 --> 00:17:00,652
Lizzie's got life,
thanks to him.
335
00:17:00,652 --> 00:17:02,821
Bleeding shrinks--
bad asyoulot.
336
00:17:02,821 --> 00:17:05,424
Actually I'm a shrink:
police profiler.
337
00:17:05,424 --> 00:17:07,593
Yeah? Couldn't get
a proper job?
338
00:17:07,593 --> 00:17:08,894
Helen happens
to be
339
00:17:08,894 --> 00:17:10,195
one of tess.
340
00:17:10,195 --> 00:17:11,497
She's also my wife.
341
00:17:11,497 --> 00:17:14,099
Can I ask why you use
this ex-cons Web site?
342
00:17:14,099 --> 00:17:15,401
What?
343
00:17:15,401 --> 00:17:18,003
HELEN:
You've never been inside,
have you?
344
00:17:18,003 --> 00:17:19,738
Trying to find
other poor sods
345
00:17:19,738 --> 00:17:22,341
who'd been stitched up
by Finnegan's "expertise."
346
00:17:22,341 --> 00:17:25,811
One miscarriage of justice
down to that charlatan
347
00:17:25,811 --> 00:17:27,112
and his reputation's shot.
348
00:17:27,112 --> 00:17:28,414
To help Lizzie's appeal?
349
00:17:28,414 --> 00:17:29,281
Too right.
350
00:17:29,281 --> 00:17:31,016
So what have you found?
351
00:17:31,016 --> 00:17:32,751
Nothing yet.
352
00:17:33,185 --> 00:17:34,920
Hope springs eternal.
353
00:17:34,920 --> 00:17:37,089
I'd like to take
your computer, please.
354
00:17:37,089 --> 00:17:37,956
Why?
355
00:17:37,956 --> 00:17:40,125
Have our experts analyze
the hard disk.
356
00:17:40,125 --> 00:17:41,427
Any objections?
357
00:17:44,897 --> 00:17:48,367
LYNLEY:
So, Mrs. Psycho-babble, verdict?
358
00:17:48,367 --> 00:17:49,668
HELEN:
On Shakespeare?
359
00:17:49,668 --> 00:17:50,969
Totally obsessed.
360
00:17:50,969 --> 00:17:52,271
And who can blame him?
361
00:17:52,271 --> 00:17:54,006
His daughter's
beaten for years,
362
00:17:54,006 --> 00:17:56,608
then ends up behind bars for
trying to protect herself.
363
00:17:56,608 --> 00:17:58,777
I'd be pretty deranged,
wouldn't you?
364
00:17:58,777 --> 00:18:00,079
Well, she didkill
her husband.
365
00:18:00,512 --> 00:18:01,814
In self-defense.
366
00:18:01,814 --> 00:18:03,549
Does that make it
all right?
367
00:18:03,549 --> 00:18:07,453
No, it makes
it complicated.
368
00:18:07,453 --> 00:18:10,055
Question is,
did Shakespeare use
the ex-cons Web site
369
00:18:10,055 --> 00:18:11,356
like he said he did,
370
00:18:11,356 --> 00:18:14,827
or was he trying to find
a hitman to kill Finnegan?
371
00:18:16,995 --> 00:18:18,297
(engine starts)
372
00:18:41,286 --> 00:18:48,660
(birds chirping)
373
00:19:10,782 --> 00:19:12,084
Havers.
374
00:19:12,084 --> 00:19:17,289
Uh, just to let you know, uh, no
luck yet on our mystery mourner.
375
00:19:18,157 --> 00:19:20,759
Right. Well, keep at it.
376
00:19:20,759 --> 00:19:21,627
Anything else?
377
00:19:21,627 --> 00:19:23,362
HELEN:
Barbara?
378
00:19:23,362 --> 00:19:25,097
Uh... no, sir.
379
00:19:25,097 --> 00:19:26,832
Hi.
380
00:19:26,832 --> 00:19:28,133
Hi.
381
00:19:29,868 --> 00:19:31,170
Are you coming in
for supper?
382
00:19:32,905 --> 00:19:34,640
I expect she has plans.
383
00:19:34,640 --> 00:19:36,375
Yeah, thanks all the same.
384
00:19:36,375 --> 00:19:37,242
Hot date?
385
00:19:37,242 --> 00:19:38,977
Hot bath.
386
00:19:38,977 --> 00:19:41,580
Right, that's it,
come on.
387
00:19:45,484 --> 00:19:47,653
MAUREEN:
Let's not mince words, Grace.
388
00:19:47,653 --> 00:19:50,255
His motto was
"anything with a pulse."
389
00:19:50,255 --> 00:19:51,990
I'm not saying
he was perfect,
390
00:19:51,990 --> 00:19:54,593
but he was kind and generous.
391
00:19:54,593 --> 00:19:55,460
The presents?
392
00:19:55,460 --> 00:19:57,196
Guilty conscience.
393
00:19:57,196 --> 00:19:59,364
Lord knows he had enough
to feel guilty about.
394
00:19:59,364 --> 00:20:01,099
I do wish you wouldn't go on.
395
00:20:01,099 --> 00:20:05,871
(sighs)
396
00:20:05,871 --> 00:20:08,040
The good old days.
397
00:20:08,473 --> 00:20:10,209
I'm not interested in the past.
398
00:20:10,209 --> 00:20:11,510
Ah.
399
00:20:11,510 --> 00:20:12,811
Suit yourself.
400
00:20:17,583 --> 00:20:19,318
Silver.
401
00:20:19,318 --> 00:20:20,185
Very nice.
402
00:20:20,185 --> 00:20:23,655
Do you know
who you remind me of?
403
00:20:23,655 --> 00:20:27,125
Me, 20 years ago.
404
00:20:27,125 --> 00:20:29,294
Little miss meek
and mild.
405
00:20:29,294 --> 00:20:31,463
(chuckles):
Assertiveness
training--
406
00:20:31,463 --> 00:20:32,764
that's what you ed.
407
00:20:32,764 --> 00:20:34,066
Changed my life.
408
00:20:34,066 --> 00:20:35,801
I don't want you to take
this the wrong way,
409
00:20:35,801 --> 00:20:37,536
but how long are you thinking
of staying?
410
00:20:37,536 --> 00:20:39,271
Till the will is read.
411
00:20:39,271 --> 00:20:41,006
The will?
412
00:20:41,006 --> 00:20:42,741
Why, surely you don't expect...
413
00:20:42,741 --> 00:20:44,910
Like I said,
414
00:20:44,910 --> 00:20:49,681
Catholic guilt running through
him like a stick of rock.
415
00:20:50,115 --> 00:20:51,416
He'll see me right.
416
00:20:53,151 --> 00:20:54,453
(doorbe
417
00:20:54,453 --> 00:20:55,320
Excuse me.
418
00:21:05,731 --> 00:21:07,466
I thought a casserole
wouldn't go amiss.
419
00:21:07,899 --> 00:21:09,635
Don't suppose
you feel like cooking.
420
00:21:09,635 --> 00:21:11,803
Thank you,
how thoughtful.
421
00:21:11,803 --> 00:21:13,972
MAUREEN:
Bit late though,
or we'd invite you in.
422
00:21:13,972 --> 00:21:14,840
It's only
half past nine.
423
00:21:14,840 --> 00:21:16,141
Stay for a glass
of wine.
424
00:21:16,141 --> 00:21:17,876
MAUREEN:
You've just lost
your husband.
425
00:21:17,876 --> 00:21:18,744
Well, I know, but...
426
00:21:18,744 --> 00:21:19,611
You need your rest.
427
00:21:19,611 --> 00:21:20,912
Right, Doctor?
428
00:21:20,912 --> 00:21:23,515
I... thought
you might like company.
429
00:21:23,515 --> 00:21:25,684
She'sgotcompany.
430
00:21:25,684 --> 00:21:26,551
(gasps)
431
00:21:29,588 --> 00:21:33,492
Um... well, um,
another time, then
432
00:21:34,793 --> 00:21:36,094
Good night.
433
00:21:36,094 --> 00:21:37,396
Right.
434
00:21:49,107 --> 00:21:51,276
Morning, sir.
435
00:21:51,276 --> 00:21:52,577
Morning.
436
00:21:52,577 --> 00:21:54,313
Uh, thanks
for last night.
437
00:21:54,313 --> 00:21:55,614
LYNLEY:
Pleasure.
438
00:21:55,614 --> 00:21:56,481
So what have we got?
439
00:21:56,915 --> 00:21:59,084
Uh, we've got some
old love letters--
440
00:21:59,084 --> 00:22:01,253
uh, found them
in Finnegan's outhouse.
441
00:22:01,253 --> 00:22:02,880
Told you: ladies' man.
442
00:22:02,880 --> 00:22:03,855
Anything juicy?
443
00:22:05,157 --> 00:22:06,892
This might be
something, sir.
444
00:22:06,892 --> 00:22:09,494
SOCO found them
about a hundred yards
445
00:22:09,494 --> 00:22:10,796
from Finnegan's house.
446
00:22:10,796 --> 00:22:11,663
Parts of the bomb?
447
00:22:11,663 --> 00:22:12,531
Maybe. They think
448
00:22:12,531 --> 00:22:14,266
it might be fragments
of the casing.
449
00:22:14,266 --> 00:22:15,567
I've been trying to work out
450
00:22:15,567 --> 00:22:17,736
if it's one word
or all bits of different words.
451
00:22:17,736 --> 00:22:19,037
Well, keep at it.
452
00:22:19,037 --> 00:22:19,905
Anything else?
453
00:22:19,905 --> 00:22:21,206
TURNER:
Yep.
454
00:22:21,206 --> 00:22:24,242
News on the Chevy
at Finnegan's memorial service.
455
00:22:24,608 --> 00:22:25,977
Possible registrations,
27 names.
456
00:22:25,977 --> 00:22:27,279
Yeah, we've eliminated 12.
457
00:22:27,279 --> 00:22:29,448
Lucky 13, I'd say.
458
00:22:29,881 --> 00:22:30,749
Sir?
459
00:22:30,749 --> 00:22:32,050
Peter Stephanopoulos.
460
00:22:32,050 --> 00:22:33,785
Helen mentioned him
the other day
461
00:22:33,785 --> 00:22:35,954
as being one
of Finnegan's past cases.
462
00:22:35,954 --> 00:22:37,689
LYNLEY:
I'll give her a call.
463
00:22:40,292 --> 00:22:41,159
I get it.
464
00:22:41,593 --> 00:22:42,461
Get what?
465
00:22:42,461 --> 00:22:44,196
(dial tones beeping on phone)
466
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
You and him.
467
00:22:46,365 --> 00:22:48,000
Romeo and Juliet.
468
00:22:48,000 --> 00:22:49,401
(scoffs)
469
00:22:49,401 --> 00:22:51,136
More like
Punch and Judy actually.
470
00:22:51,136 --> 00:22:52,003
Oh, yeah.
471
00:22:52,003 --> 00:22:53,739
Yes.
472
00:22:53,739 --> 00:22:57,642
(phone line ringing
on other end)
473
00:22:57,642 --> 00:22:59,378
WOMAN:
And relax down.
474
00:22:59,378 --> 00:23:01,113
(cell phone rings,
Helen sighs)
475
00:23:01,113 --> 00:23:01,980
Other side.
476
00:23:01,980 --> 00:23:05,016
Left, take it up.
477
00:23:05,450 --> 00:23:07,619
Exhale.
478
00:23:07,619 --> 00:23:09,788
INSTRUCTOR:
And relax.
479
00:23:09,788 --> 00:23:11,523
Again.
480
00:23:11,523 --> 00:23:14,126
Tommy, terrible timing.
481
00:23:14,126 --> 00:23:15,427
Sorry.
482
00:23:15,427 --> 00:23:18,029
Um, could you tell me about
that case you did with Finnegan:
483
00:23:18,029 --> 00:23:19,331
Peter Stephanopoulos?
484
00:23:19,331 --> 00:23:21,500
Estate agent.
485
00:23:21,500 --> 00:23:24,102
Murdered his business partner
about 15 years ago.
486
00:23:24,102 --> 00:23:25,837
So he should be out now?
487
00:23:25,837 --> 00:23:27,572
HELEN:
I should think so.
488
00:23:27,572 --> 00:23:29,741
And you profiled him
as the murderer, yes?
489
00:23:29,741 --> 00:23:31,910
Hardly--
I just shadowed Finnegan.
490
00:23:31,910 --> 00:23:33,645
He did all the work--why?
491
00:23:33,645 --> 00:23:35,814
It seems that your
Mr. Stephanopoulos turned up
492
00:23:35,814 --> 00:23:36,681
at the memorial.
493
00:23:36,681 --> 00:23:37,983
HAVERS:
He's a mechanic now.
494
00:23:37,983 --> 00:23:39,284
He's got a garage
in Lower Upton.
495
00:23:39,284 --> 00:23:41,019
That's not far
from Finnegan's house.
496
00:23:41,019 --> 00:23:42,754
HELEN:
I'll come with you.
497
00:23:42,754 --> 00:23:44,923
Are you trying to take Havers
out of a job?
498
00:23:44,923 --> 00:23:46,224
Ready when you are, sir.
499
00:23:46,224 --> 00:23:47,092
HELEN:
Tommy...
500
00:23:47,092 --> 00:23:49,261
I'm pregnant, not brain dead;
I'd like to come.
501
00:23:49,261 --> 00:23:51,863
You're on leave, remember?
502
00:23:51,863 --> 00:23:53,088
Finish your class
503
00:23:56,635 --> 00:23:58,370
Could you be
a littlemorepatronizing?
504
00:23:58,370 --> 00:24:00,972
I...
505
00:24:00,972 --> 00:24:02,274
I'll call you later.
506
00:24:02,274 --> 00:24:04,876
INSTRUCTOR:
Take the right ear
down to the shoulder.
507
00:24:04,876 --> 00:24:06,611
(woman exhaling
profoundly)
508
00:24:06,611 --> 00:24:07,479
(whispers):
Sorry.
509
00:24:07,479 --> 00:24:09,214
?
(whispers):
Sorry.erything okay
510
00:24:09,214 --> 00:24:10,081
Fine.
511
00:24:10,081 --> 00:24:26,565
Shall we go?
512
00:24:26,565 --> 00:24:27,866
Nice.
513
00:24:27,866 --> 00:24:29,167
Might be able
to fit you in tomorrow.
514
00:24:29,167 --> 00:24:30,469
What's wrong with it?
515
00:24:30,469 --> 00:24:31,336
Nothing.
516
00:24:31,336 --> 00:24:33,071
D.I. Lynley
and D.S. Havers.
517
00:24:33,071 --> 00:24:34,372
Is Peter
Stephanopoulos here?
518
00:24:34,372 --> 00:24:35,674
You'll be lucky.
519
00:24:35,674 --> 00:24:37,409
Gone fishing down by the bridge.
520
00:24:37,409 --> 00:24:40,879
Does he drive a Chevy
Blazer, LK46 VLO?
521
00:24:40,879 --> 00:24:41,746
Yeah.
522
00:24:42,180 --> 00:24:43,915
He attended a memorial
service yesterday
523
00:24:43,915 --> 00:24:45,217
and we'd like to know why.
524
00:24:45,217 --> 00:24:46,518
Memorial, was it?
525
00:24:46,518 --> 00:24:49,988
He keeps me in the dark
like a flaming mushroom.
526
00:24:49,988 --> 00:24:51,289
I'm Janice.
527
00:24:51,289 --> 00:24:52,157
His wife?
528
00:24:52,157 --> 00:24:55,193
Girlfriend, and admin supremo.
529
00:24:55,193 --> 00:24:57,362
before you ask,
yes, I know all about his past.d
530
00:24:57,362 --> 00:24:59,531
But he was married,
right, to Gina?
531
00:24:59,531 --> 00:25:02,133
Yeah, she did a runner.
532
00:25:02,133 --> 00:25:03,001
Before my time.
533
00:25:03,001 --> 00:25:05,170
Any idea why he'd attend
the memorial of a man
534
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
who helped put him away
for murder?
535
00:25:07,339 --> 00:25:08,206
(phone ringing)
536
00:25:08,206 --> 00:25:09,508
Not a clue.
537
00:25:09,508 --> 00:25:10,375
Excuse me.
538
00:25:15,146 --> 00:25:16,882
Oh, hello.
539
00:25:16,882 --> 00:25:17,749
Hi.
540
00:25:17,749 --> 00:25:19,484
Shouldn't you be at homeg yo
ur feet up?
541
00:25:19,484 --> 00:25:21,219
Oh, don't you start.
542
00:25:21,219 --> 00:25:22,087
(chuckles )
543
00:25:22,087 --> 00:25:24,689
Tommy not around?
544
00:25:24,689 --> 00:25:26,424
Uh, no, he's... he's gone out.
545
00:25:26,858 --> 00:25:28,593
Can I help?
546
00:25:28,593 --> 00:25:30,762
Are these Finnegan's case files?
547
00:25:31,196 --> 00:25:32,063
TURNER:
Yes, but, uh...
548
00:25:32,063 --> 00:25:33,365
I'm not sure
you're supposed to...
549
00:25:33,365 --> 00:25:34,666
I'd kill for a coffee.
550
00:25:35,967 --> 00:25:37,269
Milk, no sugar?
551
00:25:38,570 --> 00:25:40,305
Uh, right.
552
00:26:03,295 --> 00:26:04,596
If my husband calls,
553
00:26:04,596 --> 00:26:06,765
tell him to stay
right where he is.
554
00:26:06,765 --> 00:26:08,934
Okay... uh, bye.
555
00:26:08,934 --> 00:26:10,235
Bye.
556
00:26:56,214 --> 00:26:58,817
Well, this is where
Janice said he'd be.
557
00:26:58,817 --> 00:27:00,986
Assuming he's
actually gone fishing.
558
00:27:00,986 --> 00:27:02,721
(cell phone rings)
559
00:27:02,721 --> 00:27:05,757
Hello.
560
00:27:05,757 --> 00:27:08,793
LYNLEY:
You're not still going on
aboutthat,are you?
561
00:27:11,396 --> 00:27:12,697
Where are you?
562
00:27:12,697 --> 00:27:13,999
Uh, Lower Upton.
563
00:27:13,999 --> 00:27:14,866
You?
564
00:27:14,866 --> 00:27:16,167
HELEN:
About tetes away.
565
00:27:16,167 --> 00:27:17,469
What?
566
00:27:23,541 --> 00:27:26,144
I checked Finnegan's case file
on Peter Stephanopoulos.
567
00:27:26,578 --> 00:27:27,879
Found a love letter.
568
00:27:27,879 --> 00:27:29,180
Guess who from?
569
00:27:29,614 --> 00:27:31,349
LYNLEY:
One of Finnegan's harem?
570
00:27:31,349 --> 00:27:33,084
GinaStephanopoulos.
571
00:27:33,084 --> 00:27:34,386
No.
572
00:27:34,386 --> 00:27:36,988
HELEN:
Written to Finnegan whilher h
usband was in prison.
573
00:27:36,988 --> 00:27:38,289
She had an affair
with Finnegan
574
00:27:38,289 --> 00:27:40,025
after he put her husband
away for ten years?
575
00:27:40,025 --> 00:27:41,326
Looks like it.
576
00:27:41,326 --> 00:27:42,627
(gunshot)
577
00:27:42,627 --> 00:27:43,495
Helen?
578
00:27:43,495 --> 00:27:46,097
(tires squealing)
579
00:27:50,435 --> 00:27:51,302
Helen?
580
00:27:51,302 --> 00:27:52,604
(car thuds loudly)
581
00:27:52,604 --> 00:27:53,038
Helen!
582
00:27:53,038 --> 00:27:59,110
(horn blaring)
583
00:28:09,087 --> 00:28:10,822
(voices on police radio )
584
00:28:10,822 --> 00:28:11,690
Still unconscious.
585
00:28:11,690 --> 00:28:12,557
Lost lots of blood.
586
00:28:12,557 --> 00:28:13,858
And the baby?
587
00:28:13,858 --> 00:28:14,726
Can't say.
588
00:28:14,726 --> 00:28:16,027
not?
Can't say.u coming or
589
00:28:16,027 --> 00:28:17,328
Go.
590
00:28:17,328 --> 00:28:18,630
Go, sir, now!
591
00:28:18,630 --> 00:28:20,799
Right, everyone, listen up.
592
00:28:20,799 --> 00:28:22,967
Now, we've got no witnesses,
so it's down to us,
593
00:28:22,967 --> 00:28:24,703
and if there is
a scrap of evidence--
594
00:28:24,703 --> 00:28:28,173
an atom within ten miles--
then we're going to find it
595
00:28:28,173 --> 00:28:29,040
starting with
the bullet.
596
00:28:29,040 --> 00:28:30,341
It wasn't a bullet.
597
00:28:30,341 --> 00:28:32,077
It was an air gupellet.
598
00:28:32,077 --> 00:28:32,944
(engine starts)
599
00:28:33,378 --> 00:28:37,716
(siren blaring)
600
00:28:46,391 --> 00:28:49,861
PARAMEDIC:
37-year-old woman, RTA,
six months' pregnant.
601
00:28:49,861 --> 00:28:51,596
Blood pressure 80 over 50;
pulse, 110.
602
00:28:51,596 --> 00:28:52,464
Tommy?
603
00:28:52,464 --> 00:28:54,199
I'm here darling,
I'm here!
604
00:28:55,934 --> 00:28:58,536
PARAMEDIC:
Come on, Helen,
stay with us now.
605
00:29:24,562 --> 00:29:25,430
Where the hell have you been?
606
00:29:25,864 --> 00:29:27,599
Total waste of time,
I didn't catch a thing.
607
00:29:27,599 --> 00:29:28,900
What, not even the clap?
608
00:29:28,900 --> 00:29:29,768
Don't be silly.
609
00:29:29,768 --> 00:29:31,503
Give us a kiss.
610
00:29:31,503 --> 00:29:33,238
You had visitors: police.
611
00:29:40,612 --> 00:29:41,913
(sighs)
612
00:29:44,082 --> 00:29:46,684
Your wife's recovering
from the operation.
613
00:29:46,684 --> 00:29:47,986
She lost consciousness again,
614
00:29:47,986 --> 00:29:50,155
but we're hopeful
she'll recover fully.
615
00:29:52,323 --> 00:29:53,625
W-w-what about...
616
00:29:53,625 --> 00:29:57,095
The damage to the placenta
was too great.
617
00:29:57,095 --> 00:29:59,264
I'm afraid
we couldn't save the baby.
618
00:30:02,734 --> 00:30:05,336
I can't tell you
how sorry I am.
619
00:30:23,121 --> 00:30:25,723
LYNLEY:
I feel like I'm
being punished.
620
00:30:26,591 --> 00:30:29,194
HAVERS:
For what?
621
00:30:29,194 --> 00:30:30,929
"Be careful
what you wish for."
622
00:30:30,929 --> 00:30:32,664
That's what they say,
isn't it?
623
00:30:32,664 --> 00:30:35,700
HAVERS:
You didn't want her
to lose the baby.
624
00:30:38,303 --> 00:30:39,170
No, of course not.
625
00:30:39,604 --> 00:30:40,471
I just...
626
00:30:46,110 --> 00:30:48,713
she was pregnant...
627
00:30:48,713 --> 00:30:50,014
I, uh...
628
00:30:52,183 --> 00:30:53,484
Well, I...
629
00:30:58,256 --> 00:31:00,859
You weren't sure
you were up to it?
630
00:31:00,859 --> 00:31:03,895
Worried about
how your life
might change?
631
00:31:03,895 --> 00:31:06,497
I mean, I'm no expert,
but...
632
00:31:07,799 --> 00:31:09,100
everyone has those doubts.
633
00:31:11,269 --> 00:31:12,570
But this...
634
00:31:13,872 --> 00:31:15,607
This is not
your fault.
635
00:31:16,040 --> 00:31:16,908
I should have been there.
636
00:31:16,908 --> 00:31:19,510
And what could you
have done if you were?
637
00:31:19,510 --> 00:31:21,246
I don't know--
something.
638
00:31:25,583 --> 00:31:27,318
You time off,
639
00:31:27,318 --> 00:31:28,620
and then... maybe...
640
00:31:28,620 --> 00:31:30,355
Take leave?
641
00:31:30,788 --> 00:31:32,090
Are you out of your mind?
642
00:31:32,090 --> 00:31:33,391
I'm sorry.
643
00:31:33,391 --> 00:31:35,126
Whoever did this
is going to realize
644
00:31:35,126 --> 00:31:37,729
they're messing with
the wrong... wrong family.
645
00:31:41,633 --> 00:31:43,801
What we need to do
is establish a clear link
646
00:31:43,801 --> 00:31:45,536
between Helen
and Finnegan.
647
00:31:45,536 --> 00:31:47,705
Apart from
the obvious--
648
00:31:47,705 --> 00:31:49,874
this, uh... this
Stephanopoulos thing.
649
00:31:52,911 --> 00:31:55,079
Well, um...
650
00:31:55,079 --> 00:31:56,814
there is another angle.
651
00:31:58,983 --> 00:32:01,152
Well, I tried to mention it
before, but...
652
00:32:04,188 --> 00:32:07,659
I found this
with the love letters.
653
00:32:12,864 --> 00:32:15,466
It looks like Helen
was seeing Dermot,
654
00:32:15,466 --> 00:32:17,201
about 16 years ago.
655
00:32:17,201 --> 00:32:19,804
I can read, Havers.
656
00:32:22,407 --> 00:32:23,708
She didn't tell you?
657
00:32:26,311 --> 00:32:27,612
No.
658
00:32:35,853 --> 00:32:38,022
Why didn't you tell me
about this yesterday?
659
00:32:39,324 --> 00:32:41,492
I didn't know how.
660
00:32:44,529 --> 00:32:45,830
I'm so sorry.
661
00:32:50,601 --> 00:32:52,337
Where are you going?
662
00:32:52,337 --> 00:32:54,939
If Helen was involved
with Finnegan 16 years ago,
663
00:32:54,939 --> 00:32:56,674
then he was still
married to Maureen.
664
00:32:56,674 --> 00:32:58,409
And you think she
might bear a grudge?
665
00:32:58,409 --> 00:32:59,711
After all these years?
666
00:32:59,711 --> 00:33:01,446
I don't know,
but it's a start.
667
00:33:01,446 --> 00:33:02,747
Sir...
668
00:33:03,614 --> 00:33:05,350
This is all a bit
too close to home.
669
00:33:05,350 --> 00:33:07,085
I mean, shouldn't you...
670
00:33:07,085 --> 00:33:08,820
Are you telling me
what I should and shouldn't do?
671
00:33:09,253 --> 00:33:10,989
You, of all people?
672
00:33:11,422 --> 00:33:12,290
No, I just think...
673
00:33:12,290 --> 00:33:14,892
Youshouldhave
told me about this.
674
00:33:17,495 --> 00:33:19,230
Now, you stay here
675
00:33:19,230 --> 00:33:20,965
and you do not leave
my wife unattended
676
00:33:20,965 --> 00:33:22,266
for one single second.
677
00:33:22,266 --> 00:33:23,134
Understood?
678
00:33:23,134 --> 00:33:24,435
Won't she want you
here when...?
679
00:33:24,435 --> 00:33:25,737
Is that understood?
680
00:33:27,038 --> 00:33:28,339
Sir.
681
00:34:06,077 --> 00:34:08,246
GRACE:
terribly sorry.
682
00:34:08,246 --> 00:34:09,547
I hope your wife's
going to be okay.
683
00:34:09,547 --> 00:34:10,848
Thank you.
684
00:34:11,716 --> 00:34:13,451
Why are you here?
685
00:34:13,451 --> 00:34:16,487
It seems
that my wife
was involved
686
00:34:16,487 --> 00:34:18,656
with Professor
Finnegan.
687
00:34:18,656 --> 00:34:19,957
MAUREEN:
Ages ago, yes.
688
00:34:19,957 --> 00:34:20,825
So you did know?
689
00:34:20,825 --> 00:34:22,126
'Course.
690
00:34:22,126 --> 00:34:24,295
Recognized her
at the memorial.
691
00:34:24,295 --> 00:34:27,765
The man kept all
their photos--
like trophies.
692
00:34:28,633 --> 00:34:30,368
I see.
693
00:34:30,368 --> 00:34:32,537
May I ask where you were
at midday today?
694
00:34:32,537 --> 00:34:34,272
Do you think I had...?
695
00:34:34,272 --> 00:34:37,308
Now, wait a minute...
no disrespect to your wife,
696
00:34:37,308 --> 00:34:41,646
but Dermot's phiomen, so littl
e time."
697
00:34:41,646 --> 00:34:43,381
Revenge for every single fling?
698
00:34:43,381 --> 00:34:44,248
Huh!
699
00:34:44,248 --> 00:34:45,983
I'd be at it till Doomsday.
700
00:34:45,983 --> 00:34:47,285
All the same, where were you?
701
00:34:48,586 --> 00:34:49,887
Having a late
breakfast.
702
00:34:49,887 --> 00:34:51,189
Eggs, bacon...
703
00:34:51,622 --> 00:34:53,357
tomatoes from
the garden,
wasn't it?
704
00:34:53,357 --> 00:34:54,659
Anything else?
705
00:34:54,659 --> 00:34:55,960
You seem very at home here.
706
00:34:57,261 --> 00:35:00,298
Grace is very
hospitable.
707
00:35:09,841 --> 00:35:12,443
Where were you
at 12:00?
708
00:35:12,443 --> 00:35:14,612
In the rose garden
reading, why?
709
00:35:14,612 --> 00:35:16,347
Well, it's just
occurred to me,
710
00:35:16,347 --> 00:35:18,950
the inspector's wife
wasn't Dermot's only
bit on the side
711
00:35:18,950 --> 00:35:21,552
all thoo,
was she, Gracie?
712
00:35:21,552 --> 00:35:23,287
I don't know
what you mean?
713
00:35:23,721 --> 00:35:25,456
Well, none of us
exactly had
the exclusive
714
00:35:25,456 --> 00:35:27,625
on the old goat,
did we?
715
00:35:27,625 --> 00:35:29,360
And the green-eyed
monster does things
716
00:35:29,360 --> 00:35:31,963
to even
the nicest people.
717
00:35:38,903 --> 00:35:41,072
(monitor beeping)
718
00:35:41,072 --> 00:35:41,939
HAVERS:
How is she?
719
00:35:41,939 --> 00:35:42,807
TESSA:
Progressing.
720
00:35:42,807 --> 00:35:44,542
She's breathing
on her own.
721
00:35:44,542 --> 00:35:45,409
Oh, that's great.
722
00:35:45,409 --> 00:35:46,711
Well, early days.
723
00:35:46,711 --> 00:35:48,012
Yeah.
724
00:35:48,012 --> 00:35:49,747
Um, is there
any chance of
a cup of tea?
725
00:35:49,747 --> 00:35:51,048
Uh... I'm not
supposed to move.
726
00:35:51,048 --> 00:35:52,350
Are you worried
he might try again?
727
00:35:52,350 --> 00:35:53,651
Here?
728
00:35:53,651 --> 00:35:55,386
Well, we're not
taking any chances.
729
00:35:55,386 --> 00:35:56,687
Do you think
this is linked
730
00:35:57,121 --> 00:35:58,422
to what happened
to Dermot Finnegan?
731
00:35:58,856 --> 00:36:01,025
Um, maybe.
732
00:36:01,459 --> 00:36:03,628
They... did know each other
years ago.
733
00:36:03,628 --> 00:36:05,363
They worked
on a case together.
734
00:36:05,363 --> 00:36:06,664
D.I. Lynley is
checking it out now.
735
00:36:06,664 --> 00:36:09,267
Nurse, tea for
D.S. Havers, please.
736
00:36:09,267 --> 00:36:11,002
No problem.
737
00:36:11,002 --> 00:36:12,737
Machine,
I'm afraid.
738
00:36:13,171 --> 00:36:14,906
Tastes like
sump oil.
739
00:36:14,906 --> 00:36:16,207
Cheers.
740
00:36:21,846 --> 00:36:24,015
Peter
Stephanopoulos?
741
00:36:24,448 --> 00:36:25,750
Who wants to know?
742
00:36:27,051 --> 00:36:29,220
STEPHANOPOULOS:
Twelve o'clock?
743
00:36:29,220 --> 00:36:30,955
I was fishing.
744
00:36:30,955 --> 00:36:33,124
At your
usual spot?
745
00:36:33,124 --> 00:36:35,293
I moved, downriver.
746
00:36:35,293 --> 00:36:36,594
Any reason?
747
00:36:36,594 --> 00:36:37,895
Ten years inside,
748
00:36:37,895 --> 00:36:39,630
I like to go
where the fancy takes me.
749
00:36:39,630 --> 00:36:41,365
Catch anything?
750
00:36:41,365 --> 00:36:42,667
Just tiddlers.
751
00:36:42,667 --> 00:36:43,968
Anyone see you?
752
00:36:43,968 --> 00:36:44,835
Nah.
753
00:36:44,835 --> 00:36:46,571
That's the beauty of fishing:
754
00:36:46,571 --> 00:36:50,041
you go for hours,
not a soul in sight.
755
00:36:50,041 --> 00:36:51,776
Anyway, why would I take a pop
at your wife?
756
00:36:51,776 --> 00:36:53,077
You tell me.
757
00:36:53,077 --> 00:36:55,246
And while you're
about it, tell me
758
00:36:55,246 --> 00:36:56,547
why you went to
Finnegan's memorial.
759
00:36:56,547 --> 00:36:57,848
Why shouldn't I go?
760
00:36:57,848 --> 00:36:59,150
Well, for starters,
761
00:36:59,150 --> 00:37:00,451
the man was partly responsible
762
00:37:00,451 --> 00:37:02,620
for your serving ten years
for murder.
763
00:37:02,620 --> 00:37:04,789
Paying your l
ast respects,
were you?
764
00:37:06,090 --> 00:37:08,259
I once heard about
this Hollywood producer--
765
00:37:08,259 --> 00:37:12,163
real tyrant--
everyone hated his guts.
766
00:37:12,163 --> 00:37:13,030
But when they buried him,
767
00:37:13,030 --> 00:37:16,067
there was a queue
round the block.
768
00:37:16,067 --> 00:37:18,669
Not for affection or respect.
769
00:37:18,669 --> 00:37:20,404
They all just wanted
to make sure
770
00:37:20,404 --> 00:37:23,007
the old sod was realead.
771
00:37:23,007 --> 00:37:26,043
So I take it you do bear
a little grudge towards him.
772
00:37:26,043 --> 00:37:28,646
Well, he wasn't
on my Christmas list.
773
00:37:28,646 --> 00:37:30,381
But not because he did his job.
774
00:37:31,682 --> 00:37:32,984
I took a life;
775
00:37:32,984 --> 00:37:35,152
Finnegan helped put me away;
fair do's.
776
00:37:35,152 --> 00:37:37,321
Having an affair with your wife
777
00:37:37,321 --> 00:37:39,056
while you're inside?
778
00:37:39,056 --> 00:37:41,659
Now, that's not quite
such fair do's, is it?
779
00:37:41,659 --> 00:37:42,960
How do you know about that?
780
00:37:42,960 --> 00:37:45,563
I know she left you...
781
00:37:45,563 --> 00:37:46,430
For him?
782
00:37:46,430 --> 00:37:47,732
Look...
783
00:37:49,033 --> 00:37:52,503
Am I glad Finnegan's
pushing up daisies?
784
00:37:52,503 --> 00:37:53,804
You bet.
785
00:37:53,804 --> 00:37:55,973
Did I do it?
786
00:37:55,973 --> 00:37:57,275
Nah.
787
00:37:59,010 --> 00:38:00,745
(door opens)
788
00:38:00,745 --> 00:38:02,480
.
(door opens)good timing
789
00:38:03,347 --> 00:38:04,649
Where's the loo?
790
00:38:04,649 --> 00:38:06,817
Uh... to the right,
and fourth door on the right.
791
00:38:06,817 --> 00:38:08,119
Oh, please, don't move.
792
00:38:08,119 --> 00:38:09,854
I won't be two minutes, yeah.
793
00:38:29,807 --> 00:38:31,108
Emergency C-section,
cubicle four.
794
00:38:31,108 --> 00:38:32,410
But I'm
supposed to be...
795
00:38:32,410 --> 00:38:33,277
Now!
796
00:38:45,856 --> 00:38:47,158
Havers?
797
00:38:54,965 --> 00:38:56,701
Where the hell were you?
798
00:38:56,701 --> 00:38:58,002
Well, I was two minutes.
799
00:38:58,002 --> 00:38:59,737
Um, I... I told the nurse.
800
00:38:59,737 --> 00:39:01,038
Outside, now!
801
00:39:03,207 --> 00:39:04,942
What is the matter
with you?
802
00:39:04,942 --> 00:39:05,810
Anyone could have
got in.
803
00:39:05,810 --> 00:39:07,111
What happened
to you?
804
00:39:07,111 --> 00:39:07,978
NURSE:
Emergency--
sorry.
805
00:39:07,978 --> 00:39:09,714
LYNLEY:
Unbelievable!
806
00:39:09,714 --> 00:39:11,015
Totally
irresponsible;
807
00:39:11,015 --> 00:39:14,051
total dereliction
of duty.
808
00:39:14,051 --> 00:39:16,654
total dereliction
to fight your corner.
809
00:39:16,654 --> 00:39:19,690
I should've got
shot of you when
I had the chance.
810
00:39:19,690 --> 00:39:21,859
Get Turner down here.
811
00:39:21,859 --> 00:39:24,462
You obviously can't
do it by yourself.
812
00:39:25,329 --> 00:39:26,630
HAVERS:
Sir.
813
00:39:26,630 --> 00:39:27,932
Yes? What?
814
00:39:28,799 --> 00:39:30,101
Nothing.
815
00:39:39,643 --> 00:39:40,511
Hiya.
816
00:39:40,511 --> 00:39:42,246
(monitor beeping)
817
00:39:43,981 --> 00:39:45,282
How's she doing?
818
00:39:46,150 --> 00:39:47,017
What does it look like?
819
00:39:47,017 --> 00:39:50,054
Blimey, who rattled your cage?
820
00:39:50,054 --> 00:39:53,090
You wanted Finnegan's
case files.
821
00:39:53,090 --> 00:39:53,958
Thanks.
822
00:39:53,958 --> 00:39:56,127
Ah! still playing word games?
823
00:39:56,127 --> 00:39:58,295
Uh-huh.
824
00:40:00,898 --> 00:40:02,633
Okay...
825
00:40:02,633 --> 00:40:03,934
half each.
826
00:40:03,934 --> 00:40:05,236
Right-- what am I
looking for?
827
00:40:05,236 --> 00:40:06,971
Another link.
828
00:40:06,971 --> 00:40:08,706
She's in here;
Finnegan's dead.
829
00:40:08,706 --> 00:40:10,875
They worked together
on one case-- Stephanopoulos.
830
00:40:10,875 --> 00:40:12,610
Maybe there's more.
831
00:40:12,610 --> 00:40:14,779
(sighs)
832
00:40:14,779 --> 00:40:16,947
Oh, how did you get on
with that woman at the memorial?
833
00:40:16,947 --> 00:40:19,550
Uh, I traced
everyone else there.
834
00:40:19,550 --> 00:40:20,851
No one has a clue.
835
00:40:21,719 --> 00:40:23,454
NOEL:
That could have been anyone.
836
00:40:23,888 --> 00:40:25,189
Everybody hates journalists.
837
00:40:25,189 --> 00:40:26,924
It wasn't anyone-- it was you!
838
00:40:26,924 --> 00:40:28,225
My guess?
One of your readers.
839
00:40:28,225 --> 00:40:30,394
Someone who thinks
you're a gutless hypocrite
840
00:40:30,828 --> 00:40:32,563
more interested
in flogging papers
841
00:40:32,997 --> 00:40:34,732
than you are
in a miscarriage
of justice.
842
00:40:34,732 --> 00:40:35,599
Oh, here you go, Max.
843
00:40:35,599 --> 00:40:36,901
The police like a nice
graffiti case--
844
00:40:36,901 --> 00:40:41,238
bit simpler than protecting
women from brutal thugs.
845
00:40:41,238 --> 00:40:42,540
I need to ask where you were
at 12:00 today?
846
00:40:42,540 --> 00:40:43,841
What have I done now?
847
00:40:43,841 --> 00:40:45,576
My wife was attacked.
848
00:40:45,576 --> 00:40:47,745
Why would I attack your wife?
849
00:40:47,745 --> 00:40:49,914
I didn't say you did, I just
asked you where you were.
850
00:40:51,649 --> 00:40:52,516
In the back...
851
00:40:52,516 --> 00:40:55,553
writing to my MP... by hand.
852
00:40:55,553 --> 00:40:56,854
You'll get your computer back
853
00:40:56,854 --> 00:40:58,944
when we've finished
analyzing the hard disk.
854
00:40:58,944 --> 00:41:00,324
Is your wife all right?
855
00:41:00,324 --> 00:41:01,625
No, she's in hospital.
856
00:41:01,625 --> 00:41:03,360
NOEL:
Huh, be careful.
857
00:41:03,360 --> 00:41:04,662
He'll have a picture
on the front pagecareful.
858
00:41:04,662 --> 00:41:05,963
before you can say "paparazzi."
859
00:41:05,963 --> 00:41:07,264
We've just lost our baby
860
00:41:07,264 --> 00:41:08,999
and someone is responsible
for that.
861
00:41:11,168 --> 00:41:12,903
Well, not me.
862
00:41:12,903 --> 00:41:14,638
And I'm sorry.
863
00:41:15,072 --> 00:41:17,241
But maybe now
you know how I feel:
864
00:41:17,241 --> 00:41:19,844
someone you love,
something terrible happens,
865
00:41:19,844 --> 00:41:21,579
there's nothing you
can do about it--
866
00:41:21,579 --> 00:41:24,181
it's enough to drive any man
half mad.
867
00:41:30,254 --> 00:41:31,121
(sighs)
868
00:41:31,121 --> 00:41:32,857
If there is
another link
869
00:41:32,857 --> 00:41:35,025
between her
and Finnegan,
it's not here.
870
00:41:35,025 --> 00:41:35,893
Nor here.
871
00:41:38,929 --> 00:41:40,664
The lads are going
for a drink.
872
00:41:40,664 --> 00:41:41,966
Coming?
873
00:41:41,966 --> 00:41:44,134
What planet are you on?
874
00:41:44,134 --> 00:41:45,002
Sorry.
875
00:41:45,002 --> 00:41:46,303
(door opens)
876
00:41:46,303 --> 00:41:48,472
TESSA:
She's stable,
but still no sign
877
00:41:48,472 --> 00:41:50,207
of regaining
consciousness.
878
00:41:53,677 --> 00:41:57,581
Sir, I just want
to say I'm sorry
about...
879
00:41:57,581 --> 00:41:58,883
Well, you know.
880
00:42:00,184 --> 00:42:01,919
I'm sure
she'll be okay.
881
00:42:03,220 --> 00:42:04,955
Medical expert, are you?
882
00:42:05,823 --> 00:42:07,124
No, I just meant...
883
00:42:09,293 --> 00:42:13,197
Yeah, I know.
884
00:42:13,197 --> 00:42:14,498
You can go.
885
00:42:15,366 --> 00:42:16,667
HAVERS:
But I thought...
886
00:42:16,667 --> 00:42:17,535
Yes?
887
00:42:18,836 --> 00:42:20,571
Nothing, sir.
888
00:42:22,740 --> 00:42:24,475
All right.
889
00:42:24,475 --> 00:42:25,776
Good night.
890
00:42:25,776 --> 00:42:26,644
Good night.
891
00:42:26,644 --> 00:42:30,114
(monitor continues beeping)
892
00:42:36,620 --> 00:42:37,922
Any news?
893
00:42:37,922 --> 00:42:41,392
Um... no leads in
the professor's files.
894
00:42:41,392 --> 00:42:43,561
The Irish police
are checking on
Maureen Finnegan.
895
00:42:43,561 --> 00:42:45,296
Oh, I'm glad
to hear it.
896
00:42:45,296 --> 00:42:46,163
Why?
897
00:42:46,163 --> 00:42:47,898
(sighs)
898
00:42:47,898 --> 00:42:49,633
I don't like her.
899
00:42:49,633 --> 00:42:51,802
Do you think the attack
on your wife ties in
900
00:42:51,802 --> 00:42:53,537
with what happened
to Professor Finnegan?
901
00:42:54,838 --> 00:42:56,574
Well, hard to say.
902
00:42:56,574 --> 00:42:57,875
HAVERS:
We got
an address
903
00:42:57,875 --> 00:43:00,044
for, uh...
Stephanopoulos's wife.
904
00:43:00,044 --> 00:43:00,911
Cheltenham.
905
00:43:00,911 --> 00:43:02,212
We sent a P.C. around.
906
00:43:02,646 --> 00:43:03,948
The neighbors haven't seen her
for days.
907
00:43:03,948 --> 00:43:06,984
Try again tomorrow.
908
00:43:06,984 --> 00:43:09,153
I'll be interviewing Lizzie
Shakespearg.
909
00:43:09,153 --> 00:43:10,454
Why?
910
00:43:10,454 --> 00:43:11,755
If her father
did have anything to do
911
00:43:11,755 --> 00:43:13,057
with Finnegan's death,
912
00:43:13,057 --> 00:43:14,792
she might have
known his plan.
913
00:43:14,792 --> 00:43:17,394
I'll get someone
to bring you
a blanket.
914
00:43:17,394 --> 00:43:18,262
Thank you.
915
00:43:23,467 --> 00:43:25,636
You know, I could stay tonight,
if you like.
916
00:43:25,636 --> 00:43:29,106
No, you go.
917
00:43:29,106 --> 00:43:31,709
Okay.
918
00:43:31,709 --> 00:43:33,877
But I'm leaving
here at 9:00,
919
00:43:33,877 --> 00:43:35,179
so I'll need you
back by then.
920
00:43:35,179 --> 00:43:38,215
And, um... can you
do me a favor?
921
00:43:38,215 --> 00:43:40,818
I'm going to need
some fresh clothes
and things.
922
00:43:40,818 --> 00:43:43,854
Um... so will Helen.
923
00:43:43,854 --> 00:43:46,023
Would you mind?
924
00:43:46,023 --> 00:43:46,890
No.
925
00:43:48,192 --> 00:43:49,927
Sir, maybe you could
get somebody else
926
00:43:49,927 --> 00:43:52,096
to stand guard
tomorrow?
927
00:43:52,096 --> 00:43:53,397
Yes, I could.
928
00:43:56,000 --> 00:43:59,903
But um... no one I trust
as much as you.
929
00:44:00,771 --> 00:44:03,374
What, even after today?
930
00:44:03,374 --> 00:44:05,542
Especially after today.
931
00:44:09,880 --> 00:44:11,615
And I'm...
932
00:44:12,916 --> 00:44:14,218
I'm sorry.
933
00:44:15,953 --> 00:44:17,254
Right.
934
00:44:18,989 --> 00:44:20,290
Good night, sir.
935
00:44:57,594 --> 00:44:59,763
LIZZIE:
So what are you saying--
936
00:44:59,763 --> 00:45:02,366
that my father
made a car bomb
937
00:45:02,366 --> 00:45:04,968
and blew Finnegan
to bits?
938
00:45:04,968 --> 00:45:08,005
The man runs a pub,
for God's sake.
939
00:45:08,005 --> 00:45:11,475
He belongs
to the Bowls Club,
not Al Qaeda.
940
00:45:11,475 --> 00:45:14,078
Anyone can learn how
to make explosives
these days,
941
00:45:14,078 --> 00:45:15,813
if they're
determined enough.
942
00:45:15,813 --> 00:45:20,584
Look, my mum ran off,
left my dad high and dry.
943
00:45:20,584 --> 00:45:24,922
I'm in here, and I wake up
every morning
944
00:45:24,922 --> 00:45:28,392
knowing I took
my husband's life.
945
00:45:28,392 --> 00:45:30,561
My family's in shreds,
946
00:45:30,561 --> 00:45:33,163
and now you want to hound my dad
for something he didn't do?
947
00:45:33,163 --> 00:45:37,501
When do you people stop?
948
00:45:37,501 --> 00:45:39,236
When we get the truth.
949
00:45:39,236 --> 00:45:40,896
Whose truth?
950
00:45:45,309 --> 00:45:48,345
Tell me one thing.
951
00:45:48,345 --> 00:45:50,514
You could have left
your husband--
952
00:45:50,514 --> 00:45:53,117
just packed your bags,
walked away.
953
00:45:53,117 --> 00:45:54,418
Why didn't you?
954
00:45:54,852 --> 00:46:01,358
It's fine, for ages... months.
955
00:46:01,358 --> 00:46:06,563
Then he gets that look
and you know it's coming,
956
00:46:06,563 --> 00:46:09,166
and you know it's your fault.
957
00:46:09,166 --> 00:46:11,335
You burnt the bacon;
958
00:46:11,769 --> 00:46:14,805
you flirted with
that bloke at the party;
959
00:46:14,805 --> 00:46:18,275
you're too this,
you're too that.
960
00:46:18,275 --> 00:46:22,179
And part of you believes him.
961
00:46:22,179 --> 00:46:26,083
eve it's your fault,
962
00:46:26,083 --> 00:46:31,288
especially later, when he swears
he'll never hit you again,
963
00:46:31,288 --> 00:46:33,457
and please don't leave,
964
00:46:33,891 --> 00:46:36,927
because he needs you,
and you love each other,
965
00:46:37,361 --> 00:46:41,698
and this time
it'll be different.
966
00:46:41,698 --> 00:46:46,470
Only... it's never
different.
967
00:46:46,470 --> 00:46:49,506
And you're too ashamed
to admit
968
00:46:49,506 --> 00:46:52,976
you haven't got the guts
to leave.
969
00:46:52,976 --> 00:46:55,579
That's why I stayed--
970
00:46:55,579 --> 00:47:01,652
shame... and fear.
971
00:47:04,254 --> 00:47:06,423
Thank you for your time.
972
00:47:06,423 --> 00:47:10,327
Got plenty of that.
973
00:47:14,665 --> 00:47:15,966
(cell phone rings)
974
00:47:16,400 --> 00:47:17,267
LYNLEY:
Lynley.
975
00:47:17,267 --> 00:47:18,569
TURNER:
It's Turner, sir.
976
00:47:18,569 --> 00:47:19,870
How's your wife?
977
00:47:19,870 --> 00:47:21,171
No change--
What have you got?
978
00:47:21,171 --> 00:47:24,641
A body in the river
over in Lower Upton.
979
00:47:32,015 --> 00:47:38,088
(investigators talking;
muffled radio transmissions)
980
00:47:38,088 --> 00:47:40,691
PATHOLOGIST:
See this ligature mark
around her neck?
981
00:47:40,691 --> 00:47:43,293
Garroted, I'd say,
then dumped.
982
00:47:43,293 --> 00:47:45,462
Body's been in water
24 hour tops.
983
00:47:45,462 --> 00:47:48,065
Whoever did it tied those stones
around her neck
984
00:47:48,065 --> 00:47:48,932
to weigh her down.
985
00:47:48,932 --> 00:47:52,402
Didry good job of it.
986
00:47:54,571 --> 00:47:56,306
Wearing the same clothes
she was here.
987
00:47:58,475 --> 00:48:01,078
Except the necklace is missing.
988
00:48:01,078 --> 00:48:02,813
So you know
who she is?
989
00:48:02,813 --> 00:48:04,114
No.
990
00:48:04,114 --> 00:48:05,415
No... all we know is
991
00:48:05,415 --> 00:48:07,584
that she was in a
churchyard the other day.
992
00:48:07,584 --> 00:48:10,621
Well, she'll be
in another one soon.
993
00:48:24,067 --> 00:48:25,369
Excuse me.
994
00:48:27,104 --> 00:48:28,405
This yours?
995
00:48:28,405 --> 00:48:29,706
Thanks very much.
996
00:48:31,441 --> 00:48:32,309
Oh, he's lovely.
997
00:48:32,309 --> 00:48:34,478
Yeah...
998
00:48:34,478 --> 00:48:37,514
Only he's a she.
999
00:48:37,948 --> 00:48:39,249
Sorry.
1000
00:48:39,249 --> 00:48:40,984
That's all right.
1001
00:48:40,984 --> 00:48:43,153
We're thinking of Abigail.
1002
00:48:45,756 --> 00:48:48,358
Abigail-- that's nice.
1003
00:48:48,358 --> 00:48:49,660
Thanks.
1004
00:49:11,348 --> 00:49:13,951
And we're sure that this is
the body in the river?
1005
00:49:18,722 --> 00:49:20,457
Hmm. Sorry?
1006
00:49:23,060 --> 00:49:27,397
Yes, I... I've asked Turner
to check the dental records.
1007
00:49:27,397 --> 00:49:29,132
Whose?
1008
00:49:33,904 --> 00:49:35,639
Well, I thought
she mo
1009
00:49:35,639 --> 00:49:37,374
That's what he said.
1010
00:49:37,374 --> 00:49:41,278
I've also asked him to check
with immigration Down Under.
1011
00:49:41,278 --> 00:49:43,013
(wheels rolling)
1012
00:49:43,013 --> 00:49:45,182
TESSA:
Dinner is served.
1013
00:49:47,784 --> 00:49:50,387
Thanks, I'm... I'm really
not very hungry.
1014
00:49:50,387 --> 00:49:51,688
Don't blame you.
1015
00:49:51,688 --> 00:49:53,423
The domestic goddess
hasn't quite made it
1016
00:49:53,423 --> 00:49:55,158
to Gloucester General.
1017
00:49:55,158 --> 00:49:57,761
I'll have yours, sir.
1018
00:49:57,761 --> 00:50:00,797
What'd you
learn on Lizzie
Shakespeare?
1019
00:50:00,797 --> 00:50:02,966
Nothing new.
1020
00:50:02,966 --> 00:50:05,135
Very impressive though.
1021
00:50:05,135 --> 00:50:09,473
And I read
Finnegan's evidence
from the trial.
1022
00:50:09,473 --> 00:50:11,641
No doubt about it,
he turned the jury against her.
1023
00:50:12,075 --> 00:50:13,810
Unfairly?
1024
00:50:13,810 --> 00:50:15,979
LYNLEY:
Maybe.
1025
00:50:15,979 --> 00:50:19,016
That husband of hers
was a real brute.
1026
00:50:19,016 --> 00:50:21,618
I'm not saying
he deserved to die,
1027
00:50:21,618 --> 00:50:24,654
but he pushed her
right to the edge.
1028
00:50:24,654 --> 00:50:25,956
Doctor Khan
needs a word.
1029
00:50:25,956 --> 00:50:27,168
Excuse me.
1030
00:50:28,558 --> 00:50:31,595
(cell phone rings)
1031
00:50:32,029 --> 00:50:32,896
LYNLEY:
Lynley.
1032
00:50:32,896 --> 00:50:34,197
TURNER (on phone):
It's Turner, sir.
1033
00:50:34,197 --> 00:50:35,932
We've got news
on Shakespeare's computer.
1034
00:50:35,932 --> 00:50:37,234
Uh... traces of e-mails
1035
00:50:37,234 --> 00:50:39,264
between Noel Shakespeare
and Peter Stephanopoulos.
1036
00:50:39,264 --> 00:50:40,704
Shakespeare has deleted them,
1037
00:50:40,704 --> 00:50:42,439
but they're still
on the hard disk.
1038
00:50:42,439 --> 00:50:43,740
What are they about?
1039
00:50:43,740 --> 00:50:45,909
TURNER:
We're still trying to retrieve
the e-mails.
1040
00:50:45,909 --> 00:50:47,210
For now, we've just got
the addresses.
1041
00:50:47,210 --> 00:50:48,945
How are you
getting on with
the dental records?
1042
00:50:48,945 --> 00:50:50,680
TURNER:
I'm on the case.
1043
00:50:50,680 --> 00:50:53,283
Listen, I want you to chivvy up
the phone company.
1044
00:50:53,283 --> 00:50:55,018
Those threatening calls
1045
00:50:55,018 --> 00:50:56,753
that Finnegan told
Tessa Jellicoe about--
1046
00:50:56,753 --> 00:50:58,488
I want to know who made them.
1047
00:50:58,488 --> 00:50:59,356
Right.
1048
00:51:01,091 --> 00:51:02,392
Helen's instinct was right.
1049
00:51:02,392 --> 00:51:05,862
Shakespeare had been in touch
with Stephanopoulos via e-mail.
1050
00:51:05,862 --> 00:51:07,164
And they both hated Finnegan.
1051
00:51:07,164 --> 00:51:08,465
They're in it together.
1052
00:51:08,465 --> 00:51:11,501
Shakespeare learns about how
to make a bomb on the net,
1053
00:51:11,501 --> 00:51:14,538
but he still needs a mechanic
to wire Finnegan's car.
1054
00:51:14,538 --> 00:51:16,273
Yeah, but that doesn't explain
the attack on Helen.
1055
00:51:16,273 --> 00:51:20,610
No, but I mean, it's got
to be one of them, hasn't it?
1056
00:51:20,610 --> 00:51:22,345
Has to be... has to be.
1057
00:51:28,852 --> 00:51:31,888
With respect, sir, um...
1058
00:51:31,888 --> 00:51:34,491
have you thought
about handing
this over
1059
00:51:34,491 --> 00:51:35,792
to someone
less involved?
1060
00:51:35,792 --> 00:51:37,527
I beg your pardon.
1061
00:51:37,527 --> 00:51:41,431
Well, it doesn't have
tobeanything.
1062
00:51:41,431 --> 00:51:45,335
What happened to Helen--
well, and to you--
1063
00:51:45,335 --> 00:51:47,938
is... well, is terrible,
1064
00:51:47,938 --> 00:51:50,974
but I think you're letting it
1065
00:51:50,974 --> 00:51:51,842
get in the way of...
1066
00:51:51,842 --> 00:51:52,709
g my job.
get in the way of...
1067
00:51:52,709 --> 00:51:55,745
No, thinking clearly.
1068
00:51:59,216 --> 00:52:01,384
Are you making a formal
complaint, Detective Sergeant?
1069
00:52:01,384 --> 00:52:03,120
No.
1070
00:52:03,120 --> 00:52:06,156
Well, it isn't exactly
by the book, is it?
1071
00:52:06,156 --> 00:52:07,023
Oh, excuse me.
1072
00:52:07,023 --> 00:52:08,325
What's that expression?
1073
00:52:08,325 --> 00:52:09,192
Pot... kettle... black.
1074
00:52:09,192 --> 00:52:10,494
All I'm saying is...
1075
00:52:10,494 --> 00:52:11,795
If you're so concerned
1076
00:52:11,795 --> 00:52:13,964
about doing things by
the book all of a sudden,
1077
00:52:13,964 --> 00:52:16,133
then you just do what
you have to, all right?
1078
00:52:16,133 --> 00:52:18,301
And I'll do what I have to.
1079
00:52:21,338 --> 00:52:25,242
(opens door, then slams it)
1080
00:52:29,579 --> 00:52:32,182
(knock on door)
1081
00:52:33,917 --> 00:52:35,218
(door opens)
1082
00:52:35,218 --> 00:52:37,821
(sighs)
1083
00:52:40,857 --> 00:52:42,592
There is one way to find out
1084
00:52:42,592 --> 00:52:45,195
if it's Shakespeare
or Stephanopoulos.
1085
00:52:45,195 --> 00:52:48,231
I mean, no guarantees,
but it's worth a go.
1086
00:52:48,231 --> 00:52:51,268
I'm listening.
1087
00:52:51,268 --> 00:52:55,172
Well, if one of them really did
have something against Helen,
1088
00:52:55,172 --> 00:52:57,774
then maybe we could give them
another chance.
1089
00:52:57,774 --> 00:53:00,377
To do what?
1090
00:53:00,377 --> 00:53:01,678
To have another crack at her.
1091
00:53:01,678 --> 00:53:02,979
What?
1092
00:53:02,979 --> 00:53:08,185
Try and flush them out
using a decoy-- me.
1093
00:53:10,787 --> 00:53:12,522
I need my computer
back now.
1094
00:53:12,522 --> 00:53:13,823
I need my computer
back now.e swith it. done
1095
00:53:13,823 --> 00:53:15,992
Look, I'm trying
to run a campaign.
1096
00:53:15,992 --> 00:53:18,595
And I'm trying to find out
who murdered Finnegan
1097
00:53:18,595 --> 00:53:20,330
and who attacked my wife.
1098
00:53:20,330 --> 00:53:20,764
How is she?
1099
00:53:20,764 --> 00:53:22,065
Better.
1100
00:53:22,065 --> 00:53:24,234
Driving herself back
to London tonight actually.
1101
00:53:24,234 --> 00:53:25,969
In your posh car?
1102
00:53:25,969 --> 00:53:28,138
Hope she's not like my wife.
1103
00:53:28,138 --> 00:53:29,873
More prangs
than I've had pies.
1104
00:53:29,873 --> 00:53:32,042
Does she keep in touch?
1105
00:53:32,042 --> 00:53:35,946
No... thank God.
1106
00:53:35,946 --> 00:53:37,681
You know
Peter Stephanopoulos?
1107
00:53:37,681 --> 00:53:38,982
What if I do?
1108
00:53:38,982 --> 00:53:40,283
You e-mail each other.
1109
00:53:40,283 --> 00:53:41,585
Why?
1110
00:53:41,585 --> 00:53:45,055
Pete was one of the ex-convicts
I tracked down on that Web site.
1111
00:53:45,055 --> 00:53:47,224
Finnegan testified
at his trial,
1112
00:53:47,224 --> 00:53:50,260
swung the jury against him,
same as he did with my Lizzie.
1113
00:53:50,260 --> 00:53:51,995
And you hoped Stephanopoulos
1114
00:53:51,995 --> 00:53:53,730
rt Finnegan?
And you hoped Stephanopoulos
1115
00:53:54,164 --> 00:53:56,333
Not him-- his reputation.
1116
00:53:56,333 --> 00:53:58,068
Could he?
1117
00:53:58,068 --> 00:53:59,803
No, but we got on okay.
1118
00:53:59,803 --> 00:54:01,538
He drinks here sometimes.
1119
00:54:01,538 --> 00:54:03,707
Any law against that?
1120
00:54:07,177 --> 00:54:09,346
Look, you've got me wrong,
Inspector.
1121
00:54:09,346 --> 00:54:12,382
I didn't take a potshot
at your wife,
1122
00:54:12,382 --> 00:54:15,418
and the only man
I've ever wanted to kill
1123
00:54:15,418 --> 00:54:17,153
was Lizzie's husband.
1124
00:54:17,153 --> 00:54:19,322
Tragedy is, she beat me to it.
1125
00:54:28,431 --> 00:54:31,468
Who made the first contact,
you or Shakespeare?
1126
00:54:31,468 --> 00:54:32,769
He did.
1127
00:54:32,769 --> 00:54:34,504
I got an e-mail
out of the blue.
1128
00:54:34,504 --> 00:54:37,540
Said he was looking for a way
to hurt Finnegan,
1129
00:54:37,540 --> 00:54:38,842
blow him out of the water.
1130
00:54:39,276 --> 00:54:41,011
Unfortunate
turn of phrase.
1131
00:54:41,011 --> 00:54:42,312
His reputation.
1132
00:54:42,312 --> 00:54:44,481
Odd-- you and Shakespeare--
1133
00:54:44,481 --> 00:54:47,083
same story
almost word for word.
1134
00:54:47,083 --> 00:54:49,252
Anyone'd think
you'd rehearsed it.
1135
00:54:49,686 --> 00:54:52,722
He did call a couple
of hours ago, as it happens.
1136
00:54:52,722 --> 00:54:54,891
Said you were snooping around,
1137
00:54:54,891 --> 00:54:56,192
looking in
all the wrong places.
1138
00:54:56,192 --> 00:54:57,060
We'll see.
1139
00:54:57,060 --> 00:54:59,229
He also said
your wife's on the mend.
1140
00:54:59,229 --> 00:55:01,831
Going home tonight,
is that right?
1141
00:55:01,831 --> 00:55:03,566
What if it is?
1142
00:55:03,566 --> 00:55:05,302
Nothing.
1143
00:55:05,302 --> 00:55:07,904
Glad she's better, that's all.
1144
00:55:29,592 --> 00:55:31,761
Helen?
1145
00:55:36,533 --> 00:55:38,268
How do I look?
1146
00:55:38,268 --> 00:55:40,870
Very convincing.
1147
00:55:40,870 --> 00:55:42,172
Oh, I'm sorry, sir.
1148
00:55:42,605 --> 00:55:43,907
I didn't think.
1149
00:55:43,907 --> 00:55:46,509
Body armor?
1150
00:55:46,509 --> 00:55:49,112
Yeah-- weighs a ton.
1151
00:55:51,281 --> 00:55:53,450
I'm not sure I should be
letting you do this.
1152
00:55:53,450 --> 00:55:54,317
Sir...
1153
00:55:54,751 --> 00:55:57,354
I want to help.
1154
00:56:15,572 --> 00:56:18,608
(engine starts)
1155
00:56:31,621 --> 00:56:33,356
(another car starts)
1156
00:56:45,068 --> 00:56:45,935
Alpha-two-zero.
1157
00:56:45,935 --> 00:56:47,670
MAN (over radio):
With you, Alpha-two-zero.
1158
00:56:47,670 --> 00:56:48,972
Game on.
1159
00:56:48,972 --> 00:56:51,141
"Game"?
1160
00:56:51,141 --> 00:56:53,309
MAN:
Sorry, sir.
1161
00:56:53,309 --> 00:56:55,044
(engine starts)
1162
00:56:59,382 --> 00:57:02,852
Handles very nicely.
1163
00:57:02,852 --> 00:57:06,756
I could get used to this.
1164
00:57:06,756 --> 00:57:09,793
Mind on the job, Havers.
1165
00:57:09,793 --> 00:57:11,528
Yes, sir.
1166
00:57:25,408 --> 00:57:27,577
(engine starts)
1167
00:57:35,385 --> 00:57:37,554
Pull back a bit,
Alpha-two-zero.
1168
00:57:37,554 --> 00:57:38,421
Let her off the leash.
1169
00:57:38,855 --> 00:57:40,156
MAN:
Right you are, sir.
1170
00:57:45,361 --> 00:57:48,832
LYNLEY (over radio):
So far, so good.
1171
00:57:58,808 --> 00:58:00,977
(monitor beeping)
1172
00:58:04,447 --> 00:58:05,748
TURNER:
Nurse!
1173
00:58:08,351 --> 00:58:09,120
That's a bit too close.
1174
00:58:09,120 --> 00:58:10,954
LYNLEY (over radio):
Havers?
1175
00:58:12,689 --> 00:58:16,593
That is you, sir, isn't it,
coming up behind me?
1176
00:58:19,195 --> 00:58:22,232
Well, someone's
getting friendly.
1177
00:58:25,268 --> 00:58:26,569
A bit too friendly.
1178
00:58:26,569 --> 00:58:29,172
LYNLEY (over radio):
Alpha-two-zero,
registration check.
1179
00:58:29,172 --> 00:58:33,510
(car beeping horn)
1180
00:58:33,510 --> 00:58:34,811
He's flashing me.
1181
00:58:34,811 --> 00:58:36,980
(beeping continues)
1182
00:58:36,980 --> 00:58:39,582
LYNLEY (over radio):
Okay, reel him in.
1183
00:58:39,582 --> 00:58:45,221
(sirens wailing)
1184
00:58:53,897 --> 00:58:55,198
MAN:
Registration
check, sir.
1185
00:58:55,198 --> 00:58:56,065
It's Dr. Jellicoe.
1186
00:58:56,065 --> 00:58:57,367
What is going on?
1187
00:58:57,367 --> 00:58:58,234
You tell me.
1188
00:58:58,668 --> 00:58:59,102
This is my way home.
1189
00:58:59,102 --> 00:59:00,320
I saw your car up ahead.
1190
00:59:00,320 --> 00:59:01,704
You were driving like a maniac.
1191
00:59:01,704 --> 00:59:03,439
Because I just got a call
on my mobile.
1192
00:59:03,439 --> 00:59:05,174
Your wife's regained
consciousness.
1193
00:59:13,416 --> 00:59:18,187
Where were you?
1194
00:59:18,187 --> 00:59:21,658
Oh, Tommy... our baby.
1195
00:59:21,658 --> 00:59:22,959
I know.
1196
00:59:33,369 --> 00:59:34,671
Will she be okay?
1197
00:59:34,671 --> 00:59:35,972
We'll run some tests,
1198
00:59:35,972 --> 00:59:39,008
but, yeah,
she can probably
go home tomorrow.
1199
00:59:39,008 --> 00:59:41,611
Oh, I'm sorry about
all that palaver earlier.
1200
00:59:41,611 --> 00:59:42,912
No, no, it's okay.
1201
00:59:42,912 --> 00:59:44,647
Look, are you still
on duty,
1202
00:59:44,647 --> 00:59:47,684
or do you want to tell me
about it over a drink?
1203
00:59:47,684 --> 00:59:49,419
Yeah.
1204
00:59:54,190 --> 00:59:55,491
Thank you.
1205
00:59:55,491 --> 00:59:58,094
Always a pleasure
to serve the police.
1206
00:59:58,962 --> 00:59:59,829
My Pete been in?
1207
00:59:59,829 --> 01:00:01,998
No-- lost him again?
1208
01:00:01,998 --> 01:00:05,034
Yout you,
if he had someone else?
1209
01:00:05,034 --> 01:00:07,203
NOEL:
Rule number one
of running a pub:
1210
01:00:07,203 --> 01:00:08,938
See all,
hear all, say nowt.
1211
01:00:08,938 --> 01:00:10,673
What's that supposed
to mean?
1212
01:00:10,673 --> 01:00:13,276
Ah, thanks.
1213
01:00:13,276 --> 01:00:16,312
So why
all the drama earlier?
1214
01:00:16,746 --> 01:00:19,349
Well, um... we thought
that one of our suspects
1215
01:00:19,349 --> 01:00:22,385
might, um...
take another crack
at D.I. Lynley's wife.
1216
01:00:22,385 --> 01:00:24,120
By suspects, you mean...
1217
01:00:24,120 --> 01:00:28,024
HAVERS:
Well, or
her boyfriend,
1218
01:00:28,024 --> 01:00:30,193
who seems to be putting it about
nearly as much as Finnegan.
1219
01:00:33,663 --> 01:00:35,832
I forgot you were friends.
1220
01:00:35,832 --> 01:00:37,133
Well, still... men, eh?
1221
01:00:37,133 --> 01:00:39,302
What do you make
of Finnegan's first wife?
1222
01:00:39,302 --> 01:00:41,904
What, Maureen?
1223
01:00:41,904 --> 01:00:44,073
Um... I'm not sure-- why?
1224
01:00:44,073 --> 01:00:45,375
Well, I worry about Grace.
1225
01:00:45,375 --> 01:00:46,676
Maureen seems to be taking over.
1226
01:00:46,676 --> 01:00:47,977
She won't let me near the place.
1227
01:00:47,977 --> 01:00:49,712
Well, we're checking her out.
1228
01:00:49,712 --> 01:00:51,447
I'll let you know.
1229
01:00:54,484 --> 01:00:55,785
Will you stay for another?
1230
01:00:55,785 --> 01:00:58,388
Oh, no, I'm driving...
1231
01:00:58,821 --> 01:00:59,689
and it's the boss's car.
1232
01:00:59,689 --> 01:01:01,424
Back to London?
1233
01:01:02,291 --> 01:01:03,159
Local B&B.
1234
01:01:03,593 --> 01:01:05,328
So there's no Mr. Right
waiting up,
1235
01:01:05,328 --> 01:01:07,063
keeping the home fires burning?
1236
01:01:07,063 --> 01:01:08,364
(scoffs)
1237
01:01:08,364 --> 01:01:09,666
That'll be the day.
1238
01:01:18,341 --> 01:01:20,076
(engine starts)
1239
01:01:30,486 --> 01:01:33,523
(bird calls in distance)
1240
01:01:33,523 --> 01:01:37,427
I know it feels like
the end of the world,
1241
01:01:37,427 --> 01:01:40,029
but we can try again,
you know.
1242
01:01:40,463 --> 01:01:42,632
Darling...
1243
01:01:42,632 --> 01:01:45,234
I don't think I can talk
about this right now.
1244
01:01:46,969 --> 01:01:48,271
Sorry.
1245
01:01:52,608 --> 01:01:56,079
We still don't know...
1246
01:01:56,079 --> 01:01:59,115
who attacked you.
1247
01:01:59,115 --> 01:02:00,850
Uh...
1248
01:02:00,850 --> 01:02:03,019
We're no closer to finding out
1249
01:02:03,019 --> 01:02:06,923
who killed your, um...
1250
01:02:06,923 --> 01:02:09,959
your friend, Finnegan.
1251
01:02:11,694 --> 01:02:13,429
Why did you say it like that?
1252
01:02:18,634 --> 01:02:20,369
Helen, I know you were lovers.
1253
01:02:22,972 --> 01:02:24,273
(unfolding paper)
1254
01:02:24,273 --> 01:02:26,876
Havers... Havers found this
1255
01:02:26,876 --> 01:02:31,214
in the outhouse study.
1256
01:02:31,214 --> 01:02:34,250
Tommy, it...
it was years ago.
1257
01:02:34,250 --> 01:02:35,551
I was a kid.
1258
01:02:35,551 --> 01:02:37,286
Oh, I know.
1259
01:02:37,286 --> 01:02:38,588
I know.
1260
01:02:38,588 --> 01:02:40,323
It doesn't matter.
1261
01:02:40,323 --> 01:02:41,190
matter.
1262
01:02:41,624 --> 01:02:42,492
Its just...
1263
01:02:42,492 --> 01:02:43,793
(sighs)
1264
01:02:45,528 --> 01:02:48,998
Listen, I'm just glad
you're okay, you know?
1265
01:02:48,998 --> 01:02:50,733
So glad you're okay.
1266
01:02:52,468 --> 01:02:54,203
We'll get through this,
I promise.
1267
01:03:39,315 --> 01:03:40,183
(glass shatters)
1268
01:03:48,858 --> 01:03:49,725
What's happening?
1269
01:03:49,725 --> 01:03:51,027
I'm calling the police.
1270
01:03:51,027 --> 01:03:52,762
No! I am the police.
1271
01:03:52,762 --> 01:03:57,099
(bird calls in distance)
1272
01:03:57,099 --> 01:03:58,401
So he saw the car,
1273
01:03:58,401 --> 01:03:59,702
assumed you were
the guvnor's wife?
1274
01:03:59,702 --> 01:04:01,437
Yeah, seems like it.
1275
01:04:01,437 --> 01:04:02,738
Worked then,
didn't it,
1276
01:04:02,738 --> 01:04:04,040
your little
decoy trick.
1277
01:04:04,040 --> 01:04:06,209
Who's going to pay
for the damage?
1278
01:04:06,209 --> 01:04:07,944
Uh, we'll sort it out.
1279
01:04:07,944 --> 01:04:09,245
What if they come back?
1280
01:04:09,245 --> 01:04:10,980
Don't worry about that, love,
I'm here now.
1281
01:04:10,980 --> 01:04:12,281
Oh, my hero.
1282
01:04:12,715 --> 01:04:14,016
Do you do room service?
1283
01:04:14,016 --> 01:04:14,884
You don't need a room.
1284
01:04:14,884 --> 01:04:15,751
You won't be sleeping.
1285
01:04:17,920 --> 01:04:18,788
'Night.
1286
01:04:18,788 --> 01:04:20,089
(sighs)
1287
01:04:29,632 --> 01:04:31,367
LYNLEY:
Your lucky it was
a lamp they broke
1288
01:04:31,367 --> 01:04:32,235
and not your skull.
1289
01:04:32,668 --> 01:04:33,970
HAVERS:
We've sent
the brick
1290
01:04:33,970 --> 01:04:34,837
off to Forensics.
1291
01:04:34,837 --> 01:04:36,572
Were you followed
from the pub?
1292
01:04:36,572 --> 01:04:37,440
HAVERS:
Possibly.
1293
01:04:37,440 --> 01:04:38,741
Someone inside?
1294
01:04:38,741 --> 01:04:40,042
Watching us all along?
1295
01:04:40,042 --> 01:04:40,910
Well, I doubt it.
1296
01:04:40,910 --> 01:04:43,079
They'd known it was
me and not Helen.
1297
01:04:43,079 --> 01:04:44,814
Do we know where
Stephanopoulos was?
1298
01:04:44,814 --> 01:04:45,681
Not yet.
1299
01:04:45,681 --> 01:04:46,983
Get on to Shakespeare.
1300
01:04:46,983 --> 01:04:48,284
I want a full list
of everyone
1301
01:04:48,284 --> 01:04:49,585
who was in the pub
last night.
1302
01:04:49,585 --> 01:04:50,887
Assuming it wasn't Shakespeare
himself.
1303
01:04:51,320 --> 01:04:52,622
HELEN:
All right, I'm ready.
1304
01:04:54,357 --> 01:04:55,658
What's going on?
1305
01:04:56,959 --> 01:04:58,694
Someone had a go
at Havers.
1306
01:04:58,694 --> 01:05:00,429
HELEN:
While you were
being decoy for me?
1307
01:05:00,429 --> 01:05:01,731
Yeah.
You all right?
1308
01:05:01,731 --> 01:05:03,032
I'm fine.
1309
01:05:03,032 --> 01:05:04,767
Well, you'd better stay,
I suppose.
1310
01:05:04,767 --> 01:05:06,936
No, no, no, I said
I'd drive you home
and I will.
1311
01:05:06,936 --> 01:05:07,803
Turner can drive me.
1312
01:05:08,237 --> 01:05:09,972
You're obviously
still a target,
darling.
1313
01:05:09,972 --> 01:05:12,141
Well, in that case,
the sooner you find out
1314
01:05:12,141 --> 01:05:13,442
who's behind all this
the better.
1315
01:05:19,081 --> 01:05:20,383
All right?
1316
01:05:20,383 --> 01:05:21,684
Yeah.
1317
01:05:21,684 --> 01:05:22,985
I don't need to tell you
1318
01:05:22,985 --> 01:05:24,287
how much I'm relying
on you, do I?
1319
01:05:24,287 --> 01:05:25,154
No, sir.
1320
01:05:29,058 --> 01:05:30,793
I'll be home later tonight.
1321
01:05:30,793 --> 01:05:33,829
Then we can talk--
properly.
1322
01:05:33,829 --> 01:05:35,131
Okay.
1323
01:05:39,468 --> 01:05:42,071
(car starts)
1324
01:05:44,240 --> 01:05:46,409
HAVERS:
Sir...
1325
01:05:46,409 --> 01:05:49,445
I've just got
a dental records ID
on the body in the river.
1326
01:05:49,445 --> 01:05:50,746
It was
Gina Stephanopoulos,
1327
01:05:51,180 --> 01:05:53,349
who, as we know,
was garroted with
thin wire, like...
1328
01:05:53,349 --> 01:05:55,518
Like a fishing line.
1329
01:06:01,590 --> 01:06:03,759
Here they come--
Laurel and Hardy.
1330
01:06:03,759 --> 01:06:06,362
LYNLEY:
Where were you
at 11:00 last night?
1331
01:06:06,362 --> 01:06:07,663
Minding my own
business.
1332
01:06:07,663 --> 01:06:08,965
Enough of the smart-alec stuff.
1333
01:06:08,965 --> 01:06:10,266
My sergeant here was attacked.
1334
01:06:14,603 --> 01:06:15,905
I was with a friend.
1335
01:06:15,905 --> 01:06:16,772
What friend?
1336
01:06:16,772 --> 01:06:17,640
No one you know.
1337
01:06:17,640 --> 01:06:19,375
Does this friend
have a name?
1338
01:06:19,375 --> 01:06:21,978
Stacey Carter,
local hairdresser.
1339
01:06:21,978 --> 01:06:23,279
Local bike.
1340
01:06:23,279 --> 01:06:25,014
We were just talking.
1341
01:06:25,014 --> 01:06:26,749
Is this a picture
of your ex-wife?
1342
01:06:26,749 --> 01:06:27,936
Yeah.
1343
01:06:29,785 --> 01:06:31,520
She was murdered.
1344
01:06:31,520 --> 01:06:34,123
Oh, my God.
1345
01:06:36,292 --> 01:06:38,461
Someone tried to weigh
her body down with stones,
1346
01:06:38,461 --> 01:06:40,629
ey didn't do
Someone tried to weigh
a very good job of it.nes,but th
1347
01:06:40,629 --> 01:06:42,365
She was garroted...
with a fishing line.
1348
01:06:42,365 --> 01:06:45,835
e
She was garroted...
witit was me, eh?ne.
1349
01:06:45,835 --> 01:06:46,702
Estimated time of death
1350
01:06:46,702 --> 01:06:48,437
between midday and midnight
on Thursday.
1351
01:06:48,437 --> 01:06:51,474
I was here...
working till 7:00.
1352
01:06:51,474 --> 01:06:52,775
Had dinner
with Janice,
1353
01:06:52,775 --> 01:06:54,076
went to bed.
1354
01:06:54,076 --> 01:06:55,811
And you can confirm that?
1355
01:06:55,811 --> 01:06:57,113
Hello?
1356
01:06:57,113 --> 01:06:58,414
They're asking you a question.
1357
01:07:01,017 --> 01:07:04,487
Oh, my God.
1358
01:07:04,487 --> 01:07:06,655
You cheap, lying...
1359
01:07:06,655 --> 01:07:07,957
"Early birthday present"?
1360
01:07:08,391 --> 01:07:09,258
It's hers!
1361
01:07:09,258 --> 01:07:10,559
We had dinner, went to bed...
1362
01:07:10,559 --> 01:07:11,861
He went off on Thursday
1363
01:07:11,861 --> 01:07:13,162
Don'o her.
1364
01:07:13,162 --> 01:07:14,030
Got back late, maybe 11:00.
1365
01:07:14,030 --> 01:07:15,331
Shut your mouth.
1366
01:07:17,933 --> 01:07:20,102
Gina knew you'd never
forgive her, didn't she--
1367
01:07:20,102 --> 01:07:23,572
having an affair with the man
who put you away for ten years.
1368
01:07:23,572 --> 01:07:24,874
So she went to ground.
1369
01:07:24,874 --> 01:07:27,476
But she came out
for Finnegan's memorial.
1370
01:07:27,476 --> 01:07:30,513
That's why you were there,
wasn't it?
1371
01:07:30,513 --> 01:07:32,681
Am I right?
1372
01:07:32,681 --> 01:07:33,983
Once you'd found her...
1373
01:07:33,983 --> 01:07:36,152
you couldn't do anything--
too many people--
1374
01:07:36,152 --> 01:07:40,056
so you waited,
you followed her
1375
01:07:40,056 --> 01:07:41,791
and you took your revenge.
1376
01:07:43,092 --> 01:07:45,694
I want my lawyer.
1377
01:07:50,900 --> 01:07:53,069
LYNLEY:
Do you think
he killed them both,
1378
01:07:53,069 --> 01:07:54,370
his ex-wife and Finnegan?
1379
01:07:54,370 --> 01:07:56,539
Motive's there--
technical know-how.
1380
01:07:56,539 --> 01:07:58,274
HAVERS:
What, enough to build a bomb?
1381
01:07:58,274 --> 01:07:59,575
Look, I don't know.
1382
01:07:59,575 --> 01:08:01,744
Maybe he learned to use
explosives from the net.
1383
01:08:01,744 --> 01:08:03,913
Let's get his computer
analyzed as well.
1384
01:08:03,913 --> 01:08:05,214
He can certainly
wire a car.
1385
01:08:05,214 --> 01:08:06,515
Can I make a suggestion, sir?
1386
01:08:06,515 --> 01:08:08,250
What now?
1387
01:08:08,250 --> 01:08:10,853
Well... leave this to me.
1388
01:08:10,853 --> 01:08:13,889
You need to go home
and take care of your wife.
1389
01:08:15,191 --> 01:08:18,227
Well, if you don't mind
my saying so.
1390
01:08:21,263 --> 01:08:22,131
No.
1391
01:08:22,565 --> 01:08:24,300
Thank you, Havers.
1392
01:08:39,482 --> 01:08:40,783
TURNER:
Evening, sir.
1393
01:08:40,783 --> 01:08:42,084
Oh, everything all right?
1394
01:08:42,084 --> 01:08:45,554
Yes, sir,
your wife's upstairs.
1395
01:08:45,554 --> 01:08:49,024
Noel Shakespeare's wife
moved to Melbourne last July.
1396
01:08:49,024 --> 01:08:51,193
But phone company
records show
1397
01:08:51,193 --> 01:08:52,495
he made four calls
to Finnegan
1398
01:08:52,495 --> 01:08:54,663
in the three weeks
before Lizzie's appeal,
1399
01:08:54,663 --> 01:08:56,398
which ties in with
what Tessa Jellicoe said
1400
01:08:56,398 --> 01:08:57,700
about threats to Finnegan.
1401
01:08:57,700 --> 01:09:00,302
Right.
1402
01:09:00,302 --> 01:09:01,604
I'll see you tomorrow morning--
1403
01:09:01,604 --> 01:09:02,905
8:00 sharp.
1404
01:09:02,905 --> 01:09:05,508
TURNER:
Night, sir.
1405
01:09:13,315 --> 01:09:14,617
Hi, darling.
TURNER:
Night, sir.
1406
01:09:14,617 --> 01:09:15,918
I've got supper.
1407
01:09:15,918 --> 01:09:17,219
Your favorite.
1408
01:09:21,472 --> 01:09:22,858
Helen?
1409
01:09:28,497 --> 01:09:30,232
I don't believe
this is happening.
1410
01:09:30,232 --> 01:09:31,100
Do stop moaning.
1411
01:09:31,100 --> 01:09:35,004
He left the house to you.
1412
01:09:35,437 --> 01:09:37,606
Told you: guilt running
through him like
a stick of rock.
1413
01:09:38,040 --> 01:09:39,775
This is payback time,
Gracie.
1414
01:09:39,775 --> 01:09:42,811
I was like you,
I was the prefect wife,
1415
01:09:42,811 --> 01:09:44,113
but he treated me
like a dog.
1416
01:09:44,113 --> 01:09:45,414
You've been Lady Muck
all these years
1417
01:09:45,848 --> 01:09:46,715
and I've had nothing.
1418
01:09:46,715 --> 01:09:48,450
No, this is nothing
to do with guilt.
1419
01:09:48,450 --> 01:09:50,186
Why did he change his will
three months ago?
1420
01:09:50,186 --> 01:09:51,053
What happened?
1421
01:09:51,487 --> 01:09:54,523
Look, the man changed
his mind, that's all.
1422
01:09:54,523 --> 01:09:55,391
People do.
1423
01:09:55,824 --> 01:09:57,126
He told you, didn't he?
1424
01:09:57,126 --> 01:09:59,728
Well, he told you he was
putting you in the new will.
1425
01:09:59,728 --> 01:10:01,030
Don't upset yourself.
1426
01:10:01,030 --> 01:10:02,331
The house is worth
a fortune.
1427
01:10:02,331 --> 01:10:04,500
Worst comes
to the worst, sell.
1428
01:10:04,500 --> 01:10:07,970
They call it "downsizing."
1429
01:10:07,970 --> 01:10:09,271
To shop till I drop.
1430
01:10:09,271 --> 01:10:11,874
You might want to check
your name's on them
house deeds
1431
01:10:11,874 --> 01:10:13,609
just to set your mind at rest.
1432
01:10:13,609 --> 01:10:14,910
Toodle-oo.
1433
01:10:41,804 --> 01:10:45,708
GRACE:
"Dear Professor Finnegan,
1434
01:10:45,708 --> 01:10:49,178
We can confirm your policy
does cover multiple sclerosis."
1435
01:10:50,045 --> 01:10:52,214
And you knew about this?
1436
01:10:52,214 --> 01:10:53,515
Yes.
1437
01:10:53,515 --> 01:10:54,817
Hello,
you all right?
1438
01:10:54,817 --> 01:10:55,684
Fine, thank you.
1439
01:10:55,684 --> 01:10:56,986
We're busy.
1440
01:11:00,022 --> 01:11:03,058
Dermot came t
in confidence.
1441
01:11:03,058 --> 01:11:03,926
You knew he had MS,
1442
01:11:04,360 --> 01:11:06,528
you knew for three months
and you didn't tell me.
1443
01:11:06,528 --> 01:11:07,830
He didn't want
to burden you
1444
01:11:07,830 --> 01:11:09,131
before he absolutely
had to,
1445
01:11:09,131 --> 01:11:10,432
and I had to respect
his privacy.
1446
01:11:10,432 --> 01:11:12,167
I'm his wife.
1447
01:11:12,167 --> 01:11:14,770
And he would have
had to tell you soon
the MS was progressing.
1448
01:11:14,770 --> 01:11:16,071
A few falls, stumbles,
1449
01:11:16,071 --> 01:11:17,806
things he could pass
off as clumsiness,
1450
01:11:17,806 --> 01:11:19,541
but not for much longer,
and he knew it.
1451
01:11:19,541 --> 01:11:20,843
Hmm?
1452
01:11:22,144 --> 01:11:23,445
Am I right
in thinking
1453
01:11:23,445 --> 01:11:26,048
he named you
as sole beneficiary?
1454
01:11:26,048 --> 01:11:28,651
Oh, of the life insurance, yes,
1455
01:11:28,651 --> 01:11:32,988
but not in the new will--
as no doubt you know.
1456
01:11:33,856 --> 01:11:35,591
What new will?
1457
01:11:35,591 --> 01:11:38,193
Oh, Tessa.
1458
01:11:38,193 --> 01:11:41,230
How can I believe
anything you say?
1459
01:11:41,230 --> 01:11:44,700
LYNLEY:
A dozen white roses.
1460
01:11:44,700 --> 01:11:46,869
Make that two dozen.
1461
01:11:46,869 --> 01:11:47,736
No-- no card.
1462
01:11:47,736 --> 01:11:49,905
She'll know who they're from.
1463
01:11:51,640 --> 01:11:53,375
Thank you.
1464
01:11:56,845 --> 01:12:00,316
Hardly makes up
for what happened, does it?
1465
01:12:00,316 --> 01:12:02,484
Still, what else can I do?
1466
01:12:02,918 --> 01:12:04,219
Okay, so what have we got?
1467
01:12:04,219 --> 01:12:08,123
Uh, well, we've, uh, we've just
had a call from Grace Finnegan.
1468
01:12:08,123 --> 01:12:09,858
Uh, not a happy bunny.
1469
01:12:09,858 --> 01:12:11,593
nts us
to check out Maureen.
1470
01:12:11,593 --> 01:12:12,895
Because?
1471
01:12:12,895 --> 01:12:15,497
Well, because Finnegan left her
a shed-load of dosh,
1472
01:12:15,497 --> 01:12:18,534
and... and Maureen knew
she was in the will in advance.
1473
01:12:18,534 --> 01:12:20,703
So if Maureen wanted the money
in a hurry...
1474
01:12:20,703 --> 01:12:21,570
Well, it would tie in
1475
01:12:21,570 --> 01:12:23,739
with this fax that we got
from the Irish police.
1476
01:12:23,739 --> 01:12:24,606
She's broke.
1477
01:12:24,606 --> 01:12:27,643
She put in a phony
insurance claim
1478
01:12:27,643 --> 01:12:30,245
for a burglary
that didn't happen;
1479
01:12:30,245 --> 01:12:31,547
her cottage has been repossessed
1480
01:12:31,547 --> 01:12:34,149
and she's been living
in a caravan for nine months.
1481
01:12:35,451 --> 01:12:39,355
Right, so, we've got
Maureen Finnegan...
1482
01:12:39,355 --> 01:12:40,656
Noel Shakespeare.
1483
01:12:40,656 --> 01:12:43,258
HAVERS:
Who made threatening
phone calls to Finnegan
1484
01:12:43,258 --> 01:12:44,560
and doesn't have an alibi
1485
01:12:44,560 --> 01:12:46,295
for the night
the car bomb was planted.
1486
01:12:46,729 --> 01:12:48,464
And Peter Stephanopoulos,
1487
01:12:48,464 --> 01:12:50,632
who we've already got
on Gina's murder.
1488
01:12:50,632 --> 01:12:51,934
Yeah, but he does
have an alibi
1489
01:12:51,934 --> 01:12:53,669
for the brick
through my window.
1490
01:12:53,669 --> 01:12:56,271
I talked to that hairdresser,
um, Stacey Carter.
1491
01:12:56,271 --> 01:12:57,573
He was at her place that night.
1492
01:12:58,006 --> 01:12:58,874
Will she say that in court?
1493
01:12:58,874 --> 01:13:00,609
Yeah, I reckon so.
1494
01:13:00,609 --> 01:13:02,778
Still doesn't let him off
the hook for Finnegan.
1495
01:13:02,778 --> 01:13:05,381
Yeah, but still doesn't give us
enough to charge him for it.
1496
01:13:07,116 --> 01:13:08,851
How much did he leave
Maureen in his will?
1497
01:13:08,851 --> 01:13:12,160
Over 200 grand.
1498
01:13:12,160 --> 01:13:14,056
"Shop till I drop," she said.
1499
01:13:14,056 --> 01:13:14,923
She's been gone hours.
1500
01:13:14,923 --> 01:13:17,092
Uh, we'd like to search
Maureen's room,
1501
01:13:17,092 --> 01:13:17,960
if that's all right.
1502
01:13:17,960 --> 01:13:19,261
Oh, be my guest.
1503
01:13:19,261 --> 01:13:23,165
Top of the stairs,
second on the left.
1504
01:13:23,165 --> 01:13:26,201
Was this letter
the first that you heard
about your husband's MS?
1505
01:13:28,370 --> 01:13:30,105
Yes.
1506
01:13:30,105 --> 01:13:32,708
He confided in Tessa.
1507
01:13:32,708 --> 01:13:34,443
MS can be very
unpredictable apparently.
1508
01:13:34,443 --> 01:13:36,612
Dermot could have had
another ten, 20 years,
1509
01:13:36,612 --> 01:13:37,913
and I can't help
wondering...
1510
01:13:39,214 --> 01:13:40,082
What?
1511
01:13:41,383 --> 01:13:43,118
Well, he wrote Maureen
into the will
1512
01:13:43,118 --> 01:13:44,853
MS.
Well, he wrote Maureen
into the willound out about the
1513
01:13:45,287 --> 01:13:47,456
She obviously knew
she was in line for money.
1514
01:13:47,456 --> 01:13:50,400
Question is, did she know
he was ill as well?
1515
01:13:50,400 --> 01:13:52,227
MAUREEN:
So...
1516
01:13:53,095 --> 01:13:55,264
What do you think?
1517
01:13:55,264 --> 01:13:57,433
Amazing what
a little cash can do.
1518
01:13:57,433 --> 01:14:01,336
Well, you know what they say:
shrouds have no pockets.
1519
01:14:01,336 --> 01:14:03,939
How did you know you were
included in the will,
Mrs. Finnegan?
1520
01:14:03,939 --> 01:14:05,240
Oh, Dermot told me.
1521
01:14:05,674 --> 01:14:08,277
Phoned me to say
he had MS.
1522
01:14:08,277 --> 01:14:09,578
He toldyou?
1523
01:14:09,578 --> 01:14:10,879
Yes.
1524
01:14:10,879 --> 01:14:15,651
So... the whole bloody world
knew except me.
1525
01:14:15,651 --> 01:14:18,687
I am so sick of being treated
like a child!
1526
01:14:18,687 --> 01:14:20,422
Then stop behaving like one.
1527
01:14:22,157 --> 01:14:24,326
Can we get back
to Professor Finnegan, please?
1528
01:14:24,326 --> 01:14:27,362
He'd said he'd been doing
a lot of thinking
1529
01:14:27,362 --> 01:14:28,664
since he was diagnosed.
1530
01:14:28,664 --> 01:14:31,266
Dermot didn't know
how long he had left
1531
01:14:31,266 --> 01:14:33,001
so he wanted to put
his affairs in order,
1532
01:14:33,435 --> 01:14:35,170
make it up to me.
1533
01:14:35,604 --> 01:14:36,905
For?
1534
01:14:36,905 --> 01:14:41,243
Screwing half the country;
running off with Grace.
1535
01:14:41,243 --> 01:14:44,713
Catholic guilt, Inspector,
repentance, nothing like it--
1536
01:14:44,713 --> 01:14:47,316
especially when you think
you're about to meet your maker.
1537
01:14:47,316 --> 01:14:49,485
I thought confession was meant
to take care of guilt.
1538
01:14:49,485 --> 01:14:51,220
Confession?
1539
01:14:51,220 --> 01:14:52,521
Finnegan?
1540
01:14:52,521 --> 01:14:54,256
The amount that man
had on his conscience
1541
01:14:54,256 --> 01:14:56,859
he'd have been in that box
months-- right, Gracie?
1542
01:14:58,160 --> 01:14:59,027
Sorry...
1543
01:14:59,027 --> 01:15:01,196
the great taboo.
1544
01:15:01,196 --> 01:15:04,666
Well, I don't know about you,
but I need a cup of tea.
1545
01:15:59,321 --> 01:16:03,659
MAUREEN:
He said, "You get the cash
and Grace gets the house
1546
01:16:03,659 --> 01:16:06,261
plus the life insurance."
1547
01:16:06,695 --> 01:16:09,298
It's worth about
300,000, isn't it?
1548
01:16:11,466 --> 01:16:12,768
I've no idea.
1549
01:16:13,201 --> 01:16:16,238
I believe you,
thousands wouldn't.
1550
01:16:16,238 --> 01:16:17,539
Are you making an accusation?
1551
01:16:17,539 --> 01:16:19,708
I wouldn't dream of it.
1552
01:16:19,708 --> 01:16:22,311
But the poor man had MS.
1553
01:16:22,311 --> 01:16:25,347
Handy for Gracie
that he's not going to be around
1554
01:16:25,347 --> 01:16:27,950
to be a burden for
God knows how many years.
1555
01:16:27,950 --> 01:16:28,817
I loved him.
1556
01:16:28,817 --> 01:16:30,552
So did I.
1557
01:16:30,552 --> 01:16:31,853
Even though he beat you?
1558
01:16:34,456 --> 01:16:37,492
You searched my room.
1559
01:16:37,492 --> 01:16:39,227
With Mrs. Finnegan's permission.
1560
01:16:39,227 --> 01:16:40,095
It is her house.
1561
01:16:40,095 --> 01:16:42,264
And those are mine, too.
1562
01:16:42,264 --> 01:16:44,866
Wrong... mine.
1563
01:16:44,866 --> 01:16:47,035
Dermot's presents.
1564
01:16:47,035 --> 01:16:50,939
I took nothing
when I left him,
1565
01:16:50,939 --> 01:16:54,843
not even a suitcase.
1566
01:16:54,843 --> 01:16:56,578
LYNLEY:
And, uh...
1567
01:16:56,578 --> 01:16:59,181
what about these?
1568
01:16:59,181 --> 01:17:01,783
My doctor's idea...
1569
01:17:01,783 --> 01:17:06,121
in case I plucked up courage
to charge, but I... I neverd.
1570
01:17:06,121 --> 01:17:09,157
And is that
how it was for you, too?
1571
01:17:09,157 --> 01:17:10,892
Certainly not.
1572
01:17:10,892 --> 01:17:13,061
Oh, come on, Gracie,
the man beat you to a pulp!
1573
01:17:13,061 --> 01:17:14,796
That's enough.
1574
01:17:16,098 --> 01:17:17,833
Always sorry, wasn't he?
1575
01:17:18,266 --> 01:17:23,038
Always buying those little
forgive-and-forget presents--
1576
01:17:23,038 --> 01:17:26,074
silver for me and
ornaments for you.
1577
01:17:26,074 --> 01:17:29,978
And every time the remorse...
1578
01:17:29,978 --> 01:17:31,713
"I wish I could stop.
1579
01:17:31,713 --> 01:17:34,240
I wish to God
I could change, Maureen."
1580
01:17:34,240 --> 01:17:36,918
And I'd say,
1581
01:17:36,918 --> 01:17:41,690
"If wishes were horses,
beggars would ride."
1582
01:17:41,690 --> 01:17:43,425
I want you out of my house now.
1583
01:17:43,425 --> 01:17:45,594
Fine with me!
1584
01:17:45,594 --> 01:17:47,329
And what about the fraudulent
insurance claim
1585
01:17:47,329 --> 01:17:49,931
you filed in Dublin?
1586
01:17:49,931 --> 01:17:52,100
Not according
to the Irish police.
1587
01:17:52,100 --> 01:17:53,835
I was never charged.
1588
01:17:55,137 --> 01:17:57,305
u have no grounds
Ito charge me now,d.And yo
1589
01:17:57,305 --> 01:17:59,474
with that or anything else.
1590
01:18:00,342 --> 01:18:02,944
You can go... for now.
1591
01:18:05,113 --> 01:18:06,415
You leave my silver.
1592
01:18:06,415 --> 01:18:08,583
My silver.
1593
01:18:10,318 --> 01:18:12,054
I earned it.
1594
01:18:35,477 --> 01:18:36,778
Sir, was
she suggesting
1595
01:18:36,778 --> 01:18:38,513
that Grace
murdered Finnegan
1596
01:18:38,513 --> 01:18:40,248
for the insurance money?
1597
01:18:40,248 --> 01:18:41,983
Not in so many words,
but, yes.
1598
01:18:41,983 --> 01:18:43,719
That could be
why she's so adamant
1599
01:18:43,719 --> 01:18:45,020
he didn't beat her.
1600
01:18:45,020 --> 01:18:46,321
I mean,
it gives her motive.
1601
01:18:46,321 --> 01:18:48,924
And her alibi
was Finnegan.
1602
01:18:48,924 --> 01:18:50,659
Either way, she's not
going to tell us.
1603
01:18:50,659 --> 01:18:53,695
No, but if Grace
was being beaten,
1604
01:18:53,695 --> 01:18:54,996
who would she
go to for help?
1605
01:18:55,430 --> 01:18:58,033
Someone who was a close
friend and a doctor.
1606
01:18:58,033 --> 01:18:59,768
Tessa Jellicoe.
1607
01:18:59,768 --> 01:19:00,635
Let's go and see her.
1608
01:19:00,635 --> 01:19:02,804
(cell phone rings)
1609
01:19:02,804 --> 01:19:04,106
Hello, darling.
1610
01:19:04,106 --> 01:19:05,407
Thanks for the flowers.
1611
01:19:05,407 --> 01:19:06,274
They're gorgeous.
1612
01:19:06,274 --> 01:19:07,576
How are you feeling?
1613
01:19:07,576 --> 01:19:10,612
Tired.
1614
01:19:10,612 --> 01:19:11,480
Well, feet up.
1615
01:19:11,480 --> 01:19:12,347
I'll be back as soon as I can
1616
01:19:12,347 --> 01:19:13,648
and we'll...
1617
01:19:13,648 --> 01:19:16,685
Tommy, I've had a long chat
with my sister.
1618
01:19:16,685 --> 01:19:17,986
And?
1619
01:19:17,986 --> 01:19:20,155
She's invited me to stay.
1620
01:19:20,589 --> 01:19:21,890
What, in the country?
1621
01:19:21,890 --> 01:19:22,758
That's good.
1622
01:19:22,758 --> 01:19:25,360
Yeah, I...
I'll meet up with you there.
1623
01:19:25,360 --> 01:19:27,963
That's... not what I mean.
1624
01:19:29,698 --> 01:19:32,734
That's... not what I mean.ybe
we need some time apart.
1625
01:19:32,734 --> 01:19:36,638
I think...
I think what we need is...
1626
01:19:36,638 --> 01:19:37,939
is to talk.
1627
01:19:37,939 --> 01:19:40,976
Darling you've
had a terrible time,
1628
01:19:40,976 --> 01:19:43,578
but we'll get over this,
you know?
1629
01:19:43,578 --> 01:19:44,880
Hold on.
1630
01:19:45,313 --> 01:19:47,916
Havers, I'm sorry
to do this to you again.
1631
01:19:48,350 --> 01:19:50,085
Its no problem.
1632
01:19:52,254 --> 01:19:53,121
I'm on my way.
1633
01:19:53,121 --> 01:19:54,422
I've told Penny I'm coming.
1634
01:19:54,422 --> 01:19:55,724
Tell her
you've changed your mind.
1635
01:19:55,724 --> 01:19:58,326
Tommy...
1636
01:20:01,363 --> 01:20:02,664
Are you sure
you don't mind?
1637
01:20:02,664 --> 01:20:03,965
No, if you could
just drop me off
1638
01:20:03,965 --> 01:20:05,267
at the hospital, yeah?
1639
01:20:21,316 --> 01:20:23,051
(knocks on door)
1640
01:20:45,173 --> 01:20:46,908
MAN:
Can I help you?
1641
01:20:46,908 --> 01:20:49,511
Uh, yeah, I was looking
for Dr. Jellicoe.
1642
01:20:49,511 --> 01:20:50,378
She's off duty.
1643
01:20:50,378 --> 01:20:51,680
Well, any idea where she'd be?
1644
01:20:51,680 --> 01:20:55,584
Well, there's a pub in town
where her lot meet sometimes.
1645
01:20:55,584 --> 01:20:56,885
What do you mean, "her lot"?
1646
01:20:56,885 --> 01:20:58,620
You know, lesbians.
1647
01:20:58,620 --> 01:20:59,487
What's wrong with that?
1648
01:20:59,487 --> 01:21:01,656
Oh, being a lesbian's
fine with me.
1649
01:21:02,090 --> 01:21:03,825
Snogging a patient,
a vulnerable one,
1650
01:21:03,825 --> 01:21:05,560
that's a whole
different ballgame.
1651
01:21:05,560 --> 01:21:07,729
Look, I'm investigating
a murder.
1652
01:21:07,729 --> 01:21:11,199
If you've got
some professional
misconduct grievance
1653
01:21:11,199 --> 01:21:12,934
then take it up with
the hospital authorities...
1654
01:21:16,404 --> 01:21:17,568
ORDERLY:
What?
1655
01:21:22,043 --> 01:21:23,345
Oh, my God.
1656
01:21:23,345 --> 01:21:24,646
What is it?
1657
01:21:24,646 --> 01:21:26,815
Uh, this "vulnerable patient,"
who was she?
1658
01:21:28,550 --> 01:21:29,851
(ornament clatters)
1659
01:21:31,586 --> 01:21:32,454
Feeling better?
1660
01:21:32,454 --> 01:21:35,056
No.
1661
01:21:35,056 --> 01:21:36,791
It's a new chapter, Gracie...
1662
01:21:38,093 --> 01:21:40,262
for both of us.
1663
01:21:40,262 --> 01:21:43,298
What do you mean,
"for both of us"?
1664
01:21:49,804 --> 01:21:56,311
(cell phone ringing)
1665
01:21:56,311 --> 01:21:57,612
Yes, Havers?
1666
01:21:57,612 --> 01:21:58,914
Uh, I've got
a breakthrough, sir.
1667
01:21:58,914 --> 01:22:00,649
Well, I think.
1668
01:22:00,649 --> 01:22:02,817
Um, a nurse just told me
1669
01:22:02,817 --> 01:22:04,986
he saw Dr. Tessa Jellicoe
kissing a vulnerable patient,
1670
01:22:04,986 --> 01:22:06,288
a woman.
1671
01:22:06,288 --> 01:22:07,589
Who?
1672
01:22:07,589 --> 01:22:08,890
Well,
Grace Finnegan--
1673
01:22:08,890 --> 01:22:10,191
bruises all over
her face
1674
01:22:10,191 --> 01:22:11,493
like she'd
been beaten.
1675
01:22:11,493 --> 01:22:13,662
Regular customer,
going back years.
1676
01:22:13,662 --> 01:22:14,963
She's been coming in
wearing scarves
1677
01:22:15,397 --> 01:22:16,264
trying to hide
her face.
1678
01:22:16,264 --> 01:22:17,565
So they were lovers?
1679
01:22:17,565 --> 01:22:19,301
Helen?
1680
01:22:19,301 --> 01:22:20,602
Well, it
looks like it.
1681
01:22:20,602 --> 01:22:23,204
Um... also Tessa's been busy
on the Internet
1682
01:22:23,204 --> 01:22:24,940
researching explosives.
1683
01:22:24,940 --> 01:22:26,675
Good God...
1684
01:22:26,675 --> 01:22:28,410
Yeah, and then I saw
the "sharps" box.
1685
01:22:28,410 --> 01:22:31,012
's what they use to get rid
Yeah, and then I saw
of contaminated needles.. It
1686
01:22:31,012 --> 01:22:32,314
And?
1687
01:22:32,314 --> 01:22:35,350
A sharps box, sir-- S-H-A-R.
1688
01:22:35,350 --> 01:22:37,953
A sharps boRight.-- S-H-A-R.
1689
01:22:37,953 --> 01:22:40,121
So where's Tessa now?
1690
01:22:40,121 --> 01:22:41,856
Uh, well, my hunch,
with Grace Finnegan.
1691
01:22:46,194 --> 01:22:48,363
Sir?
1692
01:22:49,230 --> 01:22:50,532
I'll meet you there.
1693
01:22:50,532 --> 01:22:51,833
What about Helen?
1694
01:22:51,833 --> 01:22:54,002
I said
I'll meet you there, all right?
1695
01:23:29,571 --> 01:23:30,438
Everything all right?
1696
01:23:30,438 --> 01:23:32,173
Not really, no.
1697
01:23:32,173 --> 01:23:33,041
Is that the box?
1698
01:23:33,041 --> 01:23:33,908
Yeah.
1699
01:23:37,379 --> 01:23:38,246
Where are they?
1700
01:23:38,680 --> 01:23:39,547
Uh, they're in the garden.
1701
01:23:39,547 --> 01:23:40,415
Come on, then.
1702
01:23:43,885 --> 01:23:46,054
It's not love, its not--
it's control.
1703
01:23:46,488 --> 01:23:48,223
LYNL:
Dr. Jellicoe,
we'd like a word, please.
1704
01:23:48,223 --> 01:23:49,090
About?
1705
01:23:49,090 --> 01:23:50,825
HAVERS:
You were seen
by one of your nurses
1706
01:23:50,825 --> 01:23:52,560
kissing Mrs. Finnegan.
1707
01:23:55,597 --> 01:23:56,898
We had
a relationship, yes.
1708
01:23:56,898 --> 01:23:57,766
I ended it.
1709
01:23:57,766 --> 01:23:59,501
Which is none
of their business.
1710
01:23:59,501 --> 01:24:02,103
Would you have any idea
how the casing of the bomb
1711
01:24:02,103 --> 01:24:03,405
that killed
Professor Finnegan
1712
01:24:03,405 --> 01:24:05,140
was a hospital sharps box?
1713
01:24:05,140 --> 01:24:06,441
No.
1714
01:24:06,441 --> 01:24:07,308
And I'm sorry,
1715
01:24:07,308 --> 01:24:08,176
I can't talk now,
I'm late.
1716
01:24:08,610 --> 01:24:09,911
Whoever planted the bomb
probably assumed
1717
01:24:09,911 --> 01:24:12,947
there'd be nothing left
after the explosion.
1718
01:24:12,947 --> 01:24:14,249
They were wrong.
1719
01:24:14,249 --> 01:24:15,984
Really?
1720
01:24:16,851 --> 01:24:18,153
ovements
Really? for your m
1721
01:24:18,153 --> 01:24:19,454
on the night
the bomb was planted
1722
01:24:19,454 --> 01:24:20,755
in Professor
Finnegan's car?
1723
01:24:20,755 --> 01:24:22,924
I was at home.
1724
01:24:22,924 --> 01:24:24,225
Can anyone verify that?
1725
01:24:24,225 --> 01:24:25,093
No.
1726
01:24:25,527 --> 01:24:28,129
Your computer at work,
uh, do you use the Internet?
1727
01:24:28,129 --> 01:24:29,431
What if I do?
1728
01:24:29,431 --> 01:24:32,467
Are you aware
that whenever you
use any Web site--
1729
01:24:32,901 --> 01:24:36,805
to make explosives, say,
or to build a bomb--
1730
01:24:36,805 --> 01:24:38,540
that that visit is logged
1731
01:24:38,540 --> 01:24:41,142
and stored on a computer's
hard disk indelibly?
1732
01:24:43,311 --> 01:24:45,046
You had no right!
1733
01:24:45,046 --> 01:24:47,649
You would never
have left him.
1734
01:24:47,649 --> 01:24:50,685
16 years
she put up with it.
1735
01:24:50,685 --> 01:24:54,155
The usual thing, men like
Finnegan, it's all about power.
1736
01:24:54,155 --> 01:24:55,890
And the same old pattern:
1737
01:24:55,890 --> 01:24:58,493
He'd be okay for months
and then he'd lose it.
1738
01:24:58,493 --> 01:25:01,963
And you'd come running back.
1739
01:25:01,963 --> 01:25:03,264
"Take care
of me, Tessa,
1740
01:25:03,264 --> 01:25:05,433
"but don't tell
anybody, because
I love him
1741
01:25:05,867 --> 01:25:07,168
and it's
not his fault."
1742
01:25:07,488 --> 01:25:08,470
I did love him.
1743
01:25:08,903 --> 01:25:11,940
Yes, but itwashis fault.
1744
01:25:13,675 --> 01:25:15,410
And then you found out
that he had MS?
1745
01:25:15,410 --> 01:25:18,012
Yes, and for
a moment I thought
1746
01:25:18,012 --> 01:25:22,784
maybe there is a God;
we could be together.
1747
01:25:22,784 --> 01:25:25,820
But then it hit me--
If you hadn't left him
1748
01:25:25,820 --> 01:25:28,423
when he was healthy,
you'd never leave him now.
1749
01:25:28,423 --> 01:25:30,592
Not in your nature.
1750
01:25:30,592 --> 01:25:32,327
Why didn
to the police
1751
01:25:32,760 --> 01:25:34,929
Why didn
was being beaten?
1752
01:25:34,929 --> 01:25:37,098
I wouldn't let her.
1753
01:25:37,098 --> 01:25:40,135
He wasn't a bad man.
1754
01:25:40,135 --> 01:25:41,436
He loved me.
1755
01:25:41,436 --> 01:25:42,737
Well, you see?
1756
01:25:42,737 --> 01:25:44,472
That's what I couldn't stand:
1757
01:25:44,472 --> 01:25:47,942
The idea of this sweet,
sweet woman tending that animal
1758
01:25:47,942 --> 01:25:49,244
for years and years and years.
1759
01:25:49,244 --> 01:25:51,846
So you killed the man I loved
1760
01:25:51,846 --> 01:25:54,015
and... and then what, hmm?
1761
01:25:54,015 --> 01:25:56,184
You and me,
together, happy ever after?
1762
01:25:56,184 --> 01:25:59,220
You're just like him,
pulling the strings,
1763
01:25:59,220 --> 01:26:00,522
trying to manipulate me.
1764
01:26:00,522 --> 01:26:03,558
No, I did it for you.
1765
01:26:03,558 --> 01:26:06,594
And the attack
on my wife...
1766
01:26:06,594 --> 01:26:07,896
and on Havers,
1767
01:26:07,896 --> 01:26:10,498
that was you, too,
wasn't it?
1768
01:26:10,498 --> 01:26:12,667
God in heaven, why?
1769
01:26:12,667 --> 01:26:14,836
To make it seem like
there was some connection
1770
01:26:14,836 --> 01:26:17,438
between Finnegan's death
and one of his past cases.
1771
01:26:17,438 --> 01:26:21,342
I never meant for your wife
to lose the baby--
1772
01:26:21,342 --> 01:26:23,077
I'll regret that every day--
1773
01:26:23,077 --> 01:26:25,680
but not what I did
to Finnegan.
1774
01:26:25,680 --> 01:26:27,849
Not what I did for you.
1775
01:26:27,849 --> 01:26:30,451
You... you wouldn't
listen, Grace.
1776
01:26:30,885 --> 01:26:33,054
No,youwouldn't listen.
1777
01:26:33,054 --> 01:26:35,223
I loved him.
1778
01:26:35,223 --> 01:26:36,524
Not you, him.
1779
01:26:36,524 --> 01:26:38,693
If other people
don't understand, too bad.
1780
01:26:38,693 --> 01:26:42,163
He was mine,
for better and for worse.
1781
01:26:42,163 --> 01:26:44,766
No, you're wrong;
he had changed, he had.
1782
01:26:44,766 --> 01:26:46,935
He was trying
to make things right.
1783
01:26:46,935 --> 01:26:49,056
Hadn't laid a finger on me
for months.
1784
01:26:49,056 --> 01:26:52,574
It was my marriage,
Tessa, my life.
1785
01:26:52,574 --> 01:26:56,044
You stole my life.
1786
01:27:03,851 --> 01:27:08,623
(indistinct
radio transmissions)
1787
01:27:16,864 --> 01:27:19,467
(talking in low voices)
1788
01:27:29,877 --> 01:27:31,613
Should help
(talking iLizzie Shakespeare.
1789
01:27:31,613 --> 01:27:32,914
Sir?
1790
01:27:32,914 --> 01:27:34,215
Now that Finnegan's
been exposed
1791
01:27:34,215 --> 01:27:35,516
as a wife-beater
1792
01:27:35,516 --> 01:27:38,119
his testimony
will never stand up
to a second appeal.
1793
01:27:38,119 --> 01:27:39,420
My bet is she'll
be out by Christmas.
1794
01:27:39,420 --> 01:27:40,288
Good for her.
1795
01:27:40,288 --> 01:27:42,023
Tessa!
1796
01:27:43,324 --> 01:27:45,059
You had no right!
1797
01:27:46,794 --> 01:27:48,963
No!
1798
01:27:54,602 --> 01:27:55,903
Havers!
1799
01:28:00,675 --> 01:28:02,844
Barbara?
1800
01:28:04,145 --> 01:28:05,013
Barbara?
1801
01:28:08,916 --> 01:28:14,122
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
121323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.