Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,680 --> 00:01:35,800
Περιμένετε εδώ.
2
00:01:48,880 --> 00:01:52,720
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΠΕΝΘΟΥΣ
ΖΗΤΟΥΜΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ
3
00:02:09,160 --> 00:02:10,080
Πάμε.
4
00:02:13,800 --> 00:02:15,960
ΣΑΡΑΝΤΑ ΟΚΤΩ ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ...
5
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
Η Βαρκελώνη είναι χρώμα.
6
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
Είναι φως.
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,760
Είναι η Βέλβετ, εσείς. Τι θέαμα!
8
00:02:28,760 --> 00:02:31,880
Ανακαλύψτε τις νέες τάσεις στη Βέλβετ.
9
00:02:35,720 --> 00:02:39,080
Ανακαλύψτε το νέο μας μαγαζίστη Βαρκελώνη.
10
00:02:50,080 --> 00:02:52,240
Έλα, Άννα, να δούμε επιτέλους;
11
00:02:53,360 --> 00:02:57,040
-Σχεδόν τελείωσε, ένα λεπτό.
-Το ίδιο είπες πριν μισή ώρα.
12
00:02:57,120 --> 00:02:58,880
Είστε τόσο ανυπόμονοι.
13
00:03:01,440 --> 00:03:03,680
Συγγνώμη, δεν με νοιάζει...
14
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Σταμάτα, θα χαλάσεις την έκπληξη!
15
00:03:07,840 --> 00:03:10,600
Εντάξει, ορίστε. Ένα, δύο...
16
00:03:11,440 --> 00:03:12,280
τρία!
17
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
-Θεέ μου.
-Τέλειο.
18
00:03:24,080 --> 00:03:27,840
-Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
-Ούτε εγώ.
19
00:03:28,600 --> 00:03:31,120
-Το ίδιο.
-Και που να δεις το διαφημιστικό.
20
00:03:31,200 --> 00:03:34,840
Βασικά, και ο ταύρος
στην εθνική Μαδρίτης-Βαρκελώνης
21
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
είναι εντυπωσιακός.
22
00:03:38,480 --> 00:03:42,360
Άννα, αγάπη,
κατάλαβες πόσο μακριά έφερες τη Βέλβετ;
23
00:03:43,600 --> 00:03:45,560
Και πόσο πιο μακριά θα την πάμε.
24
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
-Αν βοηθήσετε.
-Βέβαια θα το κάνουμε.
25
00:03:48,360 --> 00:03:52,280
Απόλαυσέ το λίγο... Η δική μας διαφήμιση!
26
00:03:52,360 --> 00:03:56,000
Ας το απολαύσουμε,
να κάνουμε ένα διάλειμμα απ' το άγχος.
27
00:03:58,720 --> 00:03:59,840
Έχουμε τόσα να κάνουμε!
28
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
Εντάξει. Ευχαριστώ.
29
00:04:17,560 --> 00:04:20,400
Θα λατρέψεις το νέο στούντιο, Άννα.
30
00:04:20,480 --> 00:04:22,920
Έχει ακόμα και τάξη.
31
00:04:23,840 --> 00:04:27,640
Έχω ενθουσιαστεί
που θα κάνω τα βαριεστημένα, νεαρά μυαλά
32
00:04:27,720 --> 00:04:30,080
πηγές δημιουργικής ιδιοφυΐας.
33
00:04:30,600 --> 00:04:35,120
Άννα, μην ξεχάσεις να δώσεις έγκριση
για τις στολές των υπαλλήλων, πριν φύγεις.
34
00:04:35,200 --> 00:04:39,400
-Και να υπογράψεις τα συμβόλαια.
-Δεν θα φύγω το απόγευμα!
35
00:04:40,360 --> 00:04:43,200
Πρώτα... Ας καλωσορίσουμε τον κύριο Γοδό.
36
00:04:44,040 --> 00:04:45,400
-Τι;
-Τι πράγμα;
37
00:04:45,480 --> 00:04:46,800
Τι εννοείς "κο Γοδό";
38
00:04:48,800 --> 00:04:52,680
Μη μου πεις ότι ο Εδουάρδ Γοδό
θα έρθει στη σχολή μου;
39
00:04:52,760 --> 00:04:54,760
Και στη Βέλβετ, αν δεν έχεις θέμα.
40
00:04:54,840 --> 00:04:58,160
Βέβαια, ό,τι θέλει, μα πώς το κατάφερες;
41
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
Όχι εγώ, η Κλάρα, βέβαια.
42
00:05:00,360 --> 00:05:03,800
Ο ουρανός είναι το όριό σου, αγάπη!
43
00:05:04,400 --> 00:05:08,520
-Θα έρθει σήμερα;
-Θα μου πει κάποιος ποιος είναι ο Γόδο;
44
00:05:09,400 --> 00:05:12,720
Θα μας δανείσει τα λεφτά
για να ανοίξουμε το μαγαζί.
45
00:05:12,800 --> 00:05:15,160
Είναι πολύ ισχυρός στην Καταλονία.
46
00:05:15,240 --> 00:05:18,080
Και δεν είναι Γόδο, αλλά Εδουάρδ Γοδό.
47
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
Καλά, έστω.
48
00:05:20,040 --> 00:05:22,760
Το δάνειο εξαρτάται
από το τι θα δει σήμερα.
49
00:05:22,840 --> 00:05:25,760
Βεβαιωθείτε ότι είναι όλα έτοιμα.
50
00:05:26,320 --> 00:05:28,480
-Βέβαια.
-Πότε θα έρθει ακριβώς;
51
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Σε δέκα λεπτά.
52
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
-Δεν είμαι έτοιμος!
-Ήρεμα, μην αγχώνεστε.
53
00:05:34,080 --> 00:05:38,280
-Πρέπει να αλλάξω.
-Δεν θα πας πουθενά. Μια χαρά είσαι.
54
00:05:38,360 --> 00:05:40,680
Βεβαιώσου ότι το λόμπι είναι καλό.
55
00:05:40,760 --> 00:05:42,920
-Έγινε.
-Και να είναι όλοι εδώ.
56
00:05:43,000 --> 00:05:45,960
-Το 'χω!
-Τι χάλι.
57
00:06:59,360 --> 00:07:03,400
-Καλώς ορίσατε στο νέο σας σπίτι.
-Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
58
00:07:04,400 --> 00:07:06,920
Χαρά μου
να βλέπω την ομορφιά σας, Κλαρίτα.
59
00:07:07,840 --> 00:07:09,600
Εξαρτάται ποιος κοιτάει.
60
00:07:10,120 --> 00:07:12,960
Δεν ξέρω πόσα της δίνεις,
αλλά δεν είναι αρκετά.
61
00:07:13,440 --> 00:07:18,720
Αν είχα τρεις Κλαρίτες στην τράπεζά μου,
δεν θα είχα πολλά να κάνω.
62
00:07:21,360 --> 00:07:24,200
Χάρηκα, κύριε Γοδό.
Είμαι ο Ραούλ ντε λα Ρίβα.
63
00:07:24,600 --> 00:07:28,400
Θα με ξέρετε. Σχεδιαστής,
εραστής της τέχνης, ελεύθερο πνεύμα...
64
00:07:29,000 --> 00:07:30,080
Μεταξύ μας,
65
00:07:31,120 --> 00:07:34,800
-ούτε εγώ πληρώνομαι αρκετά.
-Χάρηκα, Ντε λα Ρίβα.
66
00:07:35,360 --> 00:07:37,600
Η γυναίκα μου λατρεύει τα σχέδιά σας.
67
00:07:37,680 --> 00:07:40,280
-Γιατί δεν μπαίνουμε μέσα;
-Ναι.
68
00:07:46,520 --> 00:07:48,280
Τι ωραίο μαγαζί.
69
00:07:48,880 --> 00:07:52,320
Μ' αρέσει να δανείζω λεφτά
σ' αυτούς που τα αξιοποιούν.
70
00:07:53,040 --> 00:07:55,280
Χαίρομαι που σας αρέσει όσο σε εμάς.
71
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Μου επιτρέπετε;
72
00:08:05,400 --> 00:08:08,240
Όχι, παρακαλώ. Θα φέρω μια άλλη γραβάτα.
73
00:08:08,320 --> 00:08:09,760
Μην ανησυχείς.
74
00:08:10,240 --> 00:08:12,920
Είναι εγκαίνια και ήρθα νωρίς.
75
00:08:13,000 --> 00:08:15,040
Βέβαια θα λείπουν λεπτομέρειες.
76
00:08:16,800 --> 00:08:19,680
Το δέσιμο πλάτσμπουργκ ξεχωρίζει
77
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
πιο πολύ από το γουίντσορ, τι λέτε;
78
00:08:22,240 --> 00:08:23,520
Καλή επιλογή.
79
00:08:23,600 --> 00:08:25,760
Είστε όλο εκπλήξεις, κύριε Γοδό.
80
00:08:25,840 --> 00:08:29,800
Ράβω τα κοστούμια μου στο Λονδίνο.
81
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
-Κάτι θα έμαθα.
-Δεν θα χρειάζεται να το κάνετε.
82
00:08:32,960 --> 00:08:35,800
-Θα φροντίσουμε κάθε σας ανάγκη.
-Δεν αμφιβάλλω.
83
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Αλλά δεν μπορείτε χωρίς αυτό.
84
00:08:38,280 --> 00:08:39,520
Δοκιμάστε την εσάρπα!
85
00:08:40,640 --> 00:08:41,840
Ευχαριστώ.
86
00:08:43,280 --> 00:08:47,320
Η πεθερά μου, ο Θεός να τη συγχωρέσει,
87
00:08:47,400 --> 00:08:50,040
ήταν πιστή πελάτισσα
της Βέλβετ της Μαδρίτης.
88
00:08:50,440 --> 00:08:53,960
Είναι υποχρέωσή μου
να σας βοηθήσω εδώ στη Βαρκελώνη.
89
00:08:54,520 --> 00:08:56,400
Χάρη σε αυτήν, είμαστε τυχεροί.
90
00:08:57,240 --> 00:08:58,600
Κύριε Γοδό,
91
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
ο Πέδρο Ινφάντες.
92
00:09:02,200 --> 00:09:05,720
-Χάρηκα.
-Είναι Υπεύθυνος Προσωπικού στη Μαδρίτη.
93
00:09:06,200 --> 00:09:08,920
Καλύπτει τον θείο μου, Εμίλιο,
94
00:09:09,000 --> 00:09:13,040
που έπρεπε να μείνει στη Μαδρίτη
να επιβλέψει τις αποστολές εδώ.
95
00:09:13,120 --> 00:09:14,400
Κατάλαβα.
96
00:09:14,480 --> 00:09:17,840
-Είστε προσωρινός αντικαταστάτης.
-Ακριβώς, κύριε.
97
00:09:17,920 --> 00:09:19,840
Έχω δύο μικρά παιδιά.
98
00:09:19,920 --> 00:09:22,480
Ζούμε στη Μαδρίτη.
Αυτός είναι ο άλλος μου γιος
99
00:09:22,560 --> 00:09:25,600
από μια άλλη σχέση
με μια εκπληκτική γυναίκα,
100
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
αλλά εκείνη ζει στη Γερμανία.
101
00:09:27,520 --> 00:09:31,240
Αφού καλύπτω τον Εμίλιο,
τον έφερα για να μάθει τη δουλειά.
102
00:09:31,800 --> 00:09:36,000
Ξέρετε πώς είναι με τα παιδιά,
πρέπει να είσαι αυστηρός.
103
00:09:36,480 --> 00:09:37,920
Έχετε δίκιο.
104
00:09:38,000 --> 00:09:41,560
Έχω τρία και σε κάθε ένα
ήμουν όλο και πιο αυστηρός.
105
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
Δύσκολο να ανεβαίνεις ψηλά.
106
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
Σίγουρα έχετε πολλά να κάνετε, κύριε Γοδό,
107
00:09:48,680 --> 00:09:50,760
γιατί να μη συνεχίσουμε
108
00:09:50,840 --> 00:09:53,560
-και να σας δείξω το εργαστήρι;
-Βέβαια.
109
00:09:54,240 --> 00:09:55,360
Χάρηκα,
110
00:09:55,440 --> 00:09:58,240
ελπίζω να συνεχίσουμε τη συζήτηση σύντομα.
111
00:09:59,400 --> 00:10:02,440
-Από δω.
-Πέδρο, στρώσ' το, ναι;
112
00:10:07,240 --> 00:10:08,080
Νομίζεις...
113
00:10:11,360 --> 00:10:15,240
Ιδού! Η τελευταία μας δημιουργία...
114
00:10:15,840 --> 00:10:18,320
Η πρώτη σχολή μόδας της Ισπανίας
115
00:10:19,480 --> 00:10:23,040
που διοικεί ο ταπεινός υπηρέτης,
ο μέγας Ραούλ ντε λα Ρίβα.
116
00:10:24,360 --> 00:10:26,720
-Είναι σαν ακαδημία ποδοσφαίρου;
-Όχι!
117
00:10:28,480 --> 00:10:29,400
Κάτι καλύτερο.
118
00:10:31,520 --> 00:10:34,560
Θα είναι σαν στούντιο...
119
00:10:35,440 --> 00:10:36,640
αναγέννησης.
120
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
Σαν τη σχολή του Πλάτωνα.
121
00:10:40,040 --> 00:10:42,440
Ένα μέρος τέχνης, πάθους,
122
00:10:44,160 --> 00:10:46,360
τεχνικής και πειθαρχίας.
123
00:10:47,040 --> 00:10:50,040
Δεν πιστεύω ότι ενέκρινα κάτι τέτοιο.
124
00:10:51,880 --> 00:10:56,280
Σας έδωσα δάνειο για ένα εργαστήριο
με 50 μοδίστρες.
125
00:10:56,840 --> 00:10:59,960
Βλέπω έξι θέσεις εδώ.
Πού είναι οι υπόλοιπες 44;
126
00:11:00,040 --> 00:11:02,240
-Ναι, βέβαια, αλλά...
-Χωρίς "αλλά"!
127
00:11:03,000 --> 00:11:06,120
Δεν υπάρχουν "αλλά" στη δουλειά.
128
00:11:06,200 --> 00:11:08,720
-Εκτός από τα δικά μου.
-Βεβαίως.
129
00:11:09,440 --> 00:11:12,240
Το εργαστήρι δεν είναι εδώ,
αλλά στη Μανρέσα.
130
00:11:12,320 --> 00:11:15,200
-Μισώ τα μπλεξίματα.
-Δεν είναι μπλέξιμο.
131
00:11:15,280 --> 00:11:18,280
Το εργαστήρι θα φτιάχνει
τα πρετ-α-πορτέ ρούχα μας,
132
00:11:18,360 --> 00:11:21,600
είναι ο νέος,
γρήγορος τρόπος παραγωγής υφασμάτων.
133
00:11:21,680 --> 00:11:25,600
-Θέλουμε πιο πολύ χώρο όμως.
-Γι' αυτό το πήγαμε στη Μανρέσα.
134
00:11:26,040 --> 00:11:28,560
Εκεί είναι οι δημιουργίες υψηλής ραπτικής.
135
00:11:28,640 --> 00:11:30,760
Αυτές που φόραγε η πεθερά σας.
136
00:11:33,120 --> 00:11:33,960
Καλά.
137
00:11:35,120 --> 00:11:38,120
-Θέλω να δω το εργαστήρι.
-Όποτε θέλετε.
138
00:11:38,200 --> 00:11:41,720
Αλλά όχι σήμερα.
Πνιγόμαστε λόγω της επίδειξης.
139
00:11:47,120 --> 00:11:50,800
Κυρίες, συγκεντρωθείτε.
140
00:11:50,880 --> 00:11:53,960
Σχεδόν τελειώσαμε. Κάνετε τέλεια δουλειά.
141
00:11:57,360 --> 00:11:58,280
Κυρία Μπλάνκα.
142
00:11:58,880 --> 00:12:02,360
-Είναι το σωστό μήκος;
-Γιατί να μην είναι;
143
00:12:03,160 --> 00:12:05,080
Είναι το πρώτο που τελειώσαμε.
144
00:12:05,920 --> 00:12:10,160
Η σχολική μπλούζα του 11χρονου ανιψιού μου
είναι πιο μακριά.
145
00:12:10,960 --> 00:12:12,960
Δεν ξέρω. Ίσως έχεις δίκιο.
146
00:12:13,440 --> 00:12:16,400
Να ρωτήσω τη δεσποινίδα Ριβέρα
για σιγουριά.
147
00:12:40,000 --> 00:12:40,920
Παρακαλώ;
148
00:12:43,040 --> 00:12:46,160
-Εμίλιο...
-Πώς πάει, Μπλάνκα;
149
00:12:46,240 --> 00:12:48,320
Πνιγόμαστε λίγο,
150
00:12:48,400 --> 00:12:50,840
η ανιψιά σου δουλεύει σκληρά, όπως πάντα.
151
00:12:50,920 --> 00:12:54,280
Μπορεί να τα χάνει λίγολόγω του μήκους των ρούχων.
152
00:12:54,360 --> 00:12:57,200
Η Άννα; Τα χάνει; Με τίποτα.
153
00:12:57,280 --> 00:12:59,680
Είναι έτσι από μικρή.
154
00:13:00,440 --> 00:13:05,120
Ναι, αλλά φαίνεται πολύ χαρούμενη.
Φαίνεται ότι της αρέσει η Νέα Υόρκη.
155
00:13:05,800 --> 00:13:09,480
-Πότε θα φτάσεις;
-Σε μιάμιση ώρα.
156
00:13:09,560 --> 00:13:12,440
Εκμεταλλεύτηκα την τελευταία παράδοση
στο μαγαζί.
157
00:13:12,520 --> 00:13:14,920
Συμφώνησα με τον οδηγό
158
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
και θα φέρει και τα πράγματά μας.
159
00:13:17,880 --> 00:13:20,480
Θα φτάσουν τις επόμενες μέρες.
160
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
Μην τρέχετε, ο δρόμος είναι χάλια.
161
00:13:22,640 --> 00:13:26,040
Μην ανησυχείς.
Και μην πεις στην Άννα ότι έρχομαι!
162
00:13:26,120 --> 00:13:29,080
-Τσιμουδιά.
-Έγινε, το υπόσχομαι.
163
00:13:29,160 --> 00:13:32,200
Πρέπει να κλείσω.
Το αμάξι είναι στον δρόμο.
164
00:13:33,120 --> 00:13:36,320
Και πρόσεχε τον Πέδρο.
165
00:13:36,800 --> 00:13:40,920
Δεν είναι ότι δεν τον εμπιστεύομαι,
αλλά...
166
00:13:41,520 --> 00:13:45,080
Είναι αναξιόπιστος ο τύπος!
Απλώς, δεν μπορεί.
167
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
-Σίγουρα όχι.
-Είσαι απίστευτος!
168
00:13:47,400 --> 00:13:48,880
Λοιπόν, πρέπει...
169
00:13:48,960 --> 00:13:51,960
Πρόσεχε, θα μου φας το φανάρι!
170
00:13:52,040 --> 00:13:53,160
Αντίο, αγάπη μου.
171
00:13:53,640 --> 00:13:55,640
Κύριε, κάνε λίγο πίσω.
172
00:13:58,520 --> 00:14:01,120
Έχουμε νέα για το μήκος της φούστας;
173
00:14:03,400 --> 00:14:05,040
Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω.
174
00:14:10,160 --> 00:14:12,760
Για την επέκταση του πιστωτικού ορίου...
175
00:14:13,320 --> 00:14:15,360
Θα βοηθούσε να γίνει παγκόσμια η μάρκα.
176
00:14:15,440 --> 00:14:18,240
Ας περιμένουμε να δούμε
πώς θα πάει απόψε, έτσι;
177
00:14:20,000 --> 00:14:22,640
Καλή επιτυχία στην αποψινή επίδειξη.
178
00:14:22,720 --> 00:14:25,960
-Δεν θα έρθετε;
-Σας έχω κρατήσει θέση δίπλα μου.
179
00:14:26,520 --> 00:14:29,480
Η γυναίκα μου είναι άρρωστη.
Δεν θα μπορέσω.
180
00:14:29,960 --> 00:14:31,640
Λυπάμαι, δεν το ήξερα.
181
00:14:33,160 --> 00:14:35,440
Αλλά, αφού είναι ξεχωριστή βραδιά...
182
00:14:36,720 --> 00:14:39,080
Δεν θα καταλάβαινε;
183
00:14:39,160 --> 00:14:42,840
Ειδικά αφού στη μητέρα της αρέσαμε τόσο,
όπως είπατε.
184
00:14:43,360 --> 00:14:48,400
Αν δεν έρθετε,
ποιος θα της πει πώς ήταν; Σωστά;
185
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
-Θα το σκεφτώ.
-Τέλεια.
186
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
-Ευχαριστούμε που ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
187
00:14:58,160 --> 00:14:59,000
Ντε λα Ρίβα.
188
00:15:12,760 --> 00:15:14,560
Δεν μου αρέσει ο τύπος.
189
00:15:16,640 --> 00:15:19,640
Όταν σφίξαμε τα χέρια, ανατρίχιασα.
190
00:15:19,720 --> 00:15:24,080
-Είναι επιχειρηματίας, τι περίμενες;
-Όχι, ξέρω πολλούς τέτοιους,
191
00:15:24,160 --> 00:15:26,600
αλλά κανείς δεν είναι τόσο...
192
00:15:26,680 --> 00:15:30,400
-Ανατριχιαστικός;
-Ανατριχιαστικός, αυτό είναι. Πάρα πολύ!
193
00:15:31,360 --> 00:15:35,040
-Αλλά τον κάλεσες στην επίδειξη.
-Έτσι είναι οι δουλειές!
194
00:15:35,120 --> 00:15:39,160
Είναι πιο σημαντικό να ανοίξουμε
με τη στήριξή του παρά χωρίς.
195
00:15:39,240 --> 00:15:41,640
-Σωστά;
-Σωστά, είναι πολύ σημαντικός.
196
00:15:50,800 --> 00:15:52,920
Τρελάθηκες; Θα μας δει ο πατέρας σου!
197
00:15:53,000 --> 00:15:55,480
Κι αυτός το ίδιο έκανε, όταν ήταν νέος.
198
00:15:56,240 --> 00:15:58,520
Ανυπομονώ για τη μεγάλη μας μέρα.
199
00:15:58,600 --> 00:16:01,320
-Θέλω μόνο μια δουλειά τώρα.
-Κάτι θα προκύψει.
200
00:16:01,400 --> 00:16:04,840
-Είσαι η εξυπνότερη κοπέλα στον κόσμο.
-Πάνε δύο βδομάδες.
201
00:16:04,920 --> 00:16:09,080
-Μπορούμε με τον μισθό μου.
-Όχι, είμαι ανεξάρτητη γυναίκα!
202
00:16:09,160 --> 00:16:11,360
Και θέλω και τον πιο ωραίο γάμο.
203
00:16:11,440 --> 00:16:14,480
Φαντάσου, λουλούδια παντού,
ένα τέλειο νυφικό...
204
00:16:14,560 --> 00:16:17,080
Θα είσαι η πιο ωραία νύφη του κόσμου.
205
00:16:17,160 --> 00:16:19,760
-Αλήθεια; Το υπόσχεσαι;
-Το υπόσχομαι.
206
00:16:19,840 --> 00:16:21,840
Μανουέλ! Μανολίτο!
207
00:16:23,480 --> 00:16:24,920
-Μανουέλ Ινφάντες.
-Ναι!
208
00:16:25,520 --> 00:16:29,360
Τι εννοείς "ναι"; Έλα έξω, Ινές, σε βλέπω.
209
00:16:30,360 --> 00:16:31,560
-Γεια.
-Γεια.
210
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
Θες να είσαι μ' αυτόν τον χαμένο;
211
00:16:34,720 --> 00:16:37,400
-Εντελώς.
-Δεν δεχόμαστε επιστροφές.
212
00:16:38,120 --> 00:16:41,240
Άσ' τον να δουλέψει.
Δεν μπορεί μ' εσένα εδώ.
213
00:16:41,320 --> 00:16:43,360
-Θα σε δω στην επίδειξη.
-Εντάξει.
214
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Μανολίτο, πάμε.
215
00:16:45,000 --> 00:16:47,280
Περίμενε να δεις τη διαφήμιση, δεν...
216
00:16:47,360 --> 00:16:50,320
Τι φοβάσαι;
Έχεις ακούσει τον Ταύρο της Οσβόρνης;
217
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
Δεν καταλαβαίνετε, κύριε Ρίος.
218
00:16:53,000 --> 00:16:56,040
Αυτοί είναι οι όροι μας, σας το είπα χθες.
219
00:16:56,120 --> 00:17:00,680
Αν θέλετε να συνεργαστούμε, ξέρετε
τι να κάνετε. Έχετε 24 ώρες να απαντήσετε.
220
00:17:02,440 --> 00:17:07,560
Καταλαβαίνω τι λέτε,
αλλά αν δεν έχω μια απάντηση μέχρι αύριο,
221
00:17:07,640 --> 00:17:10,440
θα ψάξω άλλη εταιρεία. Καλημέρα.
222
00:17:12,240 --> 00:17:13,960
Παλόμα, έχεις λίμα;
223
00:17:15,800 --> 00:17:17,440
Τζουλιάνο;
224
00:17:17,520 --> 00:17:20,560
-Πες μου ότι είπαν ναι.
-Ενέκριναν τη συμφωνία.
225
00:17:20,640 --> 00:17:23,040
-Τέλεια!
-Πρόσεχε μη...
226
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
ρίξεις τα χαρτιά.
227
00:17:31,600 --> 00:17:33,120
Και; Πώς σου φαίνεται;
228
00:17:34,720 --> 00:17:35,640
Το λατρεύω.
229
00:17:36,360 --> 00:17:40,200
-Ψάξε για μαθητές.
-Περίμενα το δικό σου ΟΚ.
230
00:17:40,760 --> 00:17:42,600
Το έχω!
231
00:17:43,560 --> 00:17:46,560
Καλώς ήρθατε στην Όπερα του Ζητιάνου,
μη χτυπάτε.
232
00:17:46,640 --> 00:17:49,720
-Πώς είστε; Είμαι ο Μακ.
-Καλά, δεν θα σου πω, τότε.
233
00:17:58,200 --> 00:18:01,280
Η Τζουλιάνο δέχτηκε!
Είμαστε οι αποκλειστικοί διανομείς τους!
234
00:18:01,920 --> 00:18:06,440
-Το ήξερα!
-Και καλά! Είπες ότι δεν θα δεχτούν!
235
00:18:06,520 --> 00:18:09,320
-Έτσι το έλεγα.
-Δεν είναι τέλειο;
236
00:18:09,400 --> 00:18:12,360
Θα φέρω τη σαμπάνια,
θα 'ναι έγκλημα να μην πιούμε.
237
00:18:13,320 --> 00:18:14,520
Περίμενε!
238
00:18:15,080 --> 00:18:18,600
Πάρε το ατελιέ τώρα.
Να κανονίσουν τις υπογραφές για σήμερα.
239
00:18:18,680 --> 00:18:20,160
Μήπως βιαζόμαστε;
240
00:18:20,240 --> 00:18:23,520
Δεν θα 'ταν η πρώτη φορά
που κάποιος κάνει πίσω τελευταία στιγμή.
241
00:18:23,600 --> 00:18:26,040
Δεν ξέρω για σένα, μα εγώ θα γιορτάσω.
242
00:18:27,760 --> 00:18:30,040
-Πήραμε την Τζουλιάνο...
-Τι τέλεια!
243
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Θα πάρω τηλέφωνο.
244
00:18:36,120 --> 00:18:36,960
Ένα λεπτό.
245
00:18:37,760 --> 00:18:42,200
Πες τους ότι τώρα, προτιμούμε
να κάνουμε την επίδειξη στη Βαρκελώνη
246
00:18:42,280 --> 00:18:45,200
κι όταν πετύχουμε,
θα πούμε και για Μαδρίτη.
247
00:18:45,640 --> 00:18:48,760
Μετά απ' ό,τι έκανα,
δεν θα πάω στη Μαδρίτη;
248
00:18:48,840 --> 00:18:52,360
Προσωρινά. Πρέπει να επικεντρωθούμε εδώ.
249
00:18:52,880 --> 00:18:55,040
Σίγουρα δεν θες να μείνεις;
250
00:18:55,760 --> 00:18:57,640
Από τη μία, θα ήθελα να μείνω,
251
00:18:58,720 --> 00:19:02,080
μα με τον Ματέο βρήκαμε μια ισορροπία.
Δεν θέλω να χαθεί.
252
00:19:02,160 --> 00:19:05,280
Δεν είμαστε για σχέσεις εξ αποστάσεως.
253
00:19:05,360 --> 00:19:08,520
Αρκεί να είναι δική σου απόφαση,
και όχι αλλουνού.
254
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Εσύ τα ρίσκαρες όλα για την αγάπη.
255
00:19:11,160 --> 00:19:13,400
Άννα, θέλω να κάνω το ίδιο.
256
00:19:14,800 --> 00:19:18,920
Μην πεις άλλα, θα βρούμε
τον κατάλληλο άνθρωπο για τη δουλειά.
257
00:19:20,160 --> 00:19:21,000
Ευχαριστώ.
258
00:19:22,000 --> 00:19:25,320
Τι λέτε; Ποια δουλειά;
259
00:19:26,080 --> 00:19:29,600
-Λέμε για τον Ματέο, κουτσομπόλη.
-Τον Ματέο.
260
00:19:31,760 --> 00:19:36,400
Πού είναι ο πανέξυπνος εκδότης τώρα;
261
00:19:37,080 --> 00:19:38,480
Κι εγώ θέλω να το μάθω.
262
00:19:52,760 --> 00:19:53,920
Πώς είσαι;
263
00:20:00,960 --> 00:20:04,080
Γραφείο του κυρίου Ρουίθ. Περιμένετε.
264
00:20:05,520 --> 00:20:08,280
Ρίντσι, τι λέει;
265
00:20:09,440 --> 00:20:11,840
Ένα λεπτό. Από την άλλη είναι.
266
00:20:12,360 --> 00:20:14,320
Πούλα μετοχές της Telefónica.
267
00:20:14,880 --> 00:20:17,680
Κάνε ό,τι λέω και θα πλουτίσεις.
268
00:20:18,320 --> 00:20:21,080
Δεν μπορώ να σου πω.
269
00:20:21,760 --> 00:20:23,440
Τι; Εύκολα το έμαθες.
270
00:20:24,080 --> 00:20:25,800
Πούλα τες, όταν πουλήσω.
271
00:20:26,720 --> 00:20:28,840
Δεν έχεις; Αγόρασε αύριο.
272
00:20:31,280 --> 00:20:34,480
Με τι λεφτά;
Αυτά που έβγαλες από εμένα, βασανιστή!
273
00:20:35,040 --> 00:20:37,880
Πρέπει να δουλέψω. Γεια.
274
00:20:39,800 --> 00:20:42,840
-Τι ώρα έχω τον υπουργό;
-Γι' αυτό ήρθα.
275
00:20:42,920 --> 00:20:45,120
Πρέπει να φύγετε. Λάβαμε έναν...
276
00:20:45,200 --> 00:20:48,920
-Ποιο είναι πιο υπουργικό;
-Κάποιο από τα άλλα.
277
00:20:49,440 --> 00:20:50,760
Σωστά, συγγνώμη.
278
00:20:51,360 --> 00:20:52,840
Λατρεύω τον αυτοσχεδιασμό.
279
00:20:55,200 --> 00:20:58,320
-Τι είναι αυτό;
-Από το υπουργείο.
280
00:20:58,400 --> 00:21:01,160
Ερωτήσεις που θέλει ο υπουργός να κάνετε.
281
00:21:01,240 --> 00:21:03,840
Τι ερωτήσεις; Πάρ' τους και ακύρωσέ το!
282
00:21:03,920 --> 00:21:06,040
-Μα σας περιμένουν.
-Δεν με νοιάζει.
283
00:21:06,120 --> 00:21:09,360
Τους κάνω χάρη
που θα πω για την ορκωμοσία.
284
00:21:09,440 --> 00:21:10,280
Τι;
285
00:21:10,720 --> 00:21:12,400
Κλάρα, αγάπη μου, πώς είσαι;
286
00:21:14,240 --> 00:21:15,280
Τι κάνω εδώ;
287
00:21:16,840 --> 00:21:20,000
Όχι, φεύγω. Ένα λεπτό...
288
00:21:20,080 --> 00:21:22,880
Πάρε το αεροδρόμιο.
Κλείσε πτήση για Βαρκελώνη.
289
00:21:22,960 --> 00:21:26,000
Ακούω. Θα λατρέψεις το άρθρο.
290
00:21:26,080 --> 00:21:28,120
Θα με κάνεις να χάσω την πτήση.
291
00:21:29,040 --> 00:21:31,280
Πρέπει να κλείσω. Σ' αγαπώ!
292
00:21:35,960 --> 00:21:38,880
Κύριε! Δεν έχει πτήσεις πριν τις 5:00 μ.μ.
293
00:21:38,960 --> 00:21:41,440
Πάρε ένα ιδιωτικό τζετ
για την επόμενη ώρα.
294
00:21:41,520 --> 00:21:43,560
-Ο υπουργός;
-Αυτός με χρειάζεται.
295
00:21:43,640 --> 00:21:46,720
Πες στον Πραντίγιο
να με βρουν στο αεροδρόμιο.
296
00:21:46,800 --> 00:21:49,560
Θα κάνει τη φωτογράφιση του Άλμπας.
297
00:21:49,640 --> 00:21:51,480
Τον χρειάζομαι στη Βαρκελώνη.
298
00:21:51,560 --> 00:21:53,480
Κι εσύ. Θέλω τους καλύτερους.
299
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
Η Βέλβετ ανοίγει στη Βαρκελώνη
και θα το καλύψουμε!
300
00:21:56,720 --> 00:21:58,520
Ελάτε, κορίτσια! Πάμε!
301
00:21:59,880 --> 00:22:02,200
Χαμηλώστε τα φώτα.
302
00:22:02,280 --> 00:22:04,320
Ούτε αυτό. Έξω τα καλώδια...
303
00:22:04,400 --> 00:22:06,440
Θεέ μου, με σκοτώνετε.
304
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
Νόμιζα ότι ήταν όλα υπό έλεγχο.
305
00:22:10,920 --> 00:22:12,440
Είναι εδώ...
306
00:22:14,160 --> 00:22:17,680
Μου κάνετε τη χάρη
να στρίψετε, κύριε Ινφάντες;
307
00:22:17,760 --> 00:22:21,240
Συνήθως, δεν πυροβολώ κάποιον στην πλάτη,
όπως ξέρετε.
308
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
Δον Εμίλιο! Τι...
309
00:22:28,320 --> 00:22:30,720
-Τι κάνετε...
-Τι κάνω;
310
00:22:30,800 --> 00:22:33,800
Δεν σας περίμενα εδώ τέτοια ώρα.
311
00:22:33,880 --> 00:22:36,720
Πώς πάει η μετακόμιση;
312
00:22:36,800 --> 00:22:42,320
-Χάος, όπως αυτό που βλέπω εδώ.
-Όλα είναι καλά οργανωμένα.
313
00:22:42,400 --> 00:22:45,840
-Είναι εκεί και τα στήνουν όλα...
-Έντυσαν τις καρέκλες;
314
00:22:46,280 --> 00:22:49,800
-Με τι;
-Με λευκό ύφασμα για να ξεχωρίζουν.
315
00:22:49,880 --> 00:22:54,720
Σωστά,
η Άννα ήθελε μια πιο μοντέρνα εμφάνιση.
316
00:22:55,160 --> 00:22:57,160
-Είπε ότι τις ήθελε...
-Σκέτες;
317
00:22:57,240 --> 00:22:58,840
Χωρίς καλύμματα.
318
00:22:58,920 --> 00:23:01,280
-Καλύμματα, εντάξει.
-Μπαμπά! Όλα έτοιμα.
319
00:23:01,360 --> 00:23:02,200
Μανουέλ...
320
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Δον Εμίλιο.
321
00:23:04,720 --> 00:23:06,480
Χαίρομαι που σας βλέπω!
322
00:23:06,560 --> 00:23:09,520
Μη βιάζεσαι.
323
00:23:09,600 --> 00:23:12,360
-Μ' αρέσει που με γνώρισες.
-Βέβαια το έκανα.
324
00:23:12,440 --> 00:23:15,480
Ήσουν μπελάς μικρός.
325
00:23:15,560 --> 00:23:19,840
Ελπίζω να μη χρειαστεί
να καταφύγω στα ίδια μέσα.
326
00:23:20,240 --> 00:23:25,320
-Με άλλα λόγια, να σε χτυπήσω στον πισινό.
-Φύγε.
327
00:23:25,400 --> 00:23:27,280
-Μην πας πουθενά.
-Μείνε εδώ.
328
00:23:27,360 --> 00:23:30,600
Αστείο είναι. Αστειεύομαι, για όνομα!
329
00:23:30,680 --> 00:23:34,360
Εντάξει, ας τα φροντίσουμε όλα
για να έχουμε τον έλεγχο.
330
00:23:34,440 --> 00:23:37,400
Αν δεις την ανιψιά μου,
μην της πεις ότι είμαι εδώ,
331
00:23:37,480 --> 00:23:39,120
θέλω να είναι έκπληξη.
332
00:23:40,160 --> 00:23:42,840
Όπως βλέπετε, είναι όπως τα συμφωνήσαμε.
333
00:23:42,920 --> 00:23:43,840
Καμία προσθήκη.
334
00:23:45,000 --> 00:23:49,320
Μου φαίνεται παράξενο που είναι
η δημοσιογραφική ομάδα στο μαγαζί.
335
00:23:49,400 --> 00:23:53,360
Η επιτυχία της Τζουλιάνο δεν βασίζεται
μόνο στην ποιότητα,
336
00:23:53,440 --> 00:23:57,040
αλλά στο μάρκετινγκ, τις επιδείξεις
και τις δημόσιες σχέσεις.
337
00:23:57,120 --> 00:23:59,080
Γι' αυτό, είναι πολιτική μας
338
00:23:59,160 --> 00:24:02,080
να έχουμε δικά μας άτομα
στα σημεία πώλησης.
339
00:24:02,160 --> 00:24:05,720
Όχι ότι δεν σας εμπιστευόμαστε,
αλλά έτσι δουλεύουμε.
340
00:24:08,040 --> 00:24:11,280
-Αν είναι πρόβλημα, μπορούμε να...
-Όχι, παρακαλώ.
341
00:24:11,360 --> 00:24:15,320
Είστε μεγάλη μάρκα,
θα προσαρμοστούμε στις μεθόδους σας.
342
00:24:16,400 --> 00:24:19,000
-Μπορεί να μάθουμε και κάτι.
-Έτσι νομίζω.
343
00:24:19,320 --> 00:24:21,000
Τέλεια, τελειώσαμε εδώ, τότε.
344
00:24:25,080 --> 00:24:27,320
Ποιος θα κάνει κουμάντο;
345
00:24:27,400 --> 00:24:29,400
Για να ξέρουμε με ποιον θα μιλάμε.
346
00:24:33,160 --> 00:24:35,160
Άννα Ριβέρα... Πάει καιρός.
347
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
Κάνατε εκπληκτική δουλειά στο μαγαζί.
348
00:24:39,880 --> 00:24:44,080
Σας πάει η επιτυχία.
Όχι τόσο όσο σε εμένα, όμως.
349
00:24:45,160 --> 00:24:47,280
-Τι κάνεις εδώ, Ενρίκε;
-Κλαρίτα.
350
00:24:47,720 --> 00:24:51,240
Συγγνώμη για την καθυστέρηση,
μα έτρωγα με την Τζουλιάνο.
351
00:24:52,080 --> 00:24:54,440
Υπογράφουμε μια συμφωνία.
352
00:24:54,520 --> 00:24:57,600
-Την κατάλληλη στιγμή.
-Πάντα ήσουν καιροσκόπος.
353
00:24:58,080 --> 00:25:01,320
Δεν είναι έκπληξη για κανέναν εδώ,
354
00:25:01,400 --> 00:25:06,040
ότι η Οτεγί θέτει τα στάνταρντ
στη διαφήμιση.
355
00:25:06,520 --> 00:25:09,720
Αυτό και η στενή μου σχέση
με την Τζουλιάνο
356
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
κάνουν ενδιαφέρουσα τη συμφωνία.
357
00:25:12,880 --> 00:25:15,120
-Θέλετε κάτι;
-Ποια συμφωνία;
358
00:25:15,720 --> 00:25:17,960
Της εταιρείας μου και της Τζουλιάνο.
359
00:25:21,960 --> 00:25:25,840
-Αυτός κάνει κουμάντο στη μάρκα;
-Τα πιάνεις γρήγορα.
360
00:25:27,600 --> 00:25:31,200
Θα χρειαστώ ένα μεγάλο, ευήλιο γραφείο.
361
00:25:31,600 --> 00:25:35,320
Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι
για τη δημιουργικότητα.
362
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
Κατακλύζομαι από νέες ιδέες.
363
00:25:38,520 --> 00:25:42,200
Μπορεί απλώς να μην πηγαίνει αίμα
στην ξερή σου την κεφάλα.
364
00:25:42,280 --> 00:25:45,440
Στη Βέλβετ,
θα βολευτείς με ό,τι σου δίνουμε.
365
00:25:45,520 --> 00:25:47,200
Δεν είναι η εταιρεία σου.
366
00:25:47,280 --> 00:25:52,560
Φαίνεται ότι παραείναι στενή η σχέση
για τα γούστα των πελατών μου.
367
00:25:53,320 --> 00:25:58,240
-Ενρίκε, να ξαναδούμε...
-Όχι, δεν θα χρειαστεί.
368
00:25:59,120 --> 00:26:01,000
Είμαστε μεγάλα παιδιά, έτσι;
369
00:26:01,080 --> 00:26:05,560
Σίγουρα θα βρούμε μια καλή λύση
για όλους τους εμπλεκόμενους.
370
00:26:06,120 --> 00:26:07,320
Δεν αμφιβάλλω.
371
00:26:09,240 --> 00:26:11,880
Θα δούμε όλες τις λεπτομέρειες αύριο.
372
00:26:12,440 --> 00:26:14,760
-Χαρά μου.
-Επίσης.
373
00:26:16,240 --> 00:26:17,400
Κυρία Μοντεσίνος.
374
00:26:18,240 --> 00:26:19,200
Ενρίκε.
375
00:26:22,720 --> 00:26:23,600
Η ζωή, έτσι;
376
00:26:24,280 --> 00:26:27,320
Ποιος να το έλεγε ότι θα ξαναβρεθούμε;
377
00:26:39,800 --> 00:26:44,400
-Καλό απόγευμα, Μπλάνκα.
-Δεν είναι πολύ κοντό το φόρεμα;
378
00:26:55,920 --> 00:26:58,720
-Θα το κόντυνα κι άλλο.
-Συγγνώμη;
379
00:26:58,800 --> 00:27:03,120
-Μέχρι 34 εκατοστά είναι καλά.
-Δεν μιλάτε σοβαρά.
380
00:27:03,200 --> 00:27:06,000
Το λένε στυλ "σουίνγκ" στο Λονδίνο.
381
00:27:06,080 --> 00:27:08,000
-Είναι μοναδικό.
-Απίστευτο.
382
00:27:08,080 --> 00:27:10,960
Θα προκαλέσουμε σκάνδαλο.
Εδώ είναι Ισπανία.
383
00:27:11,040 --> 00:27:12,920
Όχι, εδώ είναι Βαρκελώνη.
384
00:27:13,000 --> 00:27:17,760
Είναι το κατάλληλο μέρος
να παρουσιάσουμε τη νέα ευρωπαϊκή μόδα.
385
00:27:17,840 --> 00:27:20,440
Θα ήσουν τέλεια μ' αυτό!
386
00:27:20,520 --> 00:27:21,640
Τέλεια.
387
00:27:22,600 --> 00:27:23,760
Θείε Εμίλιο!
388
00:27:23,840 --> 00:27:25,360
Πόσο χαίρομαι!
389
00:27:26,080 --> 00:27:28,920
-Είπες ότι δεν θα έρθεις!
-Ήθελα να κάνω έκπληξη,
390
00:27:29,000 --> 00:27:31,600
μα η τελευταία παράδοση
σχεδόν μου το χάλασε.
391
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Κλαρίτα!
392
00:27:33,920 --> 00:27:36,680
-Αγάπη...
-Τι μαλλί έχεις; Με μηχανή ήρθες;
393
00:27:37,120 --> 00:27:38,520
Αγάπη μου.
394
00:27:39,280 --> 00:27:41,840
Παντρέψου, κύριε Ντε λα Ρίβα.
395
00:27:41,920 --> 00:27:43,320
Εγώ; Όχι!
396
00:27:43,880 --> 00:27:45,000
Με τίποτα.
397
00:27:45,640 --> 00:27:48,680
Είμαι ελεύθερο πνεύμα. Σωστά, αγάπη μου;
398
00:27:49,320 --> 00:27:53,400
Αλλά αν παντρευτώ, που αμφιβάλλω,
θα οργανώσετε εσείς τον γάμο.
399
00:27:53,480 --> 00:27:55,160
Ο δικός σας ήταν απίστευτος.
400
00:27:55,720 --> 00:27:58,960
Δεν θυμάσαι.
Ευτυχώς, δεν καταλήξαμε φυλακή.
401
00:28:01,120 --> 00:28:03,480
Χαίρομαι που είστε όλοι εδώ.
402
00:28:04,160 --> 00:28:06,040
-Όπως τον παλιό καιρό.
-Ναι.
403
00:28:06,600 --> 00:28:08,840
Οι Αλβέρτος δεν είναι εδώ.
404
00:28:10,760 --> 00:28:11,600
Ούτε η Ρίτα.
405
00:28:15,680 --> 00:28:17,240
Αλλά σίγουρα...
406
00:28:19,520 --> 00:28:21,320
μας βλέπει από ψηλά.
407
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
Μόνο από εκεί κοιτάνε οι άγγελοι.
408
00:28:30,680 --> 00:28:32,120
Η φούστα είναι...
409
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
πολύ κοντή;
410
00:28:40,680 --> 00:28:41,520
Πέδρο,
411
00:28:42,320 --> 00:28:44,680
θέλω να βάλεις ένα κοστούμι μου απόψε.
412
00:28:44,760 --> 00:28:46,520
-Τι λες;
-Όντως;
413
00:28:47,440 --> 00:28:51,640
Κάν' τα δύο, γιατί μόνο αυτό έχω μαζί μου.
414
00:28:51,720 --> 00:28:54,840
Τι; Δεν είναι αλήθεια, δον Εμίλιο.
415
00:28:54,920 --> 00:28:57,160
Συγγνώμη, έφερα λάθος βαλίτσα.
416
00:28:57,240 --> 00:29:00,200
-Δεν υπάρχει λόγος για νεύρα.
-Τι εννοείς;
417
00:29:00,280 --> 00:29:04,720
-Δεν είναι αλήθεια, κύριε Ντε λα Ρίβα;
-Τι μπορεί να εννοείς;
418
00:29:05,760 --> 00:29:08,080
Εντάξει, φορέστε τα ρούχα σας.
419
00:29:08,160 --> 00:29:11,640
Εμπρός, αλλιώς θα αργήσουμε.
Ξέρω πώς είστε.
420
00:29:17,920 --> 00:29:18,760
Πέδρο...
421
00:29:20,880 --> 00:29:23,640
Μπορείς να βασιστείς πάνω μου για όλα.
422
00:29:24,440 --> 00:29:25,280
Ναι.
423
00:29:26,800 --> 00:29:28,200
Το ξέρω, απλώς...
424
00:29:29,520 --> 00:29:30,720
τέτοιες μέρες...
425
00:29:32,960 --> 00:29:34,480
τη σκέφτομαι.
426
00:29:35,240 --> 00:29:36,520
Κι εγώ κάθε μέρα.
427
00:29:37,560 --> 00:29:40,960
Με παρηγορεί
το πόσο χαρούμενη ήταν μαζί μας.
428
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
Τρία χρόνια.
429
00:29:52,640 --> 00:29:53,480
Τρία χρόνια.
430
00:29:56,600 --> 00:29:58,920
Θα ήταν περήφανη για σένα.
431
00:30:05,440 --> 00:30:06,880
Ξέρεις τι έλεγε;
432
00:30:08,560 --> 00:30:10,480
"Η Κλάρα θα κάνει κουμάντο στη Βέλβετ".
433
00:30:13,000 --> 00:30:13,920
Κοίτα τώρα.
434
00:30:16,640 --> 00:30:19,000
Μακάρι να ήταν εδώ να το δει.
435
00:30:30,240 --> 00:30:34,920
Θα κάνουμε το καλύτερο απόψε.
Έτσι θα το ήθελε, η τελειομανής.
436
00:30:37,480 --> 00:30:38,320
Έγινε.
437
00:30:39,760 --> 00:30:40,600
Το υπόσχεσαι;
438
00:30:42,640 --> 00:30:43,520
Το υπόσχομαι.
439
00:30:48,280 --> 00:30:51,920
-Τι θα φορέσεις; Γιατί τελευταία...
-Θα μείνετε άναυδοι.
440
00:30:53,040 --> 00:30:54,440
Ανυπομονώ να το δω!
441
00:31:18,880 --> 00:31:22,200
-Καλησπέρα σε όλους!
-Κύριε Ρουίθ, είστε καλεσμένος;
442
00:31:22,280 --> 00:31:25,960
-Ή καλύπτετε την επίδειξη;
-Ναι και στα δύο.
443
00:31:26,040 --> 00:31:29,320
-Η Άβα Γάρδνερ...
-Η Άβα είναι φίλη, μα απόψε ήρθα
444
00:31:29,400 --> 00:31:32,160
για μια εκπληκτική καλλιτέχνη,
την Άννα Ριβέρα.
445
00:31:32,240 --> 00:31:34,360
-Καλά να περάσετε.
-Μία ερώτηση.
446
00:31:34,440 --> 00:31:38,000
Να ο τίτλος:
"Η Βέλβετ θριαμβεύει στη Βαρκελώνη"!
447
00:31:38,480 --> 00:31:39,360
Γεια σας.
448
00:31:41,160 --> 00:31:43,920
Τα μοντέλα θα βγουν εδώ,
η Άννα θα είναι εκεί
449
00:31:44,000 --> 00:31:46,440
και οι καρέκλες πρέπει να είναι...
450
00:31:52,960 --> 00:31:54,160
Μου έλειψες πολύ.
451
00:31:56,640 --> 00:31:57,600
Πόσο;
452
00:32:00,920 --> 00:32:02,080
Πιο πολύ απ' όσο αξίζεις.
453
00:32:07,200 --> 00:32:08,760
-Ποια είναι αυτή;
-Αυτή;
454
00:32:10,000 --> 00:32:10,840
Τι τρέχει;
455
00:32:11,800 --> 00:32:13,920
Καινούργιο κοινωνικό πρότζεκτ;
456
00:32:14,320 --> 00:32:15,560
Ζηλεύεις;
457
00:32:15,640 --> 00:32:19,000
Δεν είναι αρκετά όμορφη
για να 'ναι πλάι μου;
458
00:32:20,080 --> 00:32:21,360
Είναι, αλλά...
459
00:32:21,440 --> 00:32:23,560
-Δεν συγκρίνεται.
-Αλήθεια.
460
00:32:24,120 --> 00:32:26,520
-Ματεούλη!
-Άννα Ριβέρα!
461
00:32:29,040 --> 00:32:31,440
Πώς είσαι; Τι ομορφιά! Ο Αλβέρτο;
462
00:32:31,520 --> 00:32:34,640
Στη Νέα Υόρκη με τη μικρή.
Κάποιος πρέπει να είναι!
463
00:32:34,720 --> 00:32:36,000
Του λείπεις πολύ.
464
00:32:36,080 --> 00:32:37,680
-Να έρχεσαι συχνότερα.
-Ξέρω.
465
00:32:37,760 --> 00:32:41,880
Ναι, όχι, πιο πίσω λίγο.
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
466
00:32:42,400 --> 00:32:44,080
Τα λέμε μετά. Ο Πέδρο;
467
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
Είμαι στο σπίτι.
468
00:32:54,120 --> 00:32:57,000
Καλώς ήρθατε στη Βέλβετ.
469
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
Ήρθε;
470
00:33:05,800 --> 00:33:07,920
Αν με ξαναρωτήσετε,
471
00:33:08,000 --> 00:33:10,560
θα τσακωθούμε.
472
00:33:10,640 --> 00:33:13,320
Όλη η ελίτ της Βαρκελώνης είναι εδώ.
473
00:33:13,400 --> 00:33:14,680
-Γεια σας.
-Καλησπέρα.
474
00:33:14,760 --> 00:33:17,680
Αυτοί μέσα είναι μόνο κομπάρσοι.
475
00:33:18,240 --> 00:33:20,680
Μου λέτε ποιον περιμένετε;
476
00:33:21,640 --> 00:33:24,720
Μιλάω για την πραγματική ελίτ, δον Εμίλιο.
477
00:33:24,800 --> 00:33:27,440
Ο ένας και μοναδικός Εδουάρδ Γοδό έρχεται.
478
00:33:28,320 --> 00:33:29,840
-Ο Γοδό;
-Να τος!
479
00:33:41,080 --> 00:33:42,040
-Κύριε.
-Ντε λα Ρίβα.
480
00:33:45,680 --> 00:33:47,560
Ένα λεπτό, κύριε Γοδό.
481
00:33:48,120 --> 00:33:51,120
Λυπάμαι, αλλά η πρωταγωνίστρια είναι μέσα.
482
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
Καλησπέρα.
483
00:33:53,520 --> 00:33:56,880
Να σας συστήσω τον δον Εμίλιο Λόπεθ.
484
00:33:57,520 --> 00:34:01,080
Υπεύθυνος προσωπικού
και θείος της Άννας Ριβέρα.
485
00:34:02,120 --> 00:34:03,960
Ίσως δεν θυμάστε,
486
00:34:04,520 --> 00:34:08,400
αλλά φρόντιζα προσωπικά την πεθερά σας
και ήμουν...
487
00:34:08,480 --> 00:34:09,960
Τι σύμπτωση.
488
00:34:10,520 --> 00:34:13,920
Δουλεύατε για την πεθερά μου
κι εγώ με την ανιψιά σας.
489
00:34:14,440 --> 00:34:16,960
Θα συναντιόμασταν μια μέρα.
490
00:34:18,720 --> 00:34:20,880
-Χάρηκα, δον Εμίλιο.
-Επίσης.
491
00:34:23,600 --> 00:34:24,480
Από δω.
492
00:34:31,120 --> 00:34:32,000
Εμίλιο;
493
00:34:33,120 --> 00:34:36,800
-Εμίλιο, είσαι καλά;
-Βέβαια είμαι.
494
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
Πάμε μέσα, αρχίζει.
495
00:34:48,560 --> 00:34:49,920
Καλησπέρα σε όλους.
496
00:35:01,680 --> 00:35:04,880
Πρώτ' απ' όλα, σας ευχαριστώ που ήρθατε.
497
00:35:05,440 --> 00:35:07,480
Τα εγκαίνιά μας στη Βαρκελώνη
498
00:35:07,560 --> 00:35:10,960
είναι μεγάλο βήμα για τη Βέλβετ και εμένα.
499
00:35:11,960 --> 00:35:15,640
Η μόδα αλλάζει:
Τα υφάσματα, τα χρώματα, τα σχήματα,
500
00:35:15,720 --> 00:35:17,240
ο τρόπος που ντυνόμαστε.
501
00:35:17,880 --> 00:35:21,160
Χαίρομαι που θα δουλέψουμε
με επιχειρηματίες όπως ο κος Γοδό
502
00:35:21,240 --> 00:35:23,880
που είναι μαζί μας απόψε και μας βοηθά.
503
00:35:32,520 --> 00:35:37,520
Είναι εποχή αλλαγών και στη Βέλβετ θέλουμε
να είμαστε στην αιχμή του δόρατος.
504
00:35:38,520 --> 00:35:41,400
Γι' αυτό,
θα κάνω δύο μεγάλες ανακοινώσεις.
505
00:35:41,480 --> 00:35:42,400
Η πρώτη είναι
506
00:35:42,480 --> 00:35:46,680
ότι η Τζουλιάνο θα είναι διαθέσιμη
αποκλειστικά από τη Βέλβετ.
507
00:35:52,960 --> 00:35:56,480
Τη δεύτερη θα τη δείτε
στην αποψινή επίδειξη
508
00:35:56,560 --> 00:36:01,040
που είναι αφιερωμένη σε γυναίκες
που πάλεψαν για να 'ναι ο εαυτός τους.
509
00:36:02,600 --> 00:36:04,960
Όπως έκανε η φίλη μου...
510
00:36:08,720 --> 00:36:09,560
η αδερφή...
511
00:36:14,240 --> 00:36:15,040
ο άγγελός μου.
512
00:36:18,120 --> 00:36:19,600
Ρίτα, είναι για σένα.
513
00:36:34,720 --> 00:36:35,640
Ευχαριστώ.
514
00:39:21,360 --> 00:39:24,160
Κύριε Γοδό, ήθελα να σας ευχαριστήσω.
515
00:39:24,240 --> 00:39:27,000
Οφείλουμε την επιτυχία μας
στην απόκρισή σας.
516
00:39:27,600 --> 00:39:29,360
Την οφείλεις στον εαυτό σου.
517
00:39:29,440 --> 00:39:33,120
Επιβεβαίωσα ό,τι είδαν όλοι,
μια φοβερή κολεξιόν.
518
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
Και προστάτευα την επένδυσή μου.
519
00:39:36,000 --> 00:39:38,200
Ήταν χαρά μου να είμαι εδώ απόψε.
520
00:39:38,520 --> 00:39:42,840
Να βασίζεσαι στο επιπλέον δάνειο.
Ο ουρανός είναι το όριο της Βέλβετ.
521
00:39:44,240 --> 00:39:45,360
Ευχαριστώ πολύ.
522
00:39:46,560 --> 00:39:48,320
Δεν θα σας απογοητεύσουμε.
523
00:39:56,000 --> 00:39:56,960
Το ελπίζω.
524
00:39:58,720 --> 00:40:02,760
-Δεν το πιστεύω, Κλάρα. Είπε ναι!
-Δεν μπορούσε να πει όχι.
525
00:40:03,880 --> 00:40:05,200
Μπράβο!
526
00:40:05,720 --> 00:40:07,120
Ήταν επιτυχία!
527
00:40:07,200 --> 00:40:09,360
Θα είναι, όταν δω τις φούστες.
528
00:40:09,440 --> 00:40:10,360
Σάτυρε!
529
00:40:10,840 --> 00:40:15,080
Μπορώ να έχω για λίγο την προσοχή σας;
530
00:40:15,480 --> 00:40:20,880
Πριν την πρόποση, θέλω να παραδεχτώ κάτι.
531
00:40:22,400 --> 00:40:23,240
Πέδρο...
532
00:40:24,160 --> 00:40:25,800
με έκανες περήφανο.
533
00:40:26,320 --> 00:40:30,360
Είσαι το τέλειο παράδειγμα
του άρτιου Υπεύθυνου Προσωπικού.
534
00:40:30,440 --> 00:40:34,680
Ενεργός, γρήγορος, παρατηρητικός, ήρεμος,
535
00:40:34,760 --> 00:40:37,800
-πάνω-κάτω ήρεμος.
-Όχι τόσο.
536
00:40:38,280 --> 00:40:42,600
Αφήνω τη μητρική Βέλβετ
537
00:40:42,680 --> 00:40:45,560
στους πιο άξιους διαδόχους
που δυστυχώς για μένα,
538
00:40:45,640 --> 00:40:50,400
κάνουν τους πελάτες
να ξεχάσουν όλα μου τα χρόνια αφοσίωσης.
539
00:40:51,040 --> 00:40:54,960
Στα δύο μου παιδιά...
540
00:40:56,880 --> 00:40:59,440
-και τη γυναίκα μου.
-Πρώτα, μια φωτογραφία!
541
00:40:59,520 --> 00:41:01,360
-Αλήθεια;
-Εντάξει.
542
00:41:16,400 --> 00:41:19,000
-Είμαι λιώμα!
-Γερνάς.
543
00:41:19,080 --> 00:41:22,160
Διέσχισα τη χώρα, κι όμως, είμαι εδώ.
544
00:41:22,240 --> 00:41:26,040
-Οδήγησες γρήγορα.
-Δεν θα έχανα την επίδειξη.
545
00:41:26,120 --> 00:41:29,640
Και σίγουρα όχι το πρωινό!
Ποιος θα έρθει για παν τουμάκα;
546
00:41:29,720 --> 00:41:30,600
Δεν σταματάς!
547
00:41:30,680 --> 00:41:33,920
-Έχω εξαντληθεί και κάνεις σχέδια.
-Θα έρθεις ή όχι;
548
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
-Βέβαια θα έρθω!
-Εσύ, Μπλάνκα;
549
00:41:36,080 --> 00:41:39,880
Πρέπει να πάω στο στούντιο,
αλλά θα φύγω, μόλις μπορέσω.
550
00:41:39,960 --> 00:41:42,680
-Στις 10:00 μ.μ. στο ξενοδοχείο;
-Θα έρθω να σε πάρω.
551
00:41:43,880 --> 00:41:44,760
Άννα...
552
00:41:45,800 --> 00:41:50,600
Είμαι πολύ χαρούμενος
που σε κρατώ αγκαλιά.
553
00:41:51,160 --> 00:41:52,240
Κοριτσάκι μου...
554
00:41:53,240 --> 00:41:56,000
Κι εγώ, θείε,
αλλά πρέπει να μας επισκεφτείς.
555
00:41:56,080 --> 00:41:57,640
Λείπεις στον Αλβέρτο.
556
00:41:57,720 --> 00:42:00,480
-Φέτος, θα τον πείσω. Το υπόσχομαι.
-Το ελπίζω.
557
00:42:01,320 --> 00:42:02,880
-Καλή ξεκούραση.
-Επίσης.
558
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
-Πάμε.
-Τα λέμε αύριο!
559
00:42:49,640 --> 00:42:50,480
Ορίστε.
560
00:42:50,560 --> 00:42:51,640
ΡΕΣΕΨΙΟΝ
561
00:42:51,720 --> 00:42:53,480
Καλημέρα, πώς να σας βοηθήσω;
562
00:42:53,560 --> 00:42:55,720
Καλημέρα. Ψάχνω τον Εμίλιο Λόπεθ.
563
00:42:55,800 --> 00:42:58,640
-Του λέτε ότι ήρθε η ανιψιά του;
-Βεβαίως.
564
00:43:00,440 --> 00:43:02,320
Η γυναίκα του έφυγε πριν λίγο.
565
00:43:06,000 --> 00:43:09,320
ΚΗΡΥΞ ΤΗΣ ΒΑΡΚΕΛΩΝΗΣ
Η ΚΟΛΕΞΙΟΝ ΤΗΣ ΒΕΛΒΕΤ ΑΡΧΙΖΕΙ ΣΗΜΕΡΑ
566
00:43:09,400 --> 00:43:10,240
Κυρία...
567
00:43:11,320 --> 00:43:13,720
Δεν απαντά. Ίσως βγήκε.
568
00:43:13,800 --> 00:43:16,680
Ή κοιμήθηκε πάλι. Πάω να τον ξυπνήσω.
569
00:43:16,760 --> 00:43:18,560
Δωμάτιο 208, στον 2ο όροφο.
570
00:43:18,640 --> 00:43:21,040
-Συγχαρητήρια για την επιτυχία.
-Ευχαριστώ.
571
00:43:29,520 --> 00:43:30,360
Καλημέρα.
572
00:43:33,840 --> 00:43:34,680
Θείε Εμίλιο;
573
00:43:38,360 --> 00:43:39,240
Η Άννα είμαι.
574
00:43:40,760 --> 00:43:43,400
Συγγνώμη, είστε η Άννα Ριβέρα;
575
00:43:44,360 --> 00:43:47,720
-Ναι, μπορείτε...
-Που να το ακούσει η Μαριέτα μου.
576
00:43:47,800 --> 00:43:51,560
-Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο;
-Βέβαια.
577
00:43:54,000 --> 00:43:56,040
-Ευχαριστώ πολύ.
-Ευχαρίστησή μου.
578
00:43:57,680 --> 00:44:00,960
Ο θείος μου κοιμήθηκε
και δεν μπορώ να τον ξυπνήσω.
579
00:44:01,040 --> 00:44:03,400
-Θα μου ανοίξετε;
-Βεβαίως!
580
00:44:09,480 --> 00:44:10,400
-Να.
-Ευχαριστώ.
581
00:44:12,640 --> 00:44:13,960
Θείε, εγώ είμαι.
582
00:44:14,040 --> 00:44:16,960
Η καμαριέρα άνοιξε.
Δεν θα με άκουσες να χτυπάω.
583
00:44:20,360 --> 00:44:23,400
-Το ρουμ σέρβις θα το αναλάβει.
-Καλημέρα.
584
00:44:24,160 --> 00:44:25,360
Περιμένετε.
585
00:44:28,080 --> 00:44:29,800
Θείε Εμίλιο, σε παρακαλώ!
586
00:44:30,480 --> 00:44:31,440
Σε παρακαλώ!
587
00:44:31,520 --> 00:44:33,880
Τι συμβαίνει, θείε;
588
00:44:34,320 --> 00:44:36,240
Μη μου το κάνεις αυτό!
589
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
Θείε...
590
00:44:41,080 --> 00:44:42,120
Βοήθεια!
591
00:44:43,200 --> 00:44:45,400
Κάποιος να βοηθήσει!
592
00:44:46,320 --> 00:44:48,280
-Βοήθεια!
-Άννα;
593
00:44:50,520 --> 00:44:51,480
Εμίλιο!
594
00:44:54,120 --> 00:44:57,560
Ξύπνα, Εμίλιο. Σε παρακαλώ.
595
00:45:56,480 --> 00:45:59,280
ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΠΕΝΘΟΥΣ
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ
596
00:46:23,280 --> 00:46:24,400
Μας άφησε μόνες.
597
00:46:27,600 --> 00:46:29,520
Πώς έγινε αυτό;
598
00:46:31,280 --> 00:46:34,200
Χαιρετηθήκαμε
λες και ήταν μια κανονική μέρα.
599
00:46:35,640 --> 00:46:36,720
Δύο ώρες μετά...
600
00:46:40,880 --> 00:46:42,200
Αν δεν έφευγα...
601
00:46:43,240 --> 00:46:44,720
Αν δεν τον άφηνα μόνο.
602
00:46:46,160 --> 00:46:47,240
Μην το λες αυτό.
603
00:46:47,960 --> 00:46:50,440
Τι ήταν πιο σημαντικό
από το να μείνω μαζί του;
604
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
Δεν μπορούσε καν να φωνάξει βοήθεια.
605
00:47:01,680 --> 00:47:04,240
Μπορεί να βοηθούσα κι εγώ,
αν έφτανα πιο πριν.
606
00:47:13,320 --> 00:47:17,120
Μπλάνκα, έλα μαζί στη Νέα Υόρκη.
Η αλλαγή θα σου κάνει καλό.
607
00:47:18,840 --> 00:47:21,400
Ευχαριστώ,
μα τώρα δεν θέλω να κάνω τίποτα.
608
00:47:27,640 --> 00:47:28,840
Ήρθε η νεκροφόρα.
609
00:47:35,560 --> 00:47:36,520
Πάμε, Μπλάνκα.
610
00:47:39,320 --> 00:47:40,320
Λίγο ακόμα.
611
00:48:11,360 --> 00:48:12,720
Είθε ο Θεός,
612
00:48:13,480 --> 00:48:15,760
ο Πατήρ, ο Υιός και το Άγιο Πνεύμα
613
00:48:16,320 --> 00:48:19,000
να ευλογήσουν τον αδερφό μας,
Εμίλιο Λόπεθ,
614
00:48:19,640 --> 00:48:23,080
νυν και αεί, αμήν.
615
00:48:27,240 --> 00:48:29,680
Ξέρω ότι είναι επίπονες στιγμές,
616
00:48:29,760 --> 00:48:33,400
όμως θέλει κανείς να πει δυο λόγια;
617
00:48:40,920 --> 00:48:44,360
Εγώ, αν δεν έχουν αντίρρηση η Άννα
και η Μπλάνκα.
618
00:48:59,480 --> 00:49:00,720
Κύριες και κύριοι,
619
00:49:02,280 --> 00:49:04,960
ήρθε η ώρα. Όλοι στις θέσεις σας!
620
00:49:08,040 --> 00:49:09,600
Πέδρο, αυτό το λες δέσιμο;
621
00:49:12,480 --> 00:49:14,000
Ο Εμίλιο ήταν αφεντικό,
622
00:49:15,880 --> 00:49:16,880
φίλος,
623
00:49:18,280 --> 00:49:20,920
δάσκαλος και έμπιστός μου.
624
00:49:21,800 --> 00:49:24,760
Χάρη σ' αυτόν, είμαι ό,τι είμαι σήμερα.
625
00:49:25,480 --> 00:49:28,960
Και δεν εννοώ το πείσμα που έχω.
Είναι στα γονίδια, έτσι;
626
00:49:30,880 --> 00:49:35,200
Ο δον Εμίλιο ήταν σαν πατέρας μου.
627
00:49:36,720 --> 00:49:39,920
Έτσι ακριβώς με μάλωνε.
Θεέ μου, πόσο το έκανε.
628
00:49:40,760 --> 00:49:44,480
Η φωνή του...
Κάθε του λέξη ήταν σαν χαστούκι.
629
00:49:49,400 --> 00:49:50,560
Μας άφησε...
630
00:49:55,160 --> 00:49:56,720
Δεν είπε καν αντίο.
631
00:50:02,120 --> 00:50:03,000
Ρίτα...
632
00:50:05,160 --> 00:50:07,240
θα έχεις επιτέλους παρέα εκεί πάνω!
633
00:50:08,960 --> 00:50:12,600
Δόνια Μπλάνκα,
δεν θα το ξεπεράσεις εύκολα,
634
00:50:13,440 --> 00:50:15,080
αλλά θα το κάνουμε μαζί.
635
00:50:18,480 --> 00:50:19,320
Άννα,
636
00:50:19,920 --> 00:50:21,840
ίσως δεν σου το είπε ποτέ, μα...
637
00:50:23,600 --> 00:50:25,840
ο ερχομός σου του έδωσε ζωή.
638
00:50:31,600 --> 00:50:33,840
Ας μην του πούμε αντίο,
639
00:50:35,960 --> 00:50:37,680
ας είναι στην καρδιά μας.
640
00:50:39,120 --> 00:50:40,240
Αυτό θα κάνουμε.
641
00:51:36,080 --> 00:51:39,880
Η μέρα του γάμου μας ήταν
η πιο ευτυχισμένη της ζωής μου.
642
00:51:43,520 --> 00:51:46,520
Πώς το κάνεις τώρα αυτό,
μετά από 30 χρόνια μαζί;
643
00:51:50,280 --> 00:51:51,520
Ντροπή σου.
644
00:51:52,400 --> 00:51:55,960
Δεν ήθελες να έρθεις στη Βαρκελώνη.
Έκανες το δικό σου.
645
00:51:57,480 --> 00:51:59,800
Δον Εμίλιο...
646
00:52:04,000 --> 00:52:04,960
Αγάπη μου.
647
00:52:06,320 --> 00:52:09,800
Ευχαριστώ
που με έκανες την πιο ευτυχισμένη γυναίκα.
648
00:52:12,080 --> 00:52:12,920
Σε αγαπώ.
649
00:52:14,680 --> 00:52:15,600
Πάντα θα σ' αγαπώ.
650
00:52:35,280 --> 00:52:36,320
Πάμε.
651
00:52:37,720 --> 00:52:39,640
Έχω να έρθω εδώ δέκα χρόνια.
652
00:52:40,800 --> 00:52:42,440
Μου φέρνει αναμνήσεις.
653
00:52:44,000 --> 00:52:44,840
Η μητέρα μου.
654
00:52:46,400 --> 00:52:48,560
Πόσο όμορφη ήταν, το χαμόγελό της...
655
00:52:51,240 --> 00:52:54,080
Ο θείος μου πάντα ήθελε
να θαφτεί δίπλα της.
656
00:52:56,040 --> 00:52:57,560
Να σε πάω στο αεροδρόμιο;
657
00:52:58,800 --> 00:53:02,160
Έχω τόσα πολλά να κάνω στη Βέλβετ.
658
00:53:03,560 --> 00:53:05,640
Θα μείνω λίγο ακόμα.
659
00:53:05,720 --> 00:53:07,880
Ό,τι χρειαστείς, ζήτα.
660
00:53:08,560 --> 00:53:09,400
Άννα...
661
00:53:10,960 --> 00:53:12,720
Συλλυπητήρια.
662
00:53:14,480 --> 00:53:15,480
Ευχαριστώ.
663
00:53:18,360 --> 00:53:19,320
Συγγνώμη, Άννα.
664
00:53:21,120 --> 00:53:23,600
Πρέπει να σου μιλήσω, πριν φύγεις.
665
00:53:25,760 --> 00:53:30,120
-Λυπάμαι, δεν σε ξέρω και δεν είναι...
-Είμαι ο Σέρχιο.
666
00:53:32,200 --> 00:53:33,320
Ο γιος του Εμίλιο.
667
00:54:08,120 --> 00:54:11,600
Υποτιτλισμός: Ιωάννης Παπαχειμώνας
65771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.