Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,114 --> 00:01:58,208
What if Miss Naomi says no?
2
00:01:58,384 --> 00:02:02,184
Yes. I'm just as shocked as you.
3
00:02:02,254 --> 00:02:03,221
Sorry?
4
00:02:03,389 --> 00:02:04,549
Wedding gown?
5
00:02:05,925 --> 00:02:08,325
I guess it's all right,
6
00:02:08,460 --> 00:02:12,021
but the shoes, I'm not sure.
7
00:02:12,164 --> 00:02:14,632
Yes, that's all.
8
00:02:14,767 --> 00:02:18,669
Sure. Take care of yourself.
9
00:02:36,422 --> 00:02:37,446
I'm home.
10
00:02:40,159 --> 00:02:42,059
Why didn't you use the front door?
11
00:02:42,194 --> 00:02:44,253
That's not what a young lady should do.
12
00:02:44,396 --> 00:02:45,727
I thought you're asleep.
13
00:02:46,699 --> 00:02:50,260
I'm old. It doesn't matter
if I don't sleep that much.
14
00:02:50,903 --> 00:02:53,667
Soon you'll be able to sleep very well.
15
00:02:56,275 --> 00:02:58,766
We're leaving in a week,
16
00:02:58,911 --> 00:03:01,903
are you ready, miss?
17
00:03:02,948 --> 00:03:05,348
I should go there on my own, great.
18
00:03:05,484 --> 00:03:08,248
Miss, what did you mean?
19
00:03:09,288 --> 00:03:10,880
I meant she shouldn't go.
20
00:03:12,591 --> 00:03:13,558
She?
21
00:03:13,692 --> 00:03:15,660
Yes, she.
22
00:03:17,596 --> 00:03:25,128
"Story of the Detective"
23
00:05:29,194 --> 00:05:30,286
Haven't you stopped going to classes?
24
00:05:31,063 --> 00:05:33,395
I've handed in the paperwork.
25
00:05:36,735 --> 00:05:38,032
How long will you stay there for?
26
00:05:40,039 --> 00:05:41,529
Maybe for good.
27
00:05:42,808 --> 00:05:44,708
Then this room will be quiet.
28
00:05:44,843 --> 00:05:46,435
Naomi, after you've gone there,
29
00:05:46,578 --> 00:05:48,170
could you tape the commercials
and send them to me?
30
00:05:51,517 --> 00:05:57,456
Go! Go!
31
00:05:57,589 --> 00:05:58,055
Go! Faster!
32
00:05:58,223 --> 00:05:59,690
-Arai.
-Go!
33
00:06:01,026 --> 00:06:04,427
-Go!
-Yes!
34
00:06:05,130 --> 00:06:06,654
You really aren't coming back?
35
00:06:06,799 --> 00:06:07,788
Probably not.
36
00:06:08,801 --> 00:06:09,927
In that case...
37
00:06:10,702 --> 00:06:13,296
We won't see each other again.
38
00:06:15,941 --> 00:06:17,272
Let's go watch the ocean.
39
00:06:19,111 --> 00:06:20,476
We won't have another chance.
40
00:06:22,581 --> 00:06:24,139
Will you take me?
41
00:06:42,134 --> 00:06:43,123
Hello.
42
00:06:44,736 --> 00:06:46,328
Where are you going?
43
00:06:46,472 --> 00:06:48,099
Could you wait for a bit?
44
00:06:48,240 --> 00:06:49,571
Wait for me over there.
45
00:06:53,278 --> 00:06:55,041
Lend me some money.
46
00:06:55,214 --> 00:06:56,340
How much?
47
00:06:56,515 --> 00:06:58,244
As much as you can.
48
00:06:58,417 --> 00:06:59,941
I don't have that much cash.
49
00:07:02,554 --> 00:07:03,885
Thanks.
50
00:07:04,022 --> 00:07:05,580
Who's that girl?
51
00:07:05,724 --> 00:07:08,420
She's leaving the club,
it's a farewell party for her.
52
00:07:08,560 --> 00:07:09,652
I'm off.
53
00:07:14,366 --> 00:07:15,993
Sorry, let's go.
54
00:07:20,072 --> 00:07:21,699
Again.
55
00:07:22,307 --> 00:07:25,640
Go!
56
00:07:47,332 --> 00:07:49,232
Let me help you.
57
00:07:49,368 --> 00:07:50,562
I'll start pushing.
58
00:07:50,702 --> 00:07:51,498
Good.
59
00:08:05,017 --> 00:08:06,109
Sea shell.
60
00:08:08,253 --> 00:08:10,949
Yes, what's this? Slug?
61
00:08:11,857 --> 00:08:13,324
Which one do you like?
62
00:08:14,393 --> 00:08:15,451
Me?
63
00:08:19,865 --> 00:08:21,594
I want the slug.
64
00:08:22,968 --> 00:08:24,526
I'll take both.
65
00:08:26,471 --> 00:08:27,563
Thanks.
66
00:08:29,174 --> 00:08:30,937
Do you know what they will become
when they're put together?
67
00:08:35,180 --> 00:08:36,010
Like this?
68
00:08:38,750 --> 00:08:39,876
A snail.
69
00:08:45,257 --> 00:08:49,353
When they're put together,
it's become a snail.
70
00:08:54,032 --> 00:08:56,762
Would your boyfriend be very lonely
when you move to the U.S.?
71
00:08:58,503 --> 00:09:01,370
I wouldn't go to the States
if I had a boyfriend.
72
00:09:02,908 --> 00:09:04,068
You don't?
73
00:09:05,143 --> 00:09:06,474
That's me.
74
00:09:07,446 --> 00:09:09,141
I'm not sure why.
75
00:09:09,314 --> 00:09:13,250
I'm very reserved when it comes to men.
76
00:09:13,385 --> 00:09:14,409
Reserved?
77
00:09:16,989 --> 00:09:18,889
Maybe I'm over conscious.
78
00:09:20,125 --> 00:09:25,256
My friends say that I'm not aware of
myself being over-conscious.
79
00:09:25,397 --> 00:09:27,228
You think every man is after you?
80
00:09:27,366 --> 00:09:29,357
No, that's not what I think.
81
00:09:30,335 --> 00:09:32,064
But I really want to pursue you.
82
00:09:41,146 --> 00:09:43,444
Don't you have a girlfriend, Nagai?
83
00:09:43,615 --> 00:09:44,604
What?
84
00:09:45,217 --> 00:09:46,616
That girl we bumped into.
85
00:09:47,586 --> 00:09:49,281
She's just my classmate
in the cram class.
86
00:09:50,589 --> 00:09:51,886
Does she bother you?
87
00:10:03,235 --> 00:10:04,259
And then what?
88
00:10:05,437 --> 00:10:06,267
Sorry?
89
00:10:06,405 --> 00:10:07,895
Where should we go next?
90
00:10:18,717 --> 00:10:20,309
Let's have breakfast together!
91
00:10:26,425 --> 00:10:27,722
You're saying...
92
00:10:29,061 --> 00:10:31,495
we should spend the night?
93
00:10:33,598 --> 00:10:34,496
Then...
94
00:10:36,234 --> 00:10:37,394
But I...
95
00:10:50,549 --> 00:10:51,447
Hop on.
96
00:11:00,125 --> 00:11:01,592
Maybe I shouldn't go home.
97
00:11:07,766 --> 00:11:09,028
Not going.
98
00:12:32,317 --> 00:12:33,750
Who's this?
99
00:12:33,885 --> 00:12:35,182
Reception.
100
00:12:38,757 --> 00:12:40,088
What is it?
101
00:12:40,225 --> 00:12:44,059
I am Naomi Arai's Uncle.
102
00:12:47,632 --> 00:12:51,728
I saw you too at the reception earlier,
I was shocked.
103
00:12:51,870 --> 00:12:54,600
Is Naomi inside?
104
00:12:54,739 --> 00:12:55,763
Yes.
105
00:12:58,877 --> 00:13:00,845
I want to talk to her.
106
00:13:01,012 --> 00:13:02,809
You can leave now.
107
00:13:02,981 --> 00:13:03,879
Hurry.
108
00:13:04,850 --> 00:13:05,817
Yes.
109
00:13:20,198 --> 00:13:21,597
I'm leaving.
110
00:13:23,702 --> 00:13:24,566
Why?
111
00:13:25,370 --> 00:13:26,894
Your uncle is here.
112
00:13:28,273 --> 00:13:29,570
My uncle?
113
00:13:36,314 --> 00:13:37,281
Naomi.
114
00:13:37,883 --> 00:13:38,850
You should go.
115
00:13:42,587 --> 00:13:45,681
What are you doing? Who are you?
116
00:13:47,425 --> 00:13:49,222
-I...
-Get out!
117
00:13:51,930 --> 00:13:53,454
Or I'll call the police.
118
00:13:55,100 --> 00:13:56,431
Get out!
119
00:13:57,135 --> 00:13:58,966
-I'm actually...
-I'll call the police.
120
00:14:00,171 --> 00:14:01,433
I have my reasons.
121
00:14:03,642 --> 00:14:06,907
Shuichi Tsujiyama. Detective,
Akagawa Private Investigators.
122
00:14:09,147 --> 00:14:11,240
-Private investigator?
-Yes.
123
00:14:11,416 --> 00:14:13,145
What did you want to do to her?
124
00:14:13,318 --> 00:14:14,876
Nothing.
125
00:14:15,921 --> 00:14:18,446
He lied. He charged into the room.
126
00:14:18,590 --> 00:14:20,649
And he wanted to assault me.
127
00:14:20,792 --> 00:14:22,760
Is she telling the truth?
128
00:14:22,894 --> 00:14:23,485
No.
129
00:14:25,430 --> 00:14:28,297
He locked the door and approached me,
130
00:14:28,433 --> 00:14:31,231
I was really scared.
131
00:14:32,504 --> 00:14:34,335
-I was telling you...
-Are you a sexual offender?
132
00:14:36,107 --> 00:14:37,005
I'm not.
133
00:14:37,142 --> 00:14:38,939
Why did you charge into her room?
134
00:14:43,248 --> 00:14:44,579
I have my reasons.
135
00:14:44,716 --> 00:14:45,740
What reasons?
136
00:14:49,087 --> 00:14:50,247
The truth is,
137
00:14:51,523 --> 00:14:54,686
someone sent me to protect her
in the dark.
138
00:14:57,729 --> 00:14:59,094
Protect me in the dark?
139
00:14:59,731 --> 00:15:00,459
Yes.
140
00:15:02,734 --> 00:15:03,792
Who hired you?
141
00:15:04,836 --> 00:15:07,236
I'm not sure.
142
00:15:07,372 --> 00:15:09,340
Don't you lie!
143
00:15:09,474 --> 00:15:10,907
I'm not lying.
144
00:15:13,044 --> 00:15:14,033
Is it true?
145
00:15:16,214 --> 00:15:16,942
Absolutely.
146
00:15:20,485 --> 00:15:21,713
Must be Miss Hasenuma, right?
147
00:15:23,288 --> 00:15:24,255
I am not sure.
148
00:15:25,490 --> 00:15:26,582
I knew it.
149
00:15:28,860 --> 00:15:31,158
Sorry to trouble you, I'm off.
150
00:15:31,363 --> 00:15:34,992
Wait. What about him?
151
00:15:35,700 --> 00:15:36,826
It's up to you.
152
00:15:49,648 --> 00:15:51,673
Stop following me.
153
00:15:51,850 --> 00:15:53,010
It's my job.
154
00:15:56,287 --> 00:15:58,187
Just say you lost me.
155
00:15:58,323 --> 00:15:59,915
I'd get fired if I do that.
156
00:16:02,160 --> 00:16:03,889
It's got nothing to do with me.
157
00:16:04,896 --> 00:16:07,626
Even so, but it will affect my job.
158
00:16:08,633 --> 00:16:10,260
You're so annoying.
159
00:16:16,041 --> 00:16:17,565
Sit further away.
160
00:16:18,777 --> 00:16:20,802
Not even my dad has ever slapped me!
161
00:16:24,182 --> 00:16:25,615
Stay away.
162
00:16:56,047 --> 00:16:57,139
Morning, miss.
163
00:16:59,350 --> 00:17:00,476
Ignoring you.
164
00:17:04,589 --> 00:17:05,556
Breakfast?
165
00:17:07,292 --> 00:17:08,156
No.
166
00:18:21,266 --> 00:18:22,631
The train is about to leave the station.
167
00:18:43,488 --> 00:18:45,046
Hello, Nagai?
168
00:18:45,924 --> 00:18:48,620
I'm sorry about last night.
169
00:18:48,760 --> 00:18:50,887
I didn't know that guy,
170
00:18:51,830 --> 00:18:53,024
he made a mistake.
171
00:19:24,696 --> 00:19:29,463
Excuse me, I'd like to find an address
with the phone number,
172
00:19:29,601 --> 00:19:31,091
is that possible?
173
00:19:38,176 --> 00:19:40,838
No? Is there any other way?
174
00:19:46,517 --> 00:19:47,643
Sure, thanks.
175
00:19:52,090 --> 00:19:53,387
What's the phone number?
176
00:19:55,760 --> 00:19:56,818
I'll check for you.
177
00:19:58,296 --> 00:19:59,285
How?
178
00:20:01,666 --> 00:20:03,224
I'm a detective.
179
00:20:19,651 --> 00:20:21,141
-83
-83
180
00:20:32,597 --> 00:20:35,225
Hello, is this the Nagai Residence?
181
00:20:36,267 --> 00:20:40,863
I'm from the Telecom Company.
182
00:20:41,005 --> 00:20:43,496
We've just been informed that
183
00:20:43,641 --> 00:20:45,268
your telephone line has been
having some interruptions.
184
00:20:47,378 --> 00:20:52,077
No...what I think?
I think it's probably the rats.
185
00:20:54,152 --> 00:20:58,145
That's why we intend to repair
the phone lines at your home.
186
00:20:59,190 --> 00:21:01,351
Could you give me your address?
187
00:21:05,263 --> 00:21:07,163
Of course the Telecom knows
your address,
188
00:21:08,099 --> 00:21:11,000
but I'm an on site technician.
189
00:21:13,771 --> 00:21:15,898
Thanks, hold on.
190
00:21:22,447 --> 00:21:23,880
Is this it?
191
00:21:24,015 --> 00:21:25,243
Nice neighbourhood.
192
00:21:29,120 --> 00:21:30,382
You aren't coming?
193
00:21:32,657 --> 00:21:34,056
I'll wait for you over there.
194
00:21:35,893 --> 00:21:38,191
And just to remind you,
195
00:21:38,329 --> 00:21:39,853
don't do anything rash.
196
00:22:38,956 --> 00:22:40,321
Nagai.
197
00:22:42,460 --> 00:22:43,859
Someone's here.
198
00:22:48,800 --> 00:22:51,132
Wait, don't answer the door.
199
00:22:51,269 --> 00:22:52,395
Why not?
200
00:22:52,537 --> 00:22:53,936
Just don't.
201
00:22:54,072 --> 00:22:55,733
Why are we sneaking around?
202
00:23:03,881 --> 00:23:05,041
Did you see him?
203
00:23:06,250 --> 00:23:07,842
I think he's gone out.
204
00:23:08,019 --> 00:23:09,145
Really?
205
00:23:16,427 --> 00:23:17,951
I'll wait for him here.
206
00:23:20,698 --> 00:23:22,495
You don't know what time he'll be back.
207
00:23:24,702 --> 00:23:28,229
Some classmates are throwing me
a farewell party tonight.
208
00:23:29,740 --> 00:23:30,900
What time?
209
00:23:32,410 --> 00:23:33,377
Five.
210
00:23:35,146 --> 00:23:36,875
You have to go or you'll be late.
211
00:23:39,484 --> 00:23:41,179
I hope Nagai could be there.
212
00:23:48,993 --> 00:23:51,689
Could you say something to Naomi?
213
00:23:53,831 --> 00:23:55,230
I'm here to work.
214
00:23:55,366 --> 00:23:58,426
No problem, just say something
to encourage her.
215
00:23:59,537 --> 00:24:02,563
-Come on.
-Don't hesitate.
216
00:24:12,617 --> 00:24:16,417
The water there is difficult to digest,
217
00:24:17,388 --> 00:24:20,846
-so it's better not to drink tap water.
-Great, thanks.
218
00:24:20,992 --> 00:24:23,552
Uncle, I heard you're a detective.
Do you carry a gun?
219
00:24:23,694 --> 00:24:26,492
-In Japan we ain't allowed.
-Do you work on affairs cases?
220
00:24:26,631 --> 00:24:29,293
-Come on, let's dance.
-Hurry.
221
00:24:29,433 --> 00:24:31,367
-I can't dance.
-That's fine. Come on.
222
00:24:31,502 --> 00:24:33,094
I really can't dance. It's true.
223
00:24:33,971 --> 00:24:36,166
Never mind.
224
00:24:50,955 --> 00:24:54,015
Why aren't you dancing?
225
00:24:55,693 --> 00:24:57,092
Because I don't have a date.
226
00:24:58,729 --> 00:25:00,253
How's that possible?
227
00:25:08,105 --> 00:25:11,006
-Dance with me.
-Don't be silly, I can't.
228
00:25:12,677 --> 00:25:15,339
It's part of your job.
229
00:25:17,381 --> 00:25:19,508
Is this an order?
230
00:25:19,684 --> 00:25:21,151
Yes.
231
00:26:11,235 --> 00:26:12,566
Will I see you tomorrow?
232
00:26:13,537 --> 00:26:16,802
Yes, until the last day. It's my job.
233
00:26:21,379 --> 00:26:25,281
Will something good happen
in U.S. for me?
234
00:26:25,416 --> 00:26:30,183
At least you'll reunite with your dad.
I think that's a good thing.
235
00:26:33,257 --> 00:26:35,521
If only it's just me and my dad.
236
00:26:39,096 --> 00:26:40,688
Do you have any kids?
237
00:26:41,399 --> 00:26:42,661
Me? No.
238
00:26:43,467 --> 00:26:44,525
Wife?
239
00:26:44,669 --> 00:26:45,658
Used to.
240
00:26:45,803 --> 00:26:46,701
And now?
241
00:26:46,837 --> 00:26:48,634
No.
242
00:26:48,773 --> 00:26:50,707
She left you?
243
00:26:55,112 --> 00:26:57,945
I'm off, good night.
244
00:26:58,115 --> 00:27:01,380
Good night, thank you.
245
00:27:01,519 --> 00:27:02,486
You're welcome.
246
00:28:02,012 --> 00:28:04,105
So it's you.
247
00:28:05,483 --> 00:28:06,848
How have you been?
248
00:28:06,984 --> 00:28:08,451
I'm all right.
249
00:28:09,453 --> 00:28:11,182
What is it?
250
00:28:15,159 --> 00:28:16,956
I've heard...
251
00:28:17,094 --> 00:28:21,394
I hear you're very close
with the boss here.
252
00:28:22,166 --> 00:28:25,932
What do you mean?
I'm not your wife anymore.
253
00:28:26,070 --> 00:28:27,264
This doesn't concern you.
254
00:28:27,405 --> 00:28:31,671
I worked on a case concerning
your boss' extra marital relations.
255
00:28:34,111 --> 00:28:35,874
I've handed in my report.
256
00:28:36,046 --> 00:28:38,913
I just want to inform you that
you might be in trouble.
257
00:28:44,422 --> 00:28:46,117
Come in for a drink.
258
00:28:46,257 --> 00:28:47,554
I have no money.
259
00:28:47,691 --> 00:28:49,181
Don't worry.
260
00:28:51,862 --> 00:28:57,198
You haven't seen me on stage
when we were married.
261
00:29:40,444 --> 00:29:44,278
I've had enough, please let me resign.
262
00:29:47,017 --> 00:29:50,544
Your parents have no idea
that you work here?
263
00:29:53,324 --> 00:29:56,316
How about me giving them a call?
264
00:29:56,460 --> 00:29:59,725
Thank them for letting
their daughter to work here.
265
00:30:01,632 --> 00:30:03,361
You're so low.
266
00:30:29,727 --> 00:30:31,058
What on earth are you doing here?
267
00:30:32,162 --> 00:30:34,255
How does it feel being followed?
268
00:30:42,306 --> 00:30:43,739
Who's your client?
269
00:30:44,675 --> 00:30:46,142
What's the objective of
the investigation?
270
00:30:47,444 --> 00:30:50,709
My client is a female
university student.
271
00:30:51,982 --> 00:30:58,080
The objective is to find out
the detective's real life at night.
272
00:30:59,390 --> 00:31:04,020
Listen, you might think this is fun,
but it's my job.
273
00:31:05,296 --> 00:31:07,764
You must tell me if you're leaving
your house.
274
00:31:13,470 --> 00:31:17,531
Good evening, I'm Sachiko Naoki.
275
00:31:17,675 --> 00:31:21,441
Enjoy the show.
276
00:31:38,329 --> 00:31:42,459
Could the lady be your wife?
277
00:31:55,913 --> 00:31:56,971
Welcome.
278
00:31:58,716 --> 00:32:00,183
Hello.
279
00:32:03,153 --> 00:32:05,383
Aren't you Nagai's classmate
from cram class?
280
00:32:05,522 --> 00:32:08,457
I knew you were at Nagai's home, right?
281
00:32:08,592 --> 00:32:10,355
Miss, can I take a look at the menu?
282
00:32:10,494 --> 00:32:12,291
Sure.
283
00:32:14,264 --> 00:32:16,562
-I was there.
-An order of escargots.
284
00:32:16,700 --> 00:32:17,462
Sure.
285
00:32:17,601 --> 00:32:19,228
And a glass of juice; one for her too.
286
00:32:19,370 --> 00:32:20,928
Got it.
287
00:32:21,071 --> 00:32:22,766
-Make it quick.
-Yes.
288
00:32:23,540 --> 00:32:25,132
Go to the U.S. soon!
289
00:32:55,906 --> 00:32:57,134
Another one.
290
00:32:58,509 --> 00:33:00,136
Are you all right?
291
00:33:19,930 --> 00:33:21,557
I'm such an idiot.
292
00:33:37,481 --> 00:33:39,540
Mr. Tsujiyama.
293
00:33:39,717 --> 00:33:42,379
You're awake? Are you all right?
294
00:33:43,220 --> 00:33:44,881
Am I heavy?
295
00:33:46,090 --> 00:33:47,455
Sorry.
296
00:33:47,591 --> 00:33:48,387
Don't worry.
297
00:33:55,065 --> 00:33:57,499
Why are you separated from your wife?
298
00:33:57,634 --> 00:33:59,465
Don't ask.
299
00:34:02,773 --> 00:34:04,502
Why did you break up?
300
00:34:06,343 --> 00:34:09,835
I kicked her out.
She was having an affair.
301
00:34:11,615 --> 00:34:14,516
Why would she do that?
302
00:34:14,651 --> 00:34:16,551
Maybe because I'm useless.
303
00:34:18,622 --> 00:34:19,919
I can walk from here.
304
00:34:21,024 --> 00:34:22,013
Are you sure?
305
00:34:22,159 --> 00:34:23,717
Yes.
306
00:34:24,428 --> 00:34:25,725
I can manage.
307
00:34:30,601 --> 00:34:32,762
-Are you ok?
-I'm fine.
308
00:34:35,205 --> 00:34:36,695
Hold on.
309
00:34:41,078 --> 00:34:42,545
Here you go.
310
00:34:42,713 --> 00:34:44,908
-Good night.
-Good night.
311
00:35:02,366 --> 00:35:03,799
Leaving now?
312
00:35:05,135 --> 00:35:09,037
After a shower, you should sleep in.
313
00:35:10,040 --> 00:35:13,737
What for? Can't wait to wash
my scent away?
314
00:35:15,479 --> 00:35:16,537
Silly girl.
315
00:35:50,514 --> 00:35:53,347
Wake up!
316
00:35:54,651 --> 00:35:57,984
Wake up!
317
00:35:58,121 --> 00:35:59,281
Wake up!
318
00:36:02,526 --> 00:36:04,187
-He's murdered.
-It's you.
319
00:36:04,862 --> 00:36:06,853
Where did you come from?
320
00:36:06,997 --> 00:36:08,624
He's murdered.
321
00:36:09,266 --> 00:36:13,032
I heard the water in the bathroom,
I thought he's still inside.
322
00:36:13,837 --> 00:36:16,397
I walked in and saw a knife at his back.
323
00:36:16,540 --> 00:36:18,007
He wasn't breathing.
324
00:36:18,141 --> 00:36:21,907
There's blood everywhere
in the bathroom. I was so scared.
325
00:36:22,813 --> 00:36:24,405
I was really scared.
326
00:36:24,581 --> 00:36:26,446
-What are you talking about?
-Get up.
327
00:36:26,583 --> 00:36:28,414
I don't get it.
328
00:36:28,785 --> 00:36:30,412
What are you talking about?
329
00:36:31,488 --> 00:36:34,787
News flash.
330
00:36:37,594 --> 00:36:39,357
-A male guest...
-Morning, miss.
331
00:36:39,496 --> 00:36:41,123
-was stabbed on the back...
-Morning.
332
00:36:41,265 --> 00:36:43,495
He died from over bleeding.
333
00:36:43,634 --> 00:36:49,163
It's been confirmed that he's a gangster,
eldest son of the head of Kunizaki gang
334
00:36:49,306 --> 00:36:54,209
the owner of a nightclub,
Kazuya Kunizaki, he's 37.
335
00:36:54,344 --> 00:36:56,073
According to police investigation,
336
00:36:56,246 --> 00:37:01,240
the deceased checked into the hotel
with a woman that night.
337
00:37:01,418 --> 00:37:05,582
On the next day, only the victim
was found in the room.
338
00:37:05,722 --> 00:37:09,351
-I want rice and miso soup.
-The woman is unaccounted for.
339
00:37:09,493 --> 00:37:13,190
-You want Japanese breakfast?
-There's no news of her whereabouts.
340
00:37:13,330 --> 00:37:19,269
From the evidence and fingerprints
collected on murder scene,
341
00:37:19,403 --> 00:37:22,566
the police said she's the main suspect.
342
00:37:22,706 --> 00:37:27,575
The missing female is Sachiko Naoki,
a singer.
343
00:37:27,711 --> 00:37:30,612
The police has put her
on the wanted list.
344
00:37:30,781 --> 00:37:35,218
Miss Sachiko is a singer at the nightclub
owned by the victim.
345
00:37:35,385 --> 00:37:41,017
She's also his mistress,
they frequent the hotel.
346
00:37:41,158 --> 00:37:47,256
After she checked into the hotel,
347
00:37:47,397 --> 00:37:51,026
there's no news of her whereabouts.
348
00:37:52,536 --> 00:37:55,027
And the headlines once again
349
00:37:55,639 --> 00:37:59,575
A male hotel guest got stabbed
at the back,
350
00:37:59,710 --> 00:38:00,836
He died from over bleeding.
351
00:38:30,974 --> 00:38:31,838
Who is it?
352
00:38:32,642 --> 00:38:33,836
It's me.
353
00:38:41,585 --> 00:38:43,075
I'm off today.
354
00:38:43,253 --> 00:38:46,654
-Oh no! Your ex wife.
-I know.
355
00:38:46,790 --> 00:38:50,419
The police was here.
356
00:38:53,363 --> 00:38:55,524
Are you here because of that?
357
00:38:57,034 --> 00:38:58,262
Yes.
358
00:38:58,869 --> 00:39:00,063
Thanks.
359
00:39:48,118 --> 00:39:49,050
What's the matter?
360
00:39:49,186 --> 00:39:51,416
-A car.
-What car?
361
00:40:03,967 --> 00:40:05,059
Shit.
362
00:40:07,404 --> 00:40:09,269
Leave now. Hurry.
363
00:40:17,080 --> 00:40:19,844
What are you doing?
Why aren't you leaving?
364
00:40:20,016 --> 00:40:23,474
Where's your ex? Did she kill him?
365
00:40:24,121 --> 00:40:25,520
Tell me.
366
00:40:34,498 --> 00:40:35,965
She's right here.
367
00:40:39,469 --> 00:40:41,835
The Kunizaki gang is here.
368
00:40:42,772 --> 00:40:44,364
Run.
369
00:40:47,911 --> 00:40:48,935
Who is she?
370
00:40:49,112 --> 00:40:50,443
I'll explain later.
371
00:40:55,752 --> 00:40:57,185
What next?
372
00:40:57,320 --> 00:41:00,414
-Climb down from here.
-No way!
373
00:41:01,224 --> 00:41:02,953
-They're here.
-No!
374
00:41:03,093 --> 00:41:04,583
-Come on!
-No!
375
00:41:04,728 --> 00:41:06,525
-Come.
-No!
376
00:41:06,663 --> 00:41:08,654
Hurry!
377
00:41:10,233 --> 00:41:11,598
No.
378
00:41:12,502 --> 00:41:14,732
Hide in the bath. Hurry!
379
00:41:14,871 --> 00:41:16,304
Mr. Tsujiyama
380
00:41:23,013 --> 00:41:24,173
Tsujiyama.
381
00:41:24,347 --> 00:41:25,245
What are you doing?
382
00:41:25,382 --> 00:41:26,371
Come here.
383
00:41:26,550 --> 00:41:27,482
Where's Sachiko?
384
00:41:34,858 --> 00:41:37,383
-It's locked.
-Come on!
385
00:41:37,527 --> 00:41:39,154
-Kick it open.
-Hurry.
386
00:41:41,698 --> 00:41:42,824
Hurry.
387
00:41:57,480 --> 00:41:58,447
She's not here.
388
00:41:58,615 --> 00:41:59,775
What are you doing?
389
00:41:59,950 --> 00:42:01,713
Not her.
390
00:42:01,851 --> 00:42:02,943
Who are you talking about?
391
00:42:03,119 --> 00:42:06,213
I'm the only woman here,
there's no other woman.
392
00:42:06,356 --> 00:42:07,687
-So?
-Nothing.
393
00:42:07,824 --> 00:42:09,018
Nothing.
394
00:42:18,001 --> 00:42:21,027
-Tsujiyama.
-Yes.
395
00:42:22,105 --> 00:42:24,437
You're dead
396
00:42:24,574 --> 00:42:27,566
if you're hiding Sachiko.
397
00:42:27,711 --> 00:42:29,144
Got it?
398
00:42:29,312 --> 00:42:30,779
Got it.
399
00:42:40,924 --> 00:42:46,829
Young lady, don't stay with him!
400
00:42:46,963 --> 00:42:49,488
Or you'll get yourself into trouble.
401
00:42:51,034 --> 00:42:55,061
Wait! Don't try to leave after
you've kicked down the door.
402
00:42:57,907 --> 00:42:59,431
Sorry.
403
00:43:08,084 --> 00:43:09,517
Take it.
404
00:43:33,943 --> 00:43:34,932
Hello.
405
00:43:36,146 --> 00:43:38,637
Excuse me. I'd like to talk
to you about something.
406
00:43:38,815 --> 00:43:41,306
We've found a cheap and nice flat.
407
00:43:41,484 --> 00:43:44,317
It should be five hundred thousand yen
and we can rent it for five thousand.
408
00:43:44,454 --> 00:43:46,217
What? Five thousand?
409
00:43:46,723 --> 00:43:49,385
Yes, that's why we'd like
to talk to you.
410
00:43:49,526 --> 00:43:51,323
I wonder if it's all right.
411
00:43:51,461 --> 00:43:52,519
I hope we're not disturbing you.
412
00:43:52,662 --> 00:43:55,222
Could you come in at the front?
413
00:43:55,365 --> 00:43:57,697
It's not that good at front,
there're debt collectors.
414
00:43:57,834 --> 00:43:59,267
-Debt collectors.
-Yes.
415
00:43:59,402 --> 00:44:01,734
That's why.
416
00:44:01,871 --> 00:44:05,398
All right, come in.
417
00:44:05,542 --> 00:44:07,100
Careful.
418
00:44:07,243 --> 00:44:10,076
I can help you financially
if you don't have enough.
419
00:44:10,246 --> 00:44:11,975
I know.
420
00:44:12,148 --> 00:44:13,740
Come here.
421
00:44:13,917 --> 00:44:15,817
-Grab this.
-Here.
422
00:44:15,952 --> 00:44:17,180
Yes.
423
00:44:22,125 --> 00:44:23,615
Come over.
424
00:44:42,078 --> 00:44:44,410
-Going down.
-All right.
425
00:44:45,548 --> 00:44:47,175
Careful.
426
00:44:47,650 --> 00:44:49,345
Careful.
427
00:44:49,486 --> 00:44:50,851
Come on.
428
00:44:50,987 --> 00:44:52,284
Careful.
429
00:44:55,558 --> 00:44:57,389
Careful.
430
00:44:57,527 --> 00:44:58,186
Come on.
431
00:44:58,328 --> 00:44:59,852
Slowly.
432
00:44:59,996 --> 00:45:03,159
One, two, going in.
433
00:45:03,299 --> 00:45:06,791
Done.
434
00:45:09,005 --> 00:45:11,371
-Okay.
-Thanks...bye.
435
00:45:11,508 --> 00:45:13,305
Bye.
436
00:45:45,775 --> 00:45:47,436
-Thanks.
-You're welcome.
437
00:45:48,244 --> 00:45:49,506
Come in.
438
00:45:53,783 --> 00:45:57,014
If we hide Miss Sachiko here,
439
00:45:57,153 --> 00:45:59,781
then we'll find the real murderer,
that should do.
440
00:46:02,625 --> 00:46:05,788
Find the suspect...
441
00:46:07,464 --> 00:46:10,365
Miss Sachiko, do you have any ideas?
442
00:46:13,169 --> 00:46:15,763
The killer knows you're staying
in that hotel.
443
00:46:18,775 --> 00:46:22,267
Do you always go to the same one?
444
00:46:26,449 --> 00:46:27,677
He knows.
445
00:46:29,953 --> 00:46:31,614
Mr. Tsujiyama knows?
446
00:46:36,392 --> 00:46:38,019
How come?
447
00:46:43,833 --> 00:46:46,700
Because I was working on a case
regarding their affair.
448
00:46:53,576 --> 00:46:55,840
Detective job is not that good.
449
00:47:07,457 --> 00:47:08,788
In that case,
450
00:47:08,925 --> 00:47:12,361
your client is a suspect.
451
00:47:12,495 --> 00:47:14,395
Who hired you?
452
00:47:16,666 --> 00:47:18,634
I'm not sure.
453
00:47:22,472 --> 00:47:24,440
But I guess,
454
00:47:24,574 --> 00:47:26,303
should be his wife.
455
00:47:28,711 --> 00:47:31,407
Then his wife did it.
456
00:47:31,581 --> 00:47:34,641
From the report, she could know
when and where they meet.
457
00:47:34,817 --> 00:47:36,182
And then...
458
00:47:40,123 --> 00:47:44,787
Sorry, I hired you.
459
00:47:44,928 --> 00:47:48,329
I hired your company for this.
460
00:47:50,900 --> 00:47:52,800
What?
461
00:47:56,439 --> 00:48:01,376
I thought if his wife finds out
about us,
462
00:48:02,111 --> 00:48:04,375
then they'll get a divorce.
463
00:48:07,784 --> 00:48:11,777
You hired a private detective
to investigate your own affair?
464
00:48:20,563 --> 00:48:26,365
Please could you stop
your discussion about murders?
465
00:48:26,502 --> 00:48:29,994
If you cause her any danger,
466
00:48:30,139 --> 00:48:31,766
that's trouble.
467
00:48:32,342 --> 00:48:34,401
Please leave after the tea.
468
00:48:39,148 --> 00:48:42,345
If you're kicking them out,
469
00:48:42,485 --> 00:48:44,350
I'm not going to the States.
470
00:48:44,487 --> 00:48:45,886
Miss.
471
00:48:47,290 --> 00:48:50,521
What if they get killed
by the gangsters?
472
00:48:50,660 --> 00:48:52,685
I can't let that happen.
473
00:48:52,829 --> 00:48:55,423
We can't help.
474
00:48:55,565 --> 00:48:59,228
We can't hide them in here forever
even if you're not going to the States.
475
00:48:59,369 --> 00:49:01,200
I said it.
476
00:49:01,337 --> 00:49:03,430
We must find the real murderer.
477
00:49:03,573 --> 00:49:05,302
No.
478
00:49:05,908 --> 00:49:08,103
You should let the police
take care of this.
479
00:49:08,244 --> 00:49:10,405
Or what's the point for us paying
so much tax?
480
00:49:10,580 --> 00:49:12,047
Do you agree?
481
00:49:18,254 --> 00:49:20,916
Why not?
482
00:49:21,057 --> 00:49:23,890
You're not my mom,
you can't boss me around.
483
00:49:25,762 --> 00:49:28,993
I know about you and my dad.
484
00:49:43,613 --> 00:49:45,205
Let's go.
485
00:49:46,816 --> 00:49:48,784
What?
486
00:49:49,318 --> 00:49:50,717
Don't go.
487
00:49:51,721 --> 00:49:54,588
Sorry, we can't give you any
more trouble.
488
00:49:54,724 --> 00:49:56,157
Miss.
489
00:49:56,292 --> 00:49:58,692
You will go if I won't,
490
00:49:58,828 --> 00:50:00,261
is that right?
491
00:50:00,396 --> 00:50:03,194
Then I'm not going.
I'll take care of them.
492
00:50:09,138 --> 00:50:12,073
Do you want to eat first
or take a shower?
493
00:50:14,877 --> 00:50:16,504
Come in, it's open.
494
00:50:19,949 --> 00:50:22,076
What a dirty office.
495
00:50:27,490 --> 00:50:29,321
Who are you?
496
00:50:34,130 --> 00:50:36,621
Where's Tsujiyama?
497
00:50:36,766 --> 00:50:38,825
He should be at home.
498
00:50:43,306 --> 00:50:45,433
Damn! He escaped!
499
00:50:45,575 --> 00:50:47,202
Stop kidding around.
500
00:52:55,204 --> 00:52:58,037
I feel disgusted whenever I think of
how he died.
501
00:52:58,374 --> 00:53:00,706
I don't have an appetite.
502
00:53:00,843 --> 00:53:02,970
Then the tears were fake?
503
00:53:03,145 --> 00:53:06,740
Please. A wife must cry
when her husband got killed.
504
00:53:29,438 --> 00:53:30,803
No.
505
00:53:31,774 --> 00:53:33,366
Stop wearing mourning clothes.
506
00:53:33,509 --> 00:53:34,339
Come on.
507
00:53:35,211 --> 00:53:36,508
Just a minute.
508
00:54:16,185 --> 00:54:17,152
What are you doing?
509
00:54:18,087 --> 00:54:21,318
The wife of the deceased
got into the car at front
510
00:54:21,457 --> 00:54:23,618
-with the gangster who looked for you.
-I know that.
511
00:54:23,759 --> 00:54:26,956
But why did you go pay your respects?
512
00:54:27,096 --> 00:54:30,065
I just want to find out
the real killer soon.
513
00:54:30,599 --> 00:54:32,464
Who told you?
514
00:54:34,470 --> 00:54:36,734
You know this is dangerous?
515
00:54:37,440 --> 00:54:39,533
This isn't a game.
516
00:54:41,344 --> 00:54:43,505
Please go home.
517
00:54:44,313 --> 00:54:46,076
Now.
518
00:56:13,769 --> 00:56:15,202
What do you want?
519
00:56:16,939 --> 00:56:19,567
Don't you think you need an assistant?
520
00:56:20,409 --> 00:56:22,400
Is this all right?
521
00:56:22,545 --> 00:56:24,843
A little bit higher.
522
00:56:31,520 --> 00:56:33,112
Stop looking up.
523
00:56:55,077 --> 00:56:58,308
Tell me, you won't dump me
like Kazuya did?
524
00:56:58,481 --> 00:57:03,282
Silly. I want you, not to be
the head of the group.
525
00:57:06,655 --> 00:57:09,283
What's wrong? Don't stop.
526
00:57:09,425 --> 00:57:11,017
Don't stop.
527
00:57:14,263 --> 00:57:15,890
What are you doing?
528
00:57:17,533 --> 00:57:19,967
Damn! Those two!
529
00:57:27,510 --> 00:57:30,172
Forget it! They aren't talking.
530
00:57:33,682 --> 00:57:35,582
I'm going to kneel down.
531
00:57:42,892 --> 00:57:46,453
That didn't sound like human.
532
00:57:47,296 --> 00:57:50,663
So it's about woman and power.
533
00:58:05,214 --> 00:58:05,942
Over there.
534
00:58:06,115 --> 00:58:07,139
-Freeze.
-Freeze.
535
00:58:07,316 --> 00:58:08,408
Stop.
536
00:58:16,425 --> 00:58:17,619
Freeze.
537
00:58:23,365 --> 00:58:24,730
Stop shooting on the street.
538
00:58:56,398 --> 00:58:57,831
What are you doing?
539
00:59:01,804 --> 00:59:03,772
I think...
540
00:59:03,906 --> 00:59:06,704
The killer hid in the room
from the beginning.
541
00:59:08,978 --> 00:59:11,105
Somewhere in the room.
542
00:59:13,449 --> 00:59:16,475
Then he killed him in the bathroom,
543
00:59:17,620 --> 00:59:19,178
and he hid.
544
00:59:19,355 --> 00:59:21,755
That should be it. But where?
545
00:59:21,890 --> 00:59:23,983
There's no place to hide.
546
00:59:24,126 --> 00:59:28,256
I guess the rooms are
more or less the same?
547
00:59:28,397 --> 00:59:30,456
I guess so.
548
00:59:31,600 --> 00:59:35,593
Just different gimmicks.
549
00:59:36,605 --> 00:59:38,072
Gimmicks?
550
00:59:38,874 --> 00:59:40,501
For example.
551
00:59:40,643 --> 00:59:46,479
The middle of the bed might float,
552
00:59:47,116 --> 00:59:50,347
some might sink.
553
00:59:50,486 --> 00:59:52,386
And some rotate.
554
00:59:56,458 --> 00:59:58,187
This bed should rotate.
555
01:00:06,402 --> 01:00:08,632
Nothing.
556
01:00:09,438 --> 01:00:11,303
Lie down first.
557
01:00:20,716 --> 01:00:22,274
Nothing?
558
01:00:22,451 --> 01:00:23,884
Not just lying.
559
01:00:29,625 --> 01:00:31,957
Mirrors above.
560
01:00:34,463 --> 01:00:35,794
It's hard work to polish.
561
01:00:39,134 --> 01:00:40,863
Wouldn't one feel shy about this?
562
01:01:16,605 --> 01:01:17,765
Miss Hasenuma.
563
01:01:19,074 --> 01:01:20,473
Miss Hasenuma.
564
01:01:32,588 --> 01:01:35,853
Miss Sachiko, Mr. Tsujiyama.
565
01:01:35,991 --> 01:01:37,549
Why are you hiding here?
566
01:01:40,596 --> 01:01:41,722
Sachiko.
567
01:01:44,133 --> 01:01:45,566
What happened?
568
01:01:46,869 --> 01:01:48,962
Okano was here.
569
01:01:49,104 --> 01:01:50,867
Where's Miss Hasenuma?
570
01:01:51,006 --> 01:01:55,443
Yeah, where is she?
571
01:01:56,779 --> 01:02:00,112
I guess they took her.
572
01:02:00,282 --> 01:02:02,307
What do you mean by you guess?
573
01:02:16,265 --> 01:02:18,460
Who is this?
574
01:02:18,600 --> 01:02:20,795
Are you the sick-minded young girl?
575
01:02:21,804 --> 01:02:24,705
-It's Kunizaki.
-I can't believe we lost you.
576
01:02:26,675 --> 01:02:28,768
What did you do to Miss Hasenuma?
577
01:02:29,411 --> 01:02:33,438
I'll take care of her for now.
Bring Sachiko for an exchange.
578
01:02:34,016 --> 01:02:36,484
Hurry and bring Sachiko over.
579
01:02:39,087 --> 01:02:41,282
She isn't here.
580
01:02:41,423 --> 01:02:45,382
I'll give you until tomorrow afternoon,
bring her to Kunizaki Hall.
581
01:02:45,527 --> 01:02:48,860
If you call the police,
the old woman is dead.
582
01:02:56,805 --> 01:02:58,136
What now?
583
01:03:01,343 --> 01:03:03,038
Tomorrow afternoon.
584
01:03:05,447 --> 01:03:07,074
Sorry.
585
01:03:07,249 --> 01:03:09,217
There's no use to apologise.
586
01:03:09,818 --> 01:03:11,786
Do you have any suggestions?
587
01:03:19,194 --> 01:03:21,321
I'll go over now.
588
01:03:22,297 --> 01:03:24,925
Bring the tape to the head
of Kunizaki gang.
589
01:03:27,436 --> 01:03:30,166
But, it's not very clear
590
01:03:30,305 --> 01:03:31,772
we can't use it as proof.
591
01:03:31,907 --> 01:03:33,238
No.
592
01:03:33,375 --> 01:03:35,673
Okano hooked up with
his daughter-in-law,
593
01:03:36,979 --> 01:03:39,072
-That's enough...
-But...
594
01:03:39,248 --> 01:03:41,716
No matter what.
595
01:03:41,884 --> 01:03:45,285
We should figure out a way
to bring Miss Hasenuma home.
596
01:03:46,889 --> 01:03:49,255
-I'm off.
-I'll make the exchange.
597
01:03:53,095 --> 01:03:54,926
It's not just about you anymore.
598
01:03:58,000 --> 01:04:00,161
Wait.
599
01:04:00,302 --> 01:04:02,133
Maybe there's a better way.
600
01:04:02,271 --> 01:04:05,069
He said he'll give us until
tomorrow afternoon.
601
01:04:18,120 --> 01:04:20,588
Can you make a copy?
602
01:04:20,722 --> 01:04:21,882
Sure.
603
01:04:22,624 --> 01:04:24,421
Go make a copy now.
604
01:04:45,380 --> 01:04:47,314
You've become quite a drinker.
605
01:04:48,717 --> 01:04:52,153
A woman who lives alone,
surely she could drink.
606
01:04:53,088 --> 01:04:54,555
You don't live alone.
607
01:04:56,658 --> 01:04:58,489
I mean in my mind.
608
01:05:00,429 --> 01:05:02,829
You are never satisfied.
609
01:05:05,601 --> 01:05:08,161
You are still the same.
610
01:05:08,303 --> 01:05:11,033
All you do is lecture me.
611
01:05:11,173 --> 01:05:13,334
Do you lecture the others too?
612
01:05:15,243 --> 01:05:18,644
There's no other woman after
we broke up.
613
01:05:18,814 --> 01:05:20,941
Was it my fault?
614
01:05:22,284 --> 01:05:23,842
Yes.
615
01:05:25,187 --> 01:05:27,655
And you've done it again.
616
01:05:32,561 --> 01:05:34,290
Just like our breakup.
617
01:05:35,664 --> 01:05:38,155
You're having an affair.
618
01:05:41,203 --> 01:05:44,536
That's true.
619
01:05:44,673 --> 01:05:46,265
I was.
620
01:05:48,877 --> 01:05:51,573
And I know I was wrong.
621
01:05:51,747 --> 01:05:53,977
That's why I didn't blame you.
622
01:05:56,418 --> 01:05:58,477
I was in pain.
623
01:06:31,753 --> 01:06:35,086
Let me sleep with you, just one night.
624
01:10:06,334 --> 01:10:08,325
This one looks pretty good.
625
01:10:22,117 --> 01:10:23,106
Full again.
626
01:10:43,805 --> 01:10:46,399
Can't believe it. It's not Friday night.
627
01:10:49,544 --> 01:10:50,568
How old are you?
628
01:10:52,681 --> 01:10:54,205
How old?
629
01:10:56,718 --> 01:10:57,776
Same age.
630
01:11:00,655 --> 01:11:02,782
Do you have a wife?
631
01:11:02,924 --> 01:11:04,186
Yes.
632
01:11:07,162 --> 01:11:09,289
Finally one with vacancy.
633
01:11:09,764 --> 01:11:13,598
But there's a murder recently,
it's spooky.
634
01:11:16,438 --> 01:11:19,202
-Murder?
-Yes.
635
01:11:20,608 --> 01:11:22,974
-Here?
-Yes.
636
01:11:25,313 --> 01:11:26,780
We'll stay here then.
637
01:11:41,696 --> 01:11:44,529
Why are you looking around?
638
01:11:51,773 --> 01:11:55,436
Don't worry, I've locked the door.
639
01:11:55,577 --> 01:11:57,670
No one could come in.
640
01:12:11,659 --> 01:12:13,149
Come here.
641
01:12:19,067 --> 01:12:21,092
Let me help you take the clothes off.
642
01:12:21,803 --> 01:12:24,533
Wait.
643
01:12:24,672 --> 01:12:26,333
I want to take a shower.
644
01:12:35,316 --> 01:12:36,647
I'll be waiting.
645
01:15:02,497 --> 01:15:04,658
Miss, where were you the whole night?
646
01:15:05,633 --> 01:15:07,294
How come you are back?
647
01:15:07,435 --> 01:15:09,995
Miss Sachiko went on my behalf
648
01:15:12,307 --> 01:15:14,138
Miss Sachiko?
649
01:15:16,377 --> 01:15:18,641
What about Mr. Tsujiyama?
650
01:15:18,813 --> 01:15:22,249
He's left, he took a cassette tape
with him.
651
01:15:23,084 --> 01:15:25,552
-Cassette tape?
-Yes.
652
01:15:31,559 --> 01:15:32,856
Idiot.
653
01:15:41,202 --> 01:15:42,362
You're heading out again?
654
01:16:24,279 --> 01:16:25,541
Who is it?
655
01:16:27,782 --> 01:16:29,079
Who are you?
656
01:16:30,385 --> 01:16:31,875
What is it?
657
01:16:32,720 --> 01:16:34,187
Are you the head of Kunizaki Gang?
658
01:16:34,322 --> 01:16:36,813
-What do you want?
-Stop. Leave.
659
01:16:40,094 --> 01:16:41,789
Please listen to this tape.
660
01:16:42,430 --> 01:16:43,988
And you are?
661
01:16:45,433 --> 01:16:47,799
What do you think you're doing?
Come here.
662
01:16:47,935 --> 01:16:51,371
Mr. Tsujiyama brought
the wrong tape, this is the one.
663
01:16:52,307 --> 01:16:54,298
What are you trying to say this time?
664
01:16:54,442 --> 01:16:58,344
Don't listen to her, chief.
It's just porn.
665
01:16:58,513 --> 01:17:00,947
Please, just listen.
666
01:17:01,082 --> 01:17:02,947
Play the tape.
667
01:17:12,527 --> 01:17:17,692
You won't dump me like he did?
668
01:17:17,832 --> 01:17:20,198
-Turn it off.
-Silly. I want you.
669
01:17:20,335 --> 01:17:23,270
Not to be the head of the group.
670
01:17:25,173 --> 01:17:26,538
Damn.
671
01:17:28,276 --> 01:17:29,436
What was that?
672
01:17:33,614 --> 01:17:34,512
Chief.
673
01:17:35,550 --> 01:17:38,451
I didn't do it.
674
01:17:38,586 --> 01:17:41,146
-You're having an affair with Michiyo.
-Yes. No!
675
01:17:41,289 --> 01:17:42,551
Sorry.
676
01:17:43,591 --> 01:17:47,857
That's because Kazuya was having
an affair.
677
01:17:47,995 --> 01:17:49,690
She came for my help.
678
01:17:49,831 --> 01:17:51,526
During the process,
679
01:17:51,666 --> 01:17:57,195
we fell in love with each other.
680
01:17:57,338 --> 01:18:01,274
That's why I...couldn't help myself.
681
01:18:01,409 --> 01:18:03,468
Asshole.
682
01:18:06,981 --> 01:18:08,448
I'll take care of this myself.
683
01:18:29,504 --> 01:18:30,732
Sorry.
684
01:18:46,287 --> 01:18:50,815
You killed Kazuya. Do you think
I'll let you get away with that?
685
01:18:50,958 --> 01:18:55,827
Please trust me, chief.
I didn't kill him.
686
01:18:55,963 --> 01:18:59,228
The hotel room was locked,
how could I go in?
687
01:18:59,367 --> 01:19:01,835
That woman did it.
688
01:19:03,371 --> 01:19:05,339
The killer climbed through the vent.
689
01:19:05,473 --> 01:19:07,065
A person can go through.
690
01:19:07,208 --> 01:19:09,540
So, do something. Quick!
691
01:19:09,677 --> 01:19:11,542
Hurry.
692
01:19:11,712 --> 01:19:13,179
Start the engine.
693
01:20:01,028 --> 01:20:01,858
This is it.
694
01:20:02,763 --> 01:20:05,425
The killer was hiding in the vent,
695
01:20:05,566 --> 01:20:08,467
and waited for Mr. Kazuya Kunizaki.
696
01:20:11,272 --> 01:20:14,332
Let me show you, wait for me next door.
697
01:21:13,534 --> 01:21:14,523
All right! You...
698
01:21:14,669 --> 01:21:17,604
-Not me!
-Not me either.
699
01:21:17,738 --> 01:21:20,002
She could climb through it
because she's so small.
700
01:21:20,141 --> 01:21:22,769
I'm 175cm and weigh 75kg.
701
01:21:22,910 --> 01:21:25,538
-That's impossible.
-Just do it.
702
01:21:26,447 --> 01:21:29,143
I can't climb through.
703
01:21:29,317 --> 01:21:31,148
Stop it. Stop!
704
01:21:31,285 --> 01:21:32,684
It hurts.
705
01:21:34,889 --> 01:21:35,787
It hurts.
706
01:21:35,923 --> 01:21:38,323
Sachiko Naoki is here, I'm positive.
707
01:21:40,895 --> 01:21:42,954
And many gangsters too.
708
01:21:43,097 --> 01:21:44,894
I worry that someone might die.
709
01:21:45,032 --> 01:21:48,433
Not only you betrayed Kazuya,
you killed him.
710
01:21:49,437 --> 01:21:50,836
I won't forgive you.
711
01:21:50,972 --> 01:21:52,599
Come down here.
712
01:21:53,174 --> 01:21:57,076
Chief, it wasn't me. Trust me.
713
01:21:57,211 --> 01:21:59,145
It wasn't me.
714
01:22:02,717 --> 01:22:04,048
Sorry.
715
01:22:04,185 --> 01:22:06,676
-Excuse me, can we go now?
-I'm very sorry.
716
01:22:10,925 --> 01:22:12,449
Don't even think about it.
717
01:22:24,038 --> 01:22:25,198
Here they are.
718
01:22:27,174 --> 01:22:28,732
Wait.
719
01:22:29,310 --> 01:22:32,211
Are you Sachiko Naoki? You're
under arrest for suspicion of a murder.
720
01:22:32,380 --> 01:22:34,575
Tsujiyama, we suspect you
of harbouring a criminal.
721
01:22:37,785 --> 01:22:38,979
She's no murderer.
722
01:22:39,120 --> 01:22:41,247
Why are you arresting them?
They are innocent.
723
01:22:41,389 --> 01:22:43,289
She is not the murderer.
724
01:22:43,424 --> 01:22:44,652
Why?
725
01:22:44,792 --> 01:22:46,760
I can arrest you for obstructing
police work.
726
01:22:46,894 --> 01:22:50,853
-What are you doing?
-Go home and sleep, little girl.
727
01:22:52,099 --> 01:22:55,660
Stop! They aren't responsible.
728
01:22:55,803 --> 01:22:58,328
What are you doing? Let go!
729
01:22:58,472 --> 01:22:59,962
Let go of me!
730
01:23:44,018 --> 01:23:44,916
Hello.
731
01:23:52,293 --> 01:23:53,658
Where's your bracelet?
732
01:23:56,263 --> 01:23:58,197
I'm not wearing it today.
733
01:24:02,737 --> 01:24:04,898
I know.
734
01:24:05,039 --> 01:24:07,599
I think someone else is wearing it.
735
01:24:11,645 --> 01:24:13,579
I'm off tomorrow.
736
01:24:13,714 --> 01:24:18,708
But I'd like to meet the person
who's wearing it, can I?
737
01:24:23,224 --> 01:24:25,488
Does that bracelet mean so much to you?
738
01:24:27,228 --> 01:24:28,661
Yes.
739
01:24:34,068 --> 01:24:35,467
Masako.
740
01:24:38,305 --> 01:24:40,865
Where's your bracelet?
741
01:24:41,008 --> 01:24:44,466
I lost it when I was drunk last time.
742
01:24:54,288 --> 01:24:57,416
I picked this up.
743
01:24:57,558 --> 01:24:59,856
Last time I saw you wearing it
at the club.
744
01:25:05,399 --> 01:25:07,299
Where did you pick this up?
745
01:25:17,378 --> 01:25:18,538
At the hotel.
746
01:25:21,982 --> 01:25:23,916
You would go to those places too?
747
01:25:33,661 --> 01:25:37,188
It's the hotel in which your boss
got killed.
748
01:25:51,679 --> 01:25:53,408
It wasn't me. Nagai did it.
749
01:25:53,581 --> 01:25:55,139
He pities me.
750
01:25:55,316 --> 01:25:57,841
Because my boss insists that I serve
the clients even though I'm pregnant.
751
01:25:58,018 --> 01:25:59,349
That's why he killed him.
752
01:25:59,486 --> 01:26:01,579
What are you talking about?
753
01:26:01,722 --> 01:26:04,486
What pregnant? What murder?
754
01:26:04,625 --> 01:26:06,593
What's going on?
755
01:26:09,063 --> 01:26:12,692
Right, it's got nothing to do with you.
756
01:26:16,503 --> 01:26:19,631
Nagai, I...
757
01:26:22,676 --> 01:26:24,541
I'm a prostitute.
758
01:26:24,678 --> 01:26:27,670
My work as a waitress is a cover up,
759
01:26:30,918 --> 01:26:34,217
in fact, I'd sleep with the clients.
760
01:26:34,355 --> 01:26:39,315
Because I want to make more cash.
761
01:26:45,699 --> 01:26:48,133
I thought you like rich girls.
762
01:26:49,136 --> 01:26:52,128
I was thrilled when I received
the first gift from you.
763
01:26:55,709 --> 01:26:59,736
I was planning on quitting.
764
01:27:05,085 --> 01:27:07,053
He hit me that day.
765
01:27:08,789 --> 01:27:11,019
And I bumped into you in the club.
766
01:27:16,230 --> 01:27:19,097
I knew about his
767
01:27:19,233 --> 01:27:21,565
regular room at the hotel.
768
01:27:22,202 --> 01:27:24,534
I went there with a client too,
I was next door.
769
01:27:47,661 --> 01:27:50,494
Can you give me a ride
on your motorbike?
770
01:27:52,199 --> 01:27:54,963
Where to?
771
01:27:55,102 --> 01:27:56,865
The police station.
772
01:28:06,647 --> 01:28:10,743
You said you're pregnant.
773
01:28:10,918 --> 01:28:12,886
It's not a client's.
774
01:28:15,089 --> 01:28:18,889
Then...it's mine?
775
01:29:20,454 --> 01:29:21,580
Thanks.
776
01:29:27,061 --> 01:29:29,962
What plans do you have?
777
01:29:31,698 --> 01:29:33,393
I'm not sure.
778
01:29:36,370 --> 01:29:38,895
What about you?
779
01:29:42,676 --> 01:29:44,803
Can I move in with you?
780
01:29:47,815 --> 01:29:49,749
Will you take me back?
781
01:29:53,987 --> 01:29:57,286
I think we've both matured.
782
01:29:57,424 --> 01:29:58,823
We wouldn't do anything to hurt
each other again.
783
01:29:58,959 --> 01:30:00,449
Impossible.
784
01:30:07,401 --> 01:30:08,698
You're right.
785
01:30:11,171 --> 01:30:12,661
I was just saying it.
786
01:30:17,277 --> 01:30:18,301
Take care.
787
01:30:21,715 --> 01:30:22,807
You too.
788
01:30:25,686 --> 01:30:27,051
Thanks.
789
01:31:24,144 --> 01:31:25,441
You're home, miss.
790
01:31:27,481 --> 01:31:30,075
Why aren't the guests with you?
791
01:31:30,350 --> 01:31:31,817
I made milk jello.
792
01:31:34,855 --> 01:31:37,380
Mr. Tsujiyama won't visit again.
793
01:31:38,625 --> 01:31:40,752
I'm leaving tomorrow.
794
01:31:42,062 --> 01:31:45,361
The detective called earlier.
795
01:31:45,499 --> 01:31:49,265
He said they're both being released
from custody, told you not to worry.
796
01:31:49,403 --> 01:31:52,964
And, he said thank you.
797
01:31:58,745 --> 01:31:59,905
Thank me?
798
01:32:08,021 --> 01:32:10,615
If it wasn't for me,
799
01:32:11,592 --> 01:32:13,753
none of this would have happened.
800
01:32:17,931 --> 01:32:18,898
I think...
801
01:32:20,133 --> 01:32:24,194
I'm going to be a detective
after I move to U.S.
802
01:32:25,339 --> 01:32:26,738
Could do.
803
01:32:27,841 --> 01:32:31,572
There aren't many detectives who
have so many questions like you.
804
01:32:55,135 --> 01:32:58,434
-Miss Hasenuma.
-Yes?
805
01:32:58,572 --> 01:33:00,472
Could I ask you a question?
806
01:33:01,308 --> 01:33:02,275
Go on.
807
01:33:10,851 --> 01:33:14,218
Have you kissed my dad?
808
01:33:15,722 --> 01:33:18,589
Started your investigation already?
809
01:33:24,398 --> 01:33:25,956
You're unbelievable.
810
01:33:31,371 --> 01:33:32,565
Do you really love him?
811
01:33:34,074 --> 01:33:35,598
Love?
812
01:33:37,711 --> 01:33:39,736
There's no point to talk about it.
813
01:35:29,489 --> 01:35:31,548
Who is it?
814
01:35:31,691 --> 01:35:32,680
It's me.
815
01:35:44,704 --> 01:35:45,762
Why are you here so late?
816
01:35:47,307 --> 01:35:49,935
You called me earlier,
I'm here to thank you.
817
01:35:50,777 --> 01:35:53,211
That's all right.
818
01:35:55,549 --> 01:35:57,949
Where's Miss Sachiko?
819
01:36:01,688 --> 01:36:04,384
I don't think I'll see her again.
820
01:36:07,761 --> 01:36:09,126
Can I come in?
821
01:36:14,434 --> 01:36:15,332
Please.
822
01:36:37,824 --> 01:36:39,018
You're doing the laundry.
823
01:36:46,800 --> 01:36:47,732
Come in.
824
01:36:53,940 --> 01:36:55,601
You've cleaned up your flat.
825
01:37:01,314 --> 01:37:02,338
I'll make some tea.
826
01:37:19,399 --> 01:37:20,730
What time is your flight tomorrow?
827
01:37:23,770 --> 01:37:26,204
9 a.m., at Narita Airport.
828
01:37:27,807 --> 01:37:30,173
Then you should head home soon.
829
01:37:37,684 --> 01:37:41,313
A waitress at the club
830
01:37:42,789 --> 01:37:45,155
turned herself in at the police station.
831
01:37:46,793 --> 01:37:48,920
Could one have a baby in prison?
832
01:37:49,963 --> 01:37:51,123
Sorry?
833
01:37:59,639 --> 01:38:01,869
I've been meaning to ask you.
834
01:38:02,876 --> 01:38:06,437
How did you know the killer
climbed through the vent?
835
01:38:09,349 --> 01:38:11,317
I've been to that hotel.
836
01:38:12,519 --> 01:38:13,486
Alone?
837
01:38:15,822 --> 01:38:18,120
With another man.
838
01:38:20,460 --> 01:38:21,688
Another man?
839
01:38:26,132 --> 01:38:29,192
Someone I met that night.
840
01:38:29,336 --> 01:38:30,803
I didn't ask his name.
841
01:38:32,072 --> 01:38:34,040
All I knew he's your age.
842
01:38:47,020 --> 01:38:49,420
You slept with him.
843
01:38:53,393 --> 01:38:55,725
Because the guy I like
844
01:38:57,263 --> 01:38:58,924
is with another woman.
845
01:39:00,100 --> 01:39:01,294
Nagai?
846
01:39:06,239 --> 01:39:07,467
Not him.
847
01:39:16,516 --> 01:39:17,710
That was your first time?
848
01:39:24,791 --> 01:39:26,019
Why did you lose your virginity
849
01:39:28,461 --> 01:39:29,985
to a stranger?
850
01:39:33,033 --> 01:39:33,931
Why?
851
01:39:38,838 --> 01:39:39,702
You.
852
01:39:40,707 --> 01:39:44,302
-Stop treating me like a kid.
-You are one.
853
01:39:48,081 --> 01:39:49,343
I'm not.
854
01:40:11,905 --> 01:40:13,133
Can I stay until
855
01:40:15,375 --> 01:40:18,811
a bit late tonight?
856
01:40:27,754 --> 01:40:29,381
-I like...
-That's enough.
857
01:40:35,795 --> 01:40:37,092
I'm tired.
858
01:40:41,334 --> 01:40:42,733
I want to be alone.
859
01:40:44,671 --> 01:40:46,002
Please go home,
860
01:40:47,674 --> 01:40:48,971
after you've finished your tea.
861
01:40:54,547 --> 01:40:59,109
Aren't you lonely by yourself?
862
01:41:05,225 --> 01:41:07,887
I've always been on my own,
that's why I feel lonely.
863
01:41:14,734 --> 01:41:17,362
Human beings get lonely.
864
01:41:17,504 --> 01:41:18,402
But,
865
01:41:22,208 --> 01:41:23,505
sometimes,
866
01:41:25,712 --> 01:41:27,373
you just have to
867
01:41:29,449 --> 01:41:31,041
bear with your loneliness.
868
01:42:03,550 --> 01:42:05,017
I'm leaving.
869
01:42:27,373 --> 01:42:28,738
I'm really leaving.
870
01:42:59,739 --> 01:43:02,537
I didn't do anything that night
in the hotel,
871
01:43:10,884 --> 01:43:13,751
because I knew I am in love with you.
872
01:43:14,751 --> 01:43:24,751
Downloaded From www.AllSubs.org
55967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.