All language subtitles for lewis.s09e02.hdtv.x264-tla[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,640 Talika Desai, 23, heroin overdose. 2 00:00:02,773 --> 00:00:04,893 Arsenic? Well, not enough to kill her. 3 00:00:05,253 --> 00:00:07,773 Apparently it's been seen before with taxidermists. 4 00:00:07,813 --> 00:00:10,893 Jasper taught her a bit of taxidermy and she put her own spin on it. 5 00:00:10,933 --> 00:00:14,053 What are you thinking, troll? Calling themselves Oscar Wilde. 6 00:00:14,093 --> 00:00:16,973 Did your sister ever mention a relationship with an older man? 7 00:00:17,013 --> 00:00:18,893 Ian Tedman, I'm Vivian's husband. 8 00:00:18,933 --> 00:00:21,253 Was what they call a sugar daddy arrangement. 9 00:00:21,293 --> 00:00:24,053 Who is the boy? It's professor Tedman's son, Oliver. 10 00:00:24,093 --> 00:00:25,893 How did you get those cuts on your face? 11 00:00:25,933 --> 00:00:28,693 When an artist dies sometimes their work doubles in price. 12 00:00:28,733 --> 00:00:30,853 Wonder what Sean stands to make as her agent. 13 00:00:30,893 --> 00:00:34,933 Can you expand on the exact nature of your relationship with Talika? 14 00:00:34,973 --> 00:00:38,373 Forensics found this emerald under Talika's body. 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,413 This woman Nell called. Nell is my sister. 16 00:00:41,453 --> 00:00:43,653 I'm Philip, by the way. It's me, dad, James. 17 00:00:43,693 --> 00:00:45,693 He's in a home, he's got dementia. 18 00:00:45,733 --> 00:00:48,013 Injuries could have been inflicted post-mortem 19 00:00:48,053 --> 00:00:49,853 when they threw the body down the well. 20 00:00:49,893 --> 00:00:51,893 That's him, our body in the well. 21 00:00:51,933 --> 00:00:54,213 I think we've just watched Indrek Kalda's murder. 22 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:01:31,653 --> 00:01:33,653 Hello? 24 00:01:35,173 --> 00:01:37,173 Hello? 25 00:01:45,213 --> 00:01:47,213 Come on, we'll get you cleaned up. 26 00:01:49,853 --> 00:01:52,253 Hey, dad. Oh, hello, sweetheart. 27 00:01:53,573 --> 00:01:55,573 I won't be a sec, I'm just going to... 28 00:01:55,613 --> 00:01:57,613 fix myself up. 29 00:02:08,653 --> 00:02:10,653 At least he remembered me. 30 00:02:10,693 --> 00:02:12,493 Did he have a better night? 31 00:02:12,533 --> 00:02:14,333 I woke up at three, he was sobbing. 32 00:02:14,373 --> 00:02:16,373 This isn't my fault. 33 00:02:17,573 --> 00:02:19,373 I didn't say it was. 34 00:02:19,413 --> 00:02:22,053 You're not the one who was round there every day. 35 00:02:22,093 --> 00:02:24,893 You're not the one he was calling in the middle of the night. 36 00:02:24,933 --> 00:02:27,293 I'm not far away, you should have asked for my help. 37 00:02:27,333 --> 00:02:29,333 You knew he was ill, James. 38 00:02:30,293 --> 00:02:33,093 But it's easier to pretend nothing's wrong, isn't it? 39 00:02:33,133 --> 00:02:35,573 Leave it to me to pick up the pieces yet again. 40 00:02:44,653 --> 00:02:50,805 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41 00:02:55,773 --> 00:02:58,213 Finished it this morning, I hope you like it. 42 00:02:58,253 --> 00:03:00,253 Here, thanks. 43 00:03:00,293 --> 00:03:02,693 It's beautiful. Ah, it's lovely. 44 00:03:03,653 --> 00:03:05,653 It's perfect, Bryony, thank you. 45 00:03:07,413 --> 00:03:09,413 Cheers. Good. 46 00:03:46,973 --> 00:03:48,973 Hello? 47 00:03:50,373 --> 00:03:52,173 Hello? 48 00:04:05,573 --> 00:04:07,573 One, two, three! 49 00:04:59,533 --> 00:05:02,053 We've had this in our possession for two days? 50 00:05:02,493 --> 00:05:04,853 Didn't seem significant until we realised 51 00:05:04,893 --> 00:05:07,173 it was Indrek Kalda's murder. 52 00:05:07,213 --> 00:05:10,933 It's dated six days after he was last seen at the homeless shelter. 53 00:05:13,013 --> 00:05:16,453 What is she looking at? Maybe she hears something downstairs. 54 00:05:19,293 --> 00:05:22,533 And then the room's empty for about six minutes. 55 00:05:31,533 --> 00:05:33,533 My God. 56 00:05:45,133 --> 00:05:47,133 Balcony? Looks like it. 57 00:05:50,653 --> 00:05:52,533 I've seen some of this footage before, 58 00:05:52,573 --> 00:05:55,693 she used it in her exhibition, just a few seconds of it. 59 00:05:55,733 --> 00:05:58,053 Talika knew who killed Indrek. 60 00:05:58,093 --> 00:06:00,093 Maybe it was Talika. 61 00:06:00,133 --> 00:06:02,333 No, it... it could a woman behind that mask. 62 00:06:02,373 --> 00:06:04,373 But why then put it on display? 63 00:06:04,413 --> 00:06:06,373 You need to find out where that room is. 64 00:06:06,413 --> 00:06:08,933 The obvious link is drugs. She was an ex-junkie 65 00:06:08,973 --> 00:06:12,013 and you say he spent six months in Mountford for possession? 66 00:06:12,053 --> 00:06:13,813 Could be an execution. 67 00:06:13,853 --> 00:06:16,133 Talika was an addict, not a drug pusher. 68 00:06:16,173 --> 00:06:17,933 I want you to focus on Indrek, 69 00:06:17,973 --> 00:06:22,013 Speak to people in the building trade, Eastern European community, homeless people. 70 00:06:22,053 --> 00:06:23,853 We should talk to Ian Tedman. 71 00:06:23,893 --> 00:06:26,813 Talika might have mentioned something during their affair. 72 00:06:26,853 --> 00:06:29,933 Hold on. Is there any update on the missing necklace? 73 00:06:29,973 --> 00:06:32,533 Or this Oscar Wilde person trolling Sahira? 74 00:06:32,573 --> 00:06:34,573 Dead ends on both so far. 75 00:06:34,613 --> 00:06:39,253 We should focus on the connection between Talika and Indrek, surely? Keep an open mind. 76 00:06:39,293 --> 00:06:41,293 Find that room. 77 00:06:41,333 --> 00:06:44,253 Sir? I keep saying, it's Joe. 78 00:06:44,293 --> 00:06:46,293 I'd like a word. 79 00:06:49,693 --> 00:06:51,693 One week in and I'm swamped. 80 00:06:54,893 --> 00:06:58,133 Superintendent Innocent asked me to come back 81 00:06:58,173 --> 00:07:00,373 because she valued my experience, 82 00:07:00,413 --> 00:07:02,493 but if you have a problem with my work... 83 00:07:02,533 --> 00:07:04,533 Not at all. 84 00:07:10,773 --> 00:07:12,773 Anywhere. 85 00:07:13,933 --> 00:07:16,133 You helped us through a difficult patch 86 00:07:16,973 --> 00:07:19,133 but you made the decision to retire. 87 00:07:19,173 --> 00:07:21,173 I need to make sure there are opportunities 88 00:07:21,213 --> 00:07:22,933 for officers coming through. 89 00:07:22,973 --> 00:07:24,773 Younger officers. 90 00:07:24,813 --> 00:07:26,813 Well, I didn't say that. 91 00:07:26,853 --> 00:07:30,533 Look, there is nothing to worry about. 92 00:07:30,573 --> 00:07:32,573 No decisions have been made yet. 93 00:07:33,453 --> 00:07:35,773 I'm just... looking at the team as a whole. 94 00:07:43,613 --> 00:07:46,253 'You have four new messages.' 95 00:07:47,293 --> 00:07:49,293 'Ollie, this is pathetic. 96 00:07:49,333 --> 00:07:52,093 At least call me back so I can... I can talk to you. I need -' 97 00:08:04,453 --> 00:08:06,453 How's your dad? 98 00:08:06,493 --> 00:08:08,493 Going back up there at lunchtime. 99 00:08:09,293 --> 00:08:12,013 Good that you're spending time with him, though, eh? 100 00:08:12,053 --> 00:08:16,093 Yeah, although he forgets I've been to see him most of the time. 101 00:08:19,133 --> 00:08:21,173 He still enjoys your visits, though. 102 00:08:22,133 --> 00:08:23,933 He seems to. 103 00:08:23,973 --> 00:08:25,973 Well, that's all that matters. 104 00:08:26,013 --> 00:08:28,933 Life's... just a series of moments. 105 00:08:28,973 --> 00:08:30,973 That's all there is. 106 00:08:32,453 --> 00:08:36,333 Tell Moody I charge extra for that level of philosophical insight. 107 00:08:38,213 --> 00:08:40,373 This was the summer of 2012? 108 00:08:40,413 --> 00:08:42,413 Er... Yeah, yeah. 109 00:08:42,453 --> 00:08:45,693 We did a few days labouring near Cowley. 110 00:08:45,733 --> 00:08:47,733 And did he talk much about himself? 111 00:08:48,373 --> 00:08:50,053 Not to me. 112 00:08:50,093 --> 00:08:52,733 But there were a couple of other Estonian guys on the job, 113 00:08:52,773 --> 00:08:54,533 he seemed to know them. Great, OK. 114 00:08:54,573 --> 00:08:57,093 I'm gonna need you to write down the details 115 00:08:57,133 --> 00:08:59,133 of the company that you were working for. 116 00:08:59,173 --> 00:09:01,173 Here you go. 117 00:09:01,213 --> 00:09:03,213 Erm... 118 00:09:05,053 --> 00:09:06,733 It's... er... 119 00:09:06,773 --> 00:09:09,293 It's easier if I tell you and you write it down. 120 00:09:11,293 --> 00:09:13,293 Yeah? 121 00:09:16,013 --> 00:09:19,133 We'd like to help you but look around you. 122 00:09:19,933 --> 00:09:23,213 The worst possible time. Look, I can finish these. 123 00:09:23,253 --> 00:09:26,253 Why don't you go and rescue those flowers from your mother? 124 00:09:26,293 --> 00:09:28,293 Mum, please! 125 00:09:28,333 --> 00:09:30,333 Leave those. 126 00:09:30,373 --> 00:09:32,373 Sorry about that. 127 00:09:32,413 --> 00:09:34,453 Things have... been a bit difficult. 128 00:09:35,493 --> 00:09:38,293 At the time you were having your relationship with Talika 129 00:09:38,333 --> 00:09:40,733 we believe she may also have known this man, 130 00:09:40,773 --> 00:09:42,773 Indrek Kalda? 131 00:09:42,813 --> 00:09:45,293 Yeah, he came to our shelter I think 132 00:09:45,333 --> 00:09:47,373 but I didn't know his name was Indrek. 133 00:09:47,893 --> 00:09:51,133 Has Talika never mentioned him? Not that I remember. 134 00:09:51,173 --> 00:09:53,373 Did she ever volunteer at your charity? 135 00:09:53,413 --> 00:09:55,173 No. Thank you. 136 00:09:55,213 --> 00:09:57,613 We did have a lot of students but not Talika. 137 00:09:57,653 --> 00:10:01,533 Ian, they need you to sign for these chairs. 138 00:10:01,573 --> 00:10:03,573 Sorry, do you mind if I...? Go ahead. 139 00:10:09,853 --> 00:10:13,693 Indrek used to help out with odd jobs at the homeless shelter, 140 00:10:13,733 --> 00:10:16,373 you'd think that would make him more memorable. 141 00:10:17,693 --> 00:10:19,693 God sake! What? 142 00:10:20,813 --> 00:10:22,813 Jasper Hammond. 143 00:10:24,333 --> 00:10:27,373 This simply isn't necessary, Sean. 144 00:10:27,413 --> 00:10:29,733 Just a bunch of ill disciplined children. 145 00:10:29,773 --> 00:10:32,133 And it was children making the phone calls, was it? 146 00:10:32,173 --> 00:10:34,173 Hm? 147 00:10:34,893 --> 00:10:36,893 We found this last night. 148 00:10:38,013 --> 00:10:40,333 'I think I know what happened to my sister. 149 00:10:41,053 --> 00:10:43,053 His name's Jasper Hammond 150 00:10:43,093 --> 00:10:45,133 and he's not just weird, he's like... 151 00:10:46,373 --> 00:10:48,413 ..creepy weird. 152 00:10:48,453 --> 00:10:52,013 I think he found out she was seeing someone else and he flipped. 153 00:10:52,053 --> 00:10:54,093 I mean, he's got a criminal record.' 154 00:10:54,133 --> 00:10:56,293 There were rapists in Mountford, murderers. 155 00:10:56,333 --> 00:10:58,733 I just forged a few import licences. 156 00:10:58,773 --> 00:11:01,493 Obviously we'll ensure that's taken down. 157 00:11:01,533 --> 00:11:03,533 You served your sentence in Mountford? 158 00:11:03,573 --> 00:11:06,333 From 2nd March to 1st September 2007, 159 00:11:06,373 --> 00:11:08,373 184 days. 160 00:11:08,413 --> 00:11:12,493 Did you cross paths, by any chance, with an Estonian man called Indrek Kalda? 161 00:11:12,533 --> 00:11:15,053 No. You were inmates at the same time. 162 00:11:15,093 --> 00:11:17,093 It's a big place. 163 00:11:17,133 --> 00:11:19,133 Oh, excuse me. 164 00:11:19,773 --> 00:11:21,773 Good morning, mister magpie. 165 00:11:23,653 --> 00:11:26,173 I'm not usually superstitious but... erm... 166 00:11:27,293 --> 00:11:29,293 ..given the circumstances. 167 00:11:33,133 --> 00:11:35,133 Does it strike you as unusual 168 00:11:35,173 --> 00:11:37,613 that Jasper was looking at Sahira's videos? 169 00:11:38,933 --> 00:11:40,933 James? 170 00:11:40,973 --> 00:11:43,293 Do you mind talking to Sahira yourself? 171 00:11:43,333 --> 00:11:46,053 No, not at all. You go and have lunch with your dad. 172 00:11:46,093 --> 00:11:48,733 No, it's not that, I just wanna check something. 173 00:11:53,213 --> 00:11:55,813 So, your... followers, or whatever you call them, 174 00:11:55,853 --> 00:11:57,853 are destroying private property? 175 00:11:58,573 --> 00:12:00,573 They're subscribers 176 00:12:00,613 --> 00:12:02,813 and they're just trying to show their support. 177 00:12:02,853 --> 00:12:04,733 You made a public accusation. 178 00:12:04,773 --> 00:12:07,173 I don't think you understand how serious this is. 179 00:12:09,933 --> 00:12:13,573 I'll take the video down. Well, his name's out there now, isn't it? 180 00:12:13,613 --> 00:12:17,413 You don't have the facts. That's because you won't tell me anything! 181 00:12:18,813 --> 00:12:22,213 Like, why are you even asking me about this Indrek guy? 182 00:12:22,253 --> 00:12:24,253 I can't get into details. 183 00:12:27,933 --> 00:12:29,933 Well, she never mentioned him. 184 00:12:30,853 --> 00:12:33,293 But she never mentioned Ian Tedman, either. 185 00:12:35,053 --> 00:12:37,533 I told her everything. 186 00:12:37,573 --> 00:12:39,573 I thought she trusted me. 187 00:12:42,133 --> 00:12:44,133 I know I said that I didn't want to see her 188 00:12:44,173 --> 00:12:46,173 but can I change my mind? Sahira? 189 00:12:51,933 --> 00:12:54,573 Just tell him that I'm sorry, I've been held up for work, 190 00:12:54,613 --> 00:12:56,613 I won't be able to make it. 191 00:12:57,413 --> 00:13:00,253 No, no, no. I understand that but it's unavoidable. 192 00:13:00,933 --> 00:13:02,933 Thank you. 193 00:13:05,213 --> 00:13:07,213 Morning. 194 00:13:07,253 --> 00:13:10,293 Why would you write such vicious stuff about yourself? 195 00:13:10,333 --> 00:13:13,253 To keep people interested? To... drive traffic to the site? 196 00:13:13,293 --> 00:13:15,293 I don't know. 197 00:13:15,333 --> 00:13:18,213 People started... leaving comments. 198 00:13:18,853 --> 00:13:20,853 Saying nice things, defending me. 199 00:13:21,373 --> 00:13:24,133 But the comment you wrote about Talika... 200 00:13:24,173 --> 00:13:27,373 Oh, they were just little digs to make it more convincing. 201 00:13:29,973 --> 00:13:32,293 People talk about Talika enough already. 202 00:13:33,213 --> 00:13:35,213 What do you mean? 203 00:13:35,253 --> 00:13:37,293 Everything she did was exceptional. 204 00:13:37,853 --> 00:13:41,653 I mean, even her drug addiction turned her into this amazing artist. 205 00:13:42,773 --> 00:13:46,293 You're jealous? I just wanted people talking about me for once! 206 00:15:03,893 --> 00:15:07,413 It's all here, her entire exhibition is about Indrek's murder. 207 00:15:09,550 --> 00:15:11,950 One for sorrow, two for joy, 208 00:15:11,990 --> 00:15:14,190 three for a girl, four for a boy. 209 00:15:14,990 --> 00:15:16,790 Five for silver, six for gold, 210 00:15:16,830 --> 00:15:18,630 seven for a secret never to be told. 211 00:15:18,670 --> 00:15:20,950 I haven't heard that since I was a little kid. 212 00:15:20,990 --> 00:15:24,310 And look at Indrek's shirt, he is the secret never to be sold. 213 00:15:25,150 --> 00:15:27,150 Well, that's a bit of a stretch, isn't it? 214 00:15:27,190 --> 00:15:29,190 And she's used it here. 215 00:15:34,070 --> 00:15:36,070 And there's this piece, 216 00:15:36,110 --> 00:15:38,110 called Ding Dong Bell. 217 00:15:38,910 --> 00:15:40,830 Ding dong bell, pussy's in the well. 218 00:15:40,871 --> 00:15:42,871 Talika new where Indrek's body was. 219 00:15:44,550 --> 00:15:46,350 Moody's right, you know. 220 00:15:46,390 --> 00:15:48,390 We need to find that room. 221 00:16:04,750 --> 00:16:06,510 Lizzie. 222 00:16:06,550 --> 00:16:08,270 Don't worry, there's nothing wrong. 223 00:16:08,310 --> 00:16:10,350 I like to support my sergeants on the ground 224 00:16:10,391 --> 00:16:12,591 and if they're very lucky I... bring 'em lunch. 225 00:16:13,310 --> 00:16:14,990 Oh, wow. Thank you. 226 00:16:15,030 --> 00:16:17,150 Having these a bit too much at the moment. 227 00:16:17,190 --> 00:16:19,150 Not very good at cooking when I'm on my own. 228 00:16:19,190 --> 00:16:21,510 What is it your husband does again? Engineering. 229 00:16:21,550 --> 00:16:23,750 He's got another two months left in Canada. 230 00:16:23,791 --> 00:16:26,231 Lewis and Hathaway keep threatening to get me a cat. 231 00:16:26,270 --> 00:16:28,590 What, crazy cat lady? Can't see it myself. 232 00:16:28,630 --> 00:16:30,950 Any luck with Indrek Kalda? 233 00:16:32,030 --> 00:16:35,750 No. No, not yet but I've found a few people who vaguely remember him. 234 00:16:36,710 --> 00:16:39,310 I'm just about to ask if anyone here knew... 235 00:16:39,830 --> 00:16:41,830 Sorry, I just need to... 236 00:16:43,510 --> 00:16:46,430 That bloke there, he just got a book from the library 237 00:16:46,470 --> 00:16:48,590 but I'm pretty sure he can't even read. 238 00:16:48,630 --> 00:16:50,670 Sure he just took something out of it. 239 00:16:51,390 --> 00:16:53,190 Well, come on then. 240 00:16:53,230 --> 00:16:55,230 I need the exercise. 241 00:16:55,270 --> 00:16:56,950 Oi! 242 00:16:56,990 --> 00:16:58,670 Darren! 243 00:16:58,710 --> 00:17:00,550 I wouldn't, I'd stay there if I were you. 244 00:17:00,590 --> 00:17:03,190 What? Is this about Indrek again? On the wall. 245 00:17:03,990 --> 00:17:05,910 What did you take out of this book? 246 00:17:05,950 --> 00:17:07,630 What? I've never seen it before. 247 00:17:07,670 --> 00:17:09,750 What are you? The book police or something? 248 00:17:09,790 --> 00:17:13,710 OK, as you are aware, I am Sergeant Maddox, Oxford police, 249 00:17:13,750 --> 00:17:16,670 and I am conducting this search because you just lied to me 250 00:17:16,710 --> 00:17:18,950 regarding a packet you took out of that book. 251 00:17:18,990 --> 00:17:20,990 Got any sharps? No comment. 252 00:17:22,070 --> 00:17:24,070 A packet that I believe... 253 00:17:26,070 --> 00:17:28,070 ..contains drugs. 254 00:17:28,830 --> 00:17:30,750 Where'd you get this from? No comment. 255 00:17:30,790 --> 00:17:32,790 Did you get it from that library? 256 00:17:32,830 --> 00:17:34,830 You go, I'll do this. 257 00:17:39,150 --> 00:17:43,630 I'm arresting you on suspicion of the possession of class A drugs. 258 00:17:43,670 --> 00:17:46,150 You don't have a say anything... Bryony, Ollie. 259 00:17:48,790 --> 00:17:50,790 Could be anywhere. 260 00:17:51,350 --> 00:17:53,630 Why cover everything in sheets? 261 00:17:58,590 --> 00:18:01,710 We've got Bryony Willet and Oliver Tedman downstairs. 262 00:18:01,750 --> 00:18:03,550 You should talk to 'em. 263 00:18:03,590 --> 00:18:05,590 I just made an arrest. 264 00:18:12,230 --> 00:18:15,430 'And you weren't aware there were drugs in them? No.' 265 00:18:15,470 --> 00:18:17,830 How's it going? She's blaming Ollie. 266 00:18:17,870 --> 00:18:19,870 Say's he served Darren. 267 00:18:19,910 --> 00:18:22,150 Well, he's doing the same, he's blaming her. 268 00:18:22,190 --> 00:18:24,710 We found three library books with coke stashed inside 269 00:18:24,750 --> 00:18:26,870 and they just moved on to the properties now. 270 00:18:26,910 --> 00:18:28,910 Oh, and there's this. 271 00:18:30,550 --> 00:18:32,350 Bryony's front door. 272 00:18:32,390 --> 00:18:35,950 Five locks, a reinforced bolt and a golf club by her bed. 273 00:18:37,270 --> 00:18:39,270 Thank you. 274 00:18:41,710 --> 00:18:44,350 'But how did Oliver come to volunteer with you?' 275 00:18:44,390 --> 00:18:46,910 'His father, Ian Tedman, set up the charity.' 276 00:18:50,150 --> 00:18:52,670 For the tape DI Hathaway has entered the room. 277 00:18:53,350 --> 00:18:57,230 Did you never suspect Oliver was using the library to sell drugs? 278 00:18:57,270 --> 00:18:59,870 No, I had no idea, I thought he was there to help. 279 00:19:00,750 --> 00:19:03,670 Why have you got so many locks on your front door, Bryony? 280 00:19:03,710 --> 00:19:05,710 What are you afraid of? 281 00:19:06,910 --> 00:19:08,710 Er... 282 00:19:08,750 --> 00:19:10,550 Nothing, I was... I... 283 00:19:10,590 --> 00:19:13,230 I'm just being careful, I'm on my own with a young child. 284 00:19:13,270 --> 00:19:16,310 I think you keep something in your flat which makes you afraid. 285 00:19:16,350 --> 00:19:19,270 I don't know whether it's cash or drugs or both but we will find it. 286 00:19:20,870 --> 00:19:22,870 If you're selling drugs 287 00:19:22,910 --> 00:19:25,750 you're dealing with some pretty dangerous people. 288 00:19:25,790 --> 00:19:28,430 We need you to co-operate so we can keep you safe. 289 00:19:36,710 --> 00:19:38,710 It had nothing to do with Ollie. 290 00:19:39,550 --> 00:19:42,590 Are you admitting to selling cocaine from the library? 291 00:19:43,270 --> 00:19:45,750 I was just trying to provide some security for my son. 292 00:19:45,790 --> 00:19:48,070 By exploiting the people you were there to help? 293 00:19:48,110 --> 00:19:50,110 Well, no one was there to help me. 294 00:19:51,350 --> 00:19:53,710 Friend's floor one night, back of my car, 295 00:19:53,750 --> 00:19:56,870 showering in the leisure centre before job interviews. 296 00:19:57,830 --> 00:20:00,310 Every day I imagine it happening again 297 00:20:00,350 --> 00:20:02,470 but this time, with Max, I won't let it. 298 00:20:03,230 --> 00:20:05,430 How long had you been doing this? 299 00:20:05,470 --> 00:20:07,270 Er... 18 months. 300 00:20:07,310 --> 00:20:10,350 I didn't go looking for it but when the opportunity was there... 301 00:20:10,390 --> 00:20:12,630 What do you mean, "The opportunity was there"? 302 00:20:12,670 --> 00:20:14,470 Who were you working with? 303 00:20:14,510 --> 00:20:16,510 I'd like a solicitor now, please. 304 00:20:16,550 --> 00:20:20,230 Bryony, did you ever meet Talika Desai? 305 00:20:21,230 --> 00:20:23,030 Did she ever show you a video? 306 00:20:23,070 --> 00:20:25,070 I'd like a solicitor now, please! 307 00:20:30,430 --> 00:20:32,430 Why the Talika question? 308 00:20:32,470 --> 00:20:35,510 Bryony knew Indrek, she was dealing cocaine 309 00:20:35,550 --> 00:20:38,990 so potentially she has access to heroin. We can't rule her out. 310 00:20:39,030 --> 00:20:41,030 Do you buy her as a murderer? 311 00:20:41,070 --> 00:20:43,070 I didn't buy her as a drug pusher. 312 00:20:43,630 --> 00:20:46,230 She's frightened, she's protecting someone. 313 00:20:47,230 --> 00:20:49,750 Why film Indrek's murder? 314 00:20:52,230 --> 00:20:54,950 What's happening, Ollie? Why did you arrest him? 315 00:20:54,990 --> 00:20:57,230 Bryony's been dealing coke from the van. 316 00:20:57,270 --> 00:20:59,190 What?! 317 00:20:59,230 --> 00:21:01,270 Seriously. She's admitted it, hasn't she? 318 00:21:01,310 --> 00:21:04,550 Can't comment. Can't comment? Why is she involving my son? 319 00:21:04,590 --> 00:21:06,590 Viv. 320 00:21:11,870 --> 00:21:13,870 What's gonna happen to Max? 321 00:21:13,910 --> 00:21:17,470 Well, he's with his gran, isn't he? So he's gonna be fine. 322 00:21:18,430 --> 00:21:20,430 I know, but... 323 00:21:20,470 --> 00:21:22,470 Bryony? 324 00:21:22,510 --> 00:21:24,510 What's wrong? 325 00:21:24,550 --> 00:21:26,550 My heart is going berserk. 326 00:21:26,590 --> 00:21:28,710 Do you suffer from panic attacks? Bryony? 327 00:21:28,750 --> 00:21:31,550 You always think the worst! I wasn't accusing you, Ollie. 328 00:21:31,590 --> 00:21:34,390 I'm saying, if you ever get mixed up with anything like that - 329 00:21:34,430 --> 00:21:36,230 All right, leave it now, both of you! 330 00:21:36,270 --> 00:21:38,270 Not today. 331 00:21:38,310 --> 00:21:41,470 Come on, let's try and get you into the cell, there's a bed in there. 332 00:21:41,510 --> 00:21:43,510 Bryony! 333 00:21:44,510 --> 00:21:46,510 Can I get some help, please?! 334 00:21:48,350 --> 00:21:50,150 Bryony? 335 00:21:50,190 --> 00:21:52,190 Bryony, can you hear me? 336 00:22:09,710 --> 00:22:11,710 Sahira Desai? 337 00:22:11,750 --> 00:22:15,230 Yeah, since she admitted trolling herself 338 00:22:15,270 --> 00:22:17,270 it's been nagging away at me. 339 00:22:17,310 --> 00:22:20,950 Her most popular video was when she was talking about Talika 340 00:22:20,990 --> 00:22:23,230 accidentally overdosing 18 months ago. 341 00:22:23,270 --> 00:22:25,710 She'd get more attention if her sister died? 342 00:22:26,750 --> 00:22:28,670 James, you need to get to the hospital. 343 00:22:28,710 --> 00:22:31,550 Lizzie's just gone off in an ambulance with Bryony Willet. 344 00:22:31,590 --> 00:22:33,430 What happened? Some sort of seizure. 345 00:22:33,470 --> 00:22:35,870 Looks like she was using as well as selling. 346 00:22:39,670 --> 00:22:42,470 Paramedics had to do CPR on the way in the ambulance. 347 00:22:42,510 --> 00:22:45,390 It was pretty full on. There's something wrong with her heart. 348 00:22:45,430 --> 00:22:47,430 What, from cocaine use? 349 00:22:47,470 --> 00:22:50,790 No, doctor's saying she wasn't a drug user, 350 00:22:50,830 --> 00:22:52,830 she was poisoned. 351 00:23:01,530 --> 00:23:04,610 Her blood test shows a high level of digoxin. 352 00:23:04,745 --> 00:23:07,865 It's a medicine we use to treat cardiovascular disease 353 00:23:07,906 --> 00:23:11,346 but given to a healthy person it sends them into heart failure. 354 00:23:11,386 --> 00:23:13,386 But she's been down at the station, 355 00:23:13,426 --> 00:23:15,306 there was someone with her the whole time. 356 00:23:15,346 --> 00:23:18,266 It takes three to six hours for the symptoms to kick in 357 00:23:18,306 --> 00:23:20,026 so however it got into her system 358 00:23:20,066 --> 00:23:23,066 you can assume it happened a good few hours before her arrest. 359 00:23:23,106 --> 00:23:25,106 Can we talk to her? Not yet. 360 00:23:25,746 --> 00:23:27,946 I did want to mention something else, though. 361 00:23:27,986 --> 00:23:30,426 One of our tests picked up traces of arsenic. 362 00:23:30,466 --> 00:23:33,506 How much arsenic? A tiny amount, not lethal. 363 00:23:33,546 --> 00:23:36,586 She's been exposed to it regularly for about a year. 364 00:23:36,626 --> 00:23:41,186 Oh, excuse me. I'll let you know when she's well enough to be interviewed. 365 00:23:42,546 --> 00:23:44,866 Arsenic? Like Talika? 366 00:23:44,906 --> 00:23:47,266 Maybe taxidermy is the connection. 367 00:23:47,946 --> 00:23:49,946 Well, it isn't coincidence, is it? 368 00:23:49,986 --> 00:23:54,386 Both women exposed to arsenic then both women targeted with a drug. 369 00:23:54,426 --> 00:23:56,466 Are we sure that Bryony was targeted? 370 00:23:56,506 --> 00:23:59,506 Well, she's consumed lots of drugs she wasn't prescribed. 371 00:23:59,546 --> 00:24:02,186 It's attempted murder until we know otherwise. 372 00:24:10,146 --> 00:24:12,146 Sir. How you doing? 373 00:24:52,346 --> 00:24:54,666 It might not surprise you to know 374 00:24:54,706 --> 00:24:58,346 that the world of taxidermy is really rather small. 375 00:24:58,386 --> 00:25:02,026 If this Bryony Willet was a fellow practitioner 376 00:25:02,066 --> 00:25:04,066 trust me, I would know. 377 00:25:04,826 --> 00:25:07,186 May I... show you something? 378 00:25:35,346 --> 00:25:37,346 It's the first piece I ever made. 379 00:25:38,346 --> 00:25:40,586 I was 10, riding along on my bike, 380 00:25:40,626 --> 00:25:42,626 I saw it lying by the side of the road. 381 00:25:44,306 --> 00:25:49,506 I couldn't bear to leave something so beautiful to decay. 382 00:25:51,826 --> 00:25:53,826 What's that? 383 00:25:53,866 --> 00:25:56,426 Oh, I've been meaning to fix that. 384 00:25:56,466 --> 00:25:58,466 Oh, no, not the frame, the photo. 385 00:25:58,506 --> 00:26:00,506 This... This necklace? 386 00:26:21,706 --> 00:26:24,026 Bryony Willet's been seen at Sean's a few times 387 00:26:24,066 --> 00:26:25,986 but he's gone, he's cleared all his... 388 00:26:26,026 --> 00:26:28,026 stuff out. What...? 389 00:26:32,226 --> 00:26:35,586 Maya. Aged 46. 390 00:26:35,626 --> 00:26:37,626 Adult meningitis. 391 00:26:38,546 --> 00:26:41,266 The necklace had been in her family for generations. 392 00:26:41,306 --> 00:26:43,306 We were unable to have any... 393 00:26:44,866 --> 00:26:48,026 We were unable to have any children to pass it on to 394 00:26:49,186 --> 00:26:50,986 so I gave it to Talika, 395 00:26:51,026 --> 00:26:53,426 something special to wear for her exhibition. 396 00:26:53,466 --> 00:26:55,466 So, where's the necklace now? 397 00:26:58,106 --> 00:27:00,106 I know what people think of me. 398 00:27:00,826 --> 00:27:02,826 And for your information 399 00:27:02,866 --> 00:27:04,866 I liked her. 400 00:27:04,906 --> 00:27:07,466 I liked seeing her wear the necklace 401 00:27:07,506 --> 00:27:09,546 but I would never have done her any harm. 402 00:27:09,586 --> 00:27:13,786 Jasper, we know Talika was wearing the necklace when she came home. 403 00:27:13,826 --> 00:27:15,826 What happened to it? 404 00:27:16,986 --> 00:27:19,386 I saw it on the floor when we first found her. 405 00:27:20,226 --> 00:27:22,426 I couldn't just leave it there, broken. 406 00:27:23,266 --> 00:27:26,466 And I... I didn't want to have to explain myself to get it back. 407 00:27:26,506 --> 00:27:28,226 So, you took it? 408 00:27:28,266 --> 00:27:29,946 I'm too old to justify myself, 409 00:27:29,986 --> 00:27:32,306 to worry about what our relationship looked like. 410 00:27:32,346 --> 00:27:34,106 I liked her. 411 00:27:34,146 --> 00:27:36,146 She seemed to like me. 412 00:27:36,186 --> 00:27:38,186 I took her under my wing. 413 00:27:38,986 --> 00:27:41,586 I made her a gift, I did NOT kill her. 414 00:27:45,826 --> 00:27:47,826 I'll get it for you. 415 00:27:54,626 --> 00:27:56,626 Sean's taken it. 416 00:28:05,906 --> 00:28:07,706 Do you need a hand? 417 00:28:10,746 --> 00:28:12,986 You're the one insisting we do this. 418 00:28:20,346 --> 00:28:22,346 How much is here? 419 00:28:23,186 --> 00:28:25,186 20 grand? 420 00:28:25,226 --> 00:28:27,226 At least. 421 00:28:27,266 --> 00:28:30,146 Look at these receipts, Sean sent dozens of bits of taxidermy 422 00:28:30,186 --> 00:28:33,346 abroad in the last year, all to money laundering hotspots. 423 00:28:33,386 --> 00:28:35,386 Taxidermy was a cover. 424 00:28:35,426 --> 00:28:37,626 Must be how he gets his profits out the country. 425 00:28:37,666 --> 00:28:39,666 Do you think Talika was in on it? 426 00:28:39,706 --> 00:28:42,026 No, whoever did that has done a fairly bad job. 427 00:28:42,066 --> 00:28:44,346 I'd assume it was Bryony Willet that was doing it, 428 00:28:44,386 --> 00:28:47,106 that would account for the arsenic in her system. 429 00:28:47,146 --> 00:28:49,826 Right, let's get Sean's details circulated, 430 00:28:49,866 --> 00:28:51,866 especially to ports and airports. 431 00:29:01,986 --> 00:29:03,986 Maddox? Yeah. 432 00:29:04,026 --> 00:29:07,306 Can you get me the Indrek Kalda footage from the beginning, please? 433 00:29:07,346 --> 00:29:09,346 Er... Yeah. What is it? 434 00:29:09,826 --> 00:29:11,906 Look at this, it's just clocks. Everywhere. 435 00:29:11,946 --> 00:29:14,226 On the receipts, on the invoices, on the blotter. 436 00:29:14,266 --> 00:29:17,266 Here. Nine, nine, nine. In your own time, Maddox. Coming. 437 00:29:17,306 --> 00:29:20,626 Looks like studies for that Ding Dong Bell piece at the exhibition. 438 00:29:20,666 --> 00:29:22,986 You know, the one with the clock and the inkwell? 439 00:29:23,026 --> 00:29:25,266 Talika must have been working on it. Why? 440 00:29:25,306 --> 00:29:27,106 Should just be there. 441 00:29:27,146 --> 00:29:28,906 Look. 442 00:29:36,066 --> 00:29:38,386 There, she looks down. And the vibration. 443 00:29:39,906 --> 00:29:41,906 Timecode. 444 00:29:42,866 --> 00:29:45,226 She's hearing a clock chime beneath her. 445 00:29:45,266 --> 00:29:47,266 Indrek was killed in a clock tower? 446 00:29:48,146 --> 00:29:49,946 Look. 447 00:29:49,986 --> 00:29:52,746 This crest, that's Langdon College. 448 00:29:53,226 --> 00:29:55,026 They've got a clock tower. 449 00:29:55,066 --> 00:29:57,506 You get on down there, we'll keep searching. 450 00:30:32,106 --> 00:30:34,106 Sean Wilkinson? 451 00:31:55,826 --> 00:31:58,946 Sean rents a storage facility near Bicester. 452 00:31:58,986 --> 00:32:00,986 He's just been picked up by uniform. 453 00:32:01,026 --> 00:32:03,026 I found the room. 454 00:32:03,066 --> 00:32:06,866 According to the porter it was rented out for the whole of August 2012 for a study. 455 00:32:06,906 --> 00:32:08,306 Name on the booking: 456 00:32:08,346 --> 00:32:10,986 Professor Vivian Tedman and Talika Desai. 457 00:32:22,713 --> 00:32:26,553 Sir, her department have said it's the only research paper credited 458 00:32:26,593 --> 00:32:28,393 to Professor Tedman that year. 459 00:32:28,433 --> 00:32:33,273 It's called Depersonalisation and the Moral Code and, listen to this, 460 00:32:33,313 --> 00:32:35,633 she co-wrote it with Talika Desai. 461 00:32:35,673 --> 00:32:38,513 Reference number is CMM77. 462 00:32:38,553 --> 00:32:40,553 OK, thanks. 463 00:32:43,353 --> 00:32:45,553 We don't have time for this. 464 00:32:46,353 --> 00:32:49,313 We have to find out everything we can before we speak to her. 465 00:32:54,153 --> 00:32:56,473 It wasn't just Indrek, there were others. 466 00:32:56,513 --> 00:32:58,513 What the hell is this? 467 00:33:00,033 --> 00:33:02,473 Like Stanford but worse. 468 00:33:13,073 --> 00:33:15,073 Any luck? 469 00:33:15,113 --> 00:33:17,353 Yeah, August 2012. 470 00:33:17,393 --> 00:33:20,233 They were running research on prison psychology 471 00:33:20,273 --> 00:33:23,993 based on something called the Stanford Prison Experiment. 472 00:33:24,033 --> 00:33:26,033 What, the one from the 70s? 473 00:33:26,073 --> 00:33:28,793 Where the bloke got a group of volunteers, 474 00:33:28,833 --> 00:33:31,073 put them in a fake prison and it all kicked off? 475 00:33:31,113 --> 00:33:32,913 You know it? Yeah, I did it at A-Level. 476 00:33:32,953 --> 00:33:36,273 Some of the guys who were acting as guards became so sadistic 477 00:33:36,313 --> 00:33:38,713 they had to abandon the whole thing. What did they do? 478 00:33:38,753 --> 00:33:41,033 Sleep deprivation, verbal abuse, 479 00:33:41,073 --> 00:33:43,313 forcing prisoners to strip, that sort of thing. 480 00:33:43,353 --> 00:33:47,273 If I remember correctly, wasn't it just one bad egg rather than all the guards? 481 00:33:47,313 --> 00:33:50,113 But they were all just normal people when they went in? 482 00:33:50,153 --> 00:33:52,193 I think that was the point of the experiment, 483 00:33:52,233 --> 00:33:54,753 to prove what ordinary people are capable of. 484 00:33:54,793 --> 00:33:57,633 Why would Vivian and Talika want to repeat it? 485 00:33:58,353 --> 00:34:01,193 Well, Vivian got funding to assess the impact 486 00:34:01,233 --> 00:34:03,873 on anonymity on prison dynamics, 487 00:34:03,913 --> 00:34:07,153 hence why the guard's faces are all covered. 488 00:34:07,193 --> 00:34:09,433 Look, normal numerals for the prisoners 489 00:34:09,473 --> 00:34:11,273 and Roman numerals for the guards. 490 00:34:11,313 --> 00:34:14,153 Is there any mention of Indrek, or prisoner number seven? 491 00:34:14,193 --> 00:34:17,233 No, it's been doctored so there's no mention of Indrek. 492 00:34:17,993 --> 00:34:21,513 They made sure there were no pictures of his attacker, guard number three. 493 00:34:22,713 --> 00:34:25,273 Something went wrong, Indrek ended up dead 494 00:34:26,073 --> 00:34:28,073 and Vivian and Talika covered it up. 495 00:34:28,113 --> 00:34:29,913 But how could they? 496 00:34:29,953 --> 00:34:31,953 With all the other participants? 497 00:34:31,993 --> 00:34:34,033 Well, the experiment ends suddenly. 498 00:34:34,073 --> 00:34:36,993 According to the report the guards and the prisoners 499 00:34:37,033 --> 00:34:38,833 were put in lockdown on the night. 500 00:34:38,873 --> 00:34:41,193 They obviously wanted them out of the way so that - 501 00:34:41,233 --> 00:34:43,233 Oh, look at this, look. 502 00:34:44,113 --> 00:34:46,873 No prisoner number seven but look, guard number three, 503 00:34:48,433 --> 00:34:51,793 29-year-old Caucasian female, initials BW. 504 00:34:51,833 --> 00:34:54,193 Bryony Willet. 505 00:34:54,233 --> 00:34:57,513 I need to know if you took part in an experiment 506 00:34:57,553 --> 00:35:00,433 run by Vivian Tedman in August 2012? 507 00:35:02,353 --> 00:35:04,353 What? 508 00:35:06,633 --> 00:35:08,473 No. 509 00:35:08,513 --> 00:35:10,513 Max was ill. 510 00:35:10,553 --> 00:35:12,553 I had to cancel at the last minute. 511 00:35:13,553 --> 00:35:15,553 So, you didn't take part at all? 512 00:35:15,593 --> 00:35:17,593 No. 513 00:35:17,633 --> 00:35:19,953 I was back and forth to the GP. 514 00:35:19,993 --> 00:35:21,713 Vivian said she'd lose her funding 515 00:35:21,753 --> 00:35:24,153 if she couldn't get someone else but what could I do? 516 00:35:24,193 --> 00:35:27,393 And did she find somebody else? I think so. 517 00:35:27,433 --> 00:35:30,673 What's this about? Who was it, Bryony? 518 00:35:30,713 --> 00:35:32,713 Who did Vivian get to replace you? 519 00:35:38,073 --> 00:35:40,113 This is bordering on harassment now. 520 00:35:40,873 --> 00:35:43,113 I'm here to speak to guard number three. 521 00:35:43,153 --> 00:35:45,593 What do you mean? Guard number three. 522 00:35:45,633 --> 00:35:47,633 Your son. 523 00:35:52,833 --> 00:35:55,153 Erm... Can I just borrow you for a second, Ollie? 524 00:35:55,193 --> 00:35:57,193 Excuse us, Joan. 525 00:36:04,313 --> 00:36:06,953 You've got to trust me, OK? Get off me! 526 00:36:06,993 --> 00:36:08,993 You have to trust me! Get off me! 527 00:36:13,353 --> 00:36:15,993 You were the last-minute replacement for the experiment. 528 00:36:16,033 --> 00:36:18,793 Listen, Ollie, we're going to get you a lawyer, OK? 529 00:36:18,833 --> 00:36:21,793 Don't say another word until - For God sake, they already know! 530 00:36:21,833 --> 00:36:23,873 They know he was involved in the experiment 531 00:36:23,913 --> 00:36:25,593 but there was a terrible accident. 532 00:36:25,633 --> 00:36:28,633 I never said that there was an accident! 533 00:36:28,673 --> 00:36:32,193 I beat him, I took him out onto the balcony... 534 00:36:32,793 --> 00:36:34,473 It wasn't an accident at all. 535 00:36:34,513 --> 00:36:36,633 All right, Ollie, tell us what happened. No. 536 00:36:36,673 --> 00:36:39,913 He doesn't know what he's saying! But I've wanted to tell the truth 537 00:36:39,953 --> 00:36:42,473 for THREE years. I begged you! 538 00:36:42,513 --> 00:36:44,833 I know, I know, I'm sorry. 539 00:36:44,873 --> 00:36:46,673 We're trying to protect him. 540 00:36:46,713 --> 00:36:48,913 Were we? Or were we covering up your mistake? 541 00:36:48,953 --> 00:36:52,353 Rather than lose your funding you put our 15-year-old son 542 00:36:52,393 --> 00:36:54,713 into a situation he couldn't possibly cope with! 543 00:36:54,753 --> 00:36:58,673 Let the boy speak. I honestly thought he'd be OK. If I'd even imagined - 544 00:36:58,713 --> 00:37:01,393 You should have imagined! It's your job to imagine. 545 00:37:01,433 --> 00:37:03,193 Shut up! 546 00:37:03,233 --> 00:37:04,913 Please! 547 00:37:04,953 --> 00:37:06,953 I'm not a child any more! 548 00:37:08,153 --> 00:37:10,153 This is... This is up to me now. 549 00:37:19,113 --> 00:37:21,713 So, you took part in your mother's experiment? 550 00:37:22,633 --> 00:37:24,873 I thought that it would be a laugh. 551 00:37:25,713 --> 00:37:28,433 You know, turn up, play a part, 50 quid a day. 552 00:37:28,473 --> 00:37:30,633 I didn't think I was a bad person. 553 00:37:30,673 --> 00:37:33,113 She made you play prison guard number three? 554 00:37:36,793 --> 00:37:40,233 Yeah, I felt like an idiot at first, telling people what to do, but... 555 00:37:41,313 --> 00:37:43,353 ..then we started having a bit of fun with it. 556 00:37:43,393 --> 00:37:46,153 Getting the prisoners to do stupid things 557 00:37:46,193 --> 00:37:48,193 and by the sixth day it felt normal. 558 00:37:48,913 --> 00:37:50,913 Like I was actually this guard 559 00:37:50,953 --> 00:37:52,953 and they had to do exactly as I said. 560 00:37:53,833 --> 00:37:56,273 So, Indrek Kalda was prisoner number seven? 561 00:37:57,953 --> 00:37:59,953 I only wanted to frighten him. 562 00:38:00,713 --> 00:38:02,993 You know, like, in a film where they pretend 563 00:38:03,033 --> 00:38:05,913 they're going to throw them off a bridge or something. 564 00:38:07,233 --> 00:38:09,233 I don't know what happened but... 565 00:38:10,393 --> 00:38:12,393 ..I did it. 566 00:38:15,313 --> 00:38:17,313 And you two made me cover it up. 567 00:38:17,353 --> 00:38:19,593 Hey, Ollie. No, don't... 568 00:38:19,633 --> 00:38:22,393 Don't try and make out that you weren't involved. 569 00:38:23,393 --> 00:38:27,313 Mum called him and he came and took the body away. 570 00:38:28,473 --> 00:38:31,433 You didn't have an affair with Talika, did you? She saw everything. 571 00:38:32,713 --> 00:38:34,713 The money was to buy her silence. 572 00:38:35,113 --> 00:38:37,113 What were we supposed to do? 573 00:38:37,153 --> 00:38:39,433 She was using it to buy drugs. 574 00:38:40,593 --> 00:38:42,593 Her way of coping, I suppose. 575 00:38:43,033 --> 00:38:45,273 Then she got clean, found this art thing - 576 00:38:45,313 --> 00:38:47,593 She stopped accepting the money. 577 00:38:47,633 --> 00:38:49,793 You couldn't control her any more. 578 00:38:49,833 --> 00:38:52,593 These references to Indrek started creeping into her work. 579 00:38:52,633 --> 00:38:54,673 I wanted to talk to her about it but... 580 00:38:55,553 --> 00:38:57,753 ..the great psychologist persuaded me not to. 581 00:38:57,793 --> 00:39:00,793 What was it you said she was doing? Processing trauma? 582 00:39:00,833 --> 00:39:02,793 The art was keeping her stable. 583 00:39:02,833 --> 00:39:04,673 You were the one that checked the tapes, 584 00:39:04,713 --> 00:39:08,233 you promised me the footage was all destroyed. I thought it was. 585 00:39:08,273 --> 00:39:11,713 So, then Indrek's body's discovered and your son comes home 586 00:39:11,753 --> 00:39:14,793 saying he's just seen himself on Talika's exhibition. 587 00:39:15,513 --> 00:39:17,513 She'd crossed the line, hadn't she? 588 00:39:17,553 --> 00:39:20,153 I had no idea that she'd worked on the experiment. 589 00:39:20,193 --> 00:39:23,713 I mean, I hadn't met her before but then she had this video. 590 00:39:23,753 --> 00:39:26,953 She was showing the world. What happened after you saw it? 591 00:39:26,993 --> 00:39:29,033 I came home and I told them it was over. 592 00:39:29,073 --> 00:39:31,233 I said I was going to the police in the morning. 593 00:39:31,273 --> 00:39:33,273 The three of us agreed. 594 00:39:33,833 --> 00:39:36,633 But then YOU made it impossible. It was too late. 595 00:39:37,353 --> 00:39:39,353 I had to! You killed Talika. 596 00:39:45,673 --> 00:39:47,833 I tried not to hurt her. 597 00:39:49,433 --> 00:39:51,433 I'm sorry, I... 598 00:39:51,473 --> 00:39:54,113 We'd gone this far, I didn't know what else to do! 599 00:39:54,833 --> 00:39:56,833 Where did you get the heroin? 600 00:39:56,873 --> 00:40:00,153 At the shelter, there's a safe. 601 00:40:00,673 --> 00:40:02,873 If heroin's found that's where it goes 602 00:40:02,913 --> 00:40:04,913 until the police can pick it up. 603 00:40:04,953 --> 00:40:06,953 And who's on digoxin? 604 00:40:08,593 --> 00:40:10,593 What? 605 00:40:10,633 --> 00:40:12,633 My mother. 606 00:40:13,433 --> 00:40:16,073 Bryony saw you, opening the safe at the shelter. 607 00:40:16,713 --> 00:40:19,993 What's happened to Bryony? I told you, she didn't know what I was doing. 608 00:40:20,033 --> 00:40:23,633 You were messing with the safe for no reason in the middle of the night. 609 00:40:24,393 --> 00:40:26,753 Bryony knew Ollie was involved in the experiment. 610 00:40:26,793 --> 00:40:29,873 How long before she worked it out? Mum, what's happened to Bryony? 611 00:40:29,913 --> 00:40:32,593 That coffee you gave her... I was cleaning up your mess. 612 00:40:32,633 --> 00:40:35,633 By killing Talika you just replaced one problem with another! 613 00:40:35,673 --> 00:40:39,073 My mess?! You're the one who put our son into that experiment! 614 00:40:39,113 --> 00:40:41,113 You told us both to lie! 615 00:40:41,553 --> 00:40:43,593 It's your fault that we're like this. 616 00:40:44,153 --> 00:40:46,553 All I've ever tried to do is protect Oliver. 617 00:40:47,473 --> 00:40:49,473 What do you think I was doing? 618 00:40:49,513 --> 00:40:54,153 He was 15! We couldn't just stand back and let his life go to waste. 619 00:40:54,193 --> 00:40:55,953 Look, he's a good boy. 620 00:40:55,993 --> 00:40:58,113 He's proved that he deserves a second chance. 621 00:40:58,153 --> 00:41:00,513 He's volunteering, he's got himself into Oxford. 622 00:41:00,553 --> 00:41:02,593 He's using rugby to channel his aggression. 623 00:41:02,633 --> 00:41:04,793 He's using rugby to self-harm, Ian. 624 00:41:08,113 --> 00:41:10,873 And Indrek's life, Bryony's life, Talika's life. 625 00:41:10,913 --> 00:41:12,913 All expendable, were they? 626 00:41:17,513 --> 00:41:19,513 He's our son. 627 00:41:29,833 --> 00:41:33,233 'This is Nell, sorry I can't come to the phone, please leave a message.' 628 00:41:33,273 --> 00:41:35,273 Hi, it's me again. 629 00:41:35,313 --> 00:41:37,513 I assume they haven't found him, I'm on my way. 630 00:41:38,793 --> 00:41:41,513 Hey, guys. Not a long one today. 631 00:41:41,553 --> 00:41:44,233 Just wanted to say I'm surviving 632 00:41:44,273 --> 00:41:47,793 and I massively appreciate your support. 633 00:41:49,753 --> 00:41:52,113 I can't believe there are now half a million of you! 634 00:41:54,033 --> 00:41:56,633 OK, so, today's topic... 635 00:42:35,353 --> 00:42:37,593 You've found him, why didn't you call me? 636 00:42:37,633 --> 00:42:40,673 You didn't pick up when he was missing. I came as soon as I could. 637 00:42:40,713 --> 00:42:42,753 I went for a walk, this is not a prison! 638 00:42:43,633 --> 00:42:45,313 Walking! 639 00:42:45,353 --> 00:42:47,673 He didn't have any shoes on and he was lost. 640 00:42:48,353 --> 00:42:50,353 What do you want me to say, Nell? 641 00:42:54,753 --> 00:42:56,673 How was Sean? 'No comment' all the way? 642 00:42:56,713 --> 00:42:59,833 No, he wants to talk. He's hoping for a reduced sentence. 643 00:43:00,673 --> 00:43:03,073 Nobody else was involved, just him and Bryony. 644 00:43:03,113 --> 00:43:05,833 Old school friends, apparently. Nice friend! 645 00:43:05,873 --> 00:43:09,193 Did Talika know what they were doing with her art? 646 00:43:09,233 --> 00:43:12,473 No, she had no idea. The row was her firing Sean as her agent. 647 00:43:13,033 --> 00:43:15,033 Hey, great work in there. 648 00:43:15,073 --> 00:43:17,073 Well done. 649 00:43:18,553 --> 00:43:20,553 Good. 650 00:43:21,553 --> 00:43:25,633 That's just a little something to keep you company while Tony's away. 651 00:43:26,553 --> 00:43:28,553 Hathaway's idea. 652 00:43:33,713 --> 00:43:35,713 Oh! 653 00:43:35,753 --> 00:43:38,273 What is it? Tony the tabby! 654 00:43:51,473 --> 00:43:53,473 Great way to start the weekend. 655 00:43:53,513 --> 00:43:55,953 How's it going, Philip? Lovely. 656 00:43:57,393 --> 00:43:59,393 Right. 657 00:44:00,913 --> 00:44:02,913 Ah, you're all baited up. Good. 658 00:44:04,553 --> 00:44:06,553 Just unhook that, OK. 659 00:44:07,473 --> 00:44:09,473 Knock this bail arm off 660 00:44:09,513 --> 00:44:11,633 and then just get a hold of it like that. 661 00:44:11,673 --> 00:44:14,553 Nice and smoothly back, throw it as far as you can. 662 00:44:14,593 --> 00:44:16,593 Keep it smooth, yeah? 663 00:44:25,553 --> 00:44:27,553 Ah, not bad! 664 00:44:28,353 --> 00:44:31,193 I'm always trying to get my little boy into fishing. 665 00:44:32,113 --> 00:44:34,113 He's not keen, more into books. 666 00:44:36,713 --> 00:44:38,713 He'll get there, I'm sure. 667 00:44:39,393 --> 00:44:41,393 Just waiting for the right moment. 668 00:44:43,993 --> 00:44:46,033 Oh! Hey, got one? 669 00:44:49,033 --> 00:44:51,033 Lively one. 670 00:44:52,473 --> 00:44:54,473 No, no. You're good. 671 00:44:54,513 --> 00:44:56,513 All right, here we go! 672 00:44:56,553 --> 00:44:58,553 Just guide it in. 673 00:44:58,593 --> 00:45:00,393 Oh, that's nicely done. 674 00:45:00,433 --> 00:45:02,233 What is it? Rainbow trout. 675 00:45:03,233 --> 00:45:05,233 Yeah, very nice! 676 00:45:05,273 --> 00:45:07,273 Hey hey! Well done. 677 00:45:17,842 --> 00:45:50,272 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 677 00:45:51,305 --> 00:45:57,410 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org52744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.