Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,148 --> 00:00:07,718
Nelle puntate precedenti di Bad Blood ...
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,576
Conosco queste persone
Si tratta di famiglia.
3
00:00:10,601 --> 00:00:13,429
Ti ho tradito, e io
è stato catturato da questo detective.
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,231
Mi ha detto se non l'avessi detto
le sue cose, lei direbbe.
5
00:00:16,648 --> 00:00:19,257
Un buon lavoro per ottenere
quella registrazione a Domenic.
6
00:00:19,867 --> 00:00:21,337
Qui è dove inizia.
7
00:00:22,101 --> 00:00:23,974
Val? Che cosa hai fatto?
8
00:00:23,999 --> 00:00:26,101
Non ho scelta.
Doveva essere fatto, Enzo.
9
00:00:27,528 --> 00:00:28,828
Non ti perdonerò mai.
10
00:00:29,141 --> 00:00:30,593
Se n'è andata, e la sua macchina se n'è andata.
11
00:00:30,618 --> 00:00:32,171
Qualcosa deve essere successo.
12
00:00:32,196 --> 00:00:34,629
Manda la polizia! Manda qualcuno!
13
00:00:34,764 --> 00:00:37,391
Stai pensando: "Bene,
se ha spazzato via l'irlandese
14
00:00:37,416 --> 00:00:38,828
forse verrà per me il prossimo. "
15
00:00:39,066 --> 00:00:41,593
La risposta a questa domanda è no.
16
00:00:49,791 --> 00:00:53,022
Vogliamo partner, non avversari.
17
00:00:53,047 --> 00:00:54,445
Per entrambe le nostre attività,
18
00:00:54,470 --> 00:00:57,406
vogliamo che ti prenda cura di Declan.
19
00:00:57,431 --> 00:00:58,445
Affare.
20
00:00:58,470 --> 00:01:01,328
Questo era nel laboratorio della chiesa.
Penso che sia lo stesso accendino.
21
00:01:01,353 --> 00:01:03,476
Chiama il collegamento RCMP in Italia.
22
00:01:03,543 --> 00:01:06,210
Hanno i passaporti. Loro
le impronte digitali sarebbero state archiviate lì.
23
00:01:06,235 --> 00:01:08,570
Non pensi
se Nats avesse la possibilità di riunirsi
24
00:01:08,595 --> 00:01:10,031
con suo figlio, non ti venderebbe?
25
00:01:10,056 --> 00:01:11,453
Sanno da che parte stanno.
26
00:01:12,105 --> 00:01:14,968
Ho parlato con Bobby. Ora possiedi
Il contratto di protezione di Nats.
27
00:01:15,119 --> 00:01:16,898
Quindi qualunque cosa tu abbia pianificato di lavorare meglio.
28
00:01:16,923 --> 00:01:17,922
Lo farà.
29
00:01:17,947 --> 00:01:19,406
Questa è proprietà privata.
30
00:01:19,431 --> 00:01:20,742
Voglio solo parlare.
31
00:01:20,821 --> 00:01:24,804
Un giorno presto, un regalo lo farà
essere presentato a voi.
32
00:01:24,829 --> 00:01:27,563
Ti lascerà cadere sulle tue ginocchia.
Non metterlo in discussione
33
00:01:27,803 --> 00:01:30,093
- Indovina chi è venuto a cena?
- Li hai presi?
34
00:01:30,118 --> 00:01:31,289
Non li perdere.
35
00:01:42,976 --> 00:01:45,585
Ho un colpo
per sbarazzarsi dei gemelli
36
00:01:45,610 --> 00:01:47,410
e riavere la mia città.
37
00:01:47,701 --> 00:01:50,507
Le tessere del domino sono allineate
aspettandomi di buttarli giù.
38
00:01:50,532 --> 00:01:54,375
In 24 ore, o il giusto
l'ordine delle cose sarà ripristinato,
39
00:01:54,513 --> 00:01:56,079
o sarò sotto i sei piedi.
40
00:01:57,127 --> 00:01:59,360
Gli do 50-50 probabilità.
41
00:02:00,051 --> 00:02:02,226
Questo è tutto. Ecco dove sono.
42
00:02:02,735 --> 00:02:05,335
Sono rimasto sveglio tutta la notte e ho hackerato
tutte le informazioni su questo edificio.
43
00:02:06,007 --> 00:02:09,175
Teresa e Christian sono
all'ultimo piano, ovviamente.
44
00:02:09,942 --> 00:02:12,148
Hanno affittato tutte le unità
da entrambi i lati
45
00:02:12,173 --> 00:02:13,468
e quello sotto.
46
00:02:13,576 --> 00:02:15,023
Ora, questa è paranoia.
47
00:02:15,066 --> 00:02:16,265
Come posso entrare?
48
00:02:16,634 --> 00:02:18,273
L'edificio è di proprietà
da una famiglia israeliana
49
00:02:18,298 --> 00:02:19,757
chi ha iniziato a ricevere minacce da bombe,
50
00:02:19,956 --> 00:02:21,984
così la sicurezza è di primo livello.
51
00:02:22,475 --> 00:02:24,078
Un ingresso garage recintato.
52
00:02:24,398 --> 00:02:25,984
Alta sicurezza nella parte anteriore.
53
00:02:26,394 --> 00:02:28,359
Scanner di impronte digitali negli ascensori.
54
00:02:28,935 --> 00:02:32,429
Abbiamo scoperto una grande scala
laboratorio di produzione di fentanil.
55
00:02:32,454 --> 00:02:35,521
I perpetratori si sono insediati
il loro laboratorio all'interno di questa chiesa,
56
00:02:35,546 --> 00:02:37,867
proprio nel mezzo
di una zona residenziale.
57
00:02:38,119 --> 00:02:41,078
Rilassare. Torneremo presto a casa.
58
00:02:41,103 --> 00:02:42,414
Dobbiamo liberarci di lui.
59
00:02:42,439 --> 00:02:43,820
Semplicemente rilassati.
60
00:02:45,476 --> 00:02:48,031
Facciamo un patto
l'irlandese, lo uccide!
61
00:02:48,205 --> 00:02:49,492
Sta ridendo di noi!
62
00:02:50,631 --> 00:02:52,843
E sai che era Declan
chi ha trovato la chiesa.
63
00:02:52,868 --> 00:02:54,429
Questa operazione era in grado di produrre
64
00:02:54,454 --> 00:02:57,804
$ 200 milioni di valore di fentanil
in un solo anno ...
65
00:02:57,920 --> 00:02:59,820
Dovremmo averlo ucciso
la prima volta che ci siamo incontrati,
66
00:03:00,454 --> 00:03:01,507
come volevo
67
00:03:01,532 --> 00:03:03,257
Quando ne sapremo di più, ti faremo sapere.
68
00:03:03,282 --> 00:03:04,648
Forse hai ragione.
69
00:03:05,411 --> 00:03:07,937
Sai, chi lo fa,
lascia un bambino da solo?
70
00:03:07,962 --> 00:03:09,710
Lei ha qualche problema
con malattia mentale?
71
00:03:09,735 --> 00:03:11,000
È depressa?
72
00:03:11,637 --> 00:03:13,156
Oh sì, lei è depressa.
73
00:03:13,181 --> 00:03:14,679
Suo marito è in prigione.
74
00:03:16,648 --> 00:03:17,984
Ho provato ad aiutarla, ma, sai,
75
00:03:18,009 --> 00:03:19,703
lei non ha ragione nella sua mente in questi giorni.
76
00:03:19,728 --> 00:03:21,429
Avresti dovuto vederla alla festa,
77
00:03:21,664 --> 00:03:24,732
ubriaco e fuori di testa
il primo compleanno di suo figlio.
78
00:03:25,624 --> 00:03:27,710
Ascoltami, l'ho lasciata ieri sera.
79
00:03:27,735 --> 00:03:29,375
Era ubriaca e svenuta nel letto.
80
00:03:29,494 --> 00:03:31,492
Oggi se n'è andata, l'auto è sparita.
81
00:03:32,037 --> 00:03:35,171
Se me lo chiedi, non penso che lei
può gestire le cose da sola.
82
00:03:35,196 --> 00:03:37,164
Voglio dire, mio figlio era abituato
fai tutto per lei.
83
00:03:37,385 --> 00:03:39,156
Penso solo che sia troppo per lei.
84
00:03:39,772 --> 00:03:42,882
Ora, questo ragazzo ha bisogno di qualcosa da mangiare!
85
00:03:43,596 --> 00:03:46,273
E poi devo portarti all'asilo.
86
00:03:46,649 --> 00:03:48,750
Lasciate un messaggio.
Torno subito da te.
87
00:03:49,800 --> 00:03:51,471
Ehi, chiama tuo padre, Luca.
88
00:04:13,653 --> 00:04:16,531
Guarda, ho bisogno di una linea chiara
di vista su quei gemelli.
89
00:04:17,101 --> 00:04:19,023
Che ne dici di entrare in questo edificio?
90
00:04:19,048 --> 00:04:21,179
Potrei prenderne un paio
pulire i colpi dal tetto.
91
00:04:21,376 --> 00:04:23,676
No, le finestre sono tutte a prova di proiettile.
92
00:04:25,590 --> 00:04:27,389
Una porta del garage, basta?
93
00:04:27,657 --> 00:04:28,823
Si.
94
00:04:30,485 --> 00:04:31,773
Non ho bisogno di entrare.
95
00:04:32,130 --> 00:04:34,351
Ho solo bisogno che escano.
96
00:04:39,878 --> 00:04:41,812
- Hey!
- So dove sono.
97
00:04:42,333 --> 00:04:43,899
Ok, quale sarà il prossimo?
98
00:04:44,058 --> 00:04:45,343
Ho un piano.
99
00:04:45,441 --> 00:04:48,042
Ci saranno molti
parti mobili, contingenze.
100
00:04:48,357 --> 00:04:49,828
Ho bisogno di qualcosa da te, Rose.
101
00:04:49,853 --> 00:04:51,546
Ho bisogno di due dei tuoi ragazzi di cui ti fidi,
102
00:04:51,571 --> 00:04:52,875
che sai che può gestire se stessi.
103
00:04:52,940 --> 00:04:55,062
Ne ho bisogno a Toronto domani presto.
104
00:04:55,340 --> 00:04:56,706
Ho avuto uno sparo a questo.
105
00:04:56,731 --> 00:05:00,125
Se mi manchi, lo sono
manderò un esercito contro di me.
106
00:05:00,362 --> 00:05:01,460
Sto arrivando.
107
00:05:01,485 --> 00:05:03,046
No non siete. È troppo pericoloso.
108
00:05:03,136 --> 00:05:04,201
Posso farcela.
109
00:05:04,242 --> 00:05:06,242
So che puoi. Non è quello.
110
00:05:06,611 --> 00:05:08,515
Non ti voglio in giro
se le cose vanno male
111
00:05:08,650 --> 00:05:10,593
Ti invierò le coordinate. Ciao!
112
00:05:18,433 --> 00:05:20,078
Bobby, siamo un go.
113
00:05:20,338 --> 00:05:22,531
Esegui il piano come discusso.
114
00:05:51,094 --> 00:05:52,362
Che succede, Bobby?
115
00:05:54,594 --> 00:05:56,159
Sei un bravo ragazzo, Nats.
116
00:05:57,121 --> 00:05:58,432
Scusa per questo.
117
00:06:00,867 --> 00:06:02,399
Whoo! Combattimento!
118
00:06:38,158 --> 00:06:43,456
sincronizzato e corretto da Susinz
* * Www.addic7ed.com
119
00:06:53,472 --> 00:06:56,213
Oh uomo, questo è il migliore
Eggs Benedict che abbia mai avuto!
120
00:06:56,238 --> 00:06:57,456
- Si?
- O si!
121
00:06:57,481 --> 00:06:58,647
Voglio dire, nemmeno vicino.
122
00:06:59,164 --> 00:07:00,323
Questo ragazzo non se ne andrà mai.
123
00:07:00,348 --> 00:07:02,362
- Davvero, devi provarlo.
- Sei pronto per andare?
124
00:07:02,410 --> 00:07:03,823
Devi provare questo prima.
125
00:07:05,366 --> 00:07:07,367
- Twix ...
- Provalo!
126
00:07:12,912 --> 00:07:14,565
Ok andiamo.
127
00:07:14,590 --> 00:07:16,127
Vado a prendermi la giacca.
128
00:07:19,116 --> 00:07:20,346
Questo è veramente buono.
129
00:07:20,623 --> 00:07:21,737
Hai un talento per questo.
130
00:07:21,762 --> 00:07:22,885
Grazie.
131
00:07:24,409 --> 00:07:26,440
Dov'è Declan? È tutto a posto?
132
00:07:26,465 --> 00:07:28,498
Sì, sta bene. Tornerà presto a casa.
133
00:07:52,099 --> 00:07:53,479
Che cosa?
134
00:08:03,207 --> 00:08:06,008
Un rapporto di persone scomparse
è stato archiviato da Enzo Cosoleto
135
00:08:06,033 --> 00:08:07,232
per Valentina.
136
00:08:17,450 --> 00:08:18,862
Ha detto che è passato a visitare,
137
00:08:18,887 --> 00:08:20,932
lei non era lì,
e il bambino era solo.
138
00:08:22,275 --> 00:08:23,940
Anche la sua macchina manca.
139
00:08:32,502 --> 00:08:34,760
La signora Falcone, ovviamente
Voglio fare tutto ciò che posso
140
00:08:34,785 --> 00:08:36,151
per rendere perfetto il tuo matrimonio
141
00:08:36,176 --> 00:08:37,509
Ma te l'ho già detto
142
00:08:37,534 --> 00:08:40,674
non possiamo fare 300 pasticcini
per assomigliare al tuo cane
143
00:08:40,996 --> 00:08:43,690
Capisco che provi
è parte della tua famiglia,
144
00:08:43,715 --> 00:08:44,940
ma noi non lo facciamo!
145
00:08:46,588 --> 00:08:48,370
Bene, quindi cancella!
146
00:08:48,492 --> 00:08:50,338
Ma non torni il tuo deposito.
147
00:08:50,372 --> 00:08:51,682
E lascia che ti dica un'altra cosa
148
00:08:51,793 --> 00:08:53,284
tu e tuo marito siete pazzi.
149
00:08:53,309 --> 00:08:56,206
È un cane! Si lecca le proprie palle!
150
00:08:57,826 --> 00:08:59,901
- Si?
- Lorenzo Cosoleto, per favore.
151
00:09:00,276 --> 00:09:01,276
Sono io.
152
00:09:01,301 --> 00:09:03,120
Sono il direttore del centro di custodia cautelare
153
00:09:03,145 --> 00:09:04,846
tuo figlio Ignazio è trattenuto
154
00:09:04,871 --> 00:09:06,169
C'è stato un incidente.
155
00:09:07,148 --> 00:09:08,151
Quello che è successo?
156
00:09:08,176 --> 00:09:09,924
È in infermeria in terapia intensiva.
157
00:09:09,949 --> 00:09:11,283
Dio mio! Quello che è successo?
158
00:09:11,308 --> 00:09:13,245
È stato aggredito. E 'vivo.
159
00:09:13,270 --> 00:09:16,498
Il dottore lo ha visto, ma potrebbe farlo
devono essere trasferiti in un ospedale della città.
160
00:09:16,633 --> 00:09:18,232
Come è successo? Chi l'ha fatto?
161
00:09:18,463 --> 00:09:21,065
Stiamo indagando in questo momento.
È stato trovato stamattina.
162
00:09:21,125 --> 00:09:22,791
In qualche modo, sono entrati
la sua cella la scorsa notte.
163
00:09:22,816 --> 00:09:24,284
Sto arrivando ora!
164
00:09:27,500 --> 00:09:28,784
Ciao, Enzo!
165
00:09:29,634 --> 00:09:31,698
Non ho tempo per
questa merda Mio figlio è stato ferito!
166
00:09:31,723 --> 00:09:33,790
- Torna dentro.
- Oh, dannazione!
167
00:09:33,815 --> 00:09:36,449
Di nuovo dentro. Continua così.
168
00:09:39,027 --> 00:09:40,479
Enzo, vorresti sederti.
169
00:09:40,504 --> 00:09:42,034
Non voglio sedermi! Mi hai sentito?
170
00:09:42,118 --> 00:09:43,718
È andato all'ospedale della città!
171
00:09:43,743 --> 00:09:46,009
So che lui ha. L'ho messo lì.
172
00:09:46,645 --> 00:09:48,737
- Sei un figlio di puttana!
- Hey Hey Hey! No, no!
173
00:09:48,860 --> 00:09:50,126
No, no, no!
174
00:09:51,705 --> 00:09:53,291
Sei preoccupato per il tuo ragazzo.
175
00:09:53,709 --> 00:09:55,713
È comprensibile.
Sta bene adesso.
176
00:09:55,738 --> 00:09:56,846
No, non sta bene!
177
00:09:56,871 --> 00:09:59,682
Calmati. Enzo, ascoltami,
178
00:09:59,707 --> 00:10:01,854
- e le cose andranno bene.
- Cosa vuoi?
179
00:10:02,552 --> 00:10:06,456
Ora possiedo la protezione
contratto su Nats.
180
00:10:06,519 --> 00:10:08,081
Bobby non rompe i contratti!
181
00:10:08,106 --> 00:10:09,166
Ha fatto questa volta.
182
00:10:09,372 --> 00:10:10,534
Guarda quello.
183
00:10:14,353 --> 00:10:15,651
Guarda il tuo ragazzo.
184
00:10:19,633 --> 00:10:23,302
Personalmente io penso
Bobby è andato un po 'fuori bordo
185
00:10:23,327 --> 00:10:24,932
da quello che gli ho chiesto di fare,
186
00:10:24,999 --> 00:10:26,627
ma è difficile sorvegliare queste cose.
187
00:10:26,652 --> 00:10:28,752
Sai come sono i ragazzi dentro.
188
00:10:29,894 --> 00:10:31,526
Possiedo la vita di Nats, Enzo,
189
00:10:32,357 --> 00:10:34,018
finché è in quel posto,
190
00:10:34,523 --> 00:10:37,284
e tu e io sappiamo entrambi
quello potrebbe essere anni, anni e anni.
191
00:10:39,424 --> 00:10:40,862
E tu vieni qui per dirmelo?
192
00:10:40,887 --> 00:10:42,346
Sono venuto per parlare con te
193
00:10:42,504 --> 00:10:44,682
perché credo che tu sia il
ultimo uomo chiaramente pensante
194
00:10:44,707 --> 00:10:45,839
della tua famiglia.
195
00:10:46,269 --> 00:10:47,948
Ti chiederò di fare qualcosa.
196
00:10:47,973 --> 00:10:51,604
Ma prima di farlo, voglio te
per tenerlo a mente
197
00:10:52,502 --> 00:10:55,932
Il pestaggio che Nats ha preso oggi
era per farti ascoltare.
198
00:10:56,121 --> 00:10:58,315
E se non lo fai
cosa sto per dire,
199
00:10:58,470 --> 00:11:02,049
per l'anno prossimo, ogni giorno,
giorno dopo giorno,
200
00:11:02,156 --> 00:11:04,356
il tuo ragazzo sarà picchiato in poltiglia
201
00:11:04,405 --> 00:11:07,139
a una poltiglia, finché non implora di morire.
202
00:11:09,715 --> 00:11:11,651
Presto sarà tutto finito, Enzo.
203
00:11:12,856 --> 00:11:15,385
Suona solo,
e ti prometto ...
204
00:11:15,557 --> 00:11:17,377
Ascoltami, te lo prometto,
205
00:11:17,604 --> 00:11:21,606
I Nat saranno al sicuro e protetti
ogni giorno è in prigione.
206
00:11:22,604 --> 00:11:25,838
Dai. Basta arrivarci.
207
00:11:27,018 --> 00:11:28,392
Cosa vuoi, Declan?
208
00:11:28,417 --> 00:11:30,283
Trasformerai il testimone della corona.
209
00:11:30,379 --> 00:11:33,047
Camminerai dritto nell'RCMP
e dì loro tutto
210
00:11:33,932 --> 00:11:35,085
Dovrai farlo
rinunciare alla tua famiglia.
211
00:11:35,110 --> 00:11:36,932
Non c'è modo di aggirare questo.
Ma soprattutto ...
212
00:11:37,326 --> 00:11:39,541
accenderai
Teresa e Christian.
213
00:11:40,036 --> 00:11:42,448
Non hai scelta, Enzo.
Non combatterlo.
214
00:11:50,955 --> 00:11:52,121
Ma se dici di no,
215
00:11:52,623 --> 00:11:54,916
appena esco da quella porta,
Sto arrivando al telefono,
216
00:11:55,448 --> 00:11:58,135
e forse Nats perde un orecchio o un occhio.
217
00:11:59,418 --> 00:12:01,299
Certamente qualcosa ne ha due.
218
00:12:06,397 --> 00:12:09,690
Bene, basta chiamare la tua gente.
219
00:12:13,077 --> 00:12:14,245
Ok.
220
00:12:16,424 --> 00:12:19,831
Ma lascerò Luca fuori da esso. Lui cammina.
221
00:12:20,749 --> 00:12:22,885
Ok. Va bene.
222
00:12:27,015 --> 00:12:28,752
- Estrarre il telefono.
- Perché?
223
00:12:28,777 --> 00:12:29,924
- Estrarre il telefono.
- Perché?
224
00:12:29,949 --> 00:12:31,659
Tiralo fuori. Estrai il tuo telefono.
225
00:12:32,028 --> 00:12:33,120
Farlo uscire.
226
00:12:33,946 --> 00:12:36,174
Apri un messaggio a tuo fratello,
e dammelo
227
00:12:39,001 --> 00:12:40,581
È questo che pensi?
Non lo ucciderò.
228
00:12:40,613 --> 00:12:42,596
Ti do la mia parola, lo giuro.
229
00:12:43,134 --> 00:12:44,393
Lo voglio solo qui.
230
00:12:44,891 --> 00:12:47,221
Voglio che lo sappia
cosa sta per succedere.
231
00:12:47,246 --> 00:12:48,815
Voglio che venga da te.
232
00:12:51,013 --> 00:12:52,479
È finita ora, Enzo,
233
00:12:52,504 --> 00:12:55,377
e voglio che tu ne abbia l'opportunità
234
00:12:55,402 --> 00:12:57,612
per dire addio a
tuo fratello faccia a faccia.
235
00:12:57,900 --> 00:12:59,166
Te lo meriti.
236
00:13:23,755 --> 00:13:25,354
Sta arrivando.
237
00:13:27,724 --> 00:13:29,112
hai preso la decisione giusta.
238
00:13:29,794 --> 00:13:31,323
Sai cosa, forse tu
avrebbe dovuto essere in carica
239
00:13:31,348 --> 00:13:32,681
tutto questo tempo, Enzo.
240
00:13:33,167 --> 00:13:35,752
Ho la sensazione che saremmo in un altro
posto proprio ora, tu ed io.
241
00:13:38,552 --> 00:13:39,971
Penso tu abbia ragione.
242
00:13:57,347 --> 00:13:58,541
Dove stiamo andando?
243
00:13:59,190 --> 00:14:00,948
Avremo la gente
quello uccise Wes.
244
00:14:01,208 --> 00:14:02,956
Avremo bisogno di un altro paio di pistole.
245
00:14:11,073 --> 00:14:13,768
Hey! Cosa sta succedendo?
246
00:14:14,768 --> 00:14:16,620
Enz, tutto bene? Perché mi hai chiamato?
247
00:14:20,283 --> 00:14:21,745
Come va, Domenic?
248
00:14:22,635 --> 00:14:24,831
Cos'è, uh, cos'è questo?
249
00:14:24,890 --> 00:14:26,565
Abbiamo molto di cui parlare.
250
00:14:27,964 --> 00:14:29,135
Di cosa parla, Declan?
251
00:14:29,160 --> 00:14:31,166
Te l'ho detto se siamo andati in guerra,
quello sarebbe stato su di te.
252
00:14:31,191 --> 00:14:32,757
E ti ho detto di andartene.
253
00:14:33,132 --> 00:14:35,073
Quindi accettiamo di non essere d'accordo, giusto?
254
00:14:35,157 --> 00:14:38,541
Va bene, bene, tu sei il
uno con la pistola, quindi parla.
255
00:14:39,608 --> 00:14:41,342
Enzo, diglielo.
256
00:14:41,431 --> 00:14:43,182
Enzo, dimmi ... digli cosa?
257
00:14:45,182 --> 00:14:48,612
Nats è ferito male. Hanno battuto
l'inferno fuori di lui dentro.
258
00:14:48,893 --> 00:14:50,460
Va bene, cosa è successo?
259
00:14:50,485 --> 00:14:51,815
Declan è successo.
260
00:14:57,190 --> 00:14:58,651
Di cosa stai parlando?
261
00:14:59,362 --> 00:15:00,370
Di cosa stai parlando?
262
00:15:00,395 --> 00:15:02,051
- Nats è protetto.
- Non più.
263
00:15:02,076 --> 00:15:03,854
Ascolta, Bobby non infrange la protezione.
264
00:15:04,541 --> 00:15:05,651
Che cosa hai fatto?
265
00:15:05,909 --> 00:15:08,440
Hai assunto qualcuno da seguire
suo figlio? È quello che hai fatto?
266
00:15:08,465 --> 00:15:10,776
Lui possiede il contratto. Possiede Nats.
267
00:15:10,801 --> 00:15:12,267
- E 'finita, Dom!
- Niente è finito.
268
00:15:12,430 --> 00:15:13,696
Lo ha già ferito.
269
00:15:13,721 --> 00:15:15,135
- Lo possiede lui!
- Shhh, shhh, shhh!
270
00:15:15,502 --> 00:15:17,358
- Ha vinto, Dom!
- Per favore fermati.
271
00:15:17,383 --> 00:15:19,791
- Il figlio di puttana ha vinto!
- Ascoltami, zitto!
272
00:15:19,951 --> 00:15:22,143
Va bene, sta bene.
Nats starà bene.
273
00:15:22,915 --> 00:15:24,245
Va bene, lui può gestirlo.
274
00:15:25,085 --> 00:15:26,721
Fidati di me, lui può gestirlo.
275
00:15:28,462 --> 00:15:30,061
Diglielo già, Enzo.
276
00:15:32,910 --> 00:15:34,229
Sto diventando testimone.
277
00:15:36,261 --> 00:15:38,073
Dom, devo farlo.
278
00:15:39,666 --> 00:15:41,252
Non lascerò mio figlio
279
00:15:41,254 --> 00:15:43,252
essere torturato giorno dopo giorno dentro.
280
00:15:43,277 --> 00:15:45,323
- Non posso farlo.
- No, fermalo.
281
00:15:45,503 --> 00:15:46,588
Proteggerò Luca.
282
00:15:46,613 --> 00:15:48,706
Mi assicurerò che cammini, lo giuro!
283
00:15:48,731 --> 00:15:50,987
Non ho bisogno che tu lo faccia
proteggi mio figlio, Enzo.
284
00:15:51,012 --> 00:15:52,338
Cosa stai facendo adesso?
285
00:15:52,363 --> 00:15:53,838
Posso prendermi cura della famiglia.
286
00:15:53,863 --> 00:15:56,643
Questo è ciò che faccio.
Mi prendo cura della famiglia.
287
00:15:57,233 --> 00:15:59,049
Come se ti prendessi cura di Val?
288
00:16:11,654 --> 00:16:13,963
Eri tu, non è vero?
chi mi ha mandato quel nastro?
289
00:16:14,113 --> 00:16:15,378
Eri tu.
290
00:16:15,856 --> 00:16:17,510
Non so di cosa stai parlando.
291
00:16:18,745 --> 00:16:21,596
Dom, ascolta, ascolta, ascolta.
292
00:16:22,245 --> 00:16:25,195
Questa è la nostra occasione per salvare i nostri ragazzi.
293
00:16:25,831 --> 00:16:27,321
Prendiamo i proiettili, non loro.
294
00:16:27,346 --> 00:16:28,831
Non capisco
chi sei adesso.
295
00:16:28,856 --> 00:16:31,623
- Non ce l'ho più in me.
- Chiudi la bocca!
296
00:16:31,648 --> 00:16:33,596
Non vedi cosa?
ci stai facendo, Enzo?
297
00:16:33,880 --> 00:16:35,947
Stai facendo esattamente quello che vuole.
298
00:16:36,480 --> 00:16:37,807
Cosa pensi che stia facendo qui?
299
00:16:37,832 --> 00:16:39,510
Cosa pensi che succederà dopo?
300
00:16:39,535 --> 00:16:42,448
Pensi che ti ucciderò?
Non sono qui per ucciderti.
301
00:16:43,061 --> 00:16:44,331
Andarsene!
302
00:16:45,136 --> 00:16:48,487
Sei andato fino in fondo
la linea con quei gemelli.
303
00:16:48,512 --> 00:16:49,581
L'hai fatto
304
00:16:49,606 --> 00:16:52,440
E se è così che li ho,
questo è come li ho
305
00:16:53,202 --> 00:16:54,354
Rep.
306
00:16:55,526 --> 00:16:56,674
Rep.
307
00:16:59,085 --> 00:17:00,377
Ti comprerò il tempo.
308
00:17:01,379 --> 00:17:03,870
Basta uscire, salire su un aereo.
309
00:17:03,895 --> 00:17:06,395
Prendere un aereo?
Cosa volete che faccia?
310
00:17:06,420 --> 00:17:07,807
Pensi che dovrei nascondermi in una grotta
311
00:17:07,832 --> 00:17:09,784
perche 'il tuo idiota figlio
non puoi batterti?
312
00:17:09,822 --> 00:17:10,916
Enzo!
313
00:17:12,276 --> 00:17:14,018
Luca può iniziare fresco.
314
00:17:14,635 --> 00:17:16,276
Si prenderà cura di Adamo.
315
00:17:16,301 --> 00:17:18,190
Facciamo le cose per loro.
316
00:17:18,826 --> 00:17:19,971
Fratello...
317
00:17:21,292 --> 00:17:22,620
Mi dispiace.
318
00:17:24,098 --> 00:17:25,315
Mi dispiace.
319
00:17:44,793 --> 00:17:46,581
Vuoi rovinare la nostra famiglia?
320
00:17:47,658 --> 00:17:49,463
Falla finita, Declan.
321
00:17:59,690 --> 00:18:02,983
- Enzo, sei a tuo agio?
- E 'davvero necessario?
322
00:18:03,008 --> 00:18:05,135
Voi corri quando tutto il resto fallisce.
323
00:18:06,323 --> 00:18:09,278
Sono troppo vecchio per correre. Hai un fumo?
324
00:18:13,097 --> 00:18:15,998
Un fumo? Tutto ok.
325
00:18:17,653 --> 00:18:19,057
Prendi il tuo guanto su quello.
326
00:18:32,471 --> 00:18:33,743
Perché hai lasciato andare mio fratello?
327
00:18:33,768 --> 00:18:35,337
Perché, pensi che Domenic salterà la città
328
00:18:35,339 --> 00:18:37,018
andando all'aeroporto? No.
329
00:18:37,674 --> 00:18:41,237
No, Enzo. Andrà a vedere
Luca, prenditi cura di suo figlio.
330
00:18:41,424 --> 00:18:43,448
Ti prendi sempre cura di te
prima i ragazzi, giusto?
331
00:18:43,987 --> 00:18:45,143
E poi...
332
00:18:46,376 --> 00:18:48,034
Teresa e Christian.
333
00:18:48,331 --> 00:18:50,377
È un soldato leale,
quel tuo fratello.
334
00:18:50,847 --> 00:18:52,206
Perché hai dato loro un vantaggio?
335
00:18:52,231 --> 00:18:53,784
Queste persone hanno jet privati.
336
00:18:53,811 --> 00:18:54,877
Li vuoi arrestati,
337
00:18:54,902 --> 00:18:56,174
voleranno via da qualche parte
338
00:18:56,199 --> 00:18:57,798
senza leggi di estradizione.
339
00:19:01,214 --> 00:19:03,620
Oh, non lo vuoi davvero
loro arrestati, vero?
340
00:19:06,929 --> 00:19:09,901
Ascolta, spero che li prendi.
341
00:19:10,033 --> 00:19:13,702
Quando lo fai, sparagli
di nuovo per me, vero?
342
00:19:21,773 --> 00:19:23,057
Luca, non ho tempo per questo.
343
00:19:23,082 --> 00:19:24,515
Apri la porta adesso.
344
00:19:26,976 --> 00:19:28,275
Luca!
345
00:19:36,781 --> 00:19:37,885
Qual'è il tuo problema?
346
00:19:37,910 --> 00:19:39,487
Non voglio parlarti adesso.
347
00:19:39,512 --> 00:19:41,745
No, dimenticalo, va bene?
348
00:19:42,000 --> 00:19:43,799
Dovrai farlo
fai le valigie e vai.
349
00:19:43,824 --> 00:19:45,026
Enzo sta diventando un topo.
350
00:19:46,652 --> 00:19:48,135
Devi prendere una borsa.
351
00:19:48,160 --> 00:19:49,909
Cosa ... di cosa stai parlando?
352
00:19:49,934 --> 00:19:53,463
Declan, immagino che sia arrivato a Nats.
353
00:19:53,488 --> 00:19:56,674
Lo ha minacciato.
L'ha fatto picchiare e ...
354
00:19:56,745 --> 00:19:57,831
Nats?
355
00:19:57,856 --> 00:20:00,690
... dice che lo ucciderà
se Enzo non si rovescia.
356
00:20:00,715 --> 00:20:01,981
Nats è ok?
357
00:20:02,209 --> 00:20:04,471
Nats è ok? Sì, sta bene.
358
00:20:04,496 --> 00:20:05,768
Cosa gli è successo?
359
00:20:05,793 --> 00:20:06,807
Non abbiamo tempo per questo
360
00:20:06,832 --> 00:20:07,971
"Cosa gli è successo?"
361
00:20:09,247 --> 00:20:10,564
Devi andare,
362
00:20:10,589 --> 00:20:11,730
e hai intenzione di impacchettare una borsa, va bene?
363
00:20:11,755 --> 00:20:13,261
Ottieni il tuo passaporto.
364
00:20:13,394 --> 00:20:15,621
Poi vai a casa mia.
Ti fermi alla mia cassaforte.
365
00:20:15,646 --> 00:20:17,363
Vai lì,
prendi ... Ascoltami!
366
00:20:17,388 --> 00:20:18,605
Prendi tutti i soldi che sono lì dentro.
367
00:20:18,630 --> 00:20:20,800
La combinazione è il tuo compleanno.
Mi stai ascoltando?
368
00:20:20,825 --> 00:20:23,582
Passaporto? Pop, non posso
anche pensare in questo momento!
369
00:20:24,248 --> 00:20:25,621
Cosa sta succedendo?
370
00:20:25,646 --> 00:20:27,378
Beh, Enzo dice che non lo farà,
371
00:20:27,634 --> 00:20:29,300
sai, ti coinvolgo in questo,
372
00:20:29,325 --> 00:20:32,363
ma non posso correre rischi,
Luca, va bene? Chissà...
373
00:20:32,652 --> 00:20:35,097
Chissà cosa sono quegli ananas
faranno se lo scopriranno.
374
00:20:35,122 --> 00:20:36,933
Vedi, sta parlando
a causa di quello che hai fatto a Val.
375
00:20:36,996 --> 00:20:38,316
- Lo giuro, non ora.
- Tutto quello che hai fatto.
376
00:20:38,341 --> 00:20:39,473
- Sta 'zitto!
- Stai zitto!
377
00:20:39,498 --> 00:20:41,187
- Non adesso! Non adesso.
- Stai zitto!
378
00:20:41,212 --> 00:20:42,644
Non adesso!
379
00:20:53,716 --> 00:20:55,915
Capisci?
Questo andrà giù veloce.
380
00:20:56,393 --> 00:20:58,597
Vai lì. Ottieni i soldi.
381
00:20:58,886 --> 00:20:59,925
Ottieni i passaporti.
382
00:20:59,950 --> 00:21:01,378
Vai alla fattoria.
Tu mi aspetti lì.
383
00:21:01,403 --> 00:21:03,355
Ti chiamerò.
Ti dirò cosa fare.
384
00:21:04,933 --> 00:21:06,238
Dove andiamo?
385
00:21:07,968 --> 00:21:09,230
Dove andiamo?
386
00:21:12,113 --> 00:21:13,527
Ascolta, mi dispiace.
387
00:21:13,623 --> 00:21:14,910
Ascoltami.
388
00:21:15,294 --> 00:21:17,761
Tu sei il più importante
cosa al mondo per me.
389
00:21:17,880 --> 00:21:19,152
Capire che?
390
00:21:19,421 --> 00:21:22,410
Non lascerò mai niente
capita a te, Luca, lo giuro.
391
00:21:23,513 --> 00:21:27,021
Ma adesso, ho bisogno che tu ascolti, ok?
392
00:21:27,046 --> 00:21:28,785
E ho bisogno che tu ti muova.
393
00:21:29,175 --> 00:21:30,949
Mi prenderò cura di questo, lo prometto.
394
00:21:31,758 --> 00:21:33,941
Mi prenderò cura di questo.
395
00:21:34,493 --> 00:21:36,993
Prometto che mi prenderò cura di questo.
396
00:21:38,054 --> 00:21:39,222
Promettere.
397
00:22:05,539 --> 00:22:08,300
- Si?
- Proprio come hai detto, Domenic è qui.
398
00:22:08,325 --> 00:22:09,613
Perfetto, siediti.
399
00:22:11,278 --> 00:22:13,011
Le cose stanno andando bene per te?
400
00:22:13,634 --> 00:22:17,699
Sì, sta cercando di essere
una buona giornata, Enzo, tutto intorno.
401
00:22:21,865 --> 00:22:23,394
Prendiamo una cosa chiara.
402
00:22:25,276 --> 00:22:26,738
Non mi piace che io sia qui.
403
00:22:27,993 --> 00:22:30,113
Non mi piace quello
Sto parlando con voi due.
404
00:22:30,597 --> 00:22:34,082
Voi due figli siete i
motivo per cui siamo in questo pasticcio
405
00:22:36,339 --> 00:22:37,699
E se non fosse stato per tuo padre,
406
00:22:37,724 --> 00:22:39,769
voi due avreste fatto
stato morto molto tempo fa.
407
00:22:45,861 --> 00:22:47,594
Il topo che gira, mio fratello
408
00:22:47,791 --> 00:22:49,738
e non c'è niente
Posso fare per fermarlo.
409
00:22:50,497 --> 00:22:52,714
Dopo che Nats fu aggredito in prigione,
410
00:22:52,900 --> 00:22:55,027
Declan ha messo la paura di Dio in Enzo
411
00:22:55,453 --> 00:22:58,417
che continuerà, forse peggio.
412
00:22:58,744 --> 00:23:00,644
Con chi hai organizzato la protezione?
413
00:23:00,779 --> 00:23:02,111
Bobby Sunwind.
414
00:23:02,528 --> 00:23:04,871
La sua gente, corrono
protezione all'interno.
415
00:23:05,693 --> 00:23:07,167
Non infrangono mai la protezione,
416
00:23:07,239 --> 00:23:09,480
quindi non so cosa
Declan ha su di lui, ma ...
417
00:23:12,554 --> 00:23:16,433
Sappiamo entrambi che c'è
solo un modo per risolvere questo problema.
418
00:23:19,268 --> 00:23:21,355
E mio fratello ha preso la sua decisione,
419
00:23:21,927 --> 00:23:24,191
quindi deve subirne le conseguenze.
420
00:23:24,216 --> 00:23:25,730
E che mi dici di Nats?
421
00:23:27,366 --> 00:23:29,160
Non ha niente a che fare con questo.
422
00:23:31,326 --> 00:23:34,550
Potrebbe pensare in modo diverso
una volta che suo padre è morto.
423
00:23:37,448 --> 00:23:39,417
Tale padre tale figlio.
424
00:23:44,597 --> 00:23:46,097
Dov'è Luca?
425
00:23:46,773 --> 00:23:48,785
Gli ho detto di stare basso. Lui sta bene.
426
00:23:49,940 --> 00:23:52,160
Enzo non lo farà
implicarlo in qualsiasi cosa.
427
00:23:52,590 --> 00:23:53,941
No, è libero.
428
00:23:54,326 --> 00:23:56,402
Nessuno tocca Luca. Capisci?
429
00:23:57,996 --> 00:24:00,652
Nessuno tocca Luca. Capisci?
430
00:24:03,648 --> 00:24:05,496
Non toccheremo Luca
431
00:24:06,151 --> 00:24:10,691
finchè ti occupi di
tuo fratello e tuo nipote
432
00:24:16,052 --> 00:24:18,175
Sai, con mio fratello
e Nats fuori dalla foto,
433
00:24:18,200 --> 00:24:22,097
i poliziotti non avranno nulla
su te e te o Luca.
434
00:24:30,390 --> 00:24:33,457
Proprio qui, siamo tutto ciò che è rimasto.
435
00:24:39,143 --> 00:24:40,363
Io, uh ...
436
00:24:41,551 --> 00:24:42,878
Parlerò con i motociclisti.
437
00:24:42,903 --> 00:24:44,738
Hanno gente su
l'interno che dovrebbe ...
438
00:24:50,301 --> 00:24:53,627
Cosa stai ... Non abbiamo bisogno di questo ora!
439
00:24:53,652 --> 00:24:56,213
Teresa, io, sono malato e
stanco di queste persone, ok?
440
00:24:56,238 --> 00:24:58,160
È sempre un problema dopo l'altro!
441
00:24:59,004 --> 00:25:00,402
Lo ripulirai!
442
00:25:03,045 --> 00:25:04,410
Oh!
443
00:25:22,408 --> 00:25:23,753
Dammi le tue mani.
444
00:25:27,707 --> 00:25:30,596
Cammina proprio lì dentro.
Chiedi di Nellie Bullock.
445
00:25:30,621 --> 00:25:33,222
Sì, so chi è lei.
446
00:25:37,691 --> 00:25:39,339
Stai facendo la cosa giusta, Enzo.
447
00:25:40,050 --> 00:25:41,503
Ti stai prendendo cura di tuo figlio.
448
00:25:41,930 --> 00:25:43,582
Non ho bisogno di un pezzo di merda come te
449
00:25:43,607 --> 00:25:45,308
dicendomi che cosa è giusto
e cosa c'è che non va.
450
00:25:46,755 --> 00:25:49,488
Non hai idea di cosa sia
avere una famiglia come me.
451
00:25:52,057 --> 00:25:55,159
Mio fratello si è preso cura di me
tutta la mia vita.
452
00:25:57,361 --> 00:25:59,425
Ora lo sto buttando in un buco.
453
00:26:03,066 --> 00:26:05,035
E merito di bruciare all'inferno per questo.
454
00:26:35,363 --> 00:26:36,636
Parliamo.
455
00:26:42,851 --> 00:26:44,261
Da questa parte, signor Cosoleto.
456
00:26:57,558 --> 00:27:00,011
Portalo giù
montacarichi e sbarazzarsi di lui.
457
00:27:00,437 --> 00:27:01,566
È ora che ce ne andiamo.
458
00:27:01,591 --> 00:27:03,724
E lasciare vincere Declan? Assolutamente no.
459
00:27:03,749 --> 00:27:06,214
Una volta che Enzo parla,
la polizia verrà per noi.
460
00:27:06,239 --> 00:27:08,644
- Non sanno nemmeno dove trovarci.
- Non lo sai!
461
00:27:08,669 --> 00:27:11,910
C'è troppo che non sappiamo.
Dobbiamo agire su ciò che sappiamo.
462
00:27:12,060 --> 00:27:15,183
Quindi, vuoi salire su un aereo
e lasciare cose come questa?
463
00:27:16,766 --> 00:27:18,707
Hai intenzione di dirlo a papà
che abbiamo fallito?
464
00:27:20,452 --> 00:27:21,644
Perché non lo farò.
465
00:27:24,288 --> 00:27:25,675
Ok, pensiamo.
466
00:27:26,679 --> 00:27:28,394
Tutto questo è successo perché, uh,
467
00:27:29,582 --> 00:27:32,417
Declan ha rotto quello di Ignazio
contratto di protezione.
468
00:27:32,702 --> 00:27:33,785
E hai sentito Domenic.
469
00:27:33,810 --> 00:27:36,246
Non si rompono mai
contratti di protezione, quindi ...
470
00:27:39,268 --> 00:27:40,738
come ha fatto Declan a fare questo?
471
00:27:55,480 --> 00:27:57,621
- Si?
- Conosci Bobby Sunwind?
472
00:27:57,938 --> 00:27:59,675
Sì, è in prigione adesso.
473
00:28:00,808 --> 00:28:02,894
C'è una connessione
tra lui e Declan?
474
00:28:02,993 --> 00:28:04,492
Non lo so. Può essere.
475
00:28:04,517 --> 00:28:07,660
Scoprire. ho bisogno di sapere
se sta lavorando con Declan.
476
00:28:07,972 --> 00:28:09,355
Vedrò cosa riesco a trovare.
477
00:28:09,424 --> 00:28:12,707
Fallo ora e chiamami il
momento in cui trovi qualcosa!
478
00:28:18,082 --> 00:28:19,769
Si è appena entrato?
479
00:28:19,794 --> 00:28:22,361
Sì, aspettando il suo avvocato
ma pronto a parlare.
480
00:28:22,386 --> 00:28:24,707
Bene, questo non succede
ogni giorno, ora, lo fa?
481
00:28:27,343 --> 00:28:30,050
Declan è venuto a trovarmi. A casa mia.
482
00:28:30,863 --> 00:28:33,925
Mi ha detto di aspettarmi un regalo.
Questo deve essere.
483
00:28:33,950 --> 00:28:35,550
- Ti ha minacciato?
- Affatto.
484
00:28:35,784 --> 00:28:37,559
Mi ha solo detto di non metterlo in discussione.
485
00:28:37,771 --> 00:28:39,019
E non mi hai detto di questo?
486
00:28:39,044 --> 00:28:41,477
Beh, non c'era niente
per dire ... fino ad ora.
487
00:28:42,520 --> 00:28:44,754
La domanda è come ha fatto
fa girare Enzo?
488
00:28:45,240 --> 00:28:46,363
E cosa vuole veramente?
489
00:28:46,388 --> 00:28:48,847
Hai uno dei Cosoleto
fratelli che diventano testimoni.
490
00:28:49,769 --> 00:28:51,605
Avvolgilo Stai attento
del resto dopo.
491
00:28:51,630 --> 00:28:53,394
Declan si sta sbarazzando della competizione
492
00:28:53,419 --> 00:28:54,951
e usandoci per farlo.
493
00:28:55,838 --> 00:28:57,980
Anche se lo fosse, ragazzi,
importa davvero?
494
00:28:58,413 --> 00:28:59,722
Ha consegnato.
495
00:29:00,355 --> 00:29:03,425
Declan sta facendo
il nostro lavoro meglio di noi.
496
00:29:03,806 --> 00:29:04,941
Stai bene con quello?
497
00:29:04,966 --> 00:29:08,457
Questo è esattamente il tipo di
arresto che vogliamo per questo ufficio
498
00:29:08,482 --> 00:29:10,246
e quello che vuoi per la tua carriera.
499
00:29:10,524 --> 00:29:14,996
Questa è una conferenza stampa.
Diavolo, questo è un film!
500
00:29:19,113 --> 00:29:21,106
Ok, lasciami parlare.
501
00:29:21,108 --> 00:29:22,608
Non voglio che tu dica una parola.
502
00:29:24,044 --> 00:29:26,121
- Renata!
- Nellie!
503
00:29:26,146 --> 00:29:27,363
Ovviamente!
504
00:29:28,145 --> 00:29:30,660
Renata, Ken. Ken, Renata.
505
00:29:30,734 --> 00:29:33,235
Avvocato agli inferi.
506
00:29:34,900 --> 00:29:36,558
Enzo, lavorava per Vito.
507
00:29:37,386 --> 00:29:38,746
Ti fidi di lei?
508
00:29:38,787 --> 00:29:41,980
Nellie, sempre rallegrandosi
ogni stanza in cui entra.
509
00:29:42,566 --> 00:29:44,246
- Piacere di conoscerti, Ken.
- Ciao.
510
00:29:44,271 --> 00:29:45,570
Dov'è Valentina?
511
00:29:45,595 --> 00:29:47,862
Non lo so. Quello è
perché ho chiamato la polizia.
512
00:29:47,887 --> 00:29:49,292
Non ci credo per un secondo.
513
00:29:49,317 --> 00:29:51,269
Perché non chiami il
imbroglione con cui ha tradito?
514
00:29:51,294 --> 00:29:53,847
Va bene, basta.
Enzo, smettila di parlare.
515
00:29:53,887 --> 00:29:55,597
Ha lasciato un bambino a casa da solo.
516
00:29:55,847 --> 00:29:57,332
Probabilmente è saltata giù da un ponte
517
00:29:57,357 --> 00:29:58,957
a causa di tutto
tu l'hai fatta passare.
518
00:29:58,982 --> 00:30:01,136
Enzo, smettila di parlare.
519
00:30:03,195 --> 00:30:04,660
Nellie, andiamo.
520
00:30:05,691 --> 00:30:07,035
Sai come funziona.
521
00:30:07,094 --> 00:30:10,425
No. Non ne ho idea
di cosa si tratta?
522
00:30:10,924 --> 00:30:12,207
Cosa stai facendo qui?
523
00:30:12,254 --> 00:30:16,667
Il mio cliente è preparato
rinunciare ad alcune informazioni
524
00:30:17,003 --> 00:30:19,065
Ho fortemente
consigliato lui contro questo.
525
00:30:19,090 --> 00:30:21,292
- Vai a quello che vuoi.
- Voglio mio figlio al sicuro.
526
00:30:21,487 --> 00:30:23,347
Non posso far sparire quella carica.
527
00:30:23,372 --> 00:30:26,230
Lo capiamo.
Il mio cliente vuole ...
528
00:30:26,255 --> 00:30:29,256
Voglio che mio figlio abbia portato
in una prigione di un country club.
529
00:30:29,764 --> 00:30:32,032
Colletto bianco, grande cortile, niente bande.
530
00:30:32,057 --> 00:30:33,511
Un posto dove nessuno si fa male.
531
00:30:33,723 --> 00:30:35,152
Sai di cosa sto parlando.
532
00:30:35,220 --> 00:30:36,957
Questo non è negoziabile.
533
00:30:37,875 --> 00:30:40,605
Quando è commosso e al sicuro, possiamo parlare.
534
00:30:41,699 --> 00:30:43,339
E mi dirai tutto.
535
00:30:44,564 --> 00:30:47,527
Di te, tuo fratello,
536
00:30:48,503 --> 00:30:51,996
tuo nipote, Teresa e Christian.
537
00:30:52,021 --> 00:30:55,488
Prima di tutto, mio nipote aveva
niente a che fare con niente.
538
00:30:55,914 --> 00:30:58,441
- È puro come un bambino. Hai capito?
- Dai!
539
00:30:58,466 --> 00:31:02,261
Oh, Nellie, sul serio,
cosa ti importa di questo ragazzo?
540
00:31:03,300 --> 00:31:04,386
Belle.
541
00:31:04,411 --> 00:31:06,027
Quando so che Nats viene spostato,
542
00:31:07,180 --> 00:31:09,300
Ti dirò tutto
il tuo cuore desidera
543
00:31:09,814 --> 00:31:11,011
Enzo.
544
00:31:11,848 --> 00:31:14,753
Verrai davvero sul tuo fratello?
545
00:31:14,778 --> 00:31:17,457
Cosa stai cercando di fare?
Parlargli fuori adesso?
546
00:31:17,482 --> 00:31:19,511
Voglio solo essere sicuro
di quello in cui sto andando.
547
00:31:21,421 --> 00:31:22,761
Allora, Enzo?
548
00:31:23,843 --> 00:31:26,417
Perché non si può tornare indietro se lo fai.
549
00:31:27,809 --> 00:31:29,089
Che cosa state aspettando?
550
00:31:29,780 --> 00:31:33,160
Muovi mio figlio ora. Non è al sicuro!
551
00:31:34,440 --> 00:31:35,667
Perché non è al sicuro?
552
00:31:41,515 --> 00:31:44,883
Fallo e basta, o lo sono
portandolo fuori di qui.
553
00:31:55,027 --> 00:31:56,542
Hai un ammiratore segreto?
554
00:31:57,839 --> 00:31:59,175
Troppi da menzionare.
555
00:32:03,850 --> 00:32:05,113
Un indirizzo.
556
00:32:07,250 --> 00:32:08,433
Questo è tutto.
557
00:32:08,505 --> 00:32:09,804
Tu sai cos'è?
558
00:32:09,829 --> 00:32:11,003
No.
559
00:32:18,746 --> 00:32:21,449
Sembra un residenziale
condominio edificio in centro.
560
00:32:22,285 --> 00:32:23,824
L'impronta digitale corrisponde a quell'accendino
561
00:32:23,849 --> 00:32:25,363
hai chiesto alla polizia italiana?
562
00:32:25,883 --> 00:32:27,582
È Teresa Longana.
563
00:32:28,717 --> 00:32:30,480
Con la testimonianza di Enzo e quella partita,
564
00:32:30,505 --> 00:32:32,004
abbiamo abbastanza da portarla dentro
565
00:32:32,921 --> 00:32:34,785
Giusto, se potessimo trovarla.
566
00:32:39,329 --> 00:32:41,347
Declan ha detto che ci stava facendo un regalo.
567
00:32:41,456 --> 00:32:43,456
Enzo era solo l'inizio.
568
00:32:44,734 --> 00:32:47,368
È qui che la troveremo.
569
00:32:47,651 --> 00:32:49,451
Questa è la nostra occasione per ottenere i gemelli.
570
00:32:49,649 --> 00:32:50,824
Ci incontreremo alla macchina.
571
00:32:50,849 --> 00:32:52,808
- Devo solo fare una cosa.
- Fallo veloce!
572
00:33:03,261 --> 00:33:04,386
Buono!
573
00:33:20,799 --> 00:33:22,165
Ti ho detto di non venire.
574
00:33:22,886 --> 00:33:24,869
- Eppure eccomi qui.
- Ed eccoti qui.
575
00:33:24,894 --> 00:33:26,949
Va bene, lo faremo
tieniti stretto finché non si muovono.
576
00:33:27,705 --> 00:33:29,636
Stanno arrivando
proprio fuori da quel garage.
577
00:33:29,661 --> 00:33:30,691
Stanno tirando fuori da lì.
578
00:33:30,716 --> 00:33:32,574
1, 2, 3 auto. Non lo sappiamo
579
00:33:32,737 --> 00:33:35,878
Parcheggia il tuo camion
da Shelley's e giaceva basso.
580
00:33:35,903 --> 00:33:39,699
Ricorda, quando segui,
non arrivare a chiudere, a bloccarsi.
581
00:33:39,890 --> 00:33:41,277
Non li perderemo.
582
00:33:41,625 --> 00:33:43,910
- Prepariamoci.
- Siamo pronti.
583
00:33:43,935 --> 00:33:45,167
Buono!
584
00:34:13,910 --> 00:34:15,722
In che appartamento sono?
585
00:34:36,379 --> 00:34:38,011
RCMP! Aprire!
586
00:34:38,617 --> 00:34:39,738
Aprilo.
587
00:34:48,532 --> 00:34:50,238
- Polizia!
- Polizia!
588
00:34:50,558 --> 00:34:52,746
- Polizia!
- Vieni fuori!
589
00:35:05,510 --> 00:35:06,996
Presentati!
590
00:35:07,917 --> 00:35:09,089
La stanza è chiara!
591
00:35:09,864 --> 00:35:11,113
Nessuno qui.
592
00:35:11,710 --> 00:35:12,909
Accidenti!
593
00:35:14,417 --> 00:35:15,894
Voglio ufficiali in borghese
594
00:35:15,919 --> 00:35:17,318
che circonda l'edificio.
595
00:35:27,020 --> 00:35:28,457
Stiamo prendendo un elicottero
596
00:35:28,482 --> 00:35:30,621
che ci porterà a un jet ad Albany,
597
00:35:30,646 --> 00:35:31,910
e questo ci porterà a casa.
598
00:35:32,172 --> 00:35:33,355
A presto.
599
00:35:55,041 --> 00:35:56,363
Apertura della porta.
600
00:35:57,257 --> 00:35:58,457
Sono loro.
601
00:36:05,203 --> 00:36:07,160
Ce ne sono solo due. Due SUV.
602
00:36:07,185 --> 00:36:08,472
Rose, seguimi vicino alle mie spalle.
603
00:36:08,497 --> 00:36:09,714
Shelley, non abbiamo bisogno di te ora.
604
00:36:09,739 --> 00:36:12,316
- Torna alla tua famiglia.
- Capo buona fortuna.
605
00:36:13,501 --> 00:36:15,335
Preparati. Eccoci qui.
606
00:36:28,298 --> 00:36:31,259
Rose, stai vicino.
Se si dividono, ci dividiamo.
607
00:36:31,357 --> 00:36:32,470
Copia questo.
608
00:36:33,002 --> 00:36:34,290
Devo andare.
609
00:36:41,997 --> 00:36:44,603
- Si.
- Sei un uomo di parola.
610
00:36:44,815 --> 00:36:46,181
Te lo darò.
611
00:36:46,206 --> 00:36:47,986
Sì, quale parte?
Perché non sei ancora morto.
612
00:36:49,015 --> 00:36:50,259
Non ti arrendi.
613
00:36:51,292 --> 00:36:53,587
Molto tempo fa, ho imparato
qualcosa di molto importante
614
00:36:54,063 --> 00:36:55,907
Nel nostro business,
non c'è molta differenza
615
00:36:55,932 --> 00:36:58,165
tra le persone che vincono
e persone che perdono.
616
00:36:58,252 --> 00:37:02,626
Non si tratta di opportunità
o visione o grinta. No.
617
00:37:03,013 --> 00:37:04,525
Quelli che vincono
618
00:37:04,550 --> 00:37:06,806
sono quelli che riescono a mettere le persone a posto
619
00:37:06,831 --> 00:37:08,631
e cercare le persone velocemente.
620
00:37:08,992 --> 00:37:13,439
Interessante.
Mio padre mi ha detto lo stesso.
621
00:37:13,464 --> 00:37:15,298
Bene, allora dovresti
ascoltato meglio,
622
00:37:15,491 --> 00:37:17,118
perche 'eri sbagliato su di me.
623
00:37:18,007 --> 00:37:19,314
No, avevo ragione su di te,
624
00:37:20,238 --> 00:37:22,220
ma ho giudicato male la nostra famiglia.
625
00:37:24,373 --> 00:37:25,579
Non l'hai fatto.
626
00:37:25,878 --> 00:37:27,244
La maggior parte delle persone proteggerà
627
00:37:27,269 --> 00:37:29,337
quella cosa che amano di più
di loro stessi.
628
00:37:29,852 --> 00:37:31,564
Sta solo sapendo cos'è.
629
00:37:33,380 --> 00:37:36,665
Non penso che sia cosa
la gente ama di più.
630
00:37:36,690 --> 00:37:39,251
Penso che sia ciò di cui le persone hanno bisogno.
631
00:37:41,141 --> 00:37:42,798
Cosa pensi che sia per me?
632
00:37:43,164 --> 00:37:44,243
Potrebbe interessare di meno.
633
00:37:44,268 --> 00:37:46,587
Bene, lascia che te lo dica
quello che penso sia per te.
634
00:37:47,222 --> 00:37:49,884
Per un momento, pensai che fosse Reggie,
635
00:37:49,954 --> 00:37:51,126
ma non lo è.
636
00:37:51,755 --> 00:37:55,267
Più di tutto,
quello di cui hai bisogno è l'indipendenza.
637
00:37:56,978 --> 00:38:01,114
Il tuo sé più vero esiste
quando sei da solo.
638
00:38:02,904 --> 00:38:05,267
È per questo che sei così bravo in quello che fai.
639
00:38:07,306 --> 00:38:08,650
È triste.
640
00:38:11,062 --> 00:38:14,897
Ma è, molto bello.
641
00:38:16,922 --> 00:38:18,361
Wow!
642
00:38:18,689 --> 00:38:21,368
Tornando a casa a mani vuote da tuo padre,
643
00:38:21,801 --> 00:38:24,228
è come una pillola amara da ingoiare, eh?
644
00:38:24,355 --> 00:38:25,673
Oh, lo è.
645
00:38:26,764 --> 00:38:29,832
Non sarò il benvenuto
fino a quando non ho fatto come chiesto.
646
00:38:29,943 --> 00:38:31,173
Bene, se hai intenzione di tornare,
647
00:38:31,198 --> 00:38:32,689
Ti suggerisco di ripensare a quello.
648
00:38:38,055 --> 00:38:39,290
Sei qui.
649
00:38:39,615 --> 00:38:41,348
Voglio solo dire addio.
650
00:38:41,639 --> 00:38:43,321
Siro, ci sta seguendo!
651
00:38:43,382 --> 00:38:45,215
Sono proprio dietro di noi.
652
00:38:49,001 --> 00:38:50,814
Cristiano, siamo seguiti.
653
00:39:01,565 --> 00:39:03,775
Devo andare! Devo andare!
654
00:39:03,800 --> 00:39:05,001
Stanno sparando!
655
00:39:05,805 --> 00:39:07,603
Girati ora!
656
00:39:08,388 --> 00:39:10,071
Vai a prendere mio fratello!
657
00:39:10,419 --> 00:39:11,954
Si stanno girando.
658
00:39:28,380 --> 00:39:29,572
Preparati.
659
00:40:12,914 --> 00:40:15,353
No! No! No!
660
00:40:17,244 --> 00:40:20,845
No! Per favore! Cristiano!
661
00:40:32,173 --> 00:40:33,337
No! No!
662
00:40:33,362 --> 00:40:34,611
Dobbiamo andare ora!
663
00:40:39,145 --> 00:40:41,212
- No, Christian!
- Dobbiamo andare!
664
00:40:41,390 --> 00:40:42,522
No!
665
00:40:42,547 --> 00:40:43,746
Dobbiamo andare!
666
00:40:43,771 --> 00:40:46,009
No! No!
667
00:40:46,034 --> 00:40:47,501
Cristiano!
668
00:40:49,541 --> 00:40:50,517
Rosa!
669
00:41:02,653 --> 00:41:04,696
- Ehi, Rose! Sei stato colpito?
- Sto bene.
670
00:41:04,721 --> 00:41:05,970
- Stai bene?
- Sto bene.
671
00:41:06,011 --> 00:41:08,571
Sì ok? Andrai tutto bene.
Non possiamo essere scoperti.
672
00:41:13,056 --> 00:41:14,853
Dai, dai, dai, dai!
673
00:41:28,042 --> 00:41:30,368
Pop! Richiamami, per favore!
674
00:41:35,345 --> 00:41:36,970
Ancora un po 'di questo, ok?
675
00:41:37,611 --> 00:41:39,243
Lo so, lo so.
676
00:41:40,579 --> 00:41:41,745
Tutto ok.
677
00:41:44,282 --> 00:41:45,853
Sei così fortunato.
678
00:41:46,173 --> 00:41:48,017
Dovresti comprare un biglietto della lotteria.
679
00:41:48,407 --> 00:41:50,173
Era pazzesco E 'stato folle.
680
00:41:50,198 --> 00:41:51,493
Lo so.
681
00:41:52,736 --> 00:41:54,260
Lo so, lo so.
682
00:41:55,574 --> 00:41:56,837
Li abbiamo presi.
683
00:41:58,523 --> 00:42:03,321
Bene, abbiamo Christian, ma non Teresa.
684
00:42:04,962 --> 00:42:06,471
Starà via per molto tempo.
685
00:42:06,496 --> 00:42:08,767
Lei uscirà da
il paese prima che tu lo sappia.
686
00:42:10,509 --> 00:42:11,790
Hai vinto.
687
00:42:19,423 --> 00:42:22,721
Riposati. Lascia che guarisca, ok?
688
00:42:23,884 --> 00:42:25,946
Non posso riposare. Sono completamente cablato.
689
00:42:27,549 --> 00:42:28,743
Non sei?
690
00:42:50,103 --> 00:42:53,082
- Oh, il mio braccio!
- Scusate! Scusate!
691
00:43:39,273 --> 00:43:41,376
L'elicottero lo farà
essere lì in mezz'ora
692
00:43:46,587 --> 00:43:48,634
- Che cosa?
- Ho trovato Declan.
693
00:43:49,213 --> 00:43:50,378
E anche la sua ragazza.
694
00:43:53,015 --> 00:43:54,368
Cosa volete che faccia?
695
00:43:55,440 --> 00:43:56,650
Aspettami.
696
00:43:59,525 --> 00:44:01,243
Devi lasciare il Paese.
697
00:44:02,470 --> 00:44:04,517
No, ha ucciso Christian.
698
00:44:04,542 --> 00:44:05,641
non sto andando da nessuna parte
699
00:44:05,666 --> 00:44:07,642
fino a quando questo è fatto e li uccidiamo tutti.
700
00:44:08,790 --> 00:44:10,048
Ritarda l'elicottero.
701
00:44:11,663 --> 00:44:12,821
Abbiamo bisogno di una macchina.
702
00:44:12,845 --> 00:44:15,125
sincronizzato e corretto da Susinz
* * Www.addic7ed.com
703
00:44:15,150 --> 00:44:16,583
La prossima volta su Bad Blood ...
704
00:44:16,585 --> 00:44:18,173
Che mi dici di Teresa? Qualche vantaggio?
705
00:44:18,362 --> 00:44:20,829
Abbiamo mandato la sua foto
a tutti i poliziotti di 3 province.
706
00:44:20,854 --> 00:44:22,611
Se non l'abbiamo ancora trovata,
probabilmente è andata via.
707
00:44:22,636 --> 00:44:25,025
Questo è quello che vogliamo.
708
00:44:25,079 --> 00:44:27,060
Vuoi essere un generale
709
00:44:27,062 --> 00:44:29,157
o vuoi restare un soldato?
710
00:44:29,182 --> 00:44:30,540
Dov'è mio padre?
711
00:44:30,665 --> 00:44:32,501
Voglio che tu sia in giro da molto tempo.
712
00:44:32,534 --> 00:44:33,954
Non vado da nessuna parte.
713
00:44:34,185 --> 00:44:36,884
Quando arriva Declan, non esitare.
714
00:44:36,909 --> 00:44:39,150
- Lo voglio morto.
- È tutto organizzato.
715
00:44:39,548 --> 00:44:41,642
I motociclisti stanno lavorando con Teresa.
716
00:44:42,553 --> 00:44:45,946
Domani me ne andrò di qui,
e poi andrò in guerra.
53016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.