Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,919 --> 00:01:24,919
Η τελευταία παρτίδα πόκερ
του Έϊμπ και του Φιλ
2
00:03:05,356 --> 00:03:07,658
Γειά σας.
3
00:03:07,660 --> 00:03:09,128
Καλωσήλθατε.
4
00:03:14,301 --> 00:03:21,003
Κύριε Γκρόλμαν, να σας συστήσω
τους Μάντελμπάουμς.
5
00:03:22,440 --> 00:03:24,675
Παρακαλώ περάστε.
6
00:03:24,677 --> 00:03:27,978
- Καθήστε, παρακαλώ.
- Κάθησε εκεί.
7
00:03:27,980 --> 00:03:30,247
Ρίτσαρντ Γκρόλμαν.
8
00:03:30,249 --> 00:03:32,449
- Χάρηκα.
- Σας ευχαριστώ.
9
00:03:32,451 --> 00:03:35,718
Ο κύριος κι η κυρία Μάντελμπάουμ.
10
00:03:35,720 --> 00:03:38,455
Παρακαλώ, εγώ... είμαι
"γιατρός," όχι "κύριος."
11
00:03:38,457 --> 00:03:41,624
Γιατρός. Φυσικά.
12
00:03:41,626 --> 00:03:46,128
Λοιπόν, είναι μια σημαντική μέρα
για εσάς και για εμάς.
13
00:03:46,130 --> 00:03:48,397
Θέλουμε να κάνουμε την τακτοποίησή σας
στο Κλίφσάϊντ Μάνορ
14
00:03:48,399 --> 00:03:50,067
όσο πιο άνετη γίνεται.
15
00:03:50,069 --> 00:03:51,634
Λοιπόν, νομίζω πως είναι
16
00:03:51,636 --> 00:03:55,237
περισσότερο μια δύστυχη μέρα
παρά μια σημαντική μέρα για εμάς.
17
00:03:55,239 --> 00:03:58,040
Τι είδους γιατρός ήσασταν;
18
00:03:58,042 --> 00:04:01,711
Ειδικευόμουν σε καρδιακά νοσήματα,
19
00:04:01,713 --> 00:04:04,747
και πριν απ'αυτό ήμουν εσωτερικός γιατρός.
20
00:04:04,749 --> 00:04:08,050
Η εσωτερική ιατρική έχει
αλλάξει με τα χρόνια.
21
00:04:08,052 --> 00:04:09,421
Εμένα μου λες.
22
00:04:13,191 --> 00:04:17,627
Έχετε καθόλου ερωτήσεις, κυρία Μάντελμπάουμ;
23
00:04:17,629 --> 00:04:21,367
Αχ, καθόλου κενά ή δηλώσεις.
24
00:04:25,771 --> 00:04:28,605
Λοιπόν, έχουν όλα σας τα ρούχα ετικέτες;
25
00:04:28,607 --> 00:04:31,374
Ναι, τα ονόματά μας είναι παντού.
26
00:04:31,376 --> 00:04:35,778
Ωραία. Εμ, ας αρχίσουμε με τα πολύτιμα.
27
00:04:35,780 --> 00:04:39,648
Εμ, εμ, κι οι δύο έχουμε χρυσά δαχτυλίδια.
28
00:04:39,650 --> 00:04:41,617
Τα βγάζετε ποτέ αυτά;
29
00:04:41,619 --> 00:04:44,620
- Όχι.
- Καλώς.
30
00:04:43,622 --> 00:04:46,055
Εμ, κάτι άλλο;
31
00:04:46,057 --> 00:04:48,624
Ναι, η γυναίκα μου έχει ένα γούνινο παλτό.
32
00:04:48,626 --> 00:04:50,627
Αυτό δεν επιτρέπεται,
κύριε Mandelbaum.
33
00:04:50,629 --> 00:04:53,329
Είναι Δρ.Mandelbaum.
Δεν είμαι "κύριος,"
34
00:04:53,331 --> 00:04:56,233
και δε μπορούσα να τη φέρω
χωρίς το γούνινο παλτό της.
35
00:04:56,235 --> 00:04:59,502
- Την ευχαριστεί.
- Καταλαβαίνω, κύριε Mandelbaum...
36
00:04:59,504 --> 00:05:01,237
Δρ. Mandelbaum...
37
00:05:01,239 --> 00:05:04,040
μα δεν θα είμαστε υπεύθυνοι
για ένα γούνινο παλτό.
38
00:05:04,042 --> 00:05:06,276
Δε με νοιάζει, εντάξει;
39
00:05:06,278 --> 00:05:07,810
Εντάξει, θα το σημειώσω.
40
00:05:30,468 --> 00:05:32,070
Abe;
41
00:05:35,239 --> 00:05:37,540
- Abe; Abe;
- Ω, Θεέ μου.
42
00:05:37,542 --> 00:05:40,076
- Ω, Θεέ μου.
- Abe, πού βρίσκομαι;
43
00:05:40,078 --> 00:05:43,579
Molly! Molly, όλα είναι εντάξει.
Όλα είναι εντάξει.
44
00:05:43,581 --> 00:05:46,382
Αυτό είναι το νέο μας σπίτι.
45
00:05:46,384 --> 00:05:49,653
Όλα είναι καλά.
Σ'αγαπώ.
46
00:05:49,655 --> 00:05:52,691
Σ'αγαπώ πάρα πολύ.
47
00:06:06,571 --> 00:06:08,473
Όλα είναι εντάξει.
48
00:06:22,554 --> 00:06:24,653
Εδώ, Molly.
Ωραία.
49
00:06:24,655 --> 00:06:27,360
Είναι καλή καρέκλα.
Εδώ.
50
00:06:30,862 --> 00:06:33,196
- Γεια.
- Φιλ Νικολέτι.
51
00:06:33,198 --> 00:06:35,264
Δρ. Έϊμπ Μάντελμπάουμ.
52
00:06:35,266 --> 00:06:38,070
- Αυτή είναι η γυναίκα μου, Molly.
- Γεια σου, Molly. Πώς είσαι;
53
00:06:42,340 --> 00:06:46,276
Λοιπόν, τι σε φέρνει σ'αυτό το σπίτι, Φιλ;
54
00:06:46,278 --> 00:06:48,677
Έχεις κανένα μισάωρο;
55
00:06:48,679 --> 00:06:51,814
Καταρράκτης, διαβήτης, άπνοια,
56
00:06:51,816 --> 00:06:55,418
στένωση στην πλάτη,
4 δίσκοι εκτός, καρκίνος.
57
00:06:55,420 --> 00:06:57,687
Λοιπόν, λυπάμαι γι'αυτό.
58
00:06:57,689 --> 00:06:59,656
Τι θα πω;
59
00:06:59,658 --> 00:07:01,690
Ότι είμαι περαστικός;
Σε διακοπές;
60
00:07:01,692 --> 00:07:04,160
- Λοιπόν, φαίνεσαι καλά.
- Abe,
61
00:07:04,162 --> 00:07:07,531
υπάρχουν 3 ηλικίες στη ζωή,
Νομίζω: είσαι νέος,
62
00:07:07,533 --> 00:07:10,466
είσαι μεσήλικας,
και "φαίνεσαι καλά."
63
00:07:10,468 --> 00:07:14,403
Κι εσύ, Abe;
Τι σε φέρνει εδώ;
64
00:07:14,405 --> 00:07:15,807
Η γυναίκα μου.
65
00:07:17,843 --> 00:07:20,343
Είναι...
66
00:07:20,345 --> 00:07:22,245
Δε μπορούσα να την κρατήσω σπίτι άλλο πια.
67
00:07:22,247 --> 00:07:24,881
- Κι εσύ;
- Ω, είμαι εντάξει.
68
00:07:24,883 --> 00:07:27,483
Είχα... είχα,
εμ, ξέρεις,
69
00:07:27,485 --> 00:07:30,420
καρδιακό πρόβλημα λιγάκι
και ένα ελαφρύ εγκεφαλικό.
70
00:07:30,422 --> 00:07:32,225
Είμαι καλά.
71
00:07:33,324 --> 00:07:34,658
Μπορώ να σε βοηθήσω;
72
00:07:34,660 --> 00:07:36,459
Τι συμβαίνει εδώ;
73
00:07:36,461 --> 00:07:38,627
Νομίζω πως πεθαίνει.
Κάποιος να έρθει εδώ!
74
00:07:38,629 --> 00:07:40,262
Νομίζω πεθαίνει.
75
00:07:40,264 --> 00:07:42,365
Γαμώτο!
Έλα εδώ!
76
00:07:46,537 --> 00:07:49,939
- Ω, Θεέ μου.
Κανόνισε το γιατρό.
77
00:07:49,941 --> 00:07:51,677
Ιησού Χριστέ.
78
00:07:55,314 --> 00:07:56,947
Abe, γλυκέ μου.
79
00:07:56,949 --> 00:07:59,184
Abe.
80
00:08:00,785 --> 00:08:02,651
- Abe!
- Μωρό μου.
81
00:08:02,653 --> 00:08:04,588
Έλα.
82
00:08:04,590 --> 00:08:08,290
Ω! Ω, εδώ είσαι.
83
00:08:08,292 --> 00:08:10,427
Molly...
84
00:08:10,429 --> 00:08:12,298
Ω, τρόμαξα.
85
00:08:14,432 --> 00:08:16,632
- Τι συνέβη;
- Είναι εντάξει.
86
00:08:16,634 --> 00:08:19,435
Ντέμπι, μπορείς να του φέρεις λίγο νερό;
87
00:08:19,437 --> 00:08:20,739
Εντάξει.
88
00:08:23,775 --> 00:08:25,442
- Abe...
- Ναι;
89
00:08:25,444 --> 00:08:28,845
Αυτή η γυναίκα πέθανε.
Την πήραν.
90
00:08:28,847 --> 00:08:31,447
- Abe, τι σου συνέβη;
- Φαντάζομαι λιποθύμησα.
91
00:08:31,449 --> 00:08:33,516
Εγώ...
92
00:08:33,518 --> 00:08:35,518
Το μισώ όταν πεθαίνουν άνθρωποι.
93
00:08:35,520 --> 00:08:37,486
Το αδειανό βλέμμα στα μάτια τους...
94
00:08:37,488 --> 00:08:40,023
Θέλω να πω, ποτέ δεν το συνηθίζεις αυτό.
95
00:08:40,025 --> 00:08:41,694
Το είδα μια φορά.
96
00:08:43,694 --> 00:08:46,629
Δε θέλω να το ξαναδώ ποτέ.
97
00:08:55,841 --> 00:08:58,874
- Ποιά είσαι;
- Ω, είμαι η ’ντζελα.
98
00:08:58,876 --> 00:09:00,710
Κάρλι Μπράϊαντ.
Είμαι 84.
99
00:09:00,712 --> 00:09:03,613
Είμαι εδώ 2 χρόνια.
Μου αρέσει.
100
00:09:03,615 --> 00:09:06,716
- Ποιόν έχεις εδώ, Κάρλι;
- Δεν ξέρω.
101
00:09:06,718 --> 00:09:09,418
- Είσαι η εγγονή του;
- Ω, αχ, όχι.
102
00:09:09,420 --> 00:09:10,887
Είμαι νέα νοσοκόμα εδώ.
103
00:09:10,889 --> 00:09:13,322
Ήμουν πυγμάχος στο γυμναστήριο
Elliot Street Gym.
104
00:09:13,324 --> 00:09:14,890
Πρωταθλητής Χρυσών Γαντιών.
105
00:09:14,892 --> 00:09:17,027
- Ω, ουάου.
- Ήταν επιστάτης.
106
00:09:17,029 --> 00:09:19,596
Χτυπήθηκε στο κεφάλι πάρα πολλές φορές.
107
00:09:19,598 --> 00:09:22,865
Είμαι η Τζένιλι Ντάμπλαν.
Ο Κάρλι είναι ο φίλος μου.
108
00:09:22,867 --> 00:09:26,068
Δε μπορώ να είμαι πολύ επιλεκτική.
Δεν υπάρχουν πολλοί διαθέσιμοι άνδρες εδώ.
109
00:09:45,824 --> 00:09:47,657
Κύριε Γκρόλμαν;
110
00:09:47,659 --> 00:09:50,894
Γεια σας, γιατρέ.
111
00:09:50,896 --> 00:09:53,028
Τι θέλατε να συζητήσουμε;
112
00:09:53,030 --> 00:09:56,398
Λοιπόν, αχ, η γυναίκα μου, η Molly,
έχει ένα γούνινο παλτό,
113
00:09:56,400 --> 00:09:59,536
και θα ήθελα να το δείτε με το προσωπικό σας
114
00:09:59,538 --> 00:10:02,339
ώστε να συνειδητοποιήσει πως έχει
το δικαίωμα να το κρατήσει.
115
00:10:02,341 --> 00:10:05,475
Πρέπει να υπογράψετε μια παραίτηση.
116
00:10:05,477 --> 00:10:08,680
Δεν είμαστε υπεύθυνοι για το παλτό.
117
00:10:25,130 --> 00:10:27,062
’λλες ερωτήσεις;
118
00:10:27,064 --> 00:10:30,833
Τι σας προέτρεψε να θέλετε να είστε
ο διευθυντής αυτού του μέρους;
119
00:10:30,835 --> 00:10:35,437
Εγώ... μισώ τους γέρους.
120
00:10:35,439 --> 00:10:38,841
Μάλλον παράκουσα.
Νομίζω...
121
00:10:38,843 --> 00:10:41,477
πως είτε είπες,
"Μισώ τους γέρους"
122
00:10:41,479 --> 00:10:43,746
ή "Έφαγα τους γέρους,"
123
00:10:43,748 --> 00:10:45,749
μα έτσι κι αλλιώς,
δε βγάζει και πολύ νόημα.
124
00:10:45,751 --> 00:10:50,356
Είπα,
"Μισώ τους γέρους."
125
00:10:53,091 --> 00:10:55,124
Δηλαδή...
126
00:10:55,126 --> 00:10:57,126
είναι κάποιου είδους αστείο;
127
00:10:57,128 --> 00:10:59,696
Γιατί να σου πω κάποιο αστείο;
128
00:10:59,698 --> 00:11:03,566
Κοίτα τι σου συνέβη τις προάλλες στο γεύμα.
129
00:11:03,568 --> 00:11:08,904
Η γυναίκα σου έχει την άδεια να
κρατήσει το παλτό της.
130
00:11:08,906 --> 00:11:11,543
Εμ, σ'ευχαριστώ.
131
00:11:39,438 --> 00:11:40,736
Πού δούλευες πριν;
132
00:11:40,738 --> 00:11:43,105
Εμ, σ'ένα παιδιατρικό νοσοκομείο.
133
00:11:43,107 --> 00:11:46,042
Οι άνθρωποι εδώ στον 4ο όροφο
μπορούν επίσης να θεωρηθούν/i> μωρά.
134
00:11:46,044 --> 00:11:49,611
Τους ταίζεις, τους καθαρίζεις, τους βάζεις
στα αναπηρικά καροτσάκια στο χολ,
135
00:11:49,613 --> 00:11:52,148
μετά στο κρεβάτι και τους σηκώνεις
και τα κάγκελα.
136
00:11:52,150 --> 00:11:54,616
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
137
00:11:54,618 --> 00:11:57,153
4 χρόνια, μα δουλεύω στον 4ο όροφο
138
00:11:57,155 --> 00:11:59,022
για λίγους μήνες το χρόνο.
139
00:11:59,024 --> 00:12:01,523
Και πόσο μεγάλος είναι ο όροφος;
Πόσοι άνθρωποι;
140
00:12:01,525 --> 00:12:04,597
24 άνθρωποι, 6 άνδρες.
141
00:12:06,564 --> 00:12:08,530
Ώρα να καθαρίσουμε τον Μπίλι.
142
00:12:08,532 --> 00:12:11,668
Θες να δοκιμάσεις ή θα με βλέπεις πρώτα;
143
00:12:11,670 --> 00:12:13,202
Εμ, θα κοιτάω.
144
00:12:13,204 --> 00:12:15,904
Ένα πράγμα που πρέπει να ξέρεις,
145
00:12:15,906 --> 00:12:18,975
είναι ότι θα θελήσεις να αναπνέεις
απ'το στόμα.
146
00:12:18,977 --> 00:12:22,479
Μπίλι! Θα νιώσεις λίγη πίεση, εντάξει;
147
00:12:22,481 --> 00:12:24,113
Εντάξει.
148
00:12:24,115 --> 00:12:27,549
Ορίστε.
149
00:12:27,551 --> 00:12:32,054
d Now, if you get
there before I do d
150
00:12:32,056 --> 00:12:35,758
d Coming for
to carry me home d
151
00:12:35,760 --> 00:12:37,927
d Tell all my friends d
152
00:12:37,929 --> 00:12:40,163
d That I'll be coming too d
153
00:12:40,165 --> 00:12:43,633
d Coming for to carry me home d
154
00:12:43,635 --> 00:12:47,971
d Swing low, sweet chariot d
155
00:12:47,973 --> 00:12:50,273
d Coming for to carry me home d
156
00:12:50,275 --> 00:12:53,042
Είναι δύο γέροι σ'ένα εστιατόριο
και διαβάζουν
157
00:12:53,044 --> 00:12:57,046
για το πως τα κολλεγιόπαιδα τρέχουν
γυμνά μες στις τάξεις.
158
00:12:57,048 --> 00:12:59,948
Κι ο ένας λέει στον άλλον,
λέει, "Καλή ιδέα.
159
00:12:59,950 --> 00:13:02,085
Δεν έχουμε κάτι άλλο να κάνουμε.
Ας το κάνουμε."
160
00:13:02,087 --> 00:13:05,120
Οπότε τρέχουν μες στο σπίτι,
τσίτσιδοι με τον κώλο έξω.
161
00:13:05,122 --> 00:13:07,557
Περνάνε δύο γριές,
162
00:13:07,559 --> 00:13:10,259
κι η μία λέει,
"Είδες τι πέρασε μόλις;"
163
00:13:10,261 --> 00:13:13,162
Κι η άλλη λέει, "Ναι, και είδες
τι φορούσαν;"
164
00:13:13,164 --> 00:13:16,101
Είπε, "Ναι, κι ήθελε σιδέρωμα."
165
00:13:18,737 --> 00:13:21,037
Aου, έλα,
είναι τέλειο αστείο.
166
00:13:21,039 --> 00:13:23,105
Είναι αστείο.
Δεν είμαι σίγουρος πως είναι τέλειο.
167
00:13:23,107 --> 00:13:25,207
Προτείνεις εγώ κι εσύ
168
00:13:25,209 --> 00:13:27,277
να τρέχουμε γυμνοί εδώ;
169
00:13:27,279 --> 00:13:29,778
Θα μας έπαιρνε πολύ χρόνο να γδυθούμε.
170
00:13:29,780 --> 00:13:31,714
Πιθανώς θα μας έδεναν στα κρεβάτια μας.
171
00:13:31,716 --> 00:13:33,749
Ναι.
172
00:13:33,751 --> 00:13:36,085
Ω.
173
00:13:36,087 --> 00:13:39,121
Εγώ... θυμάμαι ένα αστείο,
ένα βρώμικο αστείο.
174
00:13:39,123 --> 00:13:40,590
- Εσύ;
- Ναι.
175
00:13:40,592 --> 00:13:41,890
- Ένα βρώμικο αστείο;
- Ναι.
176
00:13:41,892 --> 00:13:44,626
Ντροπή σου.
Δώστου.
177
00:13:44,628 --> 00:13:47,730
Εντάξει. Ένας τύπος...
178
00:13:47,732 --> 00:13:50,567
είναι γέρος, και κάποιος
του χτυπάει την πόρτα,
179
00:13:50,569 --> 00:13:52,835
κι ανοίγει την πόρτα,
κι είναι μια γυναίκα
180
00:13:52,837 --> 00:13:57,139
που φοράει μια μίνι φούστα
και μια χαμηλή μπλούζα,
181
00:13:57,141 --> 00:14:01,076
κι έχεις τόνους μέϊκ-απ πάνω της, και λέει,
182
00:14:01,078 --> 00:14:03,846
"Είμαι εδώ να σου δώσω ένα δώρο."
183
00:14:03,848 --> 00:14:06,749
Κι αυτός λέει,
"Ποιό είναι το δώρο;"
184
00:14:06,751 --> 00:14:10,620
Κι αυτή λέει,
"Σούπερ σεξ."
185
00:14:10,622 --> 00:14:13,056
Κι αυτός λέει, "Σούπερ σεξ;"
Κι αυτή...
186
00:14:13,058 --> 00:14:15,158
Γιατρέ! Γιατρέ! Γρήγορα!
187
00:14:17,295 --> 00:14:21,965
Όχι! Ω, κοίτα πως τα έκανες εδώ πέρα!
188
00:14:21,967 --> 00:14:24,333
Ω, Θεέ μου.
189
00:14:24,335 --> 00:14:25,969
Nομίζω πως θα χρειαστεί να την ηρεμήσουμε.
190
00:14:25,971 --> 00:14:27,937
Όχι! Όχι φάρμακα!
191
00:14:27,939 --> 00:14:30,373
- Φύγετε μακριά μου!
- Ξέρω τι θέλει!
192
00:14:30,375 --> 00:14:33,042
Molly! Molly!
193
00:14:33,878 --> 00:14:37,215
Ω!
194
00:14:38,349 --> 00:14:40,618
Ας βάλουμε το παλτό.
195
00:14:42,120 --> 00:14:43,622
Ω!
196
00:14:49,160 --> 00:14:50,596
Ω!
197
00:14:51,729 --> 00:14:53,298
Είναι εντάξει.
198
00:15:23,895 --> 00:15:25,961
- Γεια.
- Γεια.
199
00:15:25,963 --> 00:15:28,798
Δε θα έπρεπε να καπνίζεις εδώ.
200
00:15:29,800 --> 00:15:32,000
Ναι, δεν ξέρω αν με νοιάζει, στ'αλήθεια.
201
00:15:33,002 --> 00:15:34,769
Τι συμβαίνει;
202
00:15:34,771 --> 00:15:36,171
Τίποτα.
203
00:15:36,173 --> 00:15:37,407
Λοιπόν,
κάτι συμβαίνει.
204
00:15:37,409 --> 00:15:41,976
Θέλω να πω, βηματίζεις,
καπνίζεις, είσαι...
205
00:15:41,978 --> 00:15:46,447
Θέλω να πω,
κάτι δεν πάει καλά.
206
00:15:46,449 --> 00:15:49,186
Είμαι εντάξει.
207
00:15:50,353 --> 00:15:53,187
Είμαι ο Abe Mandelbaum.
208
00:15:53,189 --> 00:15:54,923
Είμαι η Angela.
209
00:15:54,925 --> 00:15:56,357
Donadio, το επώνυμό μου.
210
00:15:56,359 --> 00:15:58,629
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
211
00:16:14,078 --> 00:16:15,880
Abe...
212
00:16:17,347 --> 00:16:19,183
έλα εδώ.
213
00:16:23,087 --> 00:16:26,855
- Τι;
- Abe, θα σε "καβαλήσω".
214
00:16:26,857 --> 00:16:28,856
Όχι, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
215
00:16:33,329 --> 00:16:35,363
’σε με απλά να βάλω τα χέρια μου γύρω σου.
216
00:16:35,365 --> 00:16:37,065
Είναι αργά, είναι αργά, είναι αργά.
217
00:16:37,067 --> 00:16:38,933
Είναι ώρα για ύπνο, αγάπη μου.
218
00:16:38,935 --> 00:16:41,302
Ω.
Ω, έλα, Abe.
219
00:16:41,304 --> 00:16:44,840
Όχι. Όχι, εγώ...
220
00:16:44,842 --> 00:16:46,678
Είναι ώρα για ύπνο.
221
00:16:48,779 --> 00:16:51,779
Δε μπορώ να το κάνω άλλο πια.
Ξέρεις τι.
222
00:16:51,781 --> 00:16:54,515
- Δε δουλεύει.
- Προσπάθησε, Abe.
223
00:16:54,517 --> 00:16:57,119
Προσπάθησε για μένα, ε;
224
00:16:57,121 --> 00:16:59,855
Εντάξει, εγώ...
225
00:16:59,857 --> 00:17:03,093
Θα σε βοηθήσω, Molly.
226
00:17:19,342 --> 00:17:22,109
Ω, αγάπη μου.
227
00:17:45,168 --> 00:17:47,237
Σ'αγαπώ, Abe.
228
00:17:52,341 --> 00:17:54,078
Σ'αγαπώ.
229
00:17:56,245 --> 00:17:58,078
Ω.
230
00:17:58,080 --> 00:18:00,214
Ω, Abe, μην κλαις.
231
00:18:00,216 --> 00:18:02,083
Μην κλαις.
232
00:18:02,085 --> 00:18:04,219
Όχι.
233
00:18:04,221 --> 00:18:06,887
Είναι εντάξει, αγάπη μου.
234
00:18:06,889 --> 00:18:08,258
Σ'αγαπώ.
235
00:18:35,985 --> 00:18:38,486
Οπότε, έχεις οικογένεια;
236
00:18:38,988 --> 00:18:42,356
Όχι. Εμ, ποτέ δεν παντρεύτηκα,
οπότε δεν έχω παιδιά.
237
00:18:42,358 --> 00:18:44,727
Κανείς δεν έρχεται να με δει. Υπάρχουν
πολλοί άνθρωποι σαν εμένα εδώ.
238
00:18:45,729 --> 00:18:47,795
Τα πράγματα που μ'ευχαριστούσαν στη ζωή μου
239
00:18:47,797 --> 00:18:50,397
ήταν το μπέϊζμπολ, το πόκερ,
και το γαμήσι.
240
00:18:50,399 --> 00:18:52,866
Μα όχι μ'αυτή τη σειρά.
241
00:18:52,468 --> 00:18:55,169
Γιατί δεν τελειώνεις εκείνο το αστείο
που μου έλεγες; Ακούγεται ενδιαφέρον.
242
00:18:55,171 --> 00:18:55,327
Τι;
243
00:18:55,527 --> 00:18:57,973
Εκείνο που η όμορφη
γυναίκα χτυπά την πόρτα
244
00:18:57,975 --> 00:19:00,442
και λέει, "Έχω ένα δώρο γενεθλίων για σένα."
245
00:19:00,444 --> 00:19:02,377
Ναι. Εντάξει.
246
00:19:02,379 --> 00:19:04,312
Αχ, λέει, "Έχω ένα δώρο για σένα,"
247
00:19:05,314 --> 00:19:07,581
κι εκείνος λέει,
"Ποιό είναι το δώρο;"
248
00:19:07,583 --> 00:19:11,151
Κι εκείνη λέει, "Σούπερ σεξ,"
και του τσιμπάει το μάγουλο.
249
00:19:11,153 --> 00:19:14,121
Κι εκείνος λέει,
"Σούπερ σεξ;"
250
00:19:14,123 --> 00:19:16,757
Και σκέφτεται για ένα λεπτό,
και τότε λέει,
251
00:19:16,759 --> 00:19:19,029
"Θα πάρω τη σούπα."
252
00:19:21,765 --> 00:19:24,300
Είναι τόσο αστείο, πονάει.
Εύχομαι να μην απευθύνεται σε μένα.
253
00:19:25,302 --> 00:19:27,502
Ναι.
254
00:19:27,504 --> 00:19:31,138
Είναι 5 χρόνια που δεν έχω στύση.
255
00:19:31,140 --> 00:19:34,743
Όλα ξεκίνησαν από τότε
που η Molly αρρώστησε.
256
00:19:34,745 --> 00:19:37,278
Αχ, ξέρεις,
257
00:19:37,280 --> 00:19:39,180
μπορεί να χάνει το μυαλό της,
αλλά όχι την επιθυμία της.
258
00:19:40,182 --> 00:19:42,250
Εγώ είμαι αυτός που την έχασα.
259
00:19:42,252 --> 00:19:44,219
Δηλαδή δε μπορείς να το σηκώσεις πλέον.
Αυτό είναι πρόβλημά μου εδώ και χρόνια.
260
00:19:45,221 --> 00:19:48,055
O, ναι, λάτρευα το σεξ.
261
00:19:48,057 --> 00:19:50,060
Τίποτα δε μου αρέσει περισσότερο
από ένα καλό γαμήσι.
262
00:19:52,329 --> 00:19:54,698
Το ρεκόρ μου, στο να κάνω μια γυναίκα
να χύσει είναι 9 φορές.
263
00:19:56,265 --> 00:19:58,198
9 φορές.
264
00:19:58,200 --> 00:20:01,069
Με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί;
265
00:20:01,071 --> 00:20:02,337
Μερικές εκατοντάδες.
266
00:20:01,339 --> 00:20:04,039
- Όχι!
- Ναι.
267
00:20:04,041 --> 00:20:05,639
Θες ονόματα;
268
00:20:05,641 --> 00:20:08,342
Μη μου πεις πως μπορείς να θυμηθείς
όλα τα ονόματά τους.
269
00:20:08,344 --> 00:20:10,378
- Κάθε όνομα.
- Τι;
270
00:20:10,380 --> 00:20:12,446
Είχα σύστημα.
271
00:20:12,448 --> 00:20:14,182
Κάθε φορά που πηδούσα μια γυναίκα,
272
00:20:14,184 --> 00:20:16,350
έγραφα τ'όνομά της στη λίστα,
273
00:20:16,352 --> 00:20:19,154
και μετά απάγγελα τη λίστα στον εαυτό μου
274
00:20:19,156 --> 00:20:22,090
2 ή 3 φορές την εβδομάδα πριν πέσω για ύπνο.
275
00:20:22,092 --> 00:20:24,125
Ήταν σα να μετράς προβατάκια.
276
00:20:24,127 --> 00:20:26,261
Θεέ μου.
277
00:20:26,263 --> 00:20:28,295
Η τελευταία ονομαζόταν Gloria.
278
00:20:28,297 --> 00:20:30,633
Ήταν όμορφη γυναίκα.
279
00:20:32,101 --> 00:20:34,569
Κι ήξερα πως είχα πρόβλημα, διότι...
280
00:20:34,571 --> 00:20:37,805
Μου σηκώθηκε μόνο μια φορά, σωστά,
281
00:20:37,807 --> 00:20:40,574
και μετά δε μπορούσε να μου ξανασηκωθεί.
282
00:20:40,576 --> 00:20:43,311
Και, αχ, είχε γλυκειά ψυχή.
283
00:20:43,313 --> 00:20:45,746
Προσπαθούσε να με βοηθήσει.
Χρησιμοποιούσε ένα φτερό.
284
00:20:45,748 --> 00:20:48,349
Έβαζε σιρόπι στον πούτσο μου
και μου τον έγλυφε.
285
00:20:48,351 --> 00:20:50,385
Είμαι πολύ παραστατικός;
286
00:20:50,387 --> 00:20:53,187
- Όχι, όχι, όχι.
- Ναι;
287
00:20:53,189 --> 00:20:55,255
Και μετά, αχ,
288
00:20:55,257 --> 00:20:57,559
τίποτα δεν έγινε,
τίποτα δε μπορούσε να συμβεί,
289
00:20:57,561 --> 00:20:59,359
κι ένιωθα ντροπή, απλά...
290
00:20:59,361 --> 00:21:01,295
- Ξέρεις τι έκανα;
- Τι;
291
00:21:01,297 --> 00:21:03,333
Έβαλα το κεφάλι μου στα γόνατά της...
292
00:21:06,503 --> 00:21:08,406
κι έκλαιγα σα μωρό.
293
00:21:13,275 --> 00:21:17,180
Εϊ, δεν είναι κακό να κλαις, Φιλ.
294
00:21:19,615 --> 00:21:21,616
Ξέρεις, Abe,
295
00:21:21,618 --> 00:21:25,352
αν είχα ένα όπλο εκείνη την ημέρα,
θα αυτοκτονούσα.
296
00:21:25,354 --> 00:21:27,522
Ήταν μεγάλο κομμάτι της ζωής μου το σεξ.
297
00:21:27,524 --> 00:21:31,391
Πήγα στο γιατρό, και ανακάλυψαν τον διαβήτη.
298
00:21:31,393 --> 00:21:33,628
Δοκίμασα αυτά τα χάπια που υπάρχουν τώρα,
299
00:21:33,630 --> 00:21:35,629
μα δεν έκαναν τίποτα.
300
00:21:35,631 --> 00:21:39,269
Και να 'μαι,
ένας 54χρονος Ιταλός...
301
00:21:41,438 --> 00:21:45,208
με γλυκό αίμα και μαλακό καυλί.
302
00:21:48,644 --> 00:21:54,249
d Row, row, row your boat
gently down the stream d
303
00:21:54,251 --> 00:21:56,783
d Merrily, merrily,
merrily merrily d
304
00:21:56,785 --> 00:21:59,620
d Life is but a dream d
305
00:21:59,622 --> 00:22:02,490
d Row, row, row your boat d
306
00:22:02,492 --> 00:22:05,159
- d Gently down the stream d
- ’λλη μια φορά.
307
00:22:05,161 --> 00:22:07,829
d Merrily, merrily,
merrily merrily d
308
00:22:07,831 --> 00:22:10,234
d Life is but a dream d
309
00:22:13,370 --> 00:22:14,801
Εϊ, εδώ είσαι.
310
00:22:14,803 --> 00:22:16,870
Δε σ'έχω δει τελευταία.
311
00:22:16,872 --> 00:22:18,907
Καλό που σε βλέπω χωρίς τσιγάρο.
312
00:22:18,909 --> 00:22:20,542
O.
313
00:22:20,544 --> 00:22:23,511
Ναι, λοιπόν, το κάπνισμα είναι το
λιγότερο από τα προβλήματά μου.
314
00:22:23,513 --> 00:22:25,448
Τι είδους προβλήματα;
315
00:22:27,583 --> 00:22:29,951
Εντάξει.
316
00:22:29,953 --> 00:22:31,622
Είμαι υιοθετημένη.
317
00:22:33,590 --> 00:22:37,524
Ο πατριός μου πέθανε όταν ήμουν στο λύκειο,
318
00:22:37,526 --> 00:22:40,227
και 6 μήνες πριν,
319
00:22:40,229 --> 00:22:42,664
η μητριά μου απεβίωσε.
320
00:22:42,666 --> 00:22:45,733
Και... από τότε,
321
00:22:45,735 --> 00:22:48,836
’ρχισα να νιώθω ορφανή ξανά,
322
00:22:48,838 --> 00:22:50,838
κι άρχισα να έχω εφιάλτες.
323
00:22:50,840 --> 00:22:52,706
Τι είδους εφιάλτες;
324
00:22:52,708 --> 00:22:55,810
Ότι είμαι παγιδευμένη σ'ένα γιγάντιο σπίτι,
325
00:22:55,812 --> 00:22:58,513
και δε μπορώ να βγω έξω.
326
00:22:58,515 --> 00:23:02,253
Απλά πηγαίνω απ'το ένα δωμάτιο στο άλλο.
327
00:23:04,254 --> 00:23:06,454
Είμαι 35. Ξέρεις,
δεν είμαι παντρεμένη.
328
00:23:06,456 --> 00:23:09,724
Είμαι μοναχοπαίδι.
329
00:23:09,726 --> 00:23:13,496
Δε γίνεται να μείνω παγιδευμένη
μέσα σ'αυτό το σπίτι για πάντα.
330
00:23:19,369 --> 00:23:22,403
Ναι, τι είδους καρκίνος ήταν;
331
00:23:22,405 --> 00:23:24,839
Του παχέος εντέρου.
Έχεσα μια μέρα.
332
00:23:24,841 --> 00:23:27,942
Υπήρχε αίμα, κι αμέσως με χειρούργησαν.
333
00:23:27,944 --> 00:23:29,944
- Μα ποτέ δεν έκανε μετάσταση.
- Όχι.
334
00:23:29,946 --> 00:23:32,480
Σύμφωνα με αυτούς,
τα αποτελέσματα ήταν αρνητικά,
335
00:23:32,482 --> 00:23:34,881
μα ανέπτυξα καταρράκτη
και τώρα δε βλέπω πολύ καλά.
336
00:23:34,883 --> 00:23:37,755
- O. Σε πειράζει αν ρίξω μια ματιά;
- Όχι, καθόλου.
337
00:23:39,421 --> 00:23:41,925
O, ναι.
Μπορώ να δω τους καταρράκτες σου.
338
00:23:43,759 --> 00:23:46,494
- Ναι.
- Κάτι άλλο;
339
00:23:46,496 --> 00:23:48,966
- Αχ, όχι, όχι.
- O.
340
00:23:51,634 --> 00:23:54,304
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
341
00:23:55,639 --> 00:23:57,671
Γεια, Sadie.
342
00:23:57,673 --> 00:24:01,341
- Θες να βρεθούμε μαζί; Μπορούμε αργότερα.
- Σταμάτα.
343
00:24:01,343 --> 00:24:03,844
- Δεν έχει ιδέα καν, γιατί μιλάω.
- Σταμάτα. Σταμάτα.
344
00:24:06,315 --> 00:24:09,817
Γεια, αδελφή Elizabeth;
Πραγματικά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
345
00:24:09,819 --> 00:24:12,719
Στο είπα την τελευταία φορά
που ήσουν εδώ, Angela.
346
00:24:12,721 --> 00:24:15,990
Έλεγξα τα αρχεία υιοθεσίας,
μα δε μπόρεσα να βρω κάτι.
347
00:24:15,992 --> 00:24:19,363
Ναι, κάτι συνέβη απ'την
τελευταία φορά που μιλήσαμε.
348
00:24:22,498 --> 00:24:23,766
Έλαβα ένα σημείωμα.
349
00:24:32,809 --> 00:24:34,775
Ξέρεις ποιός σου το έστειλε;
350
00:24:34,777 --> 00:24:36,546
Δεν έχω ιδέα.
351
00:24:38,814 --> 00:24:41,014
Λοιπόν, τι σκοπεύεις να κάνεις;
352
00:24:41,016 --> 00:24:43,717
Λοιπόν επισκέφθηκα το Cliffside Manor,
353
00:24:43,719 --> 00:24:46,987
και μετά...
έπιασα δουλειά εκεί.
354
00:24:46,989 --> 00:24:49,023
Πιστέυεις πως είναι τρελό;
355
00:24:49,025 --> 00:24:51,926
Δεν είναι τρελό αν πραγματικά
θέλεις να τον βρεις.
356
00:24:51,928 --> 00:24:53,930
Ποιά είμαι, αδελφή;
357
00:24:55,631 --> 00:24:59,500
Εγώ... φοβάμαι πως είμαι ένα λάθος.
358
00:24:59,502 --> 00:25:00,838
Έλα κάθησε.
359
00:25:05,909 --> 00:25:08,842
Είσαι αυτή που είσαι,
360
00:25:08,844 --> 00:25:11,846
άσχετα πως συνελήφθεις.
361
00:25:11,848 --> 00:25:14,048
Είσαι πολλά πράγματα,
Angela,
362
00:25:14,050 --> 00:25:16,951
μα δεν είσαι λάθος.
363
00:25:16,953 --> 00:25:19,654
Απλά ανησυχώ
πως αυτό είναι κακή ιδέα.
364
00:25:19,656 --> 00:25:23,424
Ξέρω πως δεν πιστεύεις πως θα έπρεπε
να ψάχνω τους αληθινούς μου γονείς,
365
00:25:23,426 --> 00:25:27,994
μα εγώ... νιώθω σα να μην έχω άλλη επιλογή.
366
00:25:27,996 --> 00:25:30,398
Πώς υποτίθεται θα ξέρω ποια είμαι
367
00:25:30,400 --> 00:25:33,801
αν δε γνωρίζω από πού ήλθα;
368
00:25:33,803 --> 00:25:37,006
Ακολούθησε την καρδιά σου, Angela.
369
00:25:42,644 --> 00:25:44,112
Δε μπορώ να σκέφτομαι αυτό
το σημείωμα, ξέρεις;
370
00:25:45,114 --> 00:25:47,615
Θέλω να πω, ποιός το έγραψε;
371
00:25:47,617 --> 00:25:49,751
Ήταν η μητέρα μου;
Και...
372
00:25:49,753 --> 00:25:53,855
Απλά κοιτάω συνέχεια
όλα τα πρόσωπα των ανδρών εδώ μέσα
373
00:25:53,857 --> 00:25:58,395
κι αναρωτιέμαι αν κάποιος
απ'αυτούς είναι ο πατέρας μου.
374
00:26:06,169 --> 00:26:09,035
Δεν ξέρω πως αλλιώς να στο ζητήσω,
375
00:26:09,037 --> 00:26:12,706
μα, εμ,
μήπως ποτέ...
376
00:26:12,708 --> 00:26:15,877
Angela, νομίζω στο είπα τις προάλλες.
377
00:26:15,879 --> 00:26:18,413
Η Molly κι εγώ δε μπορούσαμε
να κάνουμε παιδιά.
378
00:26:18,415 --> 00:26:21,485
Προσπαθήσαμε. Και προσπαθήσαμε.
379
00:27:11,700 --> 00:27:14,468
Τώρα, αυτή είναι μια ωραία φωτογραφία.
380
00:27:14,470 --> 00:27:16,603
Θα πρέπει να αστειεύεσαι.
381
00:27:16,605 --> 00:27:18,007
Λοιπόν, εδώ.
382
00:27:20,877 --> 00:27:23,180
Δοκίμασε πάλι.
383
00:27:36,926 --> 00:27:38,928
Πώς τα πάμε εδώ;
384
00:27:54,878 --> 00:27:57,744
Πώς πάει η ζωγραφική;
385
00:27:57,746 --> 00:28:02,550
- O, είμαι-είμαι ο Abe Mandelbaum.
- Είμαι η Sheryl.
386
00:28:02,552 --> 00:28:04,888
- Γεια, Sheryl.
- Γεια, Abe.
387
00:28:07,689 --> 00:28:10,791
Ίσως θες να ζωγραφίσεις κάτι.
388
00:28:10,793 --> 00:28:12,161
Γιατί όχι;
389
00:28:31,046 --> 00:28:32,482
Τι;
390
00:28:33,550 --> 00:28:34,982
Τι πιστεύεις;
391
00:28:34,984 --> 00:28:37,984
Γιατί ζωγραφίζεις αυτό;
392
00:28:37,986 --> 00:28:40,120
Λοιπόν, μ'αρέσει να ζωγραφίζω σπίτια.
393
00:28:40,122 --> 00:28:41,789
Με κοροϊδεύεις;
394
00:28:41,791 --> 00:28:43,590
Όχι.
395
00:28:43,592 --> 00:28:45,892
Κοίτα, μικρή μου,
τυγχάνει να είμαι γιατρός,
396
00:28:45,894 --> 00:28:49,696
και τυγχάνει να ξέρω πως
η ζωγραφιά μου είναι νηπιακή.
397
00:28:49,698 --> 00:28:50,724
Και νόμιζα πως ήσουν εδώ
398
00:28:50,924 --> 00:28:52,934
να βοηθάς ανθρώπους κι
όχι να τους κοροϊδεύεις.
399
00:28:52,936 --> 00:28:55,906
Δεν ήθελα να σας κοροϊδέψω.
Δεν ήθελα να σας στενοχωρήσω.
400
00:28:58,240 --> 00:28:59,907
Λοιπόν, εντάξει, τότε.
401
00:28:59,909 --> 00:29:03,010
Ας ξεχάσουμε αυτές τις εικόνες.
402
00:29:03,012 --> 00:29:06,046
Ποιά... ποιά είσαι;
403
00:29:06,048 --> 00:29:08,215
Είμαι εθελόντρια.
404
00:29:08,217 --> 00:29:10,216
Μ'αρέσει να είμαι με γεροντάκια.
405
00:29:10,218 --> 00:29:13,321
- E, δεν είναι αστείο να είσαι γέρος.
- Το ξέρω. Κι εγώ το μισώ.
406
00:29:13,323 --> 00:29:16,357
Ναι, μα εσύ...
δεν είσαι γριά.
407
00:29:16,359 --> 00:29:19,295
- Είμαι 54.
- Είμαι 83.
408
00:29:23,600 --> 00:29:26,934
Το πρόσωπό μου είναι...
409
00:29:26,936 --> 00:29:29,603
γίνεται απαίσιο,
410
00:29:29,605 --> 00:29:32,238
μα καμιά πλαστική δε θα κάνει κάτι.
411
00:29:32,240 --> 00:29:34,241
Δεν υπάρχει που να χρειάζεται πλαστική.
412
00:29:34,243 --> 00:29:37,211
Λοιπόν, οι λάκκοι στο πρόσωπό μου.
Πονάνε πολύ.
413
00:29:37,213 --> 00:29:39,746
Δεν έχεις λάκκους στο πρόσωπο.
414
00:29:39,748 --> 00:29:41,314
Έχω.
415
00:29:41,316 --> 00:29:44,755
Είναι, δεν τα βλέπεις,
μα εγώ τα νιώθω.
416
00:29:47,990 --> 00:29:49,825
O.
417
00:29:51,694 --> 00:29:53,293
Ήμουν τραγουδίστρια,
418
00:29:53,295 --> 00:29:56,763
μα η φωνή μου δεν είναι καλή πλέον.
419
00:29:56,765 --> 00:29:58,198
Είσαι παντρεμένη;
420
00:29:58,200 --> 00:30:00,134
Διαζευγμένη.
421
00:30:00,136 --> 00:30:02,269
Παιδιά;
422
00:30:02,271 --> 00:30:04,038
Ναι, έχω ένα,
423
00:30:04,040 --> 00:30:06,109
μα δεν τον βλέπω πολύ.
424
00:30:08,276 --> 00:30:11,177
Είσαι παντρεμένος;
425
00:30:11,179 --> 00:30:14,048
Ξέρεις, είμαι περίεργος γι'αυτό.
426
00:30:14,050 --> 00:30:16,684
- Τι έχεις εκεί;
- Φωτογραφίες.
427
00:30:16,686 --> 00:30:18,718
O.
428
00:30:18,720 --> 00:30:20,154
Όταν ήμουν 16,
429
00:30:20,156 --> 00:30:23,390
πήγα στη Φλόριδα να επισκεφθώ το θείο μου,
430
00:30:23,392 --> 00:30:26,894
και μια μέρα ένας τύπος με μια
μεγάλη κάμερα στο λαιμό του
431
00:30:26,896 --> 00:30:30,097
με ρώτησε αν μπορούσε να με φωτογραφήσει.
432
00:30:30,099 --> 00:30:32,766
Είπε πως ήμουν τόσο όμορφη που
433
00:30:32,768 --> 00:30:35,436
θα μπορούσε να με φωτογραφίζει για πάντα.
434
00:30:35,438 --> 00:30:37,071
- Ουάου.
- Μμμ.
435
00:30:37,073 --> 00:30:40,009
Και μετά με πήγε στην Καλιφόρνια
να με κάνει αστέρι.
436
00:30:42,144 --> 00:30:44,244
Πήρα μαθήματα μόντελινγκ και τραγουδιού,
437
00:30:44,246 --> 00:30:47,113
μα τίποτα δεν προέκυψε απ'αυτά.
438
00:30:47,115 --> 00:30:49,449
Ξέρεις.
439
00:30:49,451 --> 00:30:52,086
Και τώρα...
440
00:30:52,088 --> 00:30:54,157
το πρόσωπό μου αλλάζει.
441
00:30:57,126 --> 00:30:58,926
Φαίνομαι τόσο μεγάλη.
442
00:30:58,928 --> 00:31:00,427
Όχι, δεν είσαι.
443
00:31:00,429 --> 00:31:04,764
Δε φαίνεσαι μεγάλη.
Φαίνεσαι όμορφη.
444
00:31:04,766 --> 00:31:06,867
Θες να δεις τις φωτογραφίες μου;
445
00:31:06,869 --> 00:31:09,238
- Ναι, θα το ήθελα.
- Εντάξει.
446
00:31:19,415 --> 00:31:21,952
Ουάου.
447
00:31:23,386 --> 00:31:25,753
- Πολύ καιρό πριν.
- Mμ-μμμ.
448
00:31:28,024 --> 00:31:30,791
Ουάου.
449
00:31:30,793 --> 00:31:33,494
Αυτές είναι όμορφες.
450
00:31:33,496 --> 00:31:35,431
Μα θα σου πω κάτι...
451
00:31:39,435 --> 00:31:43,870
Ακόμη είσαι όμορφη.
452
00:31:43,872 --> 00:31:46,142
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
453
00:31:48,210 --> 00:31:49,712
Μ'αρέσεις.
454
00:31:51,514 --> 00:31:53,147
Μ'αρέσεις.
455
00:31:53,149 --> 00:31:55,819
Μ'αρέσει να είμαι μαζί σου.
456
00:32:03,092 --> 00:32:04,428
Τι συμβαίνει;
457
00:32:06,195 --> 00:32:08,294
Τι είναι;
458
00:32:08,296 --> 00:32:09,800
Εμ, τίποτα.
Είμαι καλά.
459
00:32:12,467 --> 00:32:14,534
Πρέπει να φύγω τώρα, Abe.
460
00:32:14,536 --> 00:32:16,369
Να μιλήσουμε σύντομα ξανά, εντάξει;
461
00:32:16,371 --> 00:32:18,708
Ναι, θα το ήθελα.
462
00:32:23,813 --> 00:32:26,216
O, Θεέ μου.
463
00:32:31,320 --> 00:32:34,921
Molly; Δε θα πιστέψεις
τι μου συνέβη.
464
00:32:34,923 --> 00:32:37,993
Σου έχω μια έκπληξη.
465
00:33:55,604 --> 00:33:57,540
O, Θεέ μου!
466
00:34:25,635 --> 00:34:28,071
O, Θεέ μου.
467
00:34:34,010 --> 00:34:36,477
O, Φιλ!
468
00:34:36,479 --> 00:34:39,079
Δε θα πιστέψεις τι μου συνέβη.
469
00:34:39,081 --> 00:34:40,546
Πήδηξες.
470
00:34:40,548 --> 00:34:42,548
Με συγχωρείς.
Έχω μονοδιάστατο μυαλό.
471
00:34:42,550 --> 00:34:43,919
Λοιπόν είσαι στο σωστό θέμα.
472
00:34:44,921 --> 00:34:47,687
- Ποιό σωστό θέμα;
- Λοιπόν, εννοώ, τις γυναίκες. Το πήδημα.
473
00:34:48,189 --> 00:34:51,158
- Πήδηξες;
- Όχι.
474
00:34:51,160 --> 00:34:53,059
- Σχεδόν πήδηξες;
- Όχι.
475
00:34:53,061 --> 00:34:54,961
- Ήσουν με γυναίκα;
- Ναι.
476
00:34:54,963 --> 00:34:56,896
Λοιπόν, τι καλό έχει αυτό;
Δε μπορείς να κάνεις τίποτα.
477
00:34:56,898 --> 00:34:59,499
- Μα έκανα.
- Τι έκανες;
478
00:34:59,501 --> 00:35:01,167
Μου σηκώθηκε.
479
00:35:01,169 --> 00:35:03,068
Σου σηκώθηκε;
480
00:35:03,070 --> 00:35:05,037
- Ναι.
- Οπότε της τον έχωσες;
481
00:35:05,039 --> 00:35:08,008
Το όλο θέμα είναι να
της το χώσεις, γιατρέ.
482
00:35:08,010 --> 00:35:10,443
- Αυτό είναι.
- Μα δεν είχα την ευκαιρία.
483
00:35:10,445 --> 00:35:11,912
Οπότε τι έκανες;
Τον έπαιξες;
484
00:35:11,914 --> 00:35:15,080
- Ναι, στο κρεβάτι.
- O, Θεέ μου.
485
00:35:15,082 --> 00:35:18,218
Εϊ, εϊ, εϊ. Μη μου το χαλάς. Μόνο αυτό έχω.
486
00:35:18,220 --> 00:35:21,021
Κοίτα, αν καυλώνεις, υποτίθεται
πως το χώνεις σε γυναίκα.
487
00:35:21,023 --> 00:35:23,088
- Γι'αυτό είναι η καύλα.
- Απλά νομίζω πως ζηλεύεις.
488
00:35:23,090 --> 00:35:24,791
Ζηλεύεω;
Ξέρεις κάτι, άντε γαμήσου.
489
00:35:24,793 --> 00:35:26,559
- ’ντε γαμήσου! Εϊ!
- Όχι, εσύ να γαμηθείς!
490
00:35:26,561 --> 00:35:28,461
Είσαι μόνο ένας γέρος που θέλει
να τον φωνάζουν "Γιατρό."
491
00:35:28,463 --> 00:35:30,162
Είμαι γέρος, ναι,
μα είμαι γιατρός
492
00:35:30,164 --> 00:35:32,968
και ξέρω πως θα πεθάνεις σύντομα, εσύ...
493
00:35:36,104 --> 00:35:37,673
O, Θεέ μου.
494
00:35:42,644 --> 00:35:44,113
Τι εννοείς;
495
00:35:47,115 --> 00:35:49,149
Λυπάμαι.
496
00:35:51,686 --> 00:35:54,588
Το είδα στα μάτια σου.
Έχουν ικτερήσει.
497
00:35:54,590 --> 00:35:58,193
Αυτό σημαίνει πως ο καρκίνος
έχει προχωρήσει στο συκώτι σου.
498
00:36:00,061 --> 00:36:01,863
Λυπάμαι πολύ.
499
00:36:06,568 --> 00:36:10,937
Απλά... μη με κοροϊδεύεις.
500
00:36:10,939 --> 00:36:13,543
Μη με κοροϊδεύεις.
Γαμώτο!
501
00:36:52,613 --> 00:36:53,882
Σ'έπιασα.
502
00:36:56,017 --> 00:36:58,852
Θα σε αναφέρω στη διοίκηση.
503
00:36:58,854 --> 00:37:02,321
Η διοίκηση παίρνει προειδοποιητικό σημείωμα.
504
00:37:02,323 --> 00:37:04,658
Τι πίνεις;
505
00:37:04,660 --> 00:37:07,660
- Πραγματικά θες να ξέρεις;
- Θέλω.
506
00:37:07,662 --> 00:37:10,997
Μοίρασε τις κάρτες,
και θα σου πω.
507
00:37:10,999 --> 00:37:15,334
Λοιπόν, είναι ένας γιατρός στην Ελβετία,
508
00:37:15,336 --> 00:37:20,205
εγχέει κύτταρα από από έμβρυα αρνιών
ώστε να σταματήσει τη γήρανση.
509
00:37:20,207 --> 00:37:22,709
Έχει κουράρει διάσημους ανθρώπους...
510
00:37:22,711 --> 00:37:25,010
τον Ουίνστον Τσώρτσιλ, τον Τσάρλι Τσάπλιν.
511
00:37:25,012 --> 00:37:27,780
Τα νέα λάμπουν.
Κι οι δύο είναι νεκροί.
512
00:37:27,782 --> 00:37:31,850
Μα έζησαν έως μια ώριμη, μεγάλη ηλικία.
513
00:37:31,852 --> 00:37:33,856
Αυτά τα σκατά πίνεις;
514
00:37:35,990 --> 00:37:38,825
Mμμ. Όχι.
515
00:37:38,827 --> 00:37:40,963
Παρόμοια ιδέα, όμως.
516
00:37:50,905 --> 00:37:52,606
Ανθρώπινα καρκινικά κύτταρα.
517
00:37:52,608 --> 00:37:54,577
Φεύγω από εδώ.
518
00:37:56,010 --> 00:37:58,044
Τα καρκινικά κύτταρα ζουν για πάντα,
519
00:37:58,046 --> 00:38:00,245
και με το να τα ενσωματώνεις
με κανονικά κύτταρα,
520
00:38:00,247 --> 00:38:02,649
μπορούν να παύσουν τη διαδικασία γήρανσης.
521
00:38:02,651 --> 00:38:05,117
Το ξέρεις πως θα πάθεις καρκίνο, σωστά;
522
00:38:05,119 --> 00:38:06,986
Όχι, δεν προκαλούν καρκίνο.
523
00:38:06,988 --> 00:38:09,689
Είναι σε ατελή μορφή.
524
00:38:09,691 --> 00:38:12,158
Τα παίρνω 6 μήνες.
525
00:38:12,160 --> 00:38:14,030
Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα.
526
00:38:15,396 --> 00:38:17,699
Λοιπόν, είναι ενδιαφέρον.
527
00:38:21,637 --> 00:38:24,637
- Ο Abe Mandelbaum... ξέρεις, ο γιατρός.
- Ναι.
528
00:38:24,639 --> 00:38:27,273
Με κοίταξε
529
00:38:27,275 --> 00:38:29,979
και μου είπε πως ο καρκίνος
μου έχει εξαπλωθεί.
530
00:38:32,079 --> 00:38:35,650
Οπότε, να σε ρωτήσω...
531
00:38:37,918 --> 00:38:40,352
τι θα γινόταν αν έπαιρνα μερικά απ'αυτά;
532
00:38:40,354 --> 00:38:43,722
Θα εξυπηρετούσε διπλό σκοπό για σένα.
533
00:38:43,724 --> 00:38:46,992
Θα σταματήσει τη διαδικασία γήρανσης,
μα δευτερευόντως,
534
00:38:46,994 --> 00:38:49,262
μπορεί να δράσει ως εμβόλιο,
535
00:38:49,264 --> 00:38:51,930
και να βοηθήσει το σώμα σου να σκοτώσει
τα δικά του καρκινικά κύτταρα.
536
00:38:51,932 --> 00:38:54,901
Δηλαδή μου λες πως έχεις μια θεραπεία
για τη γήρανση
537
00:38:54,903 --> 00:38:57,437
που θεραπεύει τον καρκίνο πλαγίως;
538
00:38:57,439 --> 00:38:59,175
Πιο τρελά πράγματα έχουν συμβεί.
539
00:39:04,311 --> 00:39:06,047
Λοιπόν, είμαι τζογαδόρος.
540
00:39:07,682 --> 00:39:10,316
Πφφφ!
Κανόνισέ με.
541
00:39:10,318 --> 00:39:12,452
Η κίνηση...
542
00:39:12,454 --> 00:39:14,722
είναι αυτό που δημιουργεί ζωή.
543
00:39:15,724 --> 00:39:16,856
Έτοιμοι;
544
00:39:16,858 --> 00:39:20,392
10,9,
545
00:39:20,394 --> 00:39:22,227
8...
546
00:39:22,229 --> 00:39:25,330
Χειροκρότημα. 7, 6,
547
00:39:25,332 --> 00:39:29,001
5, 4,
548
00:39:29,003 --> 00:39:32,372
3, 2, και 1.
549
00:39:32,374 --> 00:39:35,809
Εντάξει, όλοι δείχνουν καλά.
Πολύ καλά.
550
00:39:35,811 --> 00:39:38,111
Πώς νιώθετε;
Καλά;
551
00:39:46,854 --> 00:39:48,854
Λυπάμαι, Φιλ.
552
00:39:48,856 --> 00:39:50,823
Εμ, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό;
553
00:39:50,825 --> 00:39:52,392
Φυσικά.
554
00:39:52,394 --> 00:39:55,331
- Κυριές, με συγχωρείτε;
- Λυπάμαι, κυρίες.
555
00:39:59,367 --> 00:40:01,968
- Ναι;
- Ο λόγος που έπιασα δουλειά εδώ
556
00:40:01,970 --> 00:40:05,171
είναι διότι πήρα ένα σημείωμα
557
00:40:05,173 --> 00:40:07,841
ότι ο πατέρας μου είναι στο Cliffside.
558
00:40:07,843 --> 00:40:10,343
Αχ, είμαι υιοθετημένη,
559
00:40:10,345 --> 00:40:13,015
και ψάχνω τον αληθινό πατέρα μου.
560
00:40:15,117 --> 00:40:16,816
Κι ήθελα να σε ρωτήσω...
561
00:40:16,818 --> 00:40:19,184
Όχι.
562
00:40:19,186 --> 00:40:23,021
Ποτέ δεν παντρεύτηκα.
Ποτέ δεν είχα παιδιά.
563
00:40:23,023 --> 00:40:25,191
Θέλω να πω, είναι βέβαια δυνατόν,
564
00:40:25,193 --> 00:40:27,827
μα είναι απίθανο, γλυκειά μου.
565
00:40:27,829 --> 00:40:29,528
Μακάρι να ήσουν κόρη μου.
566
00:40:29,530 --> 00:40:32,265
- Σ'ευχαριστώ.
- Ναι.
567
00:40:32,267 --> 00:40:34,367
Κι ευχαριστώ για το χρόνο σου.
568
00:40:34,369 --> 00:40:37,773
O, όποτε θες, κάθε μέρα.
Τζιζ.
569
00:40:50,184 --> 00:40:51,387
Τι κάνεις, Φιλ;
570
00:40:52,954 --> 00:40:55,421
Γεια, Abe.
571
00:40:55,923 --> 00:40:57,689
Φαντάζομαι είμαι καλά.
572
00:40:57,691 --> 00:40:59,791
Σε πειράζει αν μπω;
573
00:40:59,793 --> 00:41:01,562
Όχι.
574
00:41:15,843 --> 00:41:18,910
Πραγματικά λυπάμαι. Εγώ...
575
00:41:18,912 --> 00:41:21,648
Έχασα την ψυχραιμία μου,
και δεν έπρεπε να σου πω
576
00:41:22,650 --> 00:41:24,617
με τον τρόπο αυτό ότι έχεις καρκίνο.
577
00:41:24,619 --> 00:41:26,655
Λυπάμαι.
578
00:41:28,389 --> 00:41:29,655
Κι εγώ λυπάμαι.
579
00:41:29,657 --> 00:41:31,356
Δεν είχα καμιά δουλειά να σε κοροϊδεύω.
580
00:41:31,358 --> 00:41:33,526
Εϊ, το άξιζα.
581
00:41:33,528 --> 00:41:35,961
Μα θα επανορθώσω.
582
00:41:35,963 --> 00:41:38,530
- Τι θα κάνεις;
- Κάτι και για τους δύο μας.
583
00:41:38,532 --> 00:41:41,399
- Τι;
- Θα κουτουπώσω τη Sheryl.
584
00:41:41,401 --> 00:41:44,102
Θα κάνω στ'αλήθεια σεξ μαζί της.
585
00:41:44,104 --> 00:41:46,671
Ποιά είναι η Σέριλ;
586
00:41:46,673 --> 00:41:50,408
Η Sheryl είναι η γυναίκα που γνώρισα στην
αίθουσα δραστηριοτήτων που με καύλωσε.
587
00:41:50,410 --> 00:41:52,111
- O, Θεέ μου.
- Ναι!
588
00:41:52,113 --> 00:41:54,412
Ο Δρ. Mandelbaum!
589
00:41:54,414 --> 00:41:56,981
ο άνθρωπος της επιστήμης,
ο αξιότιμος άνδρας των γραμμάτων,
590
00:41:56,983 --> 00:41:58,751
θα γαμήσει τη Sheryl!
591
00:41:58,753 --> 00:42:01,019
Θα την ξεμοναχιάσεις;
592
00:42:01,021 --> 00:42:01,476
Θα την ξεμοναχιάσω.
593
00:42:01,676 --> 00:42:02,921
Και μετά θα καυλώσεις
περισσότερο από κάθε φορά;
594
00:42:02,923 --> 00:42:03,892
Πιο καυλωμένος από ποτέ!
595
00:42:04,092 --> 00:42:05,990
Πονάς, δε μπορείς να
περιμένεις να "μπεις";
596
00:42:05,992 --> 00:42:08,361
Πονάω και καρδιοχτυπάω και δε
μπορώ να περιμένω να μπω!
597
00:42:08,363 --> 00:42:10,528
- Ανέβα πάνω της.
- Και θ'ανέβω πάνω της!
598
00:42:10,530 --> 00:42:12,465
- Θα το χώσεις.
- Και θα το χώσω!
599
00:42:12,467 --> 00:42:13,966
- Της αρέσει!
- Και της αρέσει!
600
00:42:13,968 --> 00:42:16,434
- Και θα το κάνεις...
- Και για τους δυό μας!
601
00:42:22,043 --> 00:42:24,376
Γεια, Δρ. Abe.
602
00:42:24,378 --> 00:42:26,445
Εδώ είμαι.
603
00:42:26,447 --> 00:42:28,580
Είσαι χαρούμενος που με βλέπεις;
604
00:42:28,582 --> 00:42:30,519
Δεν ξέρεις πόσο.
605
00:42:32,486 --> 00:42:34,519
Ήταν αστείο...
606
00:42:34,521 --> 00:42:37,358
Νιώθω σαν 15χρονος.
607
00:42:39,093 --> 00:42:41,463
Θα πάω φυλακή γι'αυτό.
608
00:42:51,472 --> 00:42:54,439
Abe, σε νιώθω.
609
00:42:54,441 --> 00:42:56,541
Είναι μεγάλο.
610
00:42:56,543 --> 00:43:00,948
Έχω να νιώσω τόσο καλά εδώ και πολύ καιρό.
611
00:43:04,918 --> 00:43:08,687
Στην πραγματικότητα,
θα ήθελα να κάνω κάτι μ'αυτό.
612
00:43:08,689 --> 00:43:10,588
Αλήθεια;
613
00:43:10,590 --> 00:43:12,425
Αλήθεια.
614
00:43:12,427 --> 00:43:13,792
Με ποιόν;
615
00:43:13,794 --> 00:43:15,961
Με σένα.
616
00:43:15,963 --> 00:43:19,564
Έλα.
Στην κατάστασή σου;
617
00:43:19,566 --> 00:43:22,767
Ναι, στην κατάσταση...
Νιώθω τέλεια.
618
00:43:22,769 --> 00:43:24,903
Νιώθω τέλεια.
619
00:43:24,905 --> 00:43:28,110
- Δε μιλάς σοβαρά, έτσι;
- Μιλάω σοβαρά.
620
00:43:32,713 --> 00:43:34,713
Γεια, Abe.
Πώς πάει;
621
00:43:34,715 --> 00:43:37,450
Λοιπόν, η Sheryl συμφώνησε
να κοιμηθεί μαζί μου.
622
00:43:37,452 --> 00:43:39,084
Αλήθεια;
623
00:43:39,086 --> 00:43:41,454
- Ναι, μα εγώ...
- Αυτό είναι φανταστικό.
624
00:43:41,456 --> 00:43:44,490
Λοιπόν, το ξανασκέφτομαι.
625
00:43:44,492 --> 00:43:47,626
Abe, έλα. Το υποσχέθηκες.
Είναι και για τους δυό μας.
626
00:43:47,628 --> 00:43:49,562
Πρέπει! Εντάξει;
627
00:43:49,564 --> 00:43:53,164
Δεν έχω κάποιο μέρος να το κάνω εδώ μέσα,
οπότε θα το αναβάλλω.
628
00:43:53,166 --> 00:43:55,733
Καλωσήλθες στο παλάτι των θαυμάτων του Φιλ.
629
00:43:59,706 --> 00:44:02,140
Εδώ;
630
00:44:02,142 --> 00:44:04,142
- Εντάξει.
- Εντάξει.
631
00:44:04,144 --> 00:44:06,178
- Θα σ'ενημερώσω πότε.
- Ενημέρωσέ με. Θα την κάνω από 'δω.
632
00:44:06,180 --> 00:44:07,879
Coraggio.
633
00:44:07,881 --> 00:44:09,515
- Τι;
- Κουράγιο.
634
00:44:09,517 --> 00:44:11,852
O, ναι. Εντάξει.
635
00:44:13,588 --> 00:44:15,687
Πάμε, Abe!
636
00:44:15,689 --> 00:44:17,858
Φίλε, είσαι το κάτι άλλο.
637
00:44:22,028 --> 00:44:25,830
Κανόνισα ένα σπέσιαλ δωμάτιο για μας.
638
00:44:25,832 --> 00:44:28,867
Ονομάζεται το δωμάτιο Φιλ Νικολέτι.
639
00:44:28,869 --> 00:44:31,870
Και μπορούμε και...
και να δούμε τηλεόραση,
640
00:44:31,872 --> 00:44:33,775
αν θέλουμε, απ'το κρεβάτι.
641
00:44:35,675 --> 00:44:38,943
Πότε ήταν η τελευταία φορά που έκανες σεξ;
642
00:44:38,945 --> 00:44:42,082
- Πολύ καιρό πριν.
- Mμ.
643
00:44:43,885 --> 00:44:45,751
Κι εσύ;
644
00:44:45,753 --> 00:44:47,155
Ένα χρόνο πριν.
645
00:44:50,992 --> 00:44:52,992
Δε νομίζεις πως είναι λιγάκι παράξενο;
646
00:44:52,994 --> 00:44:56,928
Θέλω να πω, είσαι εδώ μαζί μου τώρα;
Θέλω να πω...
647
00:44:56,930 --> 00:45:00,633
Όχι, δε νομίζω πως είναι παράξενο,
648
00:45:00,635 --> 00:45:03,035
διότι μ'αρέσεις, Abe.
649
00:45:03,037 --> 00:45:05,169
Είσαι ευγενικός,
650
00:45:05,171 --> 00:45:08,307
και με καταλαβαίνεις, και,
651
00:45:08,309 --> 00:45:11,613
Δεν ξέρω,
νιώθω ασφαλής μαζί σου.
652
00:45:22,923 --> 00:45:25,791
- Εδώ, το έχεις;
- Το 'χω.
653
00:45:25,793 --> 00:45:27,262
Θα βγάλω...
654
00:45:46,213 --> 00:45:49,950
A, είναι ωραίο.
655
00:45:51,352 --> 00:45:54,089
Εντάξει. Ναι.
656
00:45:58,626 --> 00:46:00,693
Τι;
657
00:46:00,695 --> 00:46:04,099
Δε μπορώ να τελειώσω από πάνω σου.
Ανέβα εσύ, εντάξει;
658
00:46:07,001 --> 00:46:09,001
O.
659
00:46:09,003 --> 00:46:10,771
Εντάξει.
660
00:46:14,374 --> 00:46:16,677
- Γεια.
- Γεια.
661
00:46:22,650 --> 00:46:25,287
Πιο γρήγορα, Abe.
Πρέπει να είναι πιο γρήγορο.
662
00:46:29,923 --> 00:46:32,191
Όχι, πιο σκληρά.
Abe, Abe.
663
00:46:32,193 --> 00:46:35,830
Πιο γρήγορα. Abe.
664
00:46:37,030 --> 00:46:39,099
Έλα.
Έλα.
665
00:46:44,372 --> 00:46:47,372
Έλα... O, έλα.
666
00:46:47,374 --> 00:46:49,707
Abe;
667
00:46:49,709 --> 00:46:51,644
Abe;
668
00:46:51,646 --> 00:46:55,249
Σοβαρά;
669
00:47:23,843 --> 00:47:26,811
Εντάξει, θα περάσουμε ωραία τώρα.
670
00:47:26,813 --> 00:47:28,812
Μπορείς κάποιος να με
βοηθήσει να τα μοιράσω;
671
00:47:28,814 --> 00:47:31,282
Ωραία θα ήταν.
672
00:47:31,284 --> 00:47:33,316
Θα πιάσουμε λίγο ρυθμό,
673
00:47:33,318 --> 00:47:35,887
και, α, θα...
674
00:47:35,889 --> 00:47:37,854
Τα ονομάζω "χούτσι κούτσι."
675
00:47:37,856 --> 00:47:39,356
- Χούτσι κούτσι;
- Ναι, κι εσείς μπορείτε...
676
00:47:39,358 --> 00:47:41,392
O, έχουμε ήδη μια εθελόντρια εκεί.
677
00:47:41,394 --> 00:47:43,928
Εντάξει, ωραία. Κι άλλη μια κι άλλη μια.
678
00:47:43,930 --> 00:47:45,997
Πώς ήταν;
679
00:47:45,999 --> 00:47:48,099
O, α,
680
00:47:48,101 --> 00:47:50,371
ήταν θαυμάσια.
681
00:47:52,439 --> 00:47:54,972
Απολύτως θαυμάσια.
682
00:47:54,974 --> 00:47:56,740
Αλήθεια;
683
00:47:56,742 --> 00:47:58,876
Θα σου έλεγα ψέμματα;
684
00:47:58,878 --> 00:48:01,778
Χα!
Είσαι τσαχπίνης, Abe!
685
00:48:01,780 --> 00:48:03,780
A, θέλω ν'ακούσω όλες τις λεπτομέρειες!
686
00:48:03,782 --> 00:48:06,819
Πώς ήταν ο οργασμός της;
687
00:48:08,287 --> 00:48:10,387
- Τι εννοείς;
- Ο οργασμός της.
688
00:48:10,389 --> 00:48:12,222
Ξέρεις, η γυναίκα έχει οργασμό.
Πώς ήταν;
689
00:48:12,224 --> 00:48:14,091
Σου έλεγε τίποτα κατά τη διάρκεια, όπως,
690
00:48:14,093 --> 00:48:15,729
"Είναι τέλειο. Μ'αρέσει
ο πούτσος σου," ή κάτι τέτοιο;
691
00:48:17,396 --> 00:48:19,062
Δεν είμαι σίγουρος.
692
00:48:19,064 --> 00:48:21,265
Λοιπόν, εννοώ κάτι σαν,
"Είναι τέλειο.
693
00:48:21,267 --> 00:48:23,133
Είσαι μεγάλος γαμιάς."
Κάτι; Τίποτα;
694
00:48:23,135 --> 00:48:25,436
Δεν είμαι σίγουρος.
695
00:48:25,438 --> 00:48:27,405
Εντάξει. Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι
696
00:48:27,407 --> 00:48:29,874
πριν πέσω ξερός αυτή τη στιγμή, εντάξει;
697
00:48:29,876 --> 00:48:32,410
Ρόκαρες σκληρά, ήσουν μέσα της.
698
00:48:32,412 --> 00:48:34,412
- Ναι.
- Μα θυμάσαι μόνο αυτό;
699
00:48:34,414 --> 00:48:38,048
- Δεν είναι αρκετό;
- Λοιπόν...
700
00:48:38,050 --> 00:48:40,050
- Εϊ, Κάρλι.
- Χάθηκα.
701
00:48:40,052 --> 00:48:41,753
Έχεις δει τη Τζένιλι;
702
00:48:41,755 --> 00:48:43,421
Πάντα χάνεται.
703
00:48:43,423 --> 00:48:45,923
Δε θα 'πρεπε να τον αφήνουν να
περιπλανιέται μόνος του.
704
00:48:45,925 --> 00:48:47,425
Εδώ είσαι.
705
00:48:47,427 --> 00:48:49,930
Ας πάμε στο δωμάτιό μου.
706
00:48:52,831 --> 00:48:56,100
Τι θα κάνουν;
Θα το κάνουν;
707
00:48:56,102 --> 00:48:58,301
Χριστέ μου,
είμαι ο μοναδικός σ'αυτήν την τρώγλη
708
00:48:58,303 --> 00:49:00,206
που δεν πηδάει;
709
00:49:02,474 --> 00:49:05,242
Ναι, αν μπορούσες να σιγουρευτείς
πως θα το πάρει.
710
00:49:05,244 --> 00:49:07,144
Ναι, θα το πάρω.
711
00:49:07,146 --> 00:49:09,312
Γεια.
Μπορώ να σε βοηθήσω;
712
00:49:09,314 --> 00:49:12,783
Ναι, είμαι εδώ να δω τον θείο μου.
713
00:49:12,785 --> 00:49:15,488
- Πώς τον λένε;
- Α...
714
00:49:19,425 --> 00:49:23,126
Φιλ... Φιλ Νικολέτι,
δωμάτιο 104.
715
00:49:26,198 --> 00:49:28,932
Έλα μέσα.
716
00:49:28,934 --> 00:49:31,135
Γεια, Φιλ;
717
00:49:31,137 --> 00:49:34,305
Η, ανηψιά σου είναι εδώ.
718
00:49:34,307 --> 00:49:36,307
Γεια σου.
719
00:49:36,309 --> 00:49:38,445
Έλα μέσα.
Τι κάνει η μαμά;
720
00:49:41,014 --> 00:49:43,013
Έλα μέσα.
721
00:49:43,015 --> 00:49:44,347
- Γεια.
- Γεια.
722
00:49:44,349 --> 00:49:46,050
- Τι κάνεις;
- Ναι, καλά.
723
00:49:46,052 --> 00:49:49,019
Θα το βάλω απλά εδώ αυτό.
724
00:49:49,021 --> 00:49:51,891
Φυσικά.
725
00:49:55,294 --> 00:49:56,764
Ναι.
726
00:49:58,231 --> 00:49:59,900
Α, εντάξει.
727
00:50:04,903 --> 00:50:07,104
O, Θεέ μου.
Εντάξει, συγγνώμη.
728
00:50:07,106 --> 00:50:08,872
Φαίνεσαι να νιώθεις άβολα.
729
00:50:08,874 --> 00:50:11,309
Συγγνώμη. Απλά δεν έχω ξαναβρεθεί
σε τέτοιο μέρος ποτέ.
730
00:50:11,311 --> 00:50:13,077
- Εντάξει.
- Εντάξει, συγγνώμη, η...
731
00:50:13,079 --> 00:50:14,481
Και το φερμουάρ.
Ο, Θεέ μου.
732
00:50:16,548 --> 00:50:19,584
Είναι μόνο...
733
00:50:19,586 --> 00:50:23,220
Λοιπόν, ξέρεις, εμ, αχ...
734
00:50:23,222 --> 00:50:24,390
O, ναι, εντάξει.
735
00:50:37,236 --> 00:50:39,039
Λίγο πιο γρήγορα.
736
00:50:58,358 --> 00:51:00,057
Εντάξει, σταμάτα.
737
00:51:00,059 --> 00:51:02,459
Σταμάτα την προσπάθεια. Σταμάτα.
738
00:51:02,461 --> 00:51:05,162
- Συγγνώμη. Εγώ, α...
- Δε φταίς εσύ.
739
00:51:05,164 --> 00:51:07,298
Δε φταις εσύ.
740
00:51:07,300 --> 00:51:09,303
Κάτσε.
Έλα, κάτσε.
741
00:51:12,271 --> 00:51:14,504
Φαντάζομαι τα γαμημένα καρκινικά
κύτταρα δε δούλεψαν.
742
00:51:14,506 --> 00:51:16,008
Δεν αξίζουν μία.
743
00:51:44,037 --> 00:51:46,102
Abe...
744
00:51:46,104 --> 00:51:47,939
Abe, το παλτό μου.
745
00:51:47,941 --> 00:51:49,509
Φτιάξτο.
746
00:51:55,615 --> 00:51:58,582
O, το παλτό μου!
747
00:51:58,584 --> 00:52:00,486
Το παλτό μου!
748
00:52:04,023 --> 00:52:05,588
Το παλτό μου...
749
00:52:13,265 --> 00:52:16,033
Το παλτό μου!
750
00:52:16,035 --> 00:52:20,040
- Θέλω το παλτό μου!
- Σσσσ!
751
00:52:22,108 --> 00:52:24,675
Όχι!
752
00:52:24,677 --> 00:52:26,178
Είναι δικό μου...
753
00:52:30,316 --> 00:52:32,383
Πολύ καλύτερα. Ωραία.
754
00:52:32,385 --> 00:52:35,619
Καλό κορίτσι.
Είσαι εντάξει.
755
00:52:35,621 --> 00:52:37,687
Είσαι καλά.
756
00:52:37,689 --> 00:52:39,325
Είσαι καλά.
757
00:52:55,108 --> 00:52:57,608
Γεια, Abe.
758
00:52:57,610 --> 00:52:59,378
Γεια.
759
00:53:02,048 --> 00:53:04,117
Εϊ, τι συμβαίνει;
760
00:53:06,318 --> 00:53:09,486
Είναι η Molly. Εγώ...
761
00:53:09,488 --> 00:53:12,256
Τι της συνέβη;
762
00:53:12,258 --> 00:53:15,026
Της έκλεψαν το γούνινο παλτό της.
763
00:53:15,028 --> 00:53:17,428
Είχε γούνινο παλτό εδώ;
764
00:53:17,430 --> 00:53:20,267
Ναι. Δε μπορούσα να τη φέρω χωρίς αυτό.
765
00:53:22,168 --> 00:53:25,439
Έπρεπε να της δώσουν φάρμακα.
Εγώ...
766
00:53:55,101 --> 00:53:57,269
Θες να το συζητήσουμε;
767
00:53:59,539 --> 00:54:01,771
Ξέρεις, μια μέρα στην αίθουσα
δραστηριοτήτων...
768
00:54:01,773 --> 00:54:04,742
- Mμ-μμμ.
- ...συνάντησα αυτή τη γυναίκα.
769
00:54:04,744 --> 00:54:06,811
- Sheryl την έλεγαν.
- Mμ-μμμ.
770
00:54:06,813 --> 00:54:10,316
Και αχ, αχ,
τότε είναι που συνέβη.
771
00:54:12,084 --> 00:54:13,519
Τι;
Τι συνέβη;
772
00:54:17,490 --> 00:54:20,858
- Μου σηκώθηκε.
- Τι; Ω, Θεέ μου!
773
00:54:20,860 --> 00:54:22,859
Μη γελάς.
774
00:54:22,861 --> 00:54:27,298
Δεν μου είχε σηκωθεί από τότε
που η Molly αρρώστησε.
775
00:54:27,300 --> 00:54:30,568
Θέλω να πω, ένιωσα νέος, και
ένιωσα ενθουσιασμό. Ήμουν...
776
00:54:30,570 --> 00:54:32,436
Λοιπόν, αυτό είναι καλό.
777
00:54:32,438 --> 00:54:34,472
Γιατί πρέπει να είναι μυστικό αυτό;
778
00:54:34,474 --> 00:54:37,108
Δεν ήταν μυστικό.
779
00:54:37,110 --> 00:54:38,642
O, ποιό είναι το μυστικό;
780
00:54:38,644 --> 00:54:40,647
Το μυστικό ήταν...
781
00:54:42,881 --> 00:54:44,782
Κοιμήθηκα με τη Sheryl.
782
00:54:44,784 --> 00:54:46,182
Τι;
783
00:54:46,184 --> 00:54:48,151
Κάναμε σεξ.
784
00:54:48,153 --> 00:54:52,258
Μα το λυπηρό είναι,
απέτυχα.
785
00:54:53,825 --> 00:54:57,227
Εσύ εμ, δε μπορούσες να το κρατήσεις...
786
00:54:57,229 --> 00:54:59,296
Όχι, ήταν σκληρό σαν πέτρα.
787
00:54:59,298 --> 00:55:00,830
Ήμουν σαν έφηβος
788
00:55:00,832 --> 00:55:03,501
όταν κοιτάει φωτογραφίες σε περιοδικό.
789
00:55:03,503 --> 00:55:07,441
Μα δε μπο...
Δε μπορούσα να τελειώσω.
790
00:55:11,144 --> 00:55:12,876
Εγώ...
791
00:55:12,878 --> 00:55:15,278
Κατέρρευσα.
792
00:55:15,280 --> 00:55:19,416
Κι όταν επανήλθα,
είχε εξαφανιστεί.
793
00:55:19,418 --> 00:55:21,684
Λοιπόν,
794
00:55:21,686 --> 00:55:24,155
τουλάχιστον δεν έπαθες καρδιακή προσβολή.
795
00:55:24,157 --> 00:55:25,859
Μικρή παρηγοριά.
796
00:55:27,526 --> 00:55:30,494
Αν ήταν να πεθάνω τώρα,
797
00:55:30,496 --> 00:55:34,401
Νομίζω θα ήταν...
θα ήταν ανακούφιση.
798
00:55:36,468 --> 00:55:39,403
Όταν ήμουν μικρή, εμ,
799
00:55:39,405 --> 00:55:42,705
Πίστευα πως όταν πέθαινες,
800
00:55:42,707 --> 00:55:46,410
απλά ονειρευόσουν όλα τα μεγάλα
πράγματα που συνέβησαν στη ζωή σου.
801
00:55:46,412 --> 00:55:49,680
Οπότε... τότε όταν πέθαινες στ'όνειρό σου,
802
00:55:49,682 --> 00:55:52,249
απλά ξυπνούσες μέσα σ'ένα άλλο όνειρο,
803
00:55:52,251 --> 00:55:54,651
κι απλά συνέχιζες να ζεις τη ζωή σου
804
00:55:54,653 --> 00:55:57,854
συνέχεια και συνέχεια.
805
00:55:57,856 --> 00:55:59,726
Ακούγεται πολύ ωραίο.
806
00:56:02,360 --> 00:56:04,727
Τι πιστεύεις συμβαίνει όταν πεθαίνεις;
807
00:56:04,729 --> 00:56:07,133
Τίποτα.
808
00:56:10,269 --> 00:56:12,205
Σε φοβίζει;
809
00:56:14,539 --> 00:56:17,143
Ας μη μιλήσουμε για θάνατο, εντάξει;
810
00:56:20,613 --> 00:56:22,448
Εντάξει.
811
00:56:24,584 --> 00:56:26,720
Τι θα έλεγες να σε υιοθετήσουν;
812
00:56:27,852 --> 00:56:29,720
Δε νομίζω πως θα ήθελα.
813
00:56:29,722 --> 00:56:34,258
Θέλω να πω, όπως εσύ, πιθανώς
έκανα κι εγώ μια μικρή έρευνα...
814
00:56:34,260 --> 00:56:35,825
Δε μιλάω για μένα.
815
00:56:35,827 --> 00:56:37,660
Δε μιλάω για σένα.
816
00:56:37,662 --> 00:56:39,431
Θα σε υιοθετήσω.
817
00:56:40,532 --> 00:56:41,899
Τι;
818
00:56:41,901 --> 00:56:44,734
Λοιπόν, πώς γίνεται κάποιος να πάρει
819
00:56:44,736 --> 00:56:47,905
χαρτιά υιοθεσίας για ένα γέρο σαν εμένα;
820
00:56:47,907 --> 00:56:49,773
- Δεν ξέρω.
- Θα σου πω κάτι.
821
00:56:49,775 --> 00:56:50,975
Τι;
822
00:56:50,977 --> 00:56:53,611
Ξέχνα τα χαρτιά υιοθεσίας.
823
00:56:53,613 --> 00:56:56,012
Πάρε εμένα και τον Φιλ
824
00:56:56,014 --> 00:56:59,416
έξω απ'αυτό το ίδρυμα
825
00:56:59,418 --> 00:57:01,655
για μια μέρα για να διασκεδάσουμε!
826
00:57:03,555 --> 00:57:05,955
Εντάξει.
Παιδιά είστε μες στην ενέργεια.
827
00:57:08,760 --> 00:57:10,794
Όρθιοι. Όλοι όρθιοι.
828
00:57:10,796 --> 00:57:12,997
Σηκωθείτε, σηκωθείτε.
829
00:57:12,999 --> 00:57:17,635
d Oh, say, can you see d
830
00:57:17,637 --> 00:57:22,372
d By the dawn's early light d
831
00:57:22,374 --> 00:57:26,813
d What so proudly we hailed d
832
00:57:28,648 --> 00:57:31,347
Πάμε Σοξ!
Αλήτες!
833
00:57:31,349 --> 00:57:33,584
Είναι τηλεόραση.
Δε μπορούν να σ'ακούσουν.
834
00:57:33,586 --> 00:57:35,619
Ναι, μα εξακολουθούν να είναι αλήτες.
Έλα, πες τους το.
835
00:57:35,621 --> 00:57:38,588
- Τι;
- Συνέχισε, πες τους!
836
00:57:38,590 --> 00:57:40,691
Αλήτες! Είστε αλήτες!
837
00:57:40,693 --> 00:57:42,459
Είστε αλήτες!
838
00:57:42,461 --> 00:57:45,729
- Angela, η σειρά σου.
- Πάμε ΣΟΞ! Είστε αλήτες!
839
00:57:45,731 --> 00:57:47,731
Χαίρομαι που είμαι έξω, εσύ;
840
00:57:47,733 --> 00:57:49,669
Θεέ μου, αυτό το γαμημένο
μέρος με τρελαίνει.
841
00:57:54,606 --> 00:57:57,408
O! Ναι!
842
00:57:57,410 --> 00:58:00,010
Ναι! Ναι!
843
00:58:00,012 --> 00:58:02,012
Κόλλα πέντε!
844
00:58:02,014 --> 00:58:03,780
Κόλλα πέντε!
845
00:58:03,782 --> 00:58:06,350
Αυτή είναι η μαγεία του μπέϊζμπολ.
846
00:58:06,352 --> 00:58:10,387
- Seventh-inning stretch.
- Εντάξει.
847
00:58:10,389 --> 00:58:13,957
d Take me out to the ball game d
848
00:58:13,959 --> 00:58:17,494
d Take me out to the crowd d
849
00:58:17,496 --> 00:58:21,332
d Buy me some peanuts
and Cracker Jacks d
850
00:58:21,334 --> 00:58:24,367
d I don't care
if I never get back d
851
00:58:24,369 --> 00:58:27,838
d And it's root, root, root
for the home team d
852
00:58:30,840 --> 00:58:34,475
d If they don't win,
it's a shame d
853
00:58:31,477 --> 00:58:34,678
d For it's one, two,
three strikes, you're out d
854
00:58:34,680 --> 00:58:36,879
d At the old ball game d
855
00:58:36,881 --> 00:58:39,552
d Da, da, da d
856
00:58:47,526 --> 00:58:49,596
- Πρέπει να γυρίσουμε στο Cliffside.
- Ναι, έτσι νομίζω.
857
00:58:52,731 --> 00:58:53,963
Φιλ;
858
00:58:53,965 --> 00:58:55,631
Χμμμ;
859
00:58:55,633 --> 00:58:57,100
Τι;
860
00:58:57,102 --> 00:58:59,535
Πρέπει να πάμε πίσω στο Cliffside.
861
00:58:59,537 --> 00:59:00,937
O, όχι.
862
00:59:00,939 --> 00:59:02,673
Δε θέλω να πάω εκεί. Όχι.
863
00:59:02,675 --> 00:59:06,776
Λοιπόν, ξέρεις, θα προτιμούσα
να μην πάω πίσω ούτε κι εγώ.
864
00:59:06,778 --> 00:59:08,614
Πού θέλεις να πας;
865
00:59:09,914 --> 00:59:11,450
Οπουδήποτε αλλού.
866
00:59:16,021 --> 00:59:19,490
- Πώς είναι ο Φιλ;
- Ω, έπεσε κατευθείαν για ύπνο.
867
00:59:19,492 --> 00:59:21,825
M'αρέσει το σπίτι σου.
868
00:59:21,827 --> 00:59:25,662
O, ευχαριστώ.
Το παλεύω.
869
00:59:25,664 --> 00:59:27,930
Οι γονείς σου είναι αυτοί;
870
00:59:27,932 --> 00:59:29,932
O, ναι, η φωτογραφία κοντά στην καρέκλα;
871
00:59:29,934 --> 00:59:31,934
- Ναι.
- Ναι, αυτοί είναι.
872
00:59:31,936 --> 00:59:34,604
Είναι η τελευταία φωτογραφία τους μαζί.
873
00:59:34,606 --> 00:59:37,710
A, σ'ευχαριστώ.
874
00:59:47,986 --> 00:59:50,586
Μόλις θυμήθηκα μια...
875
00:59:50,588 --> 00:59:53,524
μια νοσοκόμα που ήξερα.
876
00:59:53,526 --> 00:59:55,992
Μου τη θυμίζεις, για να πω την αλήθεια.
877
00:59:55,994 --> 00:59:59,796
Στην πραγματικότητα δεν την είχα σκεφτεί
όλα αυτά τα χρόνια.
878
00:59:59,798 --> 01:00:02,166
Λοιπόν, πώς την έλεγαν;
879
01:00:02,168 --> 01:00:04,901
Πατρίτσια.
880
01:00:04,903 --> 01:00:08,439
Νομίζω πως έχω να πω τ'όνομά της φωναχτά
881
01:00:08,441 --> 01:00:10,474
ένας Θεός ξέρει πόσο καιρό.
882
01:00:10,476 --> 01:00:13,209
Τι... τι σ'έκανε να τη θυμηθείς τώρα;
883
01:00:13,211 --> 01:00:14,878
Δεν ξέρω.
884
01:00:14,880 --> 01:00:17,847
Ίσως...
885
01:00:17,849 --> 01:00:20,818
σκεπτόμενος το νοσοκομείο...
Δεν ξέρω...
886
01:00:20,820 --> 01:00:22,686
Δεν ξέρω.
887
01:00:22,688 --> 01:00:25,455
Έκανε ένα μεγάλο λάθος
888
01:00:25,457 --> 01:00:28,492
σε μια δόση φαρμάκου
889
01:00:28,494 --> 01:00:30,894
σ'έναν απ'τους ασθενείς μου.
890
01:00:30,896 --> 01:00:33,800
Ήταν πριν πολύ καιρό.
891
01:00:35,200 --> 01:00:38,135
Δεν έχω μιλήσει γι'αυτήν
892
01:00:38,137 --> 01:00:40,771
σε κανέναν
893
01:00:40,773 --> 01:00:43,240
για πάρα πολύ καιρό.
894
01:00:46,544 --> 01:00:48,512
Πότε συνέβη αυτό;
895
01:00:48,514 --> 01:00:50,115
Πριν χρόνια.
896
01:00:56,956 --> 01:00:59,222
Μια μέρα εξαφανίστηκε.
897
01:00:59,224 --> 01:01:02,091
Ποτέ δεν έμαθα που πήγε.
898
01:01:02,093 --> 01:01:05,195
Ποτέ δε με γύρεψε.
899
01:01:05,197 --> 01:01:06,900
Και, αχ...
900
01:01:08,800 --> 01:01:12,604
Λοιπόν, μάλλον είναι για καλύτερα.
901
01:01:49,041 --> 01:01:52,843
Molly, υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
902
01:01:52,845 --> 01:01:55,678
Θυμάσαι εκείνη τη γυναίκα
που σου είπα η οποία
903
01:01:55,680 --> 01:01:57,680
έψαχνε τον πατέρα της;
904
01:01:57,682 --> 01:02:01,084
Γυναίκα; Πατέρας;
905
01:02:01,086 --> 01:02:04,254
Πριν χρόνια, είχα μια σύντομη
σχέση με μια νοσοκόμα
906
01:02:04,256 --> 01:02:07,189
- που εξαφανίστηκε και...
- Σχέση;
907
01:02:07,191 --> 01:02:10,563
Ναι, Molly, μα ήταν πριν πολύ καιρό.
908
01:02:11,896 --> 01:02:13,896
Σχέση, Abe;
909
01:02:13,898 --> 01:02:15,832
Ναι.
910
01:02:15,834 --> 01:02:18,734
Λοιπόν,
911
01:02:18,736 --> 01:02:21,939
είναι πιθανόν να είχε παιδί.
912
01:02:21,941 --> 01:02:24,675
Παιδί;
913
01:02:24,677 --> 01:02:26,912
Ναι, το παιδί μου.
914
01:02:31,182 --> 01:02:33,052
Ποτέ δεν το βρήκα.
915
01:02:34,753 --> 01:02:37,620
Ποτέ δεν το βρήκες, Abe.
916
01:02:39,592 --> 01:02:42,593
Κοντά κάτω απ'το γρασίδι.
917
01:02:42,595 --> 01:02:44,595
Αυτό λέγεται "τράβηγμα 5 καρτών."
918
01:02:44,597 --> 01:02:46,696
Κάθε συμμετέχοντας παίρνει 5 κάρτες.
919
01:02:46,698 --> 01:02:49,231
Το άτομο με το πιο δυνατό χέρι
920
01:02:49,233 --> 01:02:51,767
μπορεί να κάνει το πρώτο ποντάρισμα.
921
01:02:51,769 --> 01:02:53,202
Νομίζω μπορώ ν'ανοίξω.
922
01:02:53,204 --> 01:02:56,340
Αχ, 5 πατατάκια.
923
01:02:56,342 --> 01:02:58,274
- Εντάξει, εμ...
- Πρέπει να βάλεις 5.
924
01:02:58,276 --> 01:02:59,709
- Καλώς.
- 5.
925
01:02:59,711 --> 01:03:01,812
5. Εντάξει.
926
01:03:01,814 --> 01:03:03,814
Τι έχεις;
927
01:03:03,816 --> 01:03:07,149
Αχ, έχω σειρά.
928
01:03:07,151 --> 01:03:09,655
Ω!
929
01:03:12,291 --> 01:03:14,725
3 δεκάρια.
930
01:03:14,727 --> 01:03:16,827
Ένα ζευγάρι άσων.
931
01:03:16,829 --> 01:03:19,896
Όου, περίμενε. Εϊ, Φιλ,
δε νομίζω αν αυτό...
932
01:03:19,898 --> 01:03:22,399
Ξέρεις, θα 'πρεπε να το ξανασκεφτώ
933
01:03:22,401 --> 01:03:24,033
πριν παίξω πόκερ μαζί σου.
934
01:03:24,035 --> 01:03:27,704
Ναι, έπεσες στην ίδια παγίδα
935
01:03:27,706 --> 01:03:29,338
που κι άλλοι πολλοί έχουν πέσει.
936
01:03:29,340 --> 01:03:30,976
Κανείς δε μπορεί να με νικήσει.
937
01:03:35,847 --> 01:03:36,916
2 ίδια.
938
01:03:39,418 --> 01:03:42,653
Ορίστε το βλέπεις. Φουλ.
’σοι με βαλέδες.
939
01:03:42,655 --> 01:03:45,021
Νικάω ξανά.
940
01:03:45,023 --> 01:03:46,992
Φλας Ρουαγιάλ.
941
01:03:50,428 --> 01:03:53,396
Εϊ, πήρε όλα τα πατατάκια.
942
01:03:53,398 --> 01:03:56,265
Νικάω τους πάντες. Πάντα
νικάω τους πάντες. Κανείς δε με νικάει.
943
01:03:56,267 --> 01:03:59,702
Κοίτα, έχω κουραστεί.
944
01:03:59,704 --> 01:04:02,004
Θα ήθελα να πάω στο δωμάτιό μου.
945
01:04:02,006 --> 01:04:04,740
Θα με βοηθήσεις, Angela;
Θέλω να σου μιλήσω.
946
01:04:04,742 --> 01:04:06,410
- Ναι.
- Θα τα πούμε αργότερα, Abe.
947
01:04:06,412 --> 01:04:07,914
Εντάξει.
948
01:04:11,916 --> 01:04:15,184
- Ευχαριστώ, γλυκειά μου.
- Ναι.
949
01:04:15,186 --> 01:04:19,155
Αχ, έχω κάτι να σου πω.
950
01:04:19,157 --> 01:04:21,291
Τι είναι;
951
01:04:24,195 --> 01:04:26,098
Είμαι ο πατέρας σου.
952
01:04:28,133 --> 01:04:29,399
Ε, πες το ξανά;
953
01:04:29,401 --> 01:04:31,738
Είμαι ο πατέρας σου.
954
01:04:34,039 --> 01:04:36,106
Έχω μπερδευτεί.
955
01:04:36,108 --> 01:04:38,041
Ήρθες ψάχνοντας τον πατέρα σου.
956
01:04:38,043 --> 01:04:40,042
Ήρθες ψάχνοντας εδώ.
957
01:04:40,044 --> 01:04:43,213
Τον βρήκες.
Ελπίζω να μην είσαι θυμωμένη μαζί μου.
958
01:04:43,215 --> 01:04:46,082
Γιατί δεν μου το είπες την πρώτη
φορά που σε ρώτησα;
959
01:04:46,084 --> 01:04:47,950
Δεν ξέρω.
Απλά,
960
01:04:47,952 --> 01:04:49,785
Δεν είμαι καλός μ'αυτά τα θέματα,
961
01:04:49,787 --> 01:04:51,921
και πάντοτε τρέχω μακριά απ'οτιδήποτε.
962
01:04:51,923 --> 01:04:53,789
Ηλίθιε.
963
01:04:53,791 --> 01:04:56,292
Είχα σχέση με τη μητέρα σου,
964
01:04:56,294 --> 01:04:59,762
η οποία ήταν παντρεμένη με κάποιον
των ενόπλων δυνάμεων που ήταν ταξίδι.
965
01:04:59,764 --> 01:05:01,798
Γέννησε το μωρό
966
01:05:01,800 --> 01:05:03,899
και το έδωσε για υιοθεσία
967
01:05:03,901 --> 01:05:06,872
προτού επιστρέψει αυτός,
και δεν την ξαναείδα ποτέ.
968
01:05:07,106 --> 01:05:09,805
Πώς την έλεγαν;
969
01:05:09,807 --> 01:05:12,177
Μαρία Πικάρντι.
970
01:05:15,314 --> 01:05:17,814
Πώς ξέρεις σίγουρα πως
είμαι κόρη σου;
971
01:05:17,816 --> 01:05:19,282
Όλα ταιριάζουν.
972
01:05:19,284 --> 01:05:21,283
Η ηλικία.
973
01:05:21,285 --> 01:05:24,053
Ήρθες να με βρεις.
Είσαι προφανώς Ιταλίδα.
974
01:05:24,055 --> 01:05:25,955
Ξέρεις ποιός έγραψε το σημείωμα;
975
01:05:25,957 --> 01:05:27,760
Δεν το ξέρω αυτό.
976
01:05:29,794 --> 01:05:31,428
Ξέρεις ποιός κανόνισε την υιοθεσία;
977
01:05:31,430 --> 01:05:33,229
Τότε ίσως θα μπορούσα να βρω τη μητέρα μου.
978
01:05:33,231 --> 01:05:35,034
Δεν ξέρω.
979
01:05:36,168 --> 01:05:38,068
O, Θεέ μου.
980
01:05:38,070 --> 01:05:40,202
Angela;
981
01:05:40,204 --> 01:05:42,439
- Ναι;
- Πεθαίνω.
982
01:05:42,441 --> 01:05:45,477
Δεν υπάρχει πολύς χρόνος.
983
01:05:47,845 --> 01:05:50,012
Θέλω να πάρεις αυτό.
984
01:05:50,014 --> 01:05:51,314
Είναι δικό σου.
985
01:05:51,316 --> 01:05:53,052
Δεν έχω κάποιον να του το δώσω.
986
01:06:01,059 --> 01:06:03,459
Πού βρήκες όλα αυτά τα χρήματα;
987
01:06:03,461 --> 01:06:05,195
Έβγαλα πολλά λεφτά στη ζωή μου,
988
01:06:05,197 --> 01:06:06,963
και πολλά απ'αυτά ήταν μετρητά.
989
01:06:06,965 --> 01:06:08,497
Δε μπορούσα καν να τα βάλω σε τράπεζα.
990
01:06:08,499 --> 01:06:10,166
Δε μπορώ.
Δε μπορώ να πάρω τα λεφτά σου.
991
01:06:10,168 --> 01:06:12,568
Ω, δε μπορείς να μου το λες αυτό.
Μην το κάνεις αυτό.
992
01:06:12,570 --> 01:06:15,305
Δώσμου μια ευκαιρία να επανορθώσω.
Δε σου έδωσα τίποτα.
993
01:06:15,307 --> 01:06:18,975
Μόνο δώσμου μια ευκαιρία
έστω μ'αυτόν τον τρόπο,
994
01:06:18,977 --> 01:06:21,443
να επανορθώσω που δεν ήμουν κοντά σου.
995
01:06:21,445 --> 01:06:22,748
Έστω λιγάκι.
996
01:06:33,959 --> 01:06:37,230
Εντάξει, πάρε μια μεγάλη
βαθιά αναπνοή και κράτα την.
997
01:06:39,030 --> 01:06:41,330
’στην.
998
01:06:41,332 --> 01:06:44,166
Βαθιά αναπνοή πάλι.
999
01:06:44,168 --> 01:06:46,937
Εντάξει, καλώς.
Εντάξει.
1000
01:06:46,939 --> 01:06:49,142
Τώρα θα ελέγξω τα μάτια σου.
1001
01:06:51,376 --> 01:06:53,276
Εντάξει.
1002
01:06:53,278 --> 01:06:56,111
- Ποιά είναι η ετυμηγορία, γιατρέ;
- Λοιπόν, τα καλά νέα είναι,
1003
01:06:56,113 --> 01:06:59,952
πως η θεραπεία του Γκρόλμαν δεν έχει
προκαλέσει τίποτα παρενέργειες.
1004
01:07:01,586 --> 01:07:03,519
Δεν είμαι γιατρός, μα...
1005
01:07:03,521 --> 01:07:05,921
Νιώθω πως δεν είναι καλό.
1006
01:07:05,923 --> 01:07:08,091
Λοιπόν, θα γίνεις καλά.
1007
01:07:08,093 --> 01:07:10,526
Δηλαδή δε θα πεθάνω, Abe;
1008
01:07:10,528 --> 01:07:13,430
Δεν είπα αυτό.
1009
01:07:13,432 --> 01:07:15,932
Μα μην ανησυχείς για μένα, Abe.
1010
01:07:15,934 --> 01:07:19,001
Φροντίζω τον εαυτό μου. Βρήκα
κάποιον να με φροντίζει.
1011
01:07:19,003 --> 01:07:20,503
Τι εννοείς;
1012
01:07:20,505 --> 01:07:23,843
Την Angela.
Είναι η κόρη μου.
1013
01:07:26,912 --> 01:07:28,410
Περίμενε ένα...
1014
01:07:28,412 --> 01:07:31,481
Ναι. Γνωριστήκαμε.
1015
01:07:31,483 --> 01:07:33,950
Της είπα όλα τα μυστικά μου.
Της έδωσα όλα μου τα χρήματα.
1016
01:07:33,952 --> 01:07:36,051
Αλήθεια είναι κόρη σου;
1017
01:07:36,053 --> 01:07:37,586
Είναι κόρη μου.
Της έδωσα όλα μου τα λεφτά.
1018
01:07:37,588 --> 01:07:41,323
Μιλάω κόρη με σάρκα και οστά, κόρη!
1019
01:07:41,325 --> 01:07:44,361
Πώς στην ευχή θα ήξερα ότι είναι
κόρη μου με σάρκα και οστά;
1020
01:07:44,363 --> 01:07:46,463
Ξέρεις πόσες γυναίκες πήδηξα;
1021
01:07:46,465 --> 01:07:49,064
Σκέφτηκα πως κάπου κάποια στιγμή,
θα πρέπει να έχω ένα παιδί.
1022
01:07:49,066 --> 01:07:51,434
Σου έκανε τίποτα ερωτήσεις για τη μητέρα της
1023
01:07:51,436 --> 01:07:55,271
ή σχετικά με τις συνθήκες υιοθεσίας;
1024
01:07:55,273 --> 01:07:57,140
Ναι.
1025
01:07:57,142 --> 01:07:59,041
Τα επινόησα όλα, ώστε να το πιστέψει,
1026
01:07:59,043 --> 01:08:00,609
ακριβώς όπως όταν μπλοφάρεις
1027
01:08:00,611 --> 01:08:02,945
και δε βγάζεις το χαρτί σου.
1028
01:08:02,947 --> 01:08:04,414
Είσαι σοβαρός;
1029
01:08:04,416 --> 01:08:07,553
Δεν είναι παρτίδα πόκερ, Φιλ.
1030
01:08:11,256 --> 01:08:14,224
Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι.
1031
01:08:14,226 --> 01:08:17,428
Είχα... μια άγρια ελπίδα
πως ήταν κόρη μου.
1032
01:08:18,430 --> 01:08:21,965
Πώς στην ευχή θα μπορούσε να είναι κόρη σου;
1033
01:08:21,967 --> 01:08:25,401
Πριν χρόνια,
είχα μια σχέση με μια νοσοκόμα.
1034
01:08:25,403 --> 01:08:28,504
Θα μπορούσε να έχει παιδί
που έδωσε για υιοθεσία
1035
01:08:28,506 --> 01:08:31,309
χωρίς επίγνωση δική μου, έτσι.
1036
01:08:32,678 --> 01:08:34,677
Δε μπορείς να μου την πάρεις, Abe.
1037
01:08:34,679 --> 01:08:36,011
Είναι όλα όσα έχω.
1038
01:08:36,013 --> 01:08:38,047
Φυσικά και όχι.
Ποτέ δε θα το έκανα αυτό.
1039
01:08:38,049 --> 01:08:39,449
Δεν έχω οικογένεια,
1040
01:08:39,451 --> 01:08:41,117
δεν έχω παιδιά,
1041
01:08:41,119 --> 01:08:44,053
και δε θέλω να πεθάνω μόνος.
1042
01:08:44,055 --> 01:08:47,356
Είμαι εδώ για σένα, Φιλ.
Εγώ.
1043
01:08:49,661 --> 01:08:51,660
Ευχαριστώ, Abe.
1044
01:08:51,662 --> 01:08:53,566
Ω, Θεέ μου.
1045
01:09:04,375 --> 01:09:08,645
Ξέρεις, Abe; Νιώθω σα να
γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον
1046
01:09:08,647 --> 01:09:11,648
περισσότερο απ'τον λιγοστό χρόνο
που έχουμε ζήσει εδώ.
1047
01:09:11,650 --> 01:09:14,217
Ξέρεις, ίσως όταν...
όταν γερνάς,
1048
01:09:14,219 --> 01:09:16,552
ο χρόνος επιβραδύνει με τρόπο...
1049
01:09:16,554 --> 01:09:20,123
με τρόπο που δεν το έκανε όταν
ήμασταν παιδιά, ξέρεις;
1050
01:09:20,125 --> 01:09:22,659
Είμαστε 2 γέροι, Abe.
1051
01:09:22,661 --> 01:09:25,164
Δε μπορούμε να ξεφύγουμε απ'αυτό.
1052
01:09:27,631 --> 01:09:31,101
Τόσα πολλά πράγματα που
δε μπορούμε να κάνουμε πια,
1053
01:09:31,103 --> 01:09:33,736
τόσα λίγα να αναζητήσουμε,
1054
01:09:33,738 --> 01:09:35,739
ωστόσο ακόμη προσπαθούμε
να ζούμε τις ζωές μας,
1055
01:09:35,741 --> 01:09:38,341
τρομαγμένοι μέχρι θανάτου μήπως πεθάνουμε,
1056
01:09:38,343 --> 01:09:41,280
προσπαθώντας να μείνουμε νέοι
με μερικές τρελές ιδέες.
1057
01:09:44,782 --> 01:09:46,250
Μα ξέρεις κάτι, Abe;
1058
01:09:50,321 --> 01:09:52,454
Είμαστε ακόμη οι ίδιοι όπως είναι,
1059
01:09:52,456 --> 01:09:56,126
όσο νέοι κι αν είναι,
διότι είμαστε φίλοι.
1060
01:09:56,128 --> 01:09:58,727
Γαμώτο,
είμαστε καλύτεροι απ'αυτούς.
1061
01:09:58,729 --> 01:10:01,765
- Ξέρεις τι τους λέω, Abe;
- Τι τους λες;
1062
01:10:01,767 --> 01:10:04,234
Γάμα τους, λέω.
Λέω, γάμα τους!
1063
01:10:04,236 --> 01:10:06,435
- Γάμα τους.
- Γάμα τους όλους.
1064
01:10:06,437 --> 01:10:08,206
- Γάμα τους όλους!
- Ναι.
1065
01:10:13,678 --> 01:10:16,378
Είμαι πραγματικά κουρασμένος.
1066
01:10:16,380 --> 01:10:19,516
Πρέπει να ξεκουραστώ λιγάκι τώρα.
1067
01:10:19,353 --> 01:10:21,356
Σ'ευχαριστώ, γιατρέ.
1068
01:10:29,393 --> 01:10:31,530
Μη με λες, "γιατρό."
1069
01:10:42,840 --> 01:10:44,774
- Κύριε Γκρόλμαν.
- Γιατρέ.
1070
01:10:44,776 --> 01:10:47,476
Έχω μια πρόταση για σας.
1071
01:10:47,478 --> 01:10:49,779
Ποιά είναι η πρότασή σας;
1072
01:10:49,781 --> 01:10:51,748
Έχετε μια νοσοκόμα εδώ
1073
01:10:51,750 --> 01:10:53,816
που είναι υιοθετημένη,
1074
01:10:53,818 --> 01:10:57,386
και ψάχνει τους βιολογικούς της γονείς.
1075
01:10:57,388 --> 01:11:00,789
Τώρα, προσφάτως έλαβε ένα σημείωμα που έλεγε
1076
01:11:00,791 --> 01:11:03,760
πως ο πατέρας της ζει εδώ,
1077
01:11:03,762 --> 01:11:05,828
οπότε θα ήθελα να τη βοηθήσω.
1078
01:11:05,830 --> 01:11:08,498
Θα ήθελα να πάρω δείγματα
1079
01:11:08,500 --> 01:11:11,337
απ'όλους τους άνδρες εδώ για τεστ DNA.
1080
01:11:12,838 --> 01:11:15,437
Δεν υπάρχει περίπτωση να
μπορέσω να το κάνω αυτό.
1081
01:11:15,439 --> 01:11:18,341
Εξάλλου, θα χρειαζόμασταν
άδεια για τα δείγματα.
1082
01:11:18,343 --> 01:11:20,743
Λοιπόν, είναι μόνο μια μπατονέτα
στο λαιμό. Εννοώ...
1083
01:11:20,745 --> 01:11:24,379
Η απάντηση είναι όχ, γιατρέ.
1084
01:11:24,381 --> 01:11:27,350
Αν ήρθατε γι'αυτό εδώ,
1085
01:11:27,352 --> 01:11:30,285
μπορείτε να φύγετε τώρα.
1086
01:11:30,287 --> 01:11:32,654
Να σας κάνω μια ερώτηση.
1087
01:11:32,656 --> 01:11:34,891
Έπρεπε να πάρετε άδεια
1088
01:11:34,893 --> 01:11:37,563
για να δώσετε καρκινικά
κύτταρα σε ανθρώπους;
1089
01:11:42,701 --> 01:11:45,802
Τα καρκινικά κύτταρα είναι αθάνατα.
1090
01:11:45,804 --> 01:11:48,270
Πίνοντάς τα
1091
01:11:48,272 --> 01:11:50,273
εμβολιάζονται
1092
01:11:50,275 --> 01:11:52,275
με αθάνατους παράγοντες
1093
01:11:52,277 --> 01:11:54,177
και εμποδίζουν τη γήρανση.
1094
01:11:54,179 --> 01:11:55,578
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
1095
01:11:55,580 --> 01:11:58,515
Μπορείς να δεις πως είναι να γερνάς.
1096
01:11:58,517 --> 01:12:02,584
Αυτός είναι ο λόγος που λες
πως μισείς τους γέρους;
1097
01:12:02,586 --> 01:12:06,455
Δε μισώ τους ανθρώπους.
1098
01:12:06,457 --> 01:12:08,861
Μισώ να τους βλέπω να γερνάνε.
1099
01:12:10,228 --> 01:12:12,162
Τα κύτταρα είναι ασφαλή.
1100
01:12:12,164 --> 01:12:13,796
Είναι σε ατελή μορφή,
1101
01:12:13,798 --> 01:12:17,266
φτιάχτηκαν από έναν καθηγητή
στο ιατρικό κέντρο.
1102
01:12:17,268 --> 01:12:21,303
Ήμουν επιστήμονας στο εργαστήριό του
προτού έρθω εδώ.
1103
01:12:21,305 --> 01:12:25,574
Τα πειράματά μου απέτυχαν.
Έπρεπε να φύγω.
1104
01:12:25,576 --> 01:12:27,743
Λοιπόν, θεωρώ πως, αχ,
1105
01:12:27,745 --> 01:12:30,747
αν οι άνθρωποι ανακάλυπταν
τι κάνεις,
1106
01:12:30,749 --> 01:12:33,786
θα έπρεπε να αφήσεις και το Cliffside.
1107
01:12:37,254 --> 01:12:40,358
Κάντο να γίνει,
κύριε Γκρόλμαν.
1108
01:12:44,696 --> 01:12:47,497
Δε θα πονέσει.
Απλά άνοιξε το στόμα σου πλατιά.
1109
01:12:47,499 --> 01:12:50,169
Απλά θα φτάσω το εσωτερικό του στόματός σου.
1110
01:12:53,772 --> 01:12:54,840
Πολύ καλά.
1111
01:12:57,976 --> 01:13:00,376
Εντάξει.
1112
01:13:00,378 --> 01:13:03,148
Πολύ καλά. Σ'ευχαριστώ.
1113
01:13:16,296 --> 01:13:19,699
Πρέπει...
1114
01:13:22,701 --> 01:13:25,604
να βρω έναν τρόπο να επιστρέψω
τα χρήματα πίσω στον Φιλ.
1115
01:13:26,937 --> 01:13:29,338
Όχι, δε μπορείς να το κάνεις.
1116
01:13:29,340 --> 01:13:31,975
Του υποσχέθηκα πως δε θα στο έλεγα.
1117
01:13:31,977 --> 01:13:34,310
Όχι, εγώ... πρέπει να του τα δώσω,
1118
01:13:34,312 --> 01:13:36,412
διότι...
1119
01:13:38,414 --> 01:13:41,251
Δεν είμαι σίγουρη πως θα μείνω εδώ πλέον.
1120
01:13:42,852 --> 01:13:45,019
Τι εννοείς;
1121
01:13:45,021 --> 01:13:46,686
Ήρθε η ώρα
1122
01:13:46,688 --> 01:13:50,561
να σταματήσω την έρευνα και να φύγω.
1123
01:13:50,861 --> 01:13:53,395
Όχι, όχι.
Δε μπορείς να το κάνεις αυτό.
1124
01:13:53,397 --> 01:13:57,766
Είσαι στα πρόθυρα να βρεις ποιός
είναι ο πατέρας σου.
1125
01:13:57,768 --> 01:14:00,002
Για τι πράγμα μιλάς;
1126
01:14:00,004 --> 01:14:03,273
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη,
μα εξαιτίας μου,
1127
01:14:04,275 --> 01:14:06,275
ο Γκρόλμαν επέτρεψε να γίνουν τεστ DNA
1128
01:14:06,277 --> 01:14:08,010
σε όλους τους άνδρες στο ίδρυμα.
1129
01:14:08,012 --> 01:14:11,747
Γι'αυτό μου πήραν κι εμένα δείγμα;
1130
01:14:11,749 --> 01:14:13,849
Ναι.
1131
01:14:13,851 --> 01:14:16,554
Δεν είχες δικαίωμα να το κάνεις αυτό.
1132
01:14:17,955 --> 01:14:21,422
Λοιπόν, νόμιζα πως αυτό ήθελες.
1133
01:14:21,424 --> 01:14:23,992
Δεν είναι δική σου απόφαση.
1134
01:14:23,994 --> 01:14:27,029
Πίστευα πως σου έκανα χάρη.
1135
01:14:27,031 --> 01:14:28,832
Ω, Θεέ μου.
1136
01:14:30,634 --> 01:14:33,304
Ξέρω πως νόμιζες ότι βοηθούσες.
1137
01:15:28,525 --> 01:15:31,629
Πες στον δρ. Mandelbaum
πως τα αποτελέσματα είναι μέσα.
1138
01:15:36,767 --> 01:15:37,835
Abe...
1139
01:15:39,769 --> 01:15:42,072
Νομίζω πως όλα τέλειωσαν.
1140
01:15:48,946 --> 01:15:51,145
Γάμα τους όλους.
1141
01:15:51,147 --> 01:15:52,849
Γάμα τους όλους!
1142
01:15:55,952 --> 01:15:58,119
Φιλ...
1143
01:15:58,121 --> 01:16:01,088
Ω, Angela,
1144
01:16:01,090 --> 01:16:03,792
όμορφη μου κόρη.
1145
01:16:03,794 --> 01:16:06,461
Χαίρομαι τόσο
1146
01:16:06,463 --> 01:16:09,901
που μπόρεσα να κάνω κάτι για σένα.
1147
01:16:13,003 --> 01:16:15,773
Πηγαίνω για ένα μεγάλο παιχνίδι πόκερ.
1148
01:16:18,842 --> 01:16:21,379
Ελπίζω να πήρες καλά χαρτιά.
1149
01:16:22,545 --> 01:16:24,014
Μην ανησυχείς.
1150
01:16:28,184 --> 01:16:30,151
Πάντα μπορώ να κλέψω.
1151
01:16:46,670 --> 01:16:48,606
Ήταν φίλος μου.
1152
01:16:51,140 --> 01:16:53,076
Θα μπορούσε να είναι ο πατέρας μου.
1153
01:17:03,152 --> 01:17:05,689
Ορίστε.
1154
01:17:07,023 --> 01:17:10,858
Τέλος οι έρευνες.
1155
01:17:09,860 --> 01:17:12,060
Όχι άλλοι εφιάλτες.
1156
01:17:12,062 --> 01:17:13,627
Τώρα θα ξέρεις
1157
01:17:13,629 --> 01:17:17,731
αν ο Φιλ ήταν ο πατέρας σου
ή αν εγώ ήμουν ο πατέρας σου
1158
01:17:18,733 --> 01:17:21,504
ή αν κάποιος απ'τον 4ο όροφο
είναι ο πατέρας σου.
1159
01:17:24,807 --> 01:17:27,077
Πρέπει να σου πω,
έχω άγχος.
1160
01:17:29,010 --> 01:17:30,946
Εγώ δεν έχω άγχος, Abe.
1161
01:20:02,764 --> 01:20:05,899
- Τι μου συνέβη;
- Έπαθες καρδιακή προσβολή.
1162
01:20:00,901 --> 01:20:03,901
- Πώς είναι η Molly;
- Είναι καλά.
1163
01:20:08,903 --> 01:20:10,671
Της είπαμε που είσαι
1164
01:20:10,673 --> 01:20:12,709
κι ότι σε φροντίζουν.
1165
01:20:14,076 --> 01:20:16,209
Πώς είσαι;
1166
01:20:16,211 --> 01:20:18,048
Μετάνιωσες;
1167
01:20:20,116 --> 01:20:22,185
Όχι.
1168
01:20:23,419 --> 01:20:25,151
Πώς τα πάει;
1169
01:20:25,153 --> 01:20:27,089
Νομίζω πως τα πάει καλά.
1170
01:20:28,189 --> 01:20:30,125
Γκρόλμαν.
1171
01:20:31,360 --> 01:20:33,295
Πρέπει να είμαι αληθινά άρρωστος.
1172
01:20:35,263 --> 01:20:38,200
- Σου έδωσε τον φάκελο;
- Τον έσκισα.
1173
01:20:40,236 --> 01:20:43,770
Κοίτα τι μ'έβαλες να περάσω,
δρ. Mandelbaum.
1174
01:20:43,772 --> 01:20:46,239
Δεν είσαι κακός, Γκρόλμαν.
1175
01:20:46,241 --> 01:20:48,876
Πραγματικά λυπάμαι
1176
01:20:48,878 --> 01:20:52,282
που οι καρκινικές θεραπείες σου δε δούλεψαν.
1177
01:20:57,119 --> 01:20:59,319
Ξέρεις,
1178
01:20:59,321 --> 01:21:03,193
Δε μισώ αυτό που συμβαίνει στους γέρους.
1179
01:21:05,760 --> 01:21:08,164
Χαίρομαι που πρέπει να γεράσω.
1180
01:21:12,067 --> 01:21:14,003
Αγαπώ τη ζωή.
1181
01:21:29,418 --> 01:21:31,854
Σ'ευχαριστώ.
1182
01:21:42,497 --> 01:21:44,898
Θα, αχ, σ'αφήσω σ'αυτό.
1183
01:21:44,900 --> 01:21:46,936
Σ'ευχαριστώ. Σ'ευχαριστώ.
1184
01:21:55,344 --> 01:21:57,343
Πονάς καθόλου;
1185
01:21:57,345 --> 01:21:59,816
Όχι. Καθόλου.
1186
01:22:02,985 --> 01:22:04,821
Απλά χαρούμενος.
1187
01:22:07,790 --> 01:22:08,925
Πολύ χαρούμενος.
1188
01:22:10,826 --> 01:22:12,426
Θα τα καταφέρεις, Abe.
1189
01:22:12,428 --> 01:22:14,927
Όχι.
1190
01:22:14,929 --> 01:22:16,864
Όχι.
1191
01:22:16,866 --> 01:22:19,199
Όχι, Angela.
1192
01:22:19,201 --> 01:22:22,034
Η ζωή μου τελείωσε,
1193
01:22:22,036 --> 01:22:24,139
και τίποτα δε μπορεί να τη σώσει.
1194
01:22:26,275 --> 01:22:29,075
Όλη η ευτυχία,
1195
01:22:29,077 --> 01:22:32,445
όλος ο πόνος,
όλα τα χρόνια...
1196
01:22:32,447 --> 01:22:38,084
Τα πάντα είναι στο τελικό τους μέρος.
1197
01:22:38,086 --> 01:22:39,955
Τίποτα δε μπορεί...
1198
01:22:41,290 --> 01:22:45,128
Τίποτα δε μπορεί ν'αλλάξει
τη ζυγαριά πια.
1199
01:22:46,495 --> 01:22:49,198
Είμαι εδώ μαζί σου.
1200
01:22:53,335 --> 01:22:55,739
Σ'αγαπώ τόσο πολύ.
1201
01:22:57,238 --> 01:22:59,509
Angela, σ'αγαπώ.
1202
01:23:03,579 --> 01:23:06,448
Κι εγώ σ'αγαπώ, Abe.
1203
01:23:09,351 --> 01:23:12,519
Φρόντιζε τη Molly
για μένα, σε παρακαλώ,
1204
01:23:12,521 --> 01:23:15,021
και-και ψάξε για...
1205
01:23:15,023 --> 01:23:17,360
την Π-Πατρίτσια Ρόσι.
1206
01:23:21,530 --> 01:23:25,364
Είμαι στο δρόμο για να συναντήσω τον Φιλ
1207
01:23:25,366 --> 01:23:27,236
για...
1208
01:23:28,437 --> 01:23:30,874
για μια μεγάλη παρτίδα πόκερ.
1209
01:24:35,271 --> 01:24:36,973
Γεια, Molly.
1210
01:24:39,575 --> 01:24:41,574
Γεια.
Πώς νιώθεις;
1211
01:24:41,576 --> 01:24:45,311
Ω, είναι... είναι άλλη μια μέρα.
1212
01:24:45,313 --> 01:24:48,114
Στην πραγματικότητα εμ,
1213
01:24:48,116 --> 01:24:51,153
Έχω κάτι για σένα.
1214
01:24:57,192 --> 01:24:59,128
Ω!
1215
01:25:01,129 --> 01:25:03,232
Θα ήθελες να τη δοκιμάσεις;
1216
01:25:06,535 --> 01:25:08,204
Ω!
1217
01:25:11,706 --> 01:25:13,508
Ταιριάζει;
1218
01:25:15,009 --> 01:25:17,444
- Ω...
- Φαίνεται όμορφη.
1219
01:25:17,446 --> 01:25:19,312
Ω!
1220
01:25:19,314 --> 01:25:21,181
Σ'αρέσει;
1221
01:26:13,268 --> 01:26:15,371
Γεια, μαμά.
1222
01:26:15,565 --> 01:26:20,565
Υπότιτλοι: sougadim
108762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.