Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
If we look at
the base of the brain,
2
00:05:11,311 --> 00:05:13,613
Which has just been
removed from the skull,
3
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
There's very little of
the midbrain that we can see.
4
00:05:17,818 --> 00:05:20,821
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,
5
00:05:20,822 --> 00:05:25,327
If the under aspects
of the temporal lobes
6
00:05:25,527 --> 00:05:28,330
Are gently pulled apart,
7
00:05:28,331 --> 00:05:32,835
The upper portion of the stem
of the brain can be seen.
8
00:05:32,836 --> 00:05:38,843
The so-called brain stem
consists of the midbrain,
9
00:05:39,344 --> 00:05:44,149
A rounded protrusion
called the pons,
10
00:05:44,349 --> 00:05:48,353
And a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata,
11
00:05:48,737 --> 00:05:51,857
Which passes out of the skull
through the foramen magnum,
12
00:05:52,359 --> 00:05:56,363
And becomes, of course,
the spinal cord.
13
00:05:56,864 --> 00:05:59,141
Are there any questions
before we proceed?
14
00:05:59,341 --> 00:06:01,619
I have one question,
Dr. Frankenstein.
15
00:06:04,373 --> 00:06:06,375
That's Fronkensteen.
16
00:06:06,675 --> 00:06:08,377
I beg your pardon?
17
00:06:08,678 --> 00:06:09,679
My name...
18
00:06:09,879 --> 00:06:12,882
It's pronounced
Fronkensteen.
19
00:06:13,099 --> 00:06:15,385
But aren't you the grandson
of Dr. Victor Frankenstein
20
00:06:15,386 --> 00:06:19,390
Who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses,
21
00:06:19,890 --> 00:06:21,392
And transformed
dead components...
22
00:06:21,393 --> 00:06:24,196
Yes! Yes! Yes!
23
00:06:24,396 --> 00:06:26,398
We all know
what he did.
24
00:06:26,399 --> 00:06:29,202
But I'd rather
be remembered
25
00:06:29,402 --> 00:06:32,905
For my own small
contributions to science,
26
00:06:32,906 --> 00:06:36,410
And not because of my
accidental relationship
27
00:06:36,610 --> 00:06:39,413
To a famous...
28
00:06:39,414 --> 00:06:41,382
cuckoo.
29
00:06:43,418 --> 00:06:46,921
If you don't mind, can we
get on with your question?
30
00:06:46,922 --> 00:06:49,925
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction
31
00:06:50,125 --> 00:06:53,429
Between reflexive
and voluntary impulses.
32
00:06:53,430 --> 00:06:56,933
Our lab is a demonstration
of just that distinction.
33
00:06:57,435 --> 00:06:59,437
Why don't we proceed?
34
00:07:09,449 --> 00:07:11,251
Mr. Hilltop here,
35
00:07:11,451 --> 00:07:13,253
With whom
I have never worked
36
00:07:13,453 --> 00:07:16,456
Nor given any prior
instructions to,
37
00:07:16,457 --> 00:07:18,108
Has graciously offered
his services
38
00:07:18,308 --> 00:07:19,960
For this afternoon's
demonstration.
39
00:07:20,211 --> 00:07:22,964
Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet
40
00:07:23,164 --> 00:07:25,467
And stand beside this table?
41
00:07:34,561 --> 00:07:37,814
Nice hopping.
42
00:07:38,983 --> 00:07:41,286
Mr. Hilltop,
43
00:07:41,486 --> 00:07:46,991
Would you raise your
left knee, please?
44
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
You have just witnessed
a voluntary impulse.
45
00:07:53,500 --> 00:07:56,002
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,
46
00:07:56,003 --> 00:07:58,005
Passes through
the brain stem
47
00:07:58,205 --> 00:07:59,307
To the muscles
involved.
48
00:07:59,507 --> 00:08:02,510
Mr. Hilltop, you
may lower your knee.
49
00:08:02,511 --> 00:08:04,813
Reflex movements
are those
50
00:08:05,013 --> 00:08:07,165
Made independently
of the will,
51
00:08:07,365 --> 00:08:09,518
But are carried out
along pathways
52
00:08:09,519 --> 00:08:12,522
Between the peripheral
nervous system
53
00:08:12,722 --> 00:08:14,023
And the central
nervous system.
54
00:08:14,024 --> 00:08:17,528
You filthy, rotten,
yellow son of a bitch!
55
00:08:17,728 --> 00:08:20,531
We are not aware
of these impulses.
56
00:08:21,032 --> 00:08:24,536
Neither do we intend them
to contract our muscles,
57
00:08:24,736 --> 00:08:27,038
Yet, as you can see,
they work by themselves.
58
00:08:27,039 --> 00:08:29,542
But what if we blocked
the nerve impulse
59
00:08:29,742 --> 00:08:31,344
By simply applying
local pressure?
60
00:08:31,544 --> 00:08:34,547
Which can be done with
any ordinary metal clamp
61
00:08:34,548 --> 00:08:36,550
Just at the swelling
62
00:08:37,050 --> 00:08:40,053
On the posterior
nerve roots...
63
00:08:40,054 --> 00:08:44,058
for, oh, say,
5 or 6 seconds.
64
00:08:49,064 --> 00:08:50,566
You mothergrabbing
bastard!
65
00:08:52,569 --> 00:08:55,572
As you can see, all
communication is shut off.
66
00:08:58,576 --> 00:09:02,580
In spite of our
mechanical magnificence,
67
00:09:02,581 --> 00:09:05,584
If it were not
for this continuous stream
68
00:09:05,784 --> 00:09:08,086
Of motor impulses,
69
00:09:08,087 --> 00:09:09,889
We would collapse
70
00:09:10,089 --> 00:09:13,593
Like a bunch of broccoli!
71
00:09:13,677 --> 00:09:16,096
Aaaah!
72
00:09:18,682 --> 00:09:21,602
In conclusion,
it should be noted...
73
00:09:21,603 --> 00:09:23,104
Give him
an extra dollar.
74
00:09:23,304 --> 00:09:24,406
Yes, sir.
75
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
...That any more
than common injury
76
00:09:28,110 --> 00:09:31,013
To the nerve root
is always serious,
77
00:09:31,213 --> 00:09:34,116
Because once a nerve
fiber is severed,
78
00:09:34,618 --> 00:09:38,622
There is no way
in heaven or on earth
79
00:09:39,123 --> 00:09:41,926
To regenerate life
back into it.
80
00:09:42,126 --> 00:09:43,628
Are there any questions
before we leave?
81
00:09:43,629 --> 00:09:48,133
Uh, Dr. Frank...
Fronkensteen.
82
00:09:48,634 --> 00:09:48,934
Yes?
83
00:09:49,134 --> 00:09:52,137
Isn't it true
that Darwin preserved
84
00:09:52,138 --> 00:09:54,641
A piece of vermicelli
in a glass case
85
00:09:54,841 --> 00:09:58,144
Until it actually
began to move
86
00:09:58,145 --> 00:10:00,147
With a voluntary motion?
87
00:10:00,648 --> 00:10:04,151
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
88
00:10:04,152 --> 00:10:08,156
Why, the worm, sir.
89
00:10:08,157 --> 00:10:10,309
Yes, it seems to me
I did read something
90
00:10:10,509 --> 00:10:12,236
Of that incident
when I was a student,
91
00:10:12,436 --> 00:10:14,163
But you must remember
that a worm,
92
00:10:14,164 --> 00:10:16,166
With very few exceptions,
93
00:10:16,667 --> 00:10:19,169
Is not a human being.
94
00:10:19,170 --> 00:10:23,174
Wasn't that the basis of
your grandfather's work,
95
00:10:23,374 --> 00:10:25,677
The reanimation
of dead tissue?
96
00:10:25,678 --> 00:10:29,682
My grandfather
was a very sick man.
97
00:10:29,815 --> 00:10:31,183
But as a Fronkensteen,
98
00:10:31,184 --> 00:10:33,837
Aren't you the least bit
curious about it?
99
00:10:34,037 --> 00:10:36,690
Doesn't bringing what
was dead back to life
100
00:10:36,890 --> 00:10:38,191
Hold any intrigue
for you?
101
00:10:38,192 --> 00:10:39,494
You're talking about
102
00:10:39,694 --> 00:10:43,197
The nonsensical ravings
of a lunatic mind.
103
00:10:43,198 --> 00:10:45,000
Dead is dead!
104
00:10:45,200 --> 00:10:47,703
Look what has been done
with hearts and kidneys.
105
00:10:47,903 --> 00:10:50,706
Hearts and kidneys
are tinker toys!
106
00:10:51,207 --> 00:10:53,209
I'm talking about
the central nervous system!
107
00:10:53,409 --> 00:10:54,210
But, sir...
108
00:10:54,427 --> 00:10:57,213
I am a scientist,
not a philosopher!
109
00:10:57,214 --> 00:10:59,616
You have more chance
of reanimating this scalpel
110
00:10:59,816 --> 00:11:02,219
Than you have of mending
a broken nervous system!
111
00:11:02,387 --> 00:11:03,722
But your
grandfather's work...
112
00:11:03,939 --> 00:11:07,225
My grandfather's work
was doo-doo!
113
00:11:09,228 --> 00:11:11,030
I am not
interested in death!
114
00:11:11,230 --> 00:11:15,735
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
115
00:11:22,744 --> 00:11:25,246
Class...
116
00:11:25,247 --> 00:11:26,549
is...
117
00:11:26,749 --> 00:11:28,250
dismissed.
118
00:11:37,762 --> 00:11:39,764
Dr. Frankenstein.
119
00:11:41,265 --> 00:11:44,268
That's
Fronkensteen.
120
00:11:46,772 --> 00:11:49,775
My name is
Gerhardt Falkstein.
121
00:11:49,776 --> 00:11:51,778
I've traveled
5,000 miles
122
00:11:52,278 --> 00:11:55,281
To bring you the will
of your great-grandfather,
123
00:11:55,282 --> 00:12:00,004
Baron Beaufort
Von Frankenstein.
124
00:12:13,804 --> 00:12:15,706
Oh, my sweet darling,
125
00:12:15,906 --> 00:12:17,608
Oh, my dearest love.
126
00:12:17,808 --> 00:12:19,810
I'll count the hours
that you're away.
127
00:12:19,811 --> 00:12:21,312
Oh, darling,
so will I.
128
00:12:21,512 --> 00:12:23,314
Not on the lips.
129
00:12:23,514 --> 00:12:24,115
What?
130
00:12:24,315 --> 00:12:26,818
I'm going to that party
at Nana and Nicky's.
131
00:12:26,819 --> 00:12:28,320
I don't want to
smear my lipstick.
132
00:12:28,520 --> 00:12:30,072
Of course.
133
00:12:30,272 --> 00:12:31,824
All aboard!
134
00:12:31,825 --> 00:12:32,626
Oh, dear!
135
00:12:32,826 --> 00:12:35,328
Well, I guess
this is it.
136
00:12:35,829 --> 00:12:38,832
Freddy, darling,
how can I say in a few minutes
137
00:12:38,833 --> 00:12:41,836
What it's taken me
a lifetime to understand?
138
00:12:42,036 --> 00:12:43,337
Won't you try?
139
00:12:43,338 --> 00:12:44,840
All right.
140
00:12:45,340 --> 00:12:47,843
You've got it, mister.
141
00:12:47,976 --> 00:12:51,346
I'm yours...All of me.
What else can I say?
142
00:12:51,347 --> 00:12:52,148
My sweet love...
143
00:12:52,348 --> 00:12:54,851
The hair!
Just been set.
144
00:12:54,852 --> 00:12:57,154
Sorry. Sorry.
145
00:12:57,354 --> 00:12:58,856
I hope you like
old-fashioned weddings.
146
00:12:59,356 --> 00:13:01,358
I prefer old-fashioned
wedding nights.
147
00:13:01,493 --> 00:13:03,328
You're incorrigible!
148
00:13:03,528 --> 00:13:05,363
Does that mean...
149
00:13:07,366 --> 00:13:08,668
you love me?
150
00:13:08,868 --> 00:13:10,870
You bet your boots
it does.
151
00:13:11,070 --> 00:13:12,371
Oh, my only love...
152
00:13:12,873 --> 00:13:14,775
Taffeta, darling.
153
00:13:14,975 --> 00:13:16,877
Taffeta, sweetheart.
154
00:13:17,377 --> 00:13:19,880
No, the dress
is taffeta.
155
00:13:19,881 --> 00:13:21,382
It wrinkles so easily.
156
00:13:21,799 --> 00:13:22,884
All aboard!
157
00:13:23,384 --> 00:13:25,887
There goes that
horrid man again.
158
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Hurry. Before I make
a fool of myself.
159
00:13:28,390 --> 00:13:30,893
Aah! The nails! Oh!
160
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
Sorry.
161
00:13:40,404 --> 00:13:41,555
Good-bye, darling.
162
00:13:41,755 --> 00:13:42,907
Good-bye, Freddy.
163
00:13:48,414 --> 00:13:50,216
Darling!
164
00:13:52,135 --> 00:13:53,428
Oh, God.
165
00:13:53,628 --> 00:13:54,921
Ha ha.
166
00:14:13,443 --> 00:14:15,245
Harry, he was at it again.
167
00:14:15,445 --> 00:14:16,947
What do you want me
to do about it?
168
00:14:17,447 --> 00:14:17,948
Every day!
169
00:14:18,449 --> 00:14:20,351
Let him! Let him!
170
00:14:20,551 --> 00:14:22,253
New York next!
171
00:14:22,453 --> 00:14:24,455
Everybody out for New York!
172
00:14:34,467 --> 00:14:35,969
Transylvania nachst.
173
00:14:36,470 --> 00:14:39,473
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.
174
00:14:39,673 --> 00:14:40,975
Transylvania nachst.
175
00:14:41,475 --> 00:14:44,111
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.
176
00:14:50,486 --> 00:14:51,788
Pardon me, boy,
177
00:14:51,988 --> 00:14:55,491
Is this
the Transylvania station?
178
00:14:55,492 --> 00:14:57,995
Ja! Ja! Track 29!
179
00:14:59,496 --> 00:15:01,465
Oh, can I give you
a shine?
180
00:15:01,549 --> 00:15:04,002
Uh, no thanks.
181
00:15:32,168 --> 00:15:35,255
Dr. Frankenstein?
182
00:15:39,677 --> 00:15:41,295
Fronkensteen.
183
00:15:43,181 --> 00:15:44,983
You're putting me on.
184
00:15:45,183 --> 00:15:48,687
No. It's pronounced
Fronkensteen.
185
00:15:48,688 --> 00:15:50,690
Do you also say
Froderick?
186
00:15:50,890 --> 00:15:52,942
No. Frederick.
187
00:15:53,142 --> 00:15:56,195
Well, why isn't it
Froderick Fronkensteen?
188
00:15:56,196 --> 00:15:59,199
It isn't. It's
Frederick Fronkensteen.
189
00:15:59,399 --> 00:16:01,201
I see.
190
00:16:01,703 --> 00:16:02,203
You must be Igor.
191
00:16:02,654 --> 00:16:06,708
No, it's
pronounced I-Gor.
192
00:16:06,709 --> 00:16:08,611
But they told me
it was Igor.
193
00:16:08,811 --> 00:16:10,513
Well, they
were wrong then.
194
00:16:10,713 --> 00:16:13,716
Uh...you were sent
by herr Falkstein?
195
00:16:14,084 --> 00:16:18,555
Yes. My grandfather used
to work for your grandfather.
196
00:16:20,725 --> 00:16:22,226
How nice.
197
00:16:22,393 --> 00:16:24,729
Of course,
the rates have gone up.
198
00:16:24,730 --> 00:16:25,731
Of course.
199
00:16:26,148 --> 00:16:28,233
I'm sure we'll get
along splendidly.
200
00:16:28,433 --> 00:16:29,735
Oh!
201
00:16:29,736 --> 00:16:31,387
Sorry...
202
00:16:31,587 --> 00:16:33,039
I...uh...
203
00:16:33,239 --> 00:16:34,741
you know, I don't mean
to embarrass you,
204
00:16:34,941 --> 00:16:37,243
But I'm a rather
brilliant surgeon.
205
00:16:37,244 --> 00:16:40,247
Perhaps I could help
you with that hump.
206
00:16:40,447 --> 00:16:41,749
What hump?
207
00:16:46,254 --> 00:16:47,255
Let's go.
208
00:16:48,257 --> 00:16:50,560
Allow me, master.
209
00:16:50,760 --> 00:16:53,262
Oh, thanks
very much.
210
00:16:57,768 --> 00:16:59,770
Walk this way.
211
00:17:02,273 --> 00:17:04,275
This way.
212
00:17:22,296 --> 00:17:24,799
Think you'll be more
comfortable in the rear.
213
00:17:29,806 --> 00:17:30,607
Oof!
214
00:17:30,807 --> 00:17:32,208
What was that?
215
00:17:32,408 --> 00:17:33,610
Oh, that's Inga.
216
00:17:33,810 --> 00:17:36,312
Herr Falkstein thought
you might need
217
00:17:36,313 --> 00:17:38,315
A laboratory
assistant temporarily.
218
00:17:38,599 --> 00:17:39,316
Oh.
219
00:17:41,019 --> 00:17:42,570
Oof!
220
00:17:42,770 --> 00:17:44,122
Hello.
221
00:17:44,322 --> 00:17:46,324
Would you like to have
a roll in the hay?
222
00:17:46,524 --> 00:17:48,326
It's fun.
223
00:17:49,328 --> 00:17:50,630
"Roll, roll"
224
00:17:50,830 --> 00:17:52,832
"Roll in the hay"
225
00:17:52,833 --> 00:17:55,335
Oof!
226
00:18:15,859 --> 00:18:18,862
Sometimes, I'm afraid
of the lightning.
227
00:18:18,863 --> 00:18:21,365
Just an atmospheric
discharge.
228
00:18:21,565 --> 00:18:23,367
Nothing to be afraid of.
229
00:18:27,572 --> 00:18:30,876
Werewolf!
230
00:18:30,877 --> 00:18:32,378
Werewolf?
231
00:18:32,879 --> 00:18:34,280
There.
232
00:18:34,480 --> 00:18:35,882
What?
233
00:18:35,883 --> 00:18:38,035
There wolf.
234
00:18:38,235 --> 00:18:40,187
There castle.
235
00:18:40,387 --> 00:18:42,389
Why are you
talking that way?
236
00:18:42,390 --> 00:18:43,892
I thought
you wanted to.
237
00:18:44,092 --> 00:18:46,194
No, I don't want to.
238
00:18:46,394 --> 00:18:48,596
Suit yourself.
I'm easy.
239
00:18:51,400 --> 00:18:53,402
Well...
240
00:18:53,403 --> 00:18:54,905
there it is...
241
00:18:55,105 --> 00:18:56,406
home.
242
00:19:29,395 --> 00:19:31,397
What knockers!
243
00:19:31,597 --> 00:19:32,899
Oh.
244
00:19:33,399 --> 00:19:34,901
Thank you, doctor.
245
00:19:34,902 --> 00:19:36,904
Oh. That's all right.
246
00:19:53,423 --> 00:19:55,425
I am Frau Blucher.
247
00:20:00,231 --> 00:20:01,933
Steady!
248
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
How do you do?
I am Dr. Fronkensteen.
249
00:20:06,438 --> 00:20:07,940
This is
my assistant Inga.
250
00:20:08,440 --> 00:20:09,942
May I present
Frau Blucher?
251
00:20:13,913 --> 00:20:14,948
What's got
into them?
252
00:20:15,448 --> 00:20:21,455
Your rooms have been
prepared, herr doktor.
253
00:20:21,655 --> 00:20:23,457
If you will follow me.
254
00:20:23,959 --> 00:20:25,610
Igor, would you
bring the bags
255
00:20:25,810 --> 00:20:27,462
When you're
finished, please?
256
00:20:27,662 --> 00:20:28,964
Yes, master.
257
00:20:28,965 --> 00:20:31,467
After you,
Frau Blucher.
258
00:20:45,985 --> 00:20:47,486
Blucher!
259
00:21:05,007 --> 00:21:09,011
Follow me, please.
260
00:21:29,035 --> 00:21:30,837
Stay close
to the candles.
261
00:21:31,037 --> 00:21:35,041
The staircase
can be treacherous.
262
00:21:43,051 --> 00:21:45,553
This is your room.
263
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
It was your grandfather
Victor's room.
264
00:21:48,023 --> 00:21:49,558
I see.
265
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
Well, there seem to be
quite a few books.
266
00:21:53,563 --> 00:21:55,866
This was Victor's...
267
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
The baron's...
Medical library.
268
00:21:58,069 --> 00:22:01,572
Where is my grandfather's
private library?
269
00:22:02,073 --> 00:22:03,574
I don't know
what you mean, sir.
270
00:22:03,575 --> 00:22:05,477
Well, these books
are all very general.
271
00:22:05,677 --> 00:22:07,379
Any doctor might have
them in his study.
272
00:22:07,579 --> 00:22:12,584
This is the only library
I know of, Dr. Frankenstone.
273
00:22:13,086 --> 00:22:16,089
Fronkensteen.
274
00:22:16,090 --> 00:22:19,093
Well, we'll see.
275
00:22:19,293 --> 00:22:21,095
Good night.
276
00:22:23,598 --> 00:22:28,103
Would the doctor care for
a brandy before retiring?
277
00:22:28,604 --> 00:22:29,906
No.
278
00:22:30,106 --> 00:22:31,607
Thank you.
279
00:22:32,608 --> 00:22:37,013
Some warm milk...
perhaps?
280
00:22:37,213 --> 00:22:41,618
No. Thank you
very much.
281
00:22:42,120 --> 00:22:43,771
No, thanks.
282
00:22:43,971 --> 00:22:45,623
Ovaltine?
283
00:22:50,629 --> 00:22:54,133
Nothing! Thank you.
284
00:22:54,134 --> 00:22:56,136
I'm a little tired.
285
00:22:59,140 --> 00:23:02,143
Then I will say
good night.
286
00:23:02,343 --> 00:23:03,144
Good night!
287
00:23:20,164 --> 00:23:23,300
Good night, darling.
288
00:23:26,671 --> 00:23:28,673
Good night,
herr doktor.
289
00:23:28,674 --> 00:23:31,177
Good night,
Frau Blucher.
290
00:24:00,711 --> 00:24:03,214
Uh...
291
00:24:03,215 --> 00:24:05,717
I'm not a Frankenstein.
292
00:24:06,718 --> 00:24:09,721
I am not a Frankenstein!
293
00:24:10,723 --> 00:24:12,875
I'm a Fronkensteen!
294
00:24:13,075 --> 00:24:15,228
Don't give me that!
295
00:24:15,729 --> 00:24:19,233
I don't believe in fate!
296
00:24:19,433 --> 00:24:21,318
And I won't say it.
297
00:24:22,737 --> 00:24:24,889
All right. You win. I give.
298
00:24:25,089 --> 00:24:27,242
I'll say it. I'll say it.
299
00:24:27,743 --> 00:24:29,395
I'll say it.
300
00:24:29,595 --> 00:24:32,748
Destiny!
301
00:24:32,749 --> 00:24:35,252
No escaping that for me!
302
00:24:35,452 --> 00:24:37,554
Destiny!
303
00:24:37,754 --> 00:24:39,756
No escaping that for me!
304
00:24:39,757 --> 00:24:41,759
Destiny. Destiny.
305
00:24:42,260 --> 00:24:44,762
No escaping...
306
00:24:45,764 --> 00:24:49,268
Dr. Fronkensteen,
wake up.
307
00:24:49,468 --> 00:24:50,769
What is it?
308
00:24:51,271 --> 00:24:53,273
You were having
a nachtmare.
309
00:24:54,524 --> 00:24:56,276
What's that
strange music?
310
00:24:56,476 --> 00:24:57,777
I have no idea.
311
00:24:57,778 --> 00:25:02,283
But it seems
to be coming...
312
00:25:02,483 --> 00:25:04,785
from behind ze bookcase.
313
00:25:05,203 --> 00:25:09,791
Behind ze bookcase.
314
00:25:10,793 --> 00:25:12,795
Hand me that robe,
would you, dear?
315
00:25:17,801 --> 00:25:18,602
You were right.
316
00:25:18,802 --> 00:25:22,306
It's coming
from behind this wall.
317
00:25:22,307 --> 00:25:24,809
Where is it? Where is it?
318
00:25:25,009 --> 00:25:25,610
What?
319
00:25:25,810 --> 00:25:26,811
There's always a device.
320
00:25:27,313 --> 00:25:29,815
If I could spot
the triggering mechanism...
321
00:25:30,015 --> 00:25:31,817
Hello!
322
00:25:42,330 --> 00:25:44,332
It seems louder
over here.
323
00:25:44,333 --> 00:25:46,335
Hand me that candle,
will you?
324
00:25:50,840 --> 00:25:51,841
Put...
325
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
the candle...
326
00:25:54,043 --> 00:25:54,844
back!
327
00:26:00,351 --> 00:26:04,355
All right, I think
I have it figured out now.
328
00:26:04,856 --> 00:26:06,358
Take out the candle,
329
00:26:06,858 --> 00:26:08,860
And I'll block
the bookcase
330
00:26:08,861 --> 00:26:10,863
With my body.
331
00:26:20,875 --> 00:26:23,344
Now, listen
to me very carefully.
332
00:26:23,428 --> 00:26:27,382
Don't put
the candle back.
333
00:26:27,383 --> 00:26:29,185
With all of your might,
334
00:26:29,385 --> 00:26:32,888
Shove against the other
side of the bookcase.
335
00:26:33,223 --> 00:26:36,893
Is that perfectly clear?
336
00:26:37,093 --> 00:26:38,895
I think so.
337
00:26:47,906 --> 00:26:49,908
Good girl.
338
00:26:50,910 --> 00:26:54,414
Put... the candle... back.
339
00:27:01,422 --> 00:27:03,924
Oh, look, doctor.
A passageway!
340
00:27:03,925 --> 00:27:05,227
Whatever
that music is
341
00:27:05,427 --> 00:27:07,429
It's coming
from down there.
342
00:27:07,629 --> 00:27:08,930
I'd better
take a look.
343
00:27:08,931 --> 00:27:11,083
Let me come with you,
doctor, please.
344
00:27:11,283 --> 00:27:13,436
I don't want to stay
up here alone.
345
00:27:13,636 --> 00:27:14,937
All right, then.
346
00:27:14,938 --> 00:27:16,440
Close your robe
and follow me.
347
00:27:16,640 --> 00:27:18,942
Oh, doctor.
The candle.
348
00:27:19,142 --> 00:27:20,444
Good thinking.
349
00:27:20,445 --> 00:27:22,447
Let's try this one.
350
00:27:22,947 --> 00:27:24,949
Stand back!
351
00:27:55,486 --> 00:27:56,487
Ohhh!
352
00:27:58,539 --> 00:28:00,149
Don't be
frightened.
353
00:28:00,349 --> 00:28:01,959
It's just
a rat.
354
00:28:01,960 --> 00:28:04,462
A filthy,
slimy rat!
355
00:28:40,504 --> 00:28:43,007
Good lord!
356
00:28:43,207 --> 00:28:44,508
Ohhh!
357
00:29:02,030 --> 00:29:03,832
Aah!
"I"
358
00:29:04,032 --> 00:29:06,334
"Ain't got
nobody"
359
00:29:06,534 --> 00:29:09,537
"And nobody
cares for me"
360
00:29:09,538 --> 00:29:11,040
"Yakka tak ta
yakka tak ta ha"
361
00:29:11,240 --> 00:29:11,841
Igor!
362
00:29:12,041 --> 00:29:12,842
Froderick!
363
00:29:13,042 --> 00:29:14,543
How did you
get here?
364
00:29:16,546 --> 00:29:17,848
Through
the dumbwaiter.
365
00:29:18,048 --> 00:29:20,050
I heard the strangest music
from the upstairs kitchen,
366
00:29:20,051 --> 00:29:23,054
And I just followed
it down.
367
00:29:23,254 --> 00:29:24,355
Call it...
368
00:29:24,555 --> 00:29:26,557
a hunch.
"Badoom-Chi"
369
00:29:26,558 --> 00:29:28,560
Someone else must
have been here.
370
00:29:28,760 --> 00:29:31,063
It would
seem that way...
371
00:29:31,064 --> 00:29:33,566
and there's
the only other door.
372
00:29:33,766 --> 00:29:35,869
Wait, master.
373
00:29:36,069 --> 00:29:38,571
It might be
dangerous.
374
00:29:39,073 --> 00:29:40,074
You go first.
375
00:29:52,288 --> 00:29:55,291
Aren't there
any lights in this place?
376
00:29:55,792 --> 00:29:57,794
Two nasty-looking
switches over here,
377
00:29:58,295 --> 00:30:00,797
But I'm not going
to be the first.
378
00:30:00,798 --> 00:30:02,800
Ohh.
379
00:30:05,303 --> 00:30:07,805
Damn your eyes!
380
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
Too late.
381
00:30:20,321 --> 00:30:22,123
Ohhh.
382
00:30:22,323 --> 00:30:26,294
So this is where
it all happened.
383
00:30:36,807 --> 00:30:38,208
Just think.
384
00:30:38,408 --> 00:30:39,610
A dead brain...
385
00:30:39,810 --> 00:30:42,713
ready to live again
in a new body.
386
00:30:42,913 --> 00:30:45,816
Look. No blood.
No decomposition.
387
00:30:45,817 --> 00:30:47,218
Just a few sutures.
388
00:30:47,418 --> 00:30:48,820
Throw the main switch!
389
00:30:48,821 --> 00:30:50,323
Yes, master.
390
00:30:57,247 --> 00:30:59,133
What a filthy mess!
391
00:30:59,333 --> 00:31:01,835
I don't know,
a little paint, a few flowers,
392
00:31:01,836 --> 00:31:04,339
A couple of
throw pillows...
393
00:31:07,343 --> 00:31:09,345
well, it seems as if
our mysterious violinist
394
00:31:09,845 --> 00:31:11,347
Has disa...
395
00:31:12,849 --> 00:31:13,650
Disa what?
396
00:31:13,850 --> 00:31:15,152
Shh!
...Ppeared.
397
00:31:15,352 --> 00:31:20,273
There's a light coming
from behind that door.
398
00:31:20,274 --> 00:31:22,777
Follow me.
399
00:31:50,309 --> 00:31:52,812
Doctor, look!
400
00:31:56,817 --> 00:31:59,820
This explains the music.
401
00:32:00,321 --> 00:32:01,322
It's still warm.
402
00:32:01,522 --> 00:32:02,123
Hmm.
403
00:32:02,323 --> 00:32:04,826
But who
was playing it?
404
00:32:05,026 --> 00:32:06,327
I don't know...
405
00:32:06,328 --> 00:32:08,197
but whoever it was
just barely finished
406
00:32:08,397 --> 00:32:10,032
Putting out his cigar.
407
00:32:10,165 --> 00:32:13,035
Such strange goings on.
408
00:32:15,038 --> 00:32:17,540
What is
this place?
409
00:32:17,740 --> 00:32:18,541
Music room?
410
00:32:20,044 --> 00:32:24,048
But there's nothing here
but books and papers!
411
00:32:24,049 --> 00:32:26,551
Books and papers?
412
00:32:26,751 --> 00:32:27,352
It is!
413
00:32:27,552 --> 00:32:30,055
This is my grandfather's
private library!
414
00:32:30,056 --> 00:32:32,358
I feel it!
415
00:32:32,558 --> 00:32:35,561
Look! Look at this!
416
00:32:49,044 --> 00:32:52,047
"Until, from
the midst of this darkness,
417
00:32:52,548 --> 00:32:55,050
"a sudden light
broke in upon me".
418
00:32:55,051 --> 00:32:58,054
"A light so brilliant
and wondrous..."
419
00:32:58,555 --> 00:33:00,557
"and yet so simple..."
420
00:33:00,558 --> 00:33:04,562
"Change the poles
from plus to minus"
421
00:33:04,762 --> 00:33:08,566
"and from minus to plus".
422
00:33:11,069 --> 00:33:13,572
"I alone succeeded
in discovering"
423
00:33:13,573 --> 00:33:16,075
"the secret of
bestowing life".
424
00:33:16,275 --> 00:33:18,077
"Nay, even more..."
425
00:33:18,579 --> 00:33:20,381
"I myself..."
426
00:33:20,581 --> 00:33:24,585
"became capable of
bestowing animation"
427
00:33:24,586 --> 00:33:27,088
"upon lifeless matter!"
428
00:33:34,096 --> 00:33:34,997
It...
429
00:33:35,197 --> 00:33:36,098
could...
430
00:33:36,099 --> 00:33:37,885
work!
431
00:33:54,571 --> 00:33:55,372
Kipper?
432
00:33:55,572 --> 00:33:58,074
Mmm.
Thank you, doctor.
433
00:34:02,580 --> 00:34:04,382
"As the minuteness
of the parts"
434
00:34:04,582 --> 00:34:07,084
"formed a great
hindrance to my speed"
435
00:34:07,085 --> 00:34:09,087
"I resolved therefore
to make the creature"
436
00:34:09,287 --> 00:34:12,090
"of a gigantic stature".
437
00:34:15,094 --> 00:34:16,396
Of course!
438
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
That would simplify
everything.
439
00:34:19,099 --> 00:34:20,401
In other words,
440
00:34:20,601 --> 00:34:23,604
His veins, his feet,
his hands, his organs
441
00:34:23,605 --> 00:34:25,106
Would all have to be
increased in size.
442
00:34:25,273 --> 00:34:27,609
Exactly.
443
00:34:27,742 --> 00:34:31,329
He would have an
enormous schwanstucker.
444
00:34:37,120 --> 00:34:38,622
That goes without saying.
445
00:34:38,822 --> 00:34:40,624
Oof!
446
00:34:41,091 --> 00:34:44,595
He's gonna be
very popular.
447
00:34:44,596 --> 00:34:47,632
So, then,
what we're aiming for
448
00:34:47,633 --> 00:34:51,136
Is a being approximately
seven feet in height...
449
00:34:51,336 --> 00:34:53,639
with all features
either congenitally
450
00:34:53,640 --> 00:34:56,142
Or artificially
proportionate in size.
451
00:34:56,342 --> 00:34:58,111
Something like...
452
00:34:58,311 --> 00:35:00,146
this?
453
00:35:04,652 --> 00:35:06,654
Hello!
454
00:35:06,655 --> 00:35:08,657
You've caught
something there.
455
00:35:09,157 --> 00:35:10,558
Crude, yes.
Primitive, yes.
456
00:35:10,758 --> 00:35:12,160
Perhaps even
grotesque.
457
00:35:12,662 --> 00:35:15,665
Yet, something
inexplicable tells me
458
00:35:15,865 --> 00:35:17,166
That this...
459
00:35:17,668 --> 00:35:18,669
might be...
460
00:35:19,169 --> 00:35:21,171
our man.
461
00:35:36,690 --> 00:35:38,492
All right, all right,
462
00:35:38,692 --> 00:35:41,194
That's good enough
for the likes of him.
463
00:35:57,714 --> 00:36:00,216
Get down, you fool.
464
00:36:08,727 --> 00:36:10,228
Now.
465
00:36:39,262 --> 00:36:42,265
What a filthy job!
466
00:36:42,266 --> 00:36:43,768
Could be worse.
467
00:36:44,268 --> 00:36:44,769
How?
468
00:36:45,269 --> 00:36:46,270
Could be raining.
469
00:37:33,826 --> 00:37:35,327
Quick!
470
00:37:41,002 --> 00:37:42,136
Need a hand?
471
00:37:42,336 --> 00:37:44,238
Ah...
no, thanks. Have one.
472
00:37:44,438 --> 00:37:46,340
Thanks very much
all the same.
473
00:37:46,341 --> 00:37:48,143
Just a moment, sir!
474
00:37:48,343 --> 00:37:50,495
I know everyone in
this neighborhood,
475
00:37:50,695 --> 00:37:52,848
But I've never seen
your face before.
476
00:37:52,849 --> 00:37:54,150
Can you account
for yourself?
477
00:37:54,350 --> 00:37:56,853
Yes. I am Dr. Frederick
Fronkensteen,
478
00:37:57,053 --> 00:37:58,354
Newly arrived
from America.
479
00:37:58,856 --> 00:38:01,508
Oh, yes, sir. I was
told you were here.
480
00:38:01,708 --> 00:38:04,361
I'm constable Henry.
Pleased to meet you.
481
00:38:06,364 --> 00:38:09,017
How very nice
to meet you, constable.
482
00:38:09,217 --> 00:38:11,870
Why, you're chilled
to the bone, sir!
483
00:38:11,871 --> 00:38:14,674
A nice warm fire's
the thing for you.
484
00:38:14,874 --> 00:38:17,376
A nip from the bottle
wouldn't be too bad,
485
00:38:17,377 --> 00:38:18,178
Would it, sir?
486
00:38:18,378 --> 00:38:20,681
That's the ticket!
Yes.
487
00:38:20,881 --> 00:38:23,383
Well, if you have
everything in hand,
488
00:38:23,384 --> 00:38:24,686
I'll say good night.
489
00:38:24,886 --> 00:38:26,888
Thank you very much,
constable.
490
00:38:27,088 --> 00:38:28,389
At your
service, sir...
491
00:38:28,891 --> 00:38:29,892
always.
492
00:38:31,894 --> 00:38:32,895
Good night, constable.
493
00:38:33,095 --> 00:38:34,396
Good night, sir.
494
00:38:51,917 --> 00:38:56,421
Oh, what an
awesome sight.
495
00:38:56,422 --> 00:39:01,427
What a profound and
reverent night is this.
496
00:39:01,428 --> 00:39:04,431
With such a specimen
for a body,
497
00:39:04,432 --> 00:39:09,437
All we need now is an
equally magnificent brain.
498
00:39:10,940 --> 00:39:11,741
You know what to do?
499
00:39:11,941 --> 00:39:13,442
I have
a pretty good idea.
500
00:39:13,642 --> 00:39:14,944
Good man.
501
00:39:16,446 --> 00:39:17,748
Didn't you...
502
00:39:17,948 --> 00:39:19,449
Didn't you have that
on the other side?
503
00:39:19,950 --> 00:39:20,450
What?
504
00:39:20,951 --> 00:39:22,953
Your, uh...
505
00:39:22,954 --> 00:39:24,956
oh, never mind.
506
00:39:28,460 --> 00:39:30,112
Do you have
that name?
507
00:39:30,312 --> 00:39:31,964
I have it written down.
508
00:39:33,632 --> 00:39:35,467
"H. Delbruck."
509
00:39:35,468 --> 00:39:37,971
Hans Delbruck.
510
00:40:03,467 --> 00:40:04,969
Ahh!
511
00:40:35,205 --> 00:40:36,673
Aah!
512
00:41:30,352 --> 00:41:31,854
He's hideous!
513
00:41:32,354 --> 00:41:34,356
He's beautiful.
514
00:41:34,357 --> 00:41:39,362
And he is mine.
515
00:41:47,122 --> 00:41:49,875
Hurry now. We're fighting
time and the elements.
516
00:41:50,375 --> 00:41:51,877
Are you ready?
517
00:41:51,878 --> 00:41:54,280
Are you sure this
is how they did it?
518
00:41:54,480 --> 00:41:56,683
Yes! It's all
written in the notes!
519
00:41:56,883 --> 00:41:59,886
Now tie off the kites and
hurry down as fast as you can!
520
00:41:59,887 --> 00:42:01,388
What's the hurry?
521
00:42:01,722 --> 00:42:04,391
There's a possibility
of electrocution!
522
00:42:04,392 --> 00:42:06,394
Do you understand?
523
00:42:09,398 --> 00:42:13,903
I say, there's a possibility
of electrocution!
524
00:42:13,986 --> 00:42:16,405
Do you understand?
525
00:42:16,406 --> 00:42:17,708
I understand.
526
00:42:17,908 --> 00:42:19,409
Why are
you shouting?
527
00:42:19,609 --> 00:42:22,412
Did you...
528
00:42:23,414 --> 00:42:24,916
did you tie off
the kites?
529
00:42:25,116 --> 00:42:26,417
Of course.
530
00:42:26,617 --> 00:42:27,919
Oh.
531
00:42:27,920 --> 00:42:29,421
All right. Good.
532
00:42:30,923 --> 00:42:32,424
Uh, check the generator.
533
00:42:32,624 --> 00:42:34,426
Yes, master.
534
00:42:42,436 --> 00:42:45,940
Igor, release the safety valve
on the main wheel.
535
00:42:45,941 --> 00:42:48,443
Yes, master.
536
00:42:53,449 --> 00:42:56,452
Can you imagine
the brain of Hans Delbruck
537
00:42:56,652 --> 00:42:57,954
In this body?
538
00:42:58,088 --> 00:42:59,757
Oh, Frederick.
539
00:42:59,957 --> 00:43:03,460
This is the moment.
540
00:43:03,461 --> 00:43:05,613
Well, dear...
541
00:43:05,813 --> 00:43:07,540
are you ready?
542
00:43:07,740 --> 00:43:09,467
Yes, doctor.
543
00:43:11,470 --> 00:43:13,773
Elevate me.
544
00:43:13,973 --> 00:43:16,475
Now? Right here?
545
00:43:17,978 --> 00:43:19,980
Yes. Yes.
Raise the platform.
546
00:43:20,180 --> 00:43:21,982
Oh, the platform.
547
00:43:21,983 --> 00:43:24,485
Oh, that! Ja! Yes.
548
00:43:43,507 --> 00:43:45,509
From that fateful day
549
00:43:45,510 --> 00:43:49,514
when stinking bits of slime
first crawled from the sea
550
00:43:49,714 --> 00:43:53,518
and shouted to
the cold stars,
551
00:43:53,519 --> 00:43:57,023
"I am man"
552
00:43:57,524 --> 00:44:00,027
our greatest dread has
always been the knowledge
553
00:44:00,227 --> 00:44:02,529
of our own mortality.
554
00:44:03,031 --> 00:44:04,833
But tonight...
555
00:44:05,033 --> 00:44:08,186
we shall have hurled
the gauntlet of science
556
00:44:08,386 --> 00:44:11,539
into the frightful face
of death itself!
557
00:44:13,542 --> 00:44:16,045
Tonight...
558
00:44:16,046 --> 00:44:20,550
we shall ascend
into the heavens.
559
00:44:20,551 --> 00:44:23,554
We shall mock
the earthquake.
560
00:44:23,854 --> 00:44:27,558
We shall command
the thunders!
561
00:44:27,559 --> 00:44:29,961
And penetrate...
562
00:44:30,161 --> 00:44:32,564
into the very womb
563
00:44:32,565 --> 00:44:35,068
of impervious nature
564
00:44:35,268 --> 00:44:37,570
herself!
565
00:44:44,963 --> 00:44:48,583
When I give the word,
throw the first switch.
566
00:44:48,800 --> 00:44:51,586
You've got it,
master.
567
00:44:55,091 --> 00:44:57,093
Get ready...
568
00:45:00,397 --> 00:45:01,598
Get set...
569
00:45:02,016 --> 00:45:03,601
Go!
570
00:45:10,109 --> 00:45:12,578
Throw the
second switch!
571
00:45:17,117 --> 00:45:19,119
Throw the third switch!
572
00:45:19,202 --> 00:45:22,122
Not the third switch.
573
00:45:22,289 --> 00:45:25,626
Throw it, I say!
Throw it!
574
00:45:37,140 --> 00:45:39,142
Life!
575
00:45:39,643 --> 00:45:42,296
Life! Do you hear me?
576
00:45:42,496 --> 00:45:45,149
Give my creation...
577
00:45:45,150 --> 00:45:47,652
life!
578
00:46:09,678 --> 00:46:12,181
Turn everything off
and bring me down!
579
00:47:22,263 --> 00:47:24,565
Nothing.
580
00:47:24,765 --> 00:47:25,766
Oh, doctor,
I'm sorry.
581
00:47:26,268 --> 00:47:27,769
No, no.
582
00:47:28,270 --> 00:47:30,572
Be of good cheer.
583
00:47:30,772 --> 00:47:34,276
If science teaches
us anything,
584
00:47:34,277 --> 00:47:37,780
It teaches us
to accept our failures,
585
00:47:37,781 --> 00:47:39,783
As well
as our successes...
586
00:47:40,784 --> 00:47:43,186
with quiet...
587
00:47:43,386 --> 00:47:45,789
dignity...
588
00:47:45,790 --> 00:47:47,792
and grace.
589
00:47:58,305 --> 00:48:00,807
Son of a bitch bastard!
I'll get you for this!
590
00:48:01,007 --> 00:48:02,809
What did you do to me?
591
00:48:03,311 --> 00:48:04,962
What did you do to me?
592
00:48:05,162 --> 00:48:06,814
Stop it, doctor,
stop it!
593
00:48:07,014 --> 00:48:08,816
You'll kill him!
594
00:48:09,318 --> 00:48:09,818
Ah!
595
00:48:10,319 --> 00:48:12,846
I don't
want to live!
596
00:48:13,046 --> 00:48:15,574
I do not want to live.
597
00:48:17,327 --> 00:48:20,330
Quiet dignity
and grace.
598
00:48:20,331 --> 00:48:22,833
Ohhh, mama!
599
00:48:24,518 --> 00:48:26,337
Oh, tosh!
600
00:48:26,838 --> 00:48:29,141
This man is different,
I tell you.
601
00:48:29,341 --> 00:48:32,344
You can see that after you
talk to him for five minutes.
602
00:48:34,347 --> 00:48:36,232
Yes?
603
00:48:37,851 --> 00:48:39,753
He's a Frankenstein!
604
00:48:39,953 --> 00:48:41,855
And they're all alike!
605
00:48:43,358 --> 00:48:46,511
It's in their blood.
They can't help it.
606
00:48:46,711 --> 00:48:49,864
All them scientists,
they're all alike!
607
00:48:50,366 --> 00:48:52,168
They say they're
working for us,
608
00:48:52,368 --> 00:48:55,871
But what they really want
is to rule the world!
609
00:49:02,346 --> 00:49:04,182
That's enough now!
610
00:49:04,382 --> 00:49:07,885
I will not have this meeting
become a free-for-all.
611
00:49:08,387 --> 00:49:10,789
These are serious charges,
you're making.
612
00:49:10,989 --> 00:49:13,392
And all the more painful
to ask your elders,
613
00:49:13,893 --> 00:49:19,399
Because we still have nightmares
from five times before.
614
00:49:19,400 --> 00:49:22,703
Now, we haven't
heard from the one man
615
00:49:22,903 --> 00:49:25,623
Most qualified to judge
the situation fairly.
616
00:49:27,158 --> 00:49:29,911
Inspector Kemp.
617
00:49:30,412 --> 00:49:32,797
Will you talk
to us, please?
618
00:49:59,946 --> 00:50:03,950
A riot is
an ugly thing,
619
00:50:04,452 --> 00:50:08,456
und once
you get one started,
620
00:50:08,707 --> 00:50:12,461
there is little chance
of stopping it,
621
00:50:12,462 --> 00:50:14,464
short of bloodshed.
622
00:50:15,465 --> 00:50:17,267
I think...
623
00:50:17,467 --> 00:50:21,471
before we go around
killing people,
624
00:50:21,472 --> 00:50:24,975
we had better make
damn sure
625
00:50:24,976 --> 00:50:26,978
of our evidence.
626
00:50:28,480 --> 00:50:29,981
Und...
627
00:50:34,987 --> 00:50:38,491
we had better
confirm the fact
628
00:50:38,492 --> 00:50:42,496
that young Frankenstein
is indeed
629
00:50:42,497 --> 00:50:46,000
following in his
grandfather's footschtops!
630
00:50:46,200 --> 00:50:47,001
What?
What?
631
00:50:47,502 --> 00:50:50,004
Following in his grandfather's
footschtops!
632
00:50:50,005 --> 00:50:51,507
Oh!
Oh!
633
00:50:51,757 --> 00:50:53,809
I think...
634
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
what is in order...
635
00:50:58,014 --> 00:51:01,518
is for me
to pay a little visit
636
00:51:01,519 --> 00:51:03,521
on the good doctor,
637
00:51:04,021 --> 00:51:09,527
und to have
a nice, quiet chat.
638
00:51:14,033 --> 00:51:19,539
Reputation...
639
00:51:20,040 --> 00:51:24,044
Oh, doctor, you mustn't
do this to yourself.
640
00:51:24,179 --> 00:51:27,265
You've got to stop
thinking about it.
641
00:51:27,465 --> 00:51:30,552
You haven't even
touched your food.
642
00:51:32,054 --> 00:51:33,055
There!
643
00:51:35,057 --> 00:51:36,892
Now I've touched it.
Happy?
644
00:51:38,728 --> 00:51:43,066
You know, I'll never
forget my old dad.
645
00:51:43,067 --> 00:51:45,570
When these things
happened to him,
646
00:51:45,770 --> 00:51:48,206
the things
he'd say to me.
647
00:51:49,575 --> 00:51:50,576
What did he say?
648
00:51:50,993 --> 00:51:54,580
"What the hell are you
doing in the bathroom?"
649
00:51:54,581 --> 00:51:58,084
"Why don't you give
someone else a chance?!"
650
00:52:04,592 --> 00:52:08,095
Oh, maybe
it's better this way.
651
00:52:08,096 --> 00:52:10,599
The poor, lifeless hulk.
652
00:52:11,099 --> 00:52:26,934
Maybe it is
better off dead.
653
00:52:26,935 --> 00:52:29,737
Mmmmm!
654
00:52:33,442 --> 00:52:34,443
What
is this?
655
00:52:34,944 --> 00:52:37,446
Schwartzwalder
kirsch torte.
656
00:52:37,447 --> 00:52:39,249
Mmmmm!
657
00:52:39,449 --> 00:52:40,250
Do you like it?
658
00:52:40,450 --> 00:52:43,954
I'm not partial to desserts,
but this is excellent.
659
00:52:43,955 --> 00:52:45,957
Who are you
talking to?
660
00:52:47,459 --> 00:52:48,260
To you.
661
00:52:48,460 --> 00:52:50,862
You just made
a yummy sound.
662
00:52:51,062 --> 00:52:53,465
I didn't make
a yummy sound.
663
00:52:53,466 --> 00:52:54,267
I asked you
what it is.
664
00:52:54,467 --> 00:52:56,970
But you did.
I just heard it.
665
00:52:57,170 --> 00:52:59,973
It wasn't me.
666
00:52:59,974 --> 00:53:02,977
Look here, if it wasn't you,
and it wasn't you...
667
00:53:05,981 --> 00:53:08,483
Mmmmm!
668
00:53:23,000 --> 00:53:25,502
Mmmmm.
669
00:53:26,504 --> 00:53:28,306
Alive!
670
00:53:28,506 --> 00:53:30,508
It's alive!
671
00:53:31,010 --> 00:53:33,596
It's alive!
672
00:53:36,399 --> 00:53:37,517
Stand back.
673
00:53:45,526 --> 00:53:48,529
Hello there.
674
00:53:48,530 --> 00:53:50,532
I'm going to set
you free.
675
00:53:50,732 --> 00:53:52,334
Mmmmm.
676
00:53:52,534 --> 00:53:55,037
Is the sedative
ready?
677
00:53:55,038 --> 00:53:56,706
Yes, doctor.
678
00:54:03,547 --> 00:54:05,549
Mmmmm.
679
00:54:11,107 --> 00:54:13,484
I want you...
680
00:54:13,684 --> 00:54:16,062
to sit up.
681
00:54:19,066 --> 00:54:20,567
Mmmmm.
682
00:54:30,579 --> 00:54:33,082
Stand...
683
00:54:33,582 --> 00:54:35,167
on your feet.
684
00:54:36,586 --> 00:54:37,587
Mmmmm.
685
00:54:38,088 --> 00:54:38,889
Mmmmm.
686
00:54:39,089 --> 00:54:41,841
You can do it.
687
00:54:43,594 --> 00:54:45,062
Mmmmm.
688
00:54:51,103 --> 00:54:53,105
Now...
689
00:54:53,106 --> 00:54:54,407
walk.
690
00:55:01,448 --> 00:55:03,083
Oh, doctor,
I'm frightened.
691
00:55:03,283 --> 00:55:05,119
Don't worry.
692
00:55:08,623 --> 00:55:10,125
Good.
693
00:55:12,128 --> 00:55:13,629
Good!
694
00:55:14,630 --> 00:55:17,133
Agggh!
695
00:55:17,134 --> 00:55:18,785
What's
the matter?
696
00:55:18,985 --> 00:55:20,712
Quick,
give him the...
697
00:55:20,912 --> 00:55:22,639
Quick,
give him the...
698
00:55:22,640 --> 00:55:24,142
Give him
the what?
699
00:55:25,643 --> 00:55:28,646
Three syllables.
First syllable.
700
00:55:28,647 --> 00:55:29,949
Sounds
like...
701
00:55:30,149 --> 00:55:32,151
Head! Sounds
like head.
702
00:55:32,351 --> 00:55:33,402
Bed...
703
00:55:33,602 --> 00:55:34,653
uh, sed...
704
00:55:34,654 --> 00:55:36,055
Sed!
Sed!
705
00:55:36,255 --> 00:55:37,457
Sed...
706
00:55:37,657 --> 00:55:38,959
second syllable.
707
00:55:39,159 --> 00:55:41,661
Little word.
Zis, zat, zhe...
708
00:55:41,662 --> 00:55:42,813
a...
709
00:55:43,013 --> 00:55:43,965
oh!
710
00:55:44,165 --> 00:55:45,967
Sed-a...
711
00:55:46,167 --> 00:55:49,670
Dirty word!
He said a dirty word!
712
00:55:49,671 --> 00:55:51,072
Sounds like...
713
00:55:51,272 --> 00:55:52,674
Uh... give!
714
00:55:52,675 --> 00:55:55,178
Sed-a-give!
715
00:55:55,678 --> 00:55:57,180
Give him
a sed-a-give!
716
00:55:57,380 --> 00:55:59,182
Oh! Tive!
717
00:55:59,183 --> 00:56:00,684
Tive! Tive!
A sedative!
718
00:56:00,884 --> 00:56:02,686
On the nosey!
719
00:56:04,188 --> 00:56:06,190
Agggh!
720
00:56:06,691 --> 00:56:08,193
Agggh!
721
00:56:22,209 --> 00:56:23,710
Sed-a-give?!
722
00:56:32,721 --> 00:56:35,224
Oh, Frederick,
are you all right?
723
00:56:35,225 --> 00:56:36,726
Yes.
724
00:56:37,727 --> 00:56:40,230
Would you excuse me
for one minute, dear?
725
00:56:40,231 --> 00:56:42,233
Oh, of course,
doctor.
726
00:56:42,733 --> 00:56:43,734
Igor.
727
00:56:44,235 --> 00:56:45,236
Ahem.
728
00:56:45,736 --> 00:56:47,238
May I speak to you
for a moment?
729
00:56:47,239 --> 00:56:48,540
Of course.
730
00:56:48,740 --> 00:56:50,242
Sit down, won't you?
731
00:56:50,442 --> 00:56:51,243
Thank you.
732
00:56:54,247 --> 00:56:55,248
No, up here.
733
00:56:55,448 --> 00:56:56,249
Oh.
734
00:56:56,749 --> 00:56:58,251
Thank you.
735
00:57:02,756 --> 00:57:06,260
Now, that brain
that you gave me...
736
00:57:06,761 --> 00:57:09,681
was it
Hans Delbruck's?
737
00:57:10,816 --> 00:57:11,942
No.
738
00:57:12,142 --> 00:57:13,356
Ah!
739
00:57:13,556 --> 00:57:14,570
Good.
740
00:57:14,770 --> 00:57:19,775
Uh... would you
mind telling me
741
00:57:19,776 --> 00:57:21,678
Whose brain,
742
00:57:21,878 --> 00:57:23,780
I did put in?
743
00:57:24,282 --> 00:57:26,684
And you won't be angry?
744
00:57:26,884 --> 00:57:29,287
I will not
be angry.
745
00:57:29,288 --> 00:57:31,290
Abby someone.
746
00:57:32,291 --> 00:57:34,293
Abby someone.
747
00:57:34,794 --> 00:57:35,945
Abby who?
748
00:57:36,145 --> 00:57:37,297
Abby normal.
749
00:57:39,799 --> 00:57:42,302
Abby normal.
750
00:57:42,803 --> 00:57:45,306
I'm almost sure
that was the name.
751
00:57:48,310 --> 00:57:54,317
Are you saying that
I put an abnormal brain
752
00:57:54,517 --> 00:57:58,821
Into a 7-1/2-foot-long,
753
00:57:58,822 --> 00:58:04,328
54-inch-wide...
754
00:58:04,329 --> 00:58:06,131
gorilla?!
755
00:58:06,331 --> 00:58:09,834
Is that what
you're telling me?
756
00:58:10,336 --> 00:58:12,138
Quick,
give him the...
757
00:58:12,338 --> 00:58:14,840
What? Three syllables?
Yes...
758
00:58:17,344 --> 00:58:19,813
I wonder who that
could be at this hour?
759
00:58:26,153 --> 00:58:27,655
Inga, quick!
760
00:58:27,855 --> 00:58:29,357
See who that is.
761
00:58:29,358 --> 00:58:32,361
You...
Put that thing
762
00:58:32,861 --> 00:58:35,364
Back on the
operating table
763
00:58:35,365 --> 00:58:39,869
and strap him
down tightly!
764
00:58:39,870 --> 00:58:41,172
Where are
you going?
765
00:58:41,372 --> 00:58:44,275
To wash up. I've
got to look normal.
766
00:58:44,475 --> 00:58:47,378
We've all of us got
to behave normally.
767
00:58:47,379 --> 00:58:50,382
Ha! Monsters!
768
00:58:55,721 --> 00:58:57,890
Excellent shot.
769
00:58:57,891 --> 00:58:59,193
This is
the 20th century.
770
00:58:59,393 --> 00:59:02,396
Monsters are passe,
like ghosts and goblins.
771
00:59:02,596 --> 00:59:05,899
Not to the good people
of this village,
772
00:59:05,900 --> 00:59:07,802
herr doktor.
773
00:59:08,002 --> 00:59:09,904
To them,
774
00:59:09,905 --> 00:59:13,709
he is a very
real thing.
775
00:59:13,909 --> 00:59:17,913
especially when
there is a Frankenstein
776
00:59:17,914 --> 00:59:20,417
residing in this house.
777
00:59:34,934 --> 00:59:36,436
Nice grouping.
778
00:59:36,769 --> 00:59:37,937
Thank you.
779
00:59:40,941 --> 00:59:42,943
I wouldn't think
an intelligent fellow like you
780
00:59:43,444 --> 00:59:47,948
would fall for
this superstitious rot.
781
00:59:47,949 --> 00:59:50,452
It is not superstition
that worries me, herr doktor,
782
00:59:50,652 --> 00:59:54,205
but genes and chromosomes.
783
00:59:55,958 --> 00:59:56,759
Rubbish!
784
00:59:56,959 --> 00:59:57,960
Well you might say,
785
00:59:57,961 --> 01:00:00,630
But this
is Transylvania.
786
01:00:03,468 --> 01:00:06,187
Und you are
a Frankenstein.
787
01:00:09,975 --> 01:00:11,277
You, uh...
788
01:00:11,477 --> 01:00:14,980
seem unusually upset
by this discussion.
789
01:00:15,482 --> 01:00:16,983
Not in the least.
790
01:00:17,183 --> 01:00:17,784
Meoww!
791
01:00:17,984 --> 01:00:19,986
I find it
extremely amusing.
792
01:00:22,990 --> 01:00:25,293
Well, this was fun.
793
01:00:25,493 --> 01:00:27,995
If you don't mind,
I'm a little bit tired.
794
01:00:27,996 --> 01:00:30,999
Then I may give
the villagers
795
01:00:31,199 --> 01:00:33,502
your complete
assurance
796
01:00:33,503 --> 01:00:36,155
that you have
no interest whatsoever
797
01:00:36,355 --> 01:00:39,008
in carrying on
your grandfather's work?
798
01:00:39,510 --> 01:00:41,011
Mmmmm!
799
01:00:42,012 --> 01:00:44,515
May I take that
for a yes?
800
01:00:44,715 --> 01:00:46,016
Mmmmm.
801
01:00:46,017 --> 01:00:47,319
Very well.
802
01:00:47,519 --> 01:00:50,021
I think you can find
your way out?
803
01:00:50,221 --> 01:00:52,023
Of course.
804
01:00:52,024 --> 01:00:55,027
Until we meet again,
805
01:00:55,227 --> 01:00:56,329
herr baron.
806
01:00:56,529 --> 01:00:58,531
Yes, drop by
any time.
807
01:00:58,532 --> 01:01:00,033
We are always open.
808
01:01:42,082 --> 01:01:45,085
Oh, Victor.
809
01:01:45,086 --> 01:01:46,588
Victor!
810
01:01:47,088 --> 01:01:49,591
We have done it!
811
01:01:52,845 --> 01:01:54,597
I'm going
to set you free.
812
01:01:55,097 --> 01:01:56,599
Would you like that,
813
01:01:57,100 --> 01:01:58,602
meine schatze kopf?
814
01:01:58,735 --> 01:02:01,104
Mmmmm.
815
01:02:07,745 --> 01:02:10,081
They wanted
to hurt you.
816
01:02:10,082 --> 01:02:13,085
But I'm going
to help you.
817
01:02:14,788 --> 01:02:17,791
Thank heavens
that's over with.
818
01:02:17,991 --> 01:02:18,792
Frau Blucher!
819
01:02:21,796 --> 01:02:22,597
Stop!
820
01:02:22,797 --> 01:02:23,948
Don't come closer!
821
01:02:24,148 --> 01:02:25,299
What are you doing?
822
01:02:25,800 --> 01:02:27,301
I'm going to set
him free!
823
01:02:27,803 --> 01:02:29,304
No!
No, you mustn't!
824
01:02:29,805 --> 01:02:31,106
Yes!
825
01:02:31,306 --> 01:02:33,308
Are you insane?
826
01:02:33,309 --> 01:02:35,612
He'll kill you!
827
01:02:35,812 --> 01:02:38,314
No, he won't.
Not this one.
828
01:02:38,315 --> 01:02:41,118
He is as gentle
as a lamb.
829
01:02:41,318 --> 01:02:44,321
Stand back,
for the love of God!
830
01:02:44,322 --> 01:02:46,124
He has
a rotten brain!
831
01:02:46,324 --> 01:02:48,827
It's not rotten!
It's a good brain!
832
01:02:49,027 --> 01:02:50,829
It's rotten,
I tell you!
833
01:02:50,830 --> 01:02:52,131
Rotten!
834
01:02:52,331 --> 01:02:55,167
Ix-nay on
the otten-ray.
835
01:02:56,253 --> 01:02:57,337
I am not afraid.
836
01:02:57,838 --> 01:02:59,840
I know what he likes.
837
01:03:00,040 --> 01:03:01,341
Agggh!
838
01:03:15,358 --> 01:03:16,860
That music!
839
01:03:17,360 --> 01:03:20,363
Yes, it's in your blood.
840
01:03:20,364 --> 01:03:23,367
It's in the blood
of all Frankensteins.
841
01:03:23,501 --> 01:03:27,371
It reaches the soul
when words are useless.
842
01:03:27,622 --> 01:03:29,399
Your grandfather
used to play it
843
01:03:29,599 --> 01:03:31,376
to the creature
he was making.
844
01:03:31,576 --> 01:03:32,844
It was you
all the time!
845
01:03:32,929 --> 01:03:33,880
Yes!
846
01:03:34,130 --> 01:03:36,382
You played that music
in the middle of the night!
847
01:03:36,466 --> 01:03:37,016
Yes!
848
01:03:37,216 --> 01:03:38,384
To get us into
the laboratory!
849
01:03:38,886 --> 01:03:39,687
Yes!
850
01:03:39,887 --> 01:03:42,356
That was your cigar
smoldering in the ashtray!
851
01:03:42,556 --> 01:03:43,390
Yes!
852
01:03:43,858 --> 01:03:45,393
And it was you who left
my grandfather's book
853
01:03:45,894 --> 01:03:46,895
out for me to find!
854
01:03:47,362 --> 01:03:48,196
Yes!
855
01:03:48,396 --> 01:03:50,398
Yes!
So that I would...
856
01:03:50,533 --> 01:03:51,901
Then you
and Victor were...
857
01:03:52,234 --> 01:03:53,202
yes!
858
01:03:53,402 --> 01:03:54,904
Yes! Say it!
859
01:03:55,404 --> 01:03:59,625
He was
my boyfriend!
860
01:04:00,243 --> 01:04:03,715
Owwww!
861
01:04:03,915 --> 01:04:05,416
Agggh! Agggh!
862
01:04:11,423 --> 01:04:13,926
You'll never
catch him now!
863
01:04:13,927 --> 01:04:15,328
He's free!
864
01:04:15,528 --> 01:04:16,930
Do you hear?
865
01:04:17,130 --> 01:04:19,482
Free!
866
01:04:21,936 --> 01:04:23,571
Agggh!
867
01:04:23,938 --> 01:04:26,440
Agggh!
868
01:04:32,949 --> 01:04:34,600
Gone.
869
01:04:34,800 --> 01:04:36,252
Gone!
870
01:04:36,452 --> 01:04:38,955
We've got to find him,
you understand?
871
01:04:38,956 --> 01:04:42,960
We've got to find him
before he kills someone.
872
01:04:43,160 --> 01:04:45,462
What have I done?
873
01:04:45,463 --> 01:04:48,116
Oh, God in heaven,
874
01:04:48,316 --> 01:04:50,969
what have I done?
875
01:04:56,810 --> 01:04:58,278
"Oh, I love"
876
01:04:58,478 --> 01:05:00,981
"My pretty
little flower"
877
01:05:01,181 --> 01:05:02,482
"Oh, I love"
878
01:05:02,483 --> 01:05:04,485
"My pretty
little flower"
879
01:05:04,986 --> 01:05:07,488
"Oh, I love
my flower"
880
01:05:07,489 --> 01:05:10,492
Mmmmm.
881
01:05:13,997 --> 01:05:16,399
When monster is loose,
882
01:05:16,599 --> 01:05:19,002
Boards must be tight.
883
01:05:25,510 --> 01:05:27,162
Thank God
you put Helga to bed.
884
01:05:27,362 --> 01:05:28,814
With all this
monster business,
885
01:05:29,014 --> 01:05:31,516
I take no chances.
I remember the last time.
886
01:05:32,018 --> 01:05:33,820
But, papa, I told you
887
01:05:34,020 --> 01:05:36,022
that I was turning
the rostbraten.
888
01:05:36,222 --> 01:05:37,523
Don't you remember?
889
01:05:37,524 --> 01:05:39,026
I asked you to put
Helga to...
890
01:05:45,533 --> 01:05:48,536
Now throw a kiss
and say bye-bye.
891
01:05:52,541 --> 01:05:54,043
Mmm-Mmm.
892
01:05:56,296 --> 01:05:58,990
Oh, dear.
Nothing left.
893
01:05:59,190 --> 01:06:01,885
What shall we
throw in now?
894
01:06:06,357 --> 01:06:08,559
Maybe she was
in the bathroom.
895
01:06:08,560 --> 01:06:11,063
But I didn't
look upstairs.
896
01:06:11,263 --> 01:06:14,066
I thought
you did.
897
01:06:14,067 --> 01:06:16,569
You didn't
look upstairs?
898
01:06:18,321 --> 01:06:20,073
Sit down.
899
01:06:21,041 --> 01:06:22,993
Sit down!
900
01:06:31,587 --> 01:06:33,589
Ahhh!
901
01:07:10,799 --> 01:07:13,302
A visitor is all I ask.
902
01:07:13,303 --> 01:07:15,605
A temporary companion
to help me
903
01:07:15,805 --> 01:07:18,391
Pass a few short hours
in my lonely life.
904
01:07:19,193 --> 01:07:21,312
Agggh!
905
01:07:21,812 --> 01:07:24,315
Thank you, Lord!
906
01:07:24,515 --> 01:07:25,616
Thank you!
907
01:07:34,327 --> 01:07:35,128
Mmmmm.
908
01:07:35,328 --> 01:07:37,330
No, no. Don't speak.
909
01:07:37,331 --> 01:07:39,133
Don't say a word.
910
01:07:39,333 --> 01:07:42,836
My joy and my prize
from heaven.
911
01:07:42,837 --> 01:07:46,240
You must've been
the tallest in your class.
912
01:07:46,440 --> 01:07:49,844
My name is Harold,
and I live here all alone.
913
01:07:49,845 --> 01:07:50,846
What's your name?
914
01:07:51,347 --> 01:07:51,847
Mmmmm.
915
01:07:52,348 --> 01:07:53,349
I didn't get that.
916
01:07:53,849 --> 01:07:54,850
Mmmmm.
917
01:07:56,853 --> 01:07:59,156
Oh. Forgive me.
918
01:07:59,356 --> 01:08:02,359
I didn't realize
you were mute.
919
01:08:02,360 --> 01:08:04,362
You see how
heaven plans?
920
01:08:04,562 --> 01:08:06,864
Me, a poor blind man,
921
01:08:06,865 --> 01:08:08,867
and you, a mute.
922
01:08:09,868 --> 01:08:12,871
An incredibly big mute.
923
01:08:12,872 --> 01:08:14,874
But, your hand
is frozen, my child.
924
01:08:15,091 --> 01:08:17,377
How does a nice bowl
of soup sound?
925
01:08:17,577 --> 01:08:18,378
Mmmmm.
926
01:08:29,391 --> 01:08:32,394
I know what it means
to be cold and hungry,
927
01:08:32,395 --> 01:08:34,197
Yes, and
how much it means
928
01:08:34,397 --> 01:08:36,399
To have some kindness
from a stranger.
929
01:08:36,400 --> 01:08:37,868
Are you ready for soup?
930
01:08:37,951 --> 01:08:39,870
Mmmmm.
931
01:08:41,405 --> 01:08:43,407
Hold out
your bowl then.
932
01:08:45,910 --> 01:08:48,913
Oh, my friend,
you don't know
933
01:08:48,914 --> 01:08:50,716
what your visit
means to me,
934
01:08:50,916 --> 01:08:54,920
how long I've waited
for another human being.
935
01:08:54,921 --> 01:08:58,425
Owwww!
936
01:08:59,927 --> 01:09:02,930
We tend to forget
the simple pleasures...
937
01:09:03,130 --> 01:09:03,731
Owwww!
938
01:09:03,931 --> 01:09:05,433
The basis for
true happiness.
939
01:09:05,766 --> 01:09:08,936
Yes, yes, yes.
Oh...
940
01:09:08,937 --> 01:09:12,441
A little wine
with your soup?
941
01:09:12,442 --> 01:09:13,443
Mmmmm.
942
01:09:13,943 --> 01:09:15,445
Good. Good. Good.
943
01:09:15,945 --> 01:09:17,447
Mmmmm.
944
01:09:18,449 --> 01:09:21,252
Mmmmm. Mmmmm.
945
01:09:21,452 --> 01:09:25,956
Mm-mmm, mm-mmm,
mm-mmm.
946
01:09:25,957 --> 01:09:28,460
Good. Good.
Yes, sir.
947
01:09:31,347 --> 01:09:32,556
Mmmmm.
948
01:09:32,756 --> 01:09:33,966
Wait!
949
01:09:34,383 --> 01:09:35,968
A toast.
950
01:09:35,969 --> 01:09:37,471
A toast to...
951
01:09:37,604 --> 01:09:38,272
Yes!
952
01:09:38,472 --> 01:09:40,474
To long
friendship.
953
01:09:46,481 --> 01:09:48,983
How hungry you
must have been.
954
01:09:48,984 --> 01:09:51,136
Now for a
little surprise.
955
01:09:51,336 --> 01:09:53,313
For a special
occasion,
956
01:09:53,513 --> 01:09:55,491
I've been
saving...
957
01:09:59,496 --> 01:10:01,498
Cigars.
958
01:10:01,832 --> 01:10:03,000
Mmmmm?
959
01:10:03,501 --> 01:10:04,502
Take one.
960
01:10:07,506 --> 01:10:08,507
Mmmmm!
961
01:10:09,007 --> 01:10:10,158
What?
962
01:10:10,358 --> 01:10:11,310
Mmmmm!
963
01:10:11,510 --> 01:10:13,512
No, no.
Fire is good.
964
01:10:13,513 --> 01:10:14,314
Mmmmm!
965
01:10:14,514 --> 01:10:16,416
Fire is
good... Yes.
966
01:10:16,616 --> 01:10:18,518
Fire is
our friend. Yes.
967
01:10:18,519 --> 01:10:21,021
I'll show you.
968
01:10:21,522 --> 01:10:24,175
Mmmmm mmmmm.
969
01:10:24,375 --> 01:10:27,028
Mmmmm...
970
01:10:29,030 --> 01:10:31,533
You see?
You see?
971
01:10:31,534 --> 01:10:33,035
Do you have
your cigar?
972
01:10:33,536 --> 01:10:34,537
Let me see.
973
01:10:35,037 --> 01:10:36,038
Let me see.
974
01:10:36,039 --> 01:10:37,040
All right.
975
01:10:37,541 --> 01:10:39,042
Now... now... now.
976
01:10:40,544 --> 01:10:41,545
Just hold it
right there.
977
01:10:42,046 --> 01:10:46,634
Now, don't inhale
until the tip glows.
978
01:10:52,558 --> 01:10:54,059
Owwww!
979
01:10:55,061 --> 01:10:58,565
Mmmmm!
980
01:10:58,898 --> 01:11:02,069
Agggh!
981
01:11:05,072 --> 01:11:06,073
Wait!
982
01:11:08,577 --> 01:11:10,379
Wait!
983
01:11:10,579 --> 01:11:13,081
Where are
you going?
984
01:11:13,082 --> 01:11:15,585
I was going
to make espresso.
985
01:11:22,593 --> 01:11:24,595
Agggh!
986
01:12:00,137 --> 01:12:01,472
Now!
987
01:12:02,640 --> 01:12:05,643
Agggh!
988
01:12:05,644 --> 01:12:08,146
Hurry! Bring
the sedative!
989
01:12:08,346 --> 01:12:11,650
Agggh! Agggh!
990
01:12:12,151 --> 01:12:14,153
Owwww!
991
01:12:15,655 --> 01:12:17,657
Agggh!
992
01:12:18,158 --> 01:12:20,060
Agggh...
993
01:12:20,260 --> 01:12:22,162
Aggghmmmm...
994
01:12:25,667 --> 01:12:27,168
He's out!
995
01:12:28,670 --> 01:12:30,171
I know.
996
01:12:39,149 --> 01:12:41,651
I'm going in there.
997
01:12:42,153 --> 01:12:43,654
Bring me
that candle.
998
01:12:43,854 --> 01:12:45,156
Yes!
No! No!
999
01:12:50,162 --> 01:12:53,665
Love...
is the only thing
1000
01:12:53,666 --> 01:12:56,169
That can save
this poor creature.
1001
01:12:56,669 --> 01:13:00,673
And I'm going to convince
him that he is loved
1002
01:13:00,674 --> 01:13:05,679
Even at the cost
of my own life.
1003
01:13:05,680 --> 01:13:08,082
No matter what
you hear in there,
1004
01:13:08,282 --> 01:13:10,685
no matter how
cruelly I beg you,
1005
01:13:10,686 --> 01:13:14,690
no matter how terribly
I may scream,
1006
01:13:14,890 --> 01:13:17,193
do not open this door
1007
01:13:17,694 --> 01:13:19,696
or you will undo
everything I've worked for.
1008
01:13:19,896 --> 01:13:20,697
Do you understand?
1009
01:13:21,198 --> 01:13:24,701
Do not open this door!
1010
01:13:24,702 --> 01:13:25,820
Yes, doctor.
1011
01:13:28,206 --> 01:13:29,707
Nice working
with you.
1012
01:13:58,241 --> 01:14:00,243
Agggh!
1013
01:14:00,244 --> 01:14:02,046
Mmmmm.
1014
01:14:02,246 --> 01:14:05,249
Let me out.
Get me the hell out of here.
1015
01:14:05,250 --> 01:14:08,753
What's the matter with you?
I was joking!
1016
01:14:09,254 --> 01:14:11,256
Don't you know
a joke when you hear one?
1017
01:14:11,257 --> 01:14:13,259
Ha ha ha!
1018
01:14:14,760 --> 01:14:17,763
Jesus Christ,
get me out of here!
1019
01:14:20,767 --> 01:14:22,269
Open this goddamn door,
1020
01:14:22,270 --> 01:14:24,272
Or I'll kick
your rotten heads in!
1021
01:14:24,772 --> 01:14:25,273
Mommy!
1022
01:14:25,690 --> 01:14:27,275
Nein!
1023
01:14:27,475 --> 01:14:28,776
Agggh!
1024
01:14:34,284 --> 01:14:35,285
Oh, beautiful.
1025
01:14:40,291 --> 01:14:41,792
Hello, handsome!
1026
01:14:45,830 --> 01:14:47,798
You're a good-looking
fellow. Do you know that?
1027
01:14:48,300 --> 01:14:51,803
People laugh at you.
People hate you.
1028
01:14:52,003 --> 01:14:53,805
Why do they hate you?
1029
01:14:53,806 --> 01:14:57,810
Because
they are jealous!
1030
01:14:58,010 --> 01:14:58,811
Mmmmm.
1031
01:14:58,929 --> 01:15:03,000
Look at
that boyish face.
1032
01:15:03,200 --> 01:15:07,271
Look at
that sweet smile.
1033
01:15:07,355 --> 01:15:10,325
You want to talk about
physical strength?
1034
01:15:10,326 --> 01:15:15,131
Do you want to talk
about sheer muscle?
1035
01:15:15,331 --> 01:15:18,334
Do you want to talk
about the olympian ideal?
1036
01:15:18,618 --> 01:15:21,838
You are a god!
1037
01:15:22,340 --> 01:15:24,842
And listen to me.
1038
01:15:25,343 --> 01:15:28,846
You are not evil.
1039
01:15:29,348 --> 01:15:30,749
You...
1040
01:15:30,949 --> 01:15:32,351
are...
1041
01:15:32,851 --> 01:15:33,852
good!
1042
01:15:41,362 --> 01:15:44,865
This is a nice boy.
1043
01:15:45,366 --> 01:15:48,369
This is a good boy.
1044
01:15:48,370 --> 01:15:51,373
This is
a mother's angel.
1045
01:15:51,874 --> 01:15:54,677
And I want
the world to know,
1046
01:15:54,877 --> 01:15:59,882
once and for all
and without any shame,
1047
01:16:00,384 --> 01:16:03,887
that we love him!
1048
01:16:04,889 --> 01:16:06,891
Oh...
1049
01:16:07,392 --> 01:16:11,896
I'm going to
teach you how to walk,
1050
01:16:11,897 --> 01:16:15,401
how to speak, how to move,
how to think.
1051
01:16:15,902 --> 01:16:17,204
Together,
1052
01:16:17,404 --> 01:16:21,908
you and I...
are going to make
1053
01:16:21,909 --> 01:16:25,913
the greatest single
contribution to science
1054
01:16:26,113 --> 01:16:29,417
since the creation
of fire!
1055
01:16:29,918 --> 01:16:33,422
Dr. Fronkensteen,
are you all right?
1056
01:16:33,506 --> 01:16:35,725
My name...
1057
01:16:35,925 --> 01:16:39,429
is Frankenstein!
1058
01:17:32,324 --> 01:17:34,910
Distinguished
colleagues,
1059
01:17:34,911 --> 01:17:36,713
ladies
and gentlemen,
1060
01:17:36,913 --> 01:17:40,416
it is my great privilege
of introducing to you
1061
01:17:40,417 --> 01:17:45,422
a man whose family name
was once both famous
1062
01:17:45,423 --> 01:17:48,226
and infamous.
1063
01:17:48,426 --> 01:17:50,729
And now,
may I present to you
1064
01:17:50,929 --> 01:17:55,100
Dr. Baron Frederick
Von Frankenstein.
1065
01:18:03,444 --> 01:18:04,946
My fellow scien...
1066
01:18:05,446 --> 01:18:07,348
Sssssssss!
1067
01:18:07,548 --> 01:18:09,450
...tists...
1068
01:18:09,451 --> 01:18:10,452
and neurosurgeons,
1069
01:18:10,953 --> 01:18:12,604
ladies and gentlemen.
1070
01:18:12,804 --> 01:18:14,256
A few short weeks ago,
1071
01:18:14,456 --> 01:18:17,459
coming from a background
as conservative
1072
01:18:17,460 --> 01:18:20,964
and traditionally grounded in
scientific fact as any of you,
1073
01:18:20,965 --> 01:18:23,868
I began an experiment in...
1074
01:18:24,068 --> 01:18:26,971
incredulous
as it may sound...
1075
01:18:26,972 --> 01:18:29,891
the reanimation
of dead tissue.
1076
01:18:32,979 --> 01:18:34,480
What I have
to offer you
1077
01:18:34,981 --> 01:18:36,983
might possibly be
1078
01:18:37,483 --> 01:18:40,486
the gateway
to immortality.
1079
01:18:45,493 --> 01:18:46,494
Ladies and gentlemen,
1080
01:18:46,995 --> 01:18:48,997
may I present
for your intellectual
1081
01:18:49,497 --> 01:18:53,001
and philosophical
pleasure,
1082
01:18:53,002 --> 01:18:55,004
the creature!
1083
01:18:58,008 --> 01:19:00,260
Please!
1084
01:19:00,460 --> 01:19:04,014
Remain in your seats,
I beg you!
1085
01:19:04,015 --> 01:19:06,017
We are not children here,
1086
01:19:06,217 --> 01:19:07,819
we are scientists.
1087
01:19:08,019 --> 01:19:10,888
I assure you
there's nothing to fear.
1088
01:19:14,443 --> 01:19:18,530
First, may I offer
for your consideration
1089
01:19:18,531 --> 01:19:20,333
a neurological
demonstration
1090
01:19:20,533 --> 01:19:23,536
of the primary
cerebellar functions...
1091
01:19:23,537 --> 01:19:25,339
Balance
1092
01:19:25,539 --> 01:19:27,541
and coordination.
1093
01:19:29,544 --> 01:19:33,048
Walk heel-to-toe.
1094
01:19:45,563 --> 01:19:47,565
Backwards!
1095
01:20:04,085 --> 01:20:06,087
Up until now, you've seen
the creature perform
1096
01:20:06,287 --> 01:20:08,589
the simple mechanics
of motor activity.
1097
01:20:08,590 --> 01:20:10,392
But for what
you're about to see next,
1098
01:20:10,592 --> 01:20:15,931
we must enter quietly
into the realm of genius.
1099
01:20:19,352 --> 01:20:21,604
Ladies and gentlemen,
1100
01:20:22,106 --> 01:20:23,607
mesdames and messieurs,
1101
01:20:23,807 --> 01:20:25,609
damen und herren,
1102
01:20:25,726 --> 01:20:27,611
from what was once
an inarticulate mass
1103
01:20:28,113 --> 01:20:30,415
of lifeless tissues,
1104
01:20:30,615 --> 01:20:33,118
may I now present
a cultured,
1105
01:20:33,619 --> 01:20:35,121
sophisticated,
1106
01:20:35,621 --> 01:20:38,124
man about town.
1107
01:20:41,628 --> 01:20:43,130
Hit it!
1108
01:20:46,134 --> 01:20:47,435
"If you're blue"
1109
01:20:47,635 --> 01:20:50,037
"and you don't know
where to go to"
1110
01:20:50,237 --> 01:20:52,640
"why don't you go
where fashion sits"
1111
01:20:53,142 --> 01:20:55,644
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1112
01:20:57,147 --> 01:20:59,049
"Different types
who wear a day coat"
1113
01:20:59,249 --> 01:21:01,151
"pants with stripes
or cutaway coat"
1114
01:21:01,651 --> 01:21:03,153
"Perfect fit"
1115
01:21:04,155 --> 01:21:07,158
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1116
01:21:07,575 --> 01:21:12,163
"Dressed up like
a million dollar trooper"
1117
01:21:12,664 --> 01:21:16,118
"tryin' mighty hard
to look like gary cooper"
1118
01:21:16,202 --> 01:21:18,671
"Ooper dooper"
1119
01:21:18,955 --> 01:21:21,174
"Come let's mix
where rockefellers"
1120
01:21:21,175 --> 01:21:23,177
"walk with sticks
or umbrellers"
1121
01:21:23,677 --> 01:21:24,678
"In their mitts"
1122
01:21:26,181 --> 01:21:29,134
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1123
01:22:20,110 --> 01:22:22,246
Agggh!
1124
01:22:27,252 --> 01:22:30,255
It's nothing,
nothing, I tell you.
1125
01:22:30,455 --> 01:22:32,757
5, 6, 7, 8.
1126
01:22:35,261 --> 01:22:38,764
For God's sake. Are you trying
to make me look like a fool?
1127
01:22:43,470 --> 01:22:45,272
Please, I beg you!
1128
01:22:45,440 --> 01:22:48,226
For safety's sake,
don't humiliate him!
1129
01:22:50,279 --> 01:22:52,681
Come back!
Do you understand me?
1130
01:22:52,881 --> 01:22:55,084
I will not let you
destroy my work!
1131
01:22:55,284 --> 01:22:57,786
As your creator,
I command you to come back!
1132
01:22:58,288 --> 01:23:00,290
Agggh!
1133
01:23:02,293 --> 01:23:05,129
Agggh!
1134
01:23:51,850 --> 01:23:53,352
Chained...
1135
01:23:53,852 --> 01:23:57,356
chained like
a beast in a cage.
1136
01:23:57,357 --> 01:23:59,859
Oh, doctor,
I feel so terrible.
1137
01:24:00,059 --> 01:24:01,861
There's only
one answer.
1138
01:24:01,862 --> 01:24:04,865
If I could find a way
to equalize the imbalance
1139
01:24:05,065 --> 01:24:07,618
in his cerebral
spinal fluid,
1140
01:24:07,818 --> 01:24:10,371
why, he'd be as
right as rain.
1141
01:24:10,372 --> 01:24:12,174
But how?
1142
01:24:12,374 --> 01:24:15,877
How? Before
it's too late.
1143
01:24:15,878 --> 01:24:17,680
Oh, Frederick,
1144
01:24:17,880 --> 01:24:20,883
if only there was
some way I could...
1145
01:24:20,884 --> 01:24:23,387
relieve all zis torture
you are going through.
1146
01:24:23,587 --> 01:24:25,889
Mmm. Mmm. Mmm. Mmm.
1147
01:24:25,890 --> 01:24:27,892
Some way
I could help to...
1148
01:24:28,092 --> 01:24:29,394
Mmm. Mmm. Mmm.
1149
01:24:29,894 --> 01:24:30,695
Relieve the tension.
1150
01:24:30,895 --> 01:24:32,897
If there was
just some way
1151
01:24:33,399 --> 01:24:35,901
I could give you
a little peace.
1152
01:24:42,910 --> 01:24:44,912
Doctor, I have...
1153
01:24:45,112 --> 01:24:46,914
doctor?
1154
01:24:47,915 --> 01:24:50,418
What is it?
1155
01:24:52,421 --> 01:24:54,223
Doctor?
1156
01:24:54,423 --> 01:24:55,924
Where are you?
1157
01:25:09,941 --> 01:25:11,243
I'm sorry, doctor.
1158
01:25:11,443 --> 01:25:13,445
This cable came
while you were gone.
1159
01:25:13,446 --> 01:25:15,248
I thought I told you
1160
01:25:15,448 --> 01:25:19,452
never to interrupt me
while I'm working!
1161
01:25:19,953 --> 01:25:21,455
I'm sorry,
doctor.
1162
01:25:21,955 --> 01:25:23,457
I thought this
was an emergency.
1163
01:25:23,957 --> 01:25:27,961
Your fiancée will be
arriving any second.
1164
01:25:27,962 --> 01:25:28,963
What?
1165
01:25:29,464 --> 01:25:30,965
Elizabeth?
Here tonight?
1166
01:25:30,966 --> 01:25:35,471
Yes. I will go prepare
her room at once.
1167
01:25:35,671 --> 01:25:38,474
I suggest
you put on a tie.
1168
01:25:57,997 --> 01:26:01,501
Darling!
1169
01:26:02,503 --> 01:26:03,404
Surprised?
1170
01:26:03,604 --> 01:26:04,455
Surprised.
1171
01:26:04,655 --> 01:26:05,981
Love me?
1172
01:26:06,181 --> 01:26:07,508
Love you.
1173
01:26:07,509 --> 01:26:09,010
Well...
1174
01:26:10,011 --> 01:26:11,513
Let's turn in.
1175
01:26:11,713 --> 01:26:13,014
Darling!
1176
01:26:13,015 --> 01:26:15,518
It's been a long day.
I'm sure you're tired.
1177
01:26:15,718 --> 01:26:17,019
I'll just pay
the driver.
1178
01:26:17,436 --> 01:26:18,521
Darling!
1179
01:26:18,889 --> 01:26:20,023
What?
1180
01:26:21,525 --> 01:26:22,676
Surprised?
1181
01:26:22,876 --> 01:26:24,027
I, uh... Yes.
1182
01:26:24,529 --> 01:26:25,430
Love me?
1183
01:26:25,630 --> 01:26:26,331
Well...
1184
01:26:26,531 --> 01:26:28,032
Let's turn in.
1185
01:26:28,232 --> 01:26:29,283
Darling!
1186
01:26:29,483 --> 01:26:30,535
Yes?
1187
01:26:30,536 --> 01:26:32,037
Say nothing.
Act casual.
1188
01:26:32,237 --> 01:26:32,838
Ready?
1189
01:26:33,038 --> 01:26:37,042
Yes.
I think... Yes.
1190
01:26:37,043 --> 01:26:41,348
I am a bit tired
after all.
1191
01:26:41,548 --> 01:26:44,551
I'd like you to meet
my assistants Inga and Igor.
1192
01:26:44,552 --> 01:26:48,556
How do you do?
1193
01:26:49,057 --> 01:26:51,059
This is my financier
Elizabeth.
1194
01:26:51,259 --> 01:26:53,061
I'm so happy
to meet you.
1195
01:26:53,261 --> 01:26:54,062
Fiancée.
1196
01:26:54,564 --> 01:26:55,865
Excuse me,
darling.
1197
01:26:56,065 --> 01:27:01,571
What is it exactly
that you do do?
1198
01:27:02,072 --> 01:27:05,075
Uh... well, I assist
Dr. Frankenstein
1199
01:27:05,275 --> 01:27:06,577
In the laboratory.
1200
01:27:06,578 --> 01:27:09,381
We have intellectual
discussions.
1201
01:27:09,581 --> 01:27:12,584
We were just having one
as you were driving up.
1202
01:27:12,585 --> 01:27:13,586
Nein!
1203
01:27:15,588 --> 01:27:18,090
Igor, help me
with the bags.
1204
01:27:18,091 --> 01:27:19,993
Soitainly.
You take the blonde,
1205
01:27:20,193 --> 01:27:22,095
I'll take the one
in the toiban.
1206
01:27:22,295 --> 01:27:25,600
Ggggrrrrr!
1207
01:27:25,800 --> 01:27:26,901
Aah!
1208
01:27:27,101 --> 01:27:28,603
Stop that.
1209
01:27:29,103 --> 01:27:30,104
I'm talking about
the luggage.
1210
01:27:30,606 --> 01:27:32,408
Yes, master.
1211
01:27:32,608 --> 01:27:34,109
Ladies, this way.
1212
01:27:36,112 --> 01:27:37,414
It's gonna be
a long night.
1213
01:27:37,614 --> 01:27:39,616
If you need any help
with the girls...
1214
01:27:39,816 --> 01:27:41,618
Get in there!
1215
01:27:44,038 --> 01:27:46,424
Arrgh!
1216
01:27:46,624 --> 01:27:48,576
You settle down now.
1217
01:27:48,577 --> 01:27:54,132
'Cause we're
gonna be pals.
1218
01:27:54,133 --> 01:27:55,785
Right?
1219
01:27:55,985 --> 01:27:57,437
Grrr...
1220
01:27:57,637 --> 01:28:00,139
Nice and cozy.
1221
01:28:00,641 --> 01:28:04,144
Just like
old friends. Heh.
1222
01:28:11,486 --> 01:28:12,654
Mmmmm.
1223
01:28:12,655 --> 01:28:13,956
What's
the matter?
1224
01:28:14,156 --> 01:28:16,659
You're afraid
of this fire?
1225
01:28:16,859 --> 01:28:18,160
This can't
hurt you.
1226
01:28:18,662 --> 01:28:20,063
See?
1227
01:28:20,263 --> 01:28:21,465
Mmmmm!
1228
01:28:21,665 --> 01:28:24,167
Some monster
you are.
1229
01:28:24,168 --> 01:28:25,470
Mama was right.
1230
01:28:25,670 --> 01:28:27,672
Little boys
ain't supposed
1231
01:28:27,872 --> 01:28:29,674
To play with fire.
1232
01:28:29,675 --> 01:28:30,976
Mmmmm!
1233
01:28:31,176 --> 01:28:33,679
Because they
might get hurt!
1234
01:28:33,879 --> 01:28:34,680
Agggh!
1235
01:29:01,211 --> 01:29:02,863
Halt!
1236
01:29:03,063 --> 01:29:04,715
Up.
1237
01:29:05,215 --> 01:29:08,719
A riot is
an ugly thing...
1238
01:29:08,720 --> 01:29:12,724
und I think it is just
about time we had one!
1239
01:29:12,725 --> 01:29:15,227
Yeah! Yeah!
1240
01:29:15,561 --> 01:29:16,729
Kill the monster!
1241
01:29:17,146 --> 01:29:18,731
As heaven is my witness...
1242
01:29:19,232 --> 01:29:20,233
Up...
1243
01:29:20,734 --> 01:29:24,237
He will curse the day
1244
01:29:24,739 --> 01:29:28,242
That he was born
a Frankenstein!
1245
01:29:28,359 --> 01:29:30,244
What?
What?
1246
01:29:30,362 --> 01:29:32,706
I said he will
curse the day
1247
01:29:32,906 --> 01:29:35,250
That he was born
a Frankenstein.
1248
01:29:52,053 --> 01:29:53,772
Loose!
1249
01:29:53,773 --> 01:29:55,775
He's broken loose!
1250
01:29:56,275 --> 01:29:58,277
Do you know
what that means?
1251
01:29:58,778 --> 01:30:01,781
Darling, you
mustn't worry so.
1252
01:30:03,784 --> 01:30:05,786
I suppose
you're right.
1253
01:30:05,787 --> 01:30:07,589
Of course I am.
1254
01:30:07,789 --> 01:30:09,941
Now come along
like a good boy.
1255
01:30:10,141 --> 01:30:12,293
What would I do
without you?
1256
01:30:12,294 --> 01:30:14,096
Is your room
just down the hall
1257
01:30:14,296 --> 01:30:17,299
In case I get the frights
during the night?
1258
01:30:17,667 --> 01:30:20,103
Yes. But I thought
perhaps tonight,
1259
01:30:20,303 --> 01:30:24,307
Under the circumstances,
I might stay here with you.
1260
01:30:24,642 --> 01:30:27,812
Would you want me
like this, now,
1261
01:30:28,312 --> 01:30:29,313
so soon before
our wedding,
1262
01:30:29,314 --> 01:30:32,818
so near we could
almost touch it?
1263
01:30:34,319 --> 01:30:35,320
Yes!
1264
01:30:35,822 --> 01:30:37,824
Whoa! Whoa, boy!
1265
01:30:38,024 --> 01:30:39,626
Or... Or...
1266
01:30:39,826 --> 01:30:42,328
to wait just a
little while longer
1267
01:30:42,830 --> 01:30:45,833
when I can give myself
without hesitation,
1268
01:30:49,337 --> 01:30:50,338
and legally yours?
1269
01:30:53,843 --> 01:30:55,845
That's a tough choice.
1270
01:30:56,345 --> 01:30:57,847
You're a tough guy.
1271
01:31:01,852 --> 01:31:03,353
I suppose
you're right.
1272
01:31:03,854 --> 01:31:06,356
Of course I am.
I always am.
1273
01:31:06,357 --> 01:31:08,860
Now give me a kiss
and say good night.
1274
01:31:12,364 --> 01:31:14,366
No tongues.
1275
01:31:21,374 --> 01:31:23,376
Good night, darling.
1276
01:31:23,377 --> 01:31:24,178
Uh-huh.
1277
01:31:24,378 --> 01:31:25,880
Good night, sweetheart.
1278
01:31:26,080 --> 01:31:27,131
Uh-huh.
1279
01:31:27,331 --> 01:31:29,884
I love you.
1280
01:31:29,885 --> 01:31:30,886
You love me?
1281
01:31:31,386 --> 01:31:32,888
I love you, honey.
1282
01:31:33,388 --> 01:31:34,890
Sweet dreams, darling.
1283
01:31:34,891 --> 01:31:38,394
Good night.
Don't let the bedbugs bite.
1284
01:31:41,398 --> 01:31:43,091
Mmmmm...
1285
01:31:43,291 --> 01:31:44,785
Agggh!
1286
01:31:44,985 --> 01:31:48,489
"He has loosed
the fateful lightning"
1287
01:31:48,990 --> 01:31:51,493
"of his terrible
swift sword"
1288
01:31:51,693 --> 01:31:52,494
"His truth"
1289
01:31:52,995 --> 01:31:54,797
"is marching on"
1290
01:31:54,997 --> 01:31:56,999
"Da-aaa
da da da da da"
1291
01:31:57,199 --> 01:31:58,000
"Glory"
1292
01:31:58,502 --> 01:32:01,004
"Glory, hallelujah"
1293
01:32:01,505 --> 01:32:02,806
"Glory"
1294
01:32:03,006 --> 01:32:06,510
"Glory, hallelujah..."
1295
01:32:07,512 --> 01:32:10,014
Aaahh!
1296
01:32:25,032 --> 01:32:28,035
Mmmmm.
1297
01:32:56,068 --> 01:32:59,071
Where am I?
1298
01:32:59,072 --> 01:33:00,874
Aahhh!
1299
01:33:01,074 --> 01:33:02,876
Who are you?
1300
01:33:03,076 --> 01:33:05,078
What... what do you
want to do to me?
1301
01:33:05,079 --> 01:33:05,880
Mmmmm.
1302
01:33:06,080 --> 01:33:10,585
Calm down.
I'm not afraid of you.
1303
01:33:10,586 --> 01:33:13,088
How much do you want?
My father's very rich.
1304
01:33:13,589 --> 01:33:15,090
You would have the world
at your fingertips.
1305
01:33:15,591 --> 01:33:18,594
Listen, I have to be
back by 11:30.
1306
01:33:18,595 --> 01:33:21,097
I'm expecting
a very important call.
1307
01:33:21,297 --> 01:33:22,599
Mmmmm.
1308
01:33:22,600 --> 01:33:25,102
Speak! Speak!
Why don't you speak?
1309
01:33:25,219 --> 01:33:26,404
What are you doing?
1310
01:33:26,604 --> 01:33:29,607
Oh, you can't
be serious.
1311
01:33:29,808 --> 01:33:31,610
Aaarrr.
1312
01:33:32,027 --> 01:33:33,612
I'm a... I...
1313
01:33:35,114 --> 01:33:36,616
Oh, my God.
1314
01:33:37,116 --> 01:33:37,617
Woof.
1315
01:33:38,067 --> 01:33:41,120
Mmmm.
1316
01:33:41,121 --> 01:33:43,624
I'm engaged.
And once he...
1317
01:33:43,824 --> 01:33:45,125
But it was never...
1318
01:33:45,325 --> 01:33:47,127
Ah! Ooh! Ah!
1319
01:33:47,128 --> 01:33:50,131
Ahh! Ahh!
1320
01:33:50,331 --> 01:33:52,133
"Oh"
1321
01:33:52,134 --> 01:33:55,037
"Sweet mystery
of life"
1322
01:33:55,237 --> 01:33:58,140
"at last
I've found you"
1323
01:33:58,141 --> 01:33:59,443
Ahhhhh! "Oh"
1324
01:33:59,643 --> 01:34:02,295
Ahhhhh!
"At last I know"
1325
01:34:02,495 --> 01:34:05,148
"the secret
of your arms"
1326
01:34:12,157 --> 01:34:13,659
Shh!
1327
01:34:35,685 --> 01:34:37,687
Penny for
your thoughts.
1328
01:34:37,887 --> 01:34:40,690
Mmmmm!
1329
01:34:40,691 --> 01:34:43,193
You're incorrigible!
Aren't you?
1330
01:34:43,694 --> 01:34:45,696
You little
zipper neck.
1331
01:34:45,697 --> 01:34:48,500
Mmmmm!
1332
01:34:48,700 --> 01:34:51,002
Oh, all right.
1333
01:34:51,202 --> 01:34:54,706
Seven has always been
my lucky number.
1334
01:34:55,207 --> 01:34:58,210
Come over here,
you hot monster.
1335
01:34:58,211 --> 01:34:59,713
Mmmm!
1336
01:35:01,715 --> 01:35:02,516
What is it?
1337
01:35:02,716 --> 01:35:05,719
What's the matter?
1338
01:35:05,720 --> 01:35:07,522
Is it that music?
1339
01:35:07,722 --> 01:35:10,224
It's probably from
some nearby cottage.
1340
01:35:10,225 --> 01:35:13,729
Nothing to worry about.
Where are you going?
1341
01:35:13,929 --> 01:35:16,231
Oh, you men are all alike.
1342
01:35:16,232 --> 01:35:19,235
Seven or eight quick ones
and you're off with the boys
1343
01:35:19,435 --> 01:35:20,737
to boast and brag.
1344
01:35:21,237 --> 01:35:23,239
You better keep
your mouth shut!
1345
01:35:23,240 --> 01:35:25,242
Oh, I think I love him.
1346
01:36:11,797 --> 01:36:14,800
Oh, look!
He's coming back!
1347
01:36:15,000 --> 01:36:16,635
Oh, look! Your music!
1348
01:36:16,636 --> 01:36:18,104
Oh, keep playing!
1349
01:36:18,304 --> 01:36:22,308
It's the music
that's bringing him back!
1350
01:36:25,346 --> 01:36:26,897
Come on.
1351
01:36:34,824 --> 01:36:36,659
Come on.
Come on.
1352
01:36:40,864 --> 01:36:44,334
Come on!
You can do it!
1353
01:36:48,956 --> 01:36:52,844
Come... Come on!
You can do it!
1354
01:36:55,848 --> 01:36:57,349
Agggh!
1355
01:36:58,351 --> 01:36:59,653
Don't touch him!
1356
01:36:59,853 --> 01:37:02,856
He wants to
do it by himself!
1357
01:37:03,056 --> 01:37:06,661
You can do it!
1358
01:37:06,861 --> 01:37:09,864
Please!
My creation!
1359
01:37:12,367 --> 01:37:14,403
Agggggh!
1360
01:37:19,876 --> 01:37:21,160
Quick! Catch him!
1361
01:37:26,885 --> 01:37:30,388
Have the preparations been
made for the transference?
1362
01:37:30,588 --> 01:37:32,190
Yes, doctor.
1363
01:37:32,390 --> 01:37:34,392
Are you sure you want
to go through with this?
1364
01:37:34,894 --> 01:37:37,546
It's the only thing
that can save him now.
1365
01:37:37,746 --> 01:37:40,399
You realize you're
risking both your lives?
1366
01:37:43,403 --> 01:37:44,905
Yes.
1367
01:37:58,421 --> 01:38:00,423
I'll switch
it off!
1368
01:38:19,946 --> 01:38:22,448
How will I know
when they are done?
1369
01:38:22,449 --> 01:38:25,452
The doctor said
to allow fifteen minutes...
1370
01:38:25,619 --> 01:38:28,455
Not one second
more or less.
1371
01:38:38,334 --> 01:38:39,969
How long now?
1372
01:38:40,137 --> 01:38:41,471
Two more minutes.
1373
01:38:43,974 --> 01:38:47,978
Ein, zwei, drei!
1374
01:38:48,980 --> 01:38:51,482
Ein, zwei, drei!
1375
01:38:52,484 --> 01:38:54,987
Ein, zwei, drei!
1376
01:39:03,998 --> 01:39:04,999
What's
that noise?
1377
01:39:05,499 --> 01:39:06,400
I don't know.
1378
01:39:06,600 --> 01:39:07,451
What time is it?
1379
01:39:07,651 --> 01:39:08,502
Almost time.
1380
01:39:13,291 --> 01:39:14,843
Oh, my God,
it's the villagers!
1381
01:39:18,014 --> 01:39:19,399
No! No!
1382
01:39:19,599 --> 01:39:22,552
Please!
Just another seven seconds!
1383
01:39:26,357 --> 01:39:29,027
No! No!
1384
01:39:29,394 --> 01:39:31,830
No! No! No!
1385
01:39:32,030 --> 01:39:34,032
Put that
man down!
1386
01:39:34,033 --> 01:39:35,184
It's the monster!
1387
01:39:35,384 --> 01:39:36,535
Nah, can't be!
1388
01:39:37,036 --> 01:39:40,289
I said put
that man down!
1389
01:39:49,550 --> 01:39:52,053
And just who do you
think you are
1390
01:39:52,054 --> 01:39:55,057
That you order
these people about?
1391
01:39:55,257 --> 01:39:57,059
I am the monster!
1392
01:39:58,061 --> 01:40:01,564
Ja. I see that
you are the monster.
1393
01:40:01,764 --> 01:40:04,567
As long as I can remember,
1394
01:40:04,568 --> 01:40:07,371
people have hated me.
1395
01:40:07,571 --> 01:40:11,075
they looked at
my face and my body
1396
01:40:11,076 --> 01:40:13,078
and they ran away
in horror.
1397
01:40:13,278 --> 01:40:14,579
In my loneliness,
1398
01:40:14,580 --> 01:40:17,083
I decided that if I
could not inspire love,
1399
01:40:17,283 --> 01:40:19,585
which was my deepest hope,
1400
01:40:20,087 --> 01:40:22,456
I would instead cause fear!
1401
01:40:24,207 --> 01:40:25,592
I live...
1402
01:40:27,595 --> 01:40:31,599
because this poor
half-crazed genius
1403
01:40:31,799 --> 01:40:33,601
has given me life.
1404
01:40:33,602 --> 01:40:36,605
He alone held
an image of me
1405
01:40:36,805 --> 01:40:38,607
as something beautiful.
1406
01:40:38,608 --> 01:40:42,612
Then, when it would
have been easy enough
1407
01:40:42,812 --> 01:40:44,114
to stay out of danger,
1408
01:40:44,615 --> 01:40:48,069
he used his own body
as a guinea pig
1409
01:40:48,152 --> 01:40:51,622
to give me a calmer brain.
1410
01:40:51,623 --> 01:40:56,128
And a somewhat more
sophisticated way
1411
01:40:56,129 --> 01:40:58,431
of expressing myself.
1412
01:40:58,631 --> 01:41:00,934
Well, this is,
of course,
1413
01:41:01,134 --> 01:41:03,136
an entirely
different situation.
1414
01:41:03,137 --> 01:41:05,639
As the leader of
this community,
1415
01:41:05,839 --> 01:41:08,142
may I be the first
1416
01:41:08,143 --> 01:41:11,646
to offer you my
hand in friendship?
1417
01:41:18,688 --> 01:41:19,655
Thank you.
1418
01:41:19,656 --> 01:41:21,458
You are
entirely welcome.
1419
01:41:21,658 --> 01:41:24,060
But now let us all
go to my house
1420
01:41:24,260 --> 01:41:26,663
for sponge cake
und a little wine.
1421
01:41:28,166 --> 01:41:29,667
Und shit.
1422
01:41:32,171 --> 01:41:34,673
To the lumberyard!
1423
01:41:50,692 --> 01:41:52,844
"Da dum da-dum"
1424
01:41:53,044 --> 01:41:54,997
"Dee dum da-dum"
1425
01:41:55,197 --> 01:41:57,699
"Dee dum da da dum..."
1426
01:41:58,201 --> 01:42:01,204
Hello... Mrs. Frankenstein.
1427
01:42:01,705 --> 01:42:03,357
Mrs. Frankenstein.
1428
01:42:03,557 --> 01:42:05,209
What a beautiful name!
1429
01:42:05,409 --> 01:42:06,510
Oh, darling.
1430
01:42:06,710 --> 01:42:09,213
Hold on
to your hat.
1431
01:42:09,214 --> 01:42:10,515
What?
1432
01:42:10,715 --> 01:42:14,219
I'll be right back.
1433
01:42:17,223 --> 01:42:18,874
W-W-W-Wow!
1434
01:42:19,074 --> 01:42:20,726
W-W-W-W-Wow!
1435
01:42:20,727 --> 01:42:22,029
Oh, ho, ho!
1436
01:42:22,229 --> 01:42:24,131
"Dee dum da-dum"
1437
01:42:24,331 --> 01:42:26,233
"Dee da da..."
1438
01:42:28,236 --> 01:42:32,240
I'm holding on
to it, darling.
1439
01:42:32,241 --> 01:42:34,743
Just a few
more seconds!
1440
01:43:07,282 --> 01:43:08,083
"La dum"
1441
01:43:08,283 --> 01:43:10,285
"Da da da dee dee"
1442
01:43:10,485 --> 01:43:11,786
"La da da"
1443
01:43:11,986 --> 01:43:13,288
"La-aa da dum"
1444
01:43:13,289 --> 01:43:14,590
"La da da"
1445
01:43:14,790 --> 01:43:18,794
I hope you didn't find
daddy's party too boring.
1446
01:43:19,296 --> 01:43:22,799
He did it just for you.
Say you liked it.
1447
01:43:22,999 --> 01:43:23,600
Mm-Hmm.
1448
01:43:23,800 --> 01:43:26,303
Honey, did you see?
1449
01:43:26,304 --> 01:43:29,107
I put a hamper in
just for your shirts.
1450
01:43:29,307 --> 01:43:32,810
The other one is just for
socks and poo-poo undies.
1451
01:43:33,312 --> 01:43:34,730
Here I come.
1452
01:43:36,816 --> 01:43:38,818
Hhhhh!
1453
01:43:40,320 --> 01:43:42,122
"Tchi-tchi
tchi-tchi-tchi"
1454
01:43:42,322 --> 01:43:43,823
"Tchi-tchi-tchi
tchi tchi tchi"
1455
01:43:43,824 --> 01:43:47,328
"Doo doo-doo
doo-doo doo doo"
1456
01:43:47,528 --> 01:43:49,830
"Da-da da da
da-da da"
1457
01:43:49,831 --> 01:43:50,832
Tsssssst!
1458
01:43:52,167 --> 01:43:55,337
Mmmmmmmm.
1459
01:43:55,338 --> 01:43:58,341
Mmmmm.
1460
01:43:59,842 --> 01:44:03,347
Mmmmm!
1461
01:44:03,847 --> 01:44:05,849
The feeling
is mutual.
1462
01:44:08,853 --> 01:44:09,854
You know,
it's a puzzlement.
1463
01:44:10,355 --> 01:44:12,857
There's something
I've always wanted to ask you,
1464
01:44:13,359 --> 01:44:14,860
about that operation.
1465
01:44:15,361 --> 01:44:17,663
You know,
in the transference part,
1466
01:44:17,863 --> 01:44:20,866
the monster got part
of your wonderful brain.
1467
01:44:21,368 --> 01:44:24,371
But what did you
ever get from him?
1468
01:44:26,874 --> 01:44:32,380
Mmmmmmmm!
1469
01:44:32,881 --> 01:44:33,882
No! Ooh!
1470
01:44:34,383 --> 01:44:35,884
I don't believe...Ow!
1471
01:44:36,084 --> 01:44:38,387
Ahh! Oh! Oh!
1472
01:44:38,388 --> 01:44:39,689
"Oh"
1473
01:44:39,889 --> 01:44:41,891
"Sweet mystery of life"
1474
01:44:42,393 --> 01:44:45,396
"at last I've found you..."
93240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.