Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:02:03,207 --> 00:02:04,373
Cum se simte Bjorn?
3
00:02:06,418 --> 00:02:07,501
Mai bine.
4
00:02:12,507 --> 00:02:15,051
Nu �n�eleg de ce nu am reu�it, Ragnar.
5
00:02:15,552 --> 00:02:18,387
Am f�cut totul pentru a fi sigur
c� vom reu�i.
6
00:02:25,312 --> 00:02:27,605
Ceilal�i vor �ncerca din nou �n seara asta.
7
00:04:56,546 --> 00:04:57,880
Sut pe pod!
8
00:05:19,611 --> 00:05:20,611
Toarn� uleiul.
9
00:05:32,165 --> 00:05:33,999
Anticri�tii �i diavolii sunt aici.
10
00:05:34,084 --> 00:05:35,459
M� rog lui Dumnezeu �i Maicii Sfinte
11
00:05:35,544 --> 00:05:36,710
s� nu poat� intra �n�untru.
12
00:05:36,795 --> 00:05:38,796
Dar dac�, Doamne fere�te,
face�i �n a�a fel,
13
00:05:38,880 --> 00:05:40,798
s� nu v� prind� �n via��.
14
00:06:55,790 --> 00:06:57,333
Distruge�i-l.
15
00:07:10,847 --> 00:07:13,641
Sinric...
tu vii cu noi.
16
00:07:14,059 --> 00:07:16,602
Tu e�ti harta ora�ului.
17
00:07:19,898 --> 00:07:20,898
Desface�i-l.
18
00:08:15,787 --> 00:08:17,746
Retrage�i. Din nou.
19
00:08:34,055 --> 00:08:35,055
Mutare.
20
00:08:54,409 --> 00:08:55,618
Retrage�i-l.
21
00:08:56,620 --> 00:08:57,786
Nu se mi�c�.
22
00:08:58,288 --> 00:08:59,455
Rollo.
23
00:09:39,204 --> 00:09:41,372
Prin�es�.
Prin�es�, v� rog.
24
00:10:24,207 --> 00:10:25,666
�n�l�imea Voastr�.
25
00:10:36,052 --> 00:10:38,554
�n�l�imea Voastr�.
26
00:10:39,055 --> 00:10:40,180
Trebuie s� veni�i.
27
00:10:41,558 --> 00:10:42,641
De ce?
28
00:10:42,726 --> 00:10:44,893
Nordici sunt pe cale s� intre �n ora�.
29
00:10:46,062 --> 00:10:50,065
Ce pot face eu s�-i opresc,
ce Maica Domnului nu a putut?
30
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
Oamenii sunt sub o mare presiune.
31
00:10:51,609 --> 00:10:54,111
Mul�i sunt mor�i, mul�i sunt r�ni�i,
nici nu le �tiu num�rul.
32
00:10:54,195 --> 00:10:55,555
Dar dac� merge�i �n mijlocul lor,
33
00:10:55,572 --> 00:10:56,989
�i-ar rec�p�ta curajul.
34
00:10:57,073 --> 00:10:59,491
�i-ar rec�p�ta puterea
dac� o s� v� vad�.
35
00:10:59,576 --> 00:11:03,328
De ce?
Dac� te v�d pe tine nu prind curaj?
36
00:11:03,413 --> 00:11:05,372
Tu e�ti comandantul lor.
37
00:11:05,457 --> 00:11:07,249
Dvs sunte�i �mp�ratul lor.
38
00:11:10,670 --> 00:11:13,380
V� implor. �n numele
Maicii Domnului� V� implor.
39
00:11:13,506 --> 00:11:16,383
Veni�i cu mine acum.
Veni�i cu mine �nainte de a fi prea t�rziu.
40
00:11:18,261 --> 00:11:20,763
Nu po�i vorbi pentru ea, Conte Odo.
41
00:11:21,473 --> 00:11:24,475
Am crezut c� ve�i veni.
Am crezut ca nu trebuie s� pledez.
42
00:11:24,559 --> 00:11:27,352
Nu c�nd �ti�i c� ora�ul nostru iubit
este �n pericol de moarte.
43
00:11:27,437 --> 00:11:29,313
�i pentru ce aceast� pledoarie?
44
00:11:29,397 --> 00:11:31,940
Pentru c� �tiu ce ar fi f�cut bunicul dvs.
45
00:11:34,444 --> 00:11:37,488
El �i-ar fi pus armura
�i ar fi venit cu noi la pod.
46
00:11:39,073 --> 00:11:43,243
Ghinionul t�u, Conte Odo...
eu nu sunt ca bunicul meu.
47
00:11:43,411 --> 00:11:45,120
Eu nu sunt Charlemagne.
48
00:12:10,146 --> 00:12:11,146
Vino.
49
00:12:19,823 --> 00:12:23,242
Conte Odo.
Oamenii mei sunt dispozi�ia ta.
50
00:12:23,326 --> 00:12:24,660
- Diavoli nu ataca zidurile.
51
00:12:24,744 --> 00:12:25,786
- Mul�umesc Domnului. Veni�i repede.
52
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
S� nu fie fi prea t�rziu.
53
00:13:05,869 --> 00:13:06,869
Ah!
54
00:13:18,214 --> 00:13:20,757
Rollo.
Nu putem trece.
55
00:13:22,552 --> 00:13:24,094
�napoi.
56
00:13:27,348 --> 00:13:29,016
�napoi.
57
00:13:55,019 --> 00:13:56,898
Nu m� ucide.
58
00:13:56,934 --> 00:13:58,981
Te rog, nu m� ucide.
59
00:13:59,082 --> 00:14:00,987
Eu sunt altfel.
60
00:14:03,498 --> 00:14:06,992
El e un conte.
Un om important.
61
00:15:24,674 --> 00:15:27,050
Nu m� p�r�si.
62
00:16:12,054 --> 00:16:15,015
Mi s-a spus c� vorbe�ti limba noastr�,
63
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
dar ai fost cu du�manii no�tri.
64
00:16:17,852 --> 00:16:21,062
Am fost aici �nainte.
Sunt o r�t�citoare.
65
00:16:21,147 --> 00:16:25,400
Am fost �n multe locuri.
Nimeni nu este du�manul meu.
66
00:16:27,403 --> 00:16:31,907
El poate fi, posibil...
de mare ajutor pentru noi.
67
00:16:31,991 --> 00:16:35,327
M-a� bucura s� v� pot ajuta.
Orice dori�i.
68
00:16:35,411 --> 00:16:38,079
Eu nu apar�in nici unei �ari,
nu apar�in nici unui popor.
69
00:16:38,164 --> 00:16:42,083
Apar�in lumii largi.
70
00:16:43,920 --> 00:16:46,254
Cine este acesta?
71
00:16:46,798 --> 00:16:48,215
Contele Siegfried.
72
00:16:56,808 --> 00:16:59,601
Acolo mai era cineva.
Un mare r�zboinic.
73
00:17:00,311 --> 00:17:03,063
El a �n�epenit ma�ina noastr�...
�i a f�cut-o singur.
74
00:17:03,689 --> 00:17:08,777
Nu am v�zut niciodat� un om
cu o asemenea putere �i cu at�ta violen��.
75
00:17:09,237 --> 00:17:10,654
Cine este el?
76
00:17:10,988 --> 00:17:12,614
Numele lui este Rollo.
77
00:17:12,698 --> 00:17:14,908
Este fratele Regelui Ragnar,
78
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
conduc�torul Nordicilor.
79
00:17:17,036 --> 00:17:19,037
El este un r�zboinic faimos.
80
00:17:19,372 --> 00:17:22,290
Se lupt� ca un urs nebun.
81
00:17:23,125 --> 00:17:27,128
�n�l�imea Voastr�, acest om...
82
00:17:27,755 --> 00:17:30,090
Sinric...
ne va fi de folos.
83
00:17:30,424 --> 00:17:31,591
�i acest conte?
84
00:17:34,303 --> 00:17:38,223
Poate c� poate fi schimbat,
pentru un pre� bun.
85
00:17:38,307 --> 00:17:40,725
Dac� ��i pas� de mine, Conte Odo,
86
00:17:40,810 --> 00:17:42,310
adu-mi capul lui.
87
00:18:05,418 --> 00:18:07,210
- Ai vrut s� m� vezi, Domnul meu?
88
00:18:07,295 --> 00:18:09,004
- Da.
89
00:18:11,173 --> 00:18:14,509
Ce mai faci?
Ce mai fac nepo�ii mei?
90
00:18:15,177 --> 00:18:16,595
Ce mai face Alfred?
91
00:18:17,346 --> 00:18:18,597
- Am�ndoi sunt bine.
92
00:18:18,681 --> 00:18:19,848
- Bun.
93
00:18:22,768 --> 00:18:26,897
Am primit o veste
c� fiul meu, �i so�ul t�u...
94
00:18:27,023 --> 00:18:29,608
Aethelwulf...
se vor �ntoarce acas�.
95
00:18:30,401 --> 00:18:35,697
Misiunea lui �n Mercia a fost �ncununat�
de succes, m� bucur s�-�i spun.
96
00:18:36,866 --> 00:18:39,117
Mul�umesc lui Dumnezeu.
97
00:18:39,201 --> 00:18:40,201
�ntr-adev�r.
98
00:18:41,537 --> 00:18:42,954
Mul�umit� lui Dumnezeu.
99
00:18:52,131 --> 00:18:53,214
Judith...
100
00:18:54,842 --> 00:18:59,888
exist� unele lucruri
care trebuie s� fie spuse...
101
00:19:00,222 --> 00:19:05,018
dar �i alte lucruri pe care trebuie
numai s� le �n�elegem.
102
00:19:07,855 --> 00:19:10,148
�i-am promis cu �ncredere...
103
00:19:10,232 --> 00:19:12,901
c� tu �i fiii t�i, vor
fi proteja�i de mine.
104
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
Mai ales Alfred...
�mpotriva oricui...
105
00:19:16,739 --> 00:19:20,241
care te-ar prejudicia
pe tine sau pe el.
106
00:19:24,038 --> 00:19:26,748
�n�elegi despre ce vorbesc, nu-i a�a?
107
00:19:28,584 --> 00:19:32,587
Am�ndoi �tim ce e capabil fiul meu.
108
00:19:47,436 --> 00:19:51,898
Protec�ia mea...
�i-am oferit-o gratuit.
109
00:19:53,401 --> 00:19:55,276
Dar...
110
00:19:56,445 --> 00:19:58,780
trebuie s� fie recompensat�.
111
00:20:00,783 --> 00:20:02,325
Recompensat�?
112
00:20:03,077 --> 00:20:07,622
Domnul meu� o recompens�?
113
00:20:09,417 --> 00:20:14,129
Desigur. O recompens�.
114
00:20:34,650 --> 00:20:36,234
Cine este acest t�n�r?
115
00:20:36,318 --> 00:20:37,694
Numele lui este Ansgar.
116
00:20:37,778 --> 00:20:39,070
Pentru ce e acuzat?
117
00:20:39,155 --> 00:20:41,239
El este un str�in, un cre�tin.
118
00:20:41,323 --> 00:20:43,742
Un misionar, a�a spune el.
119
00:20:43,993 --> 00:20:45,910
El a fost �n pia��,
120
00:20:45,995 --> 00:20:47,829
unde i-a def�imat pe zeii no�tri.
121
00:20:51,542 --> 00:20:52,709
Este adev�rat?
122
00:20:53,335 --> 00:20:54,919
Este adev�rat c� i-am rugat
pe ace�ti oamenii,
123
00:20:55,004 --> 00:20:59,049
s� renun�e s� se �nchine la ni�te zei fal�i,
�i s�-l serveasc� pe diavol.
124
00:20:59,508 --> 00:21:01,259
Zeii vo�tri sunt f�cu�i de m�na omului.
125
00:21:01,343 --> 00:21:04,012
Sunt surzi, mu�i �i orbi.
126
00:21:05,473 --> 00:21:07,682
Ce m�ntuire v� poate aduce?
127
00:21:08,184 --> 00:21:10,602
Cine e at�t de naiv
c� se poate salva singur?
128
00:21:15,524 --> 00:21:18,526
Am putea admite c� Hristos este un zeu.
129
00:21:19,695 --> 00:21:21,571
Dar chiar �i a�a, zeii
no�tri sunt mai mari,
130
00:21:21,655 --> 00:21:23,615
semnele �i minunile lor sunt mai puternice.
131
00:21:23,699 --> 00:21:25,116
Nu este adev�rat?
132
00:21:25,201 --> 00:21:26,701
Oh!
133
00:21:27,745 --> 00:21:29,037
Nu.
134
00:21:29,330 --> 00:21:30,955
Dumnezeu Tat�l, Fiul,
135
00:21:31,040 --> 00:21:33,708
�i Sf�ntul Duh
reprezint� un singur Dumnezeu.
136
00:21:33,793 --> 00:21:36,127
Restul sunt idoli fal�i.
137
00:21:42,802 --> 00:21:44,969
�i vei supune afirma�iile tale �ndr�zne�e,
138
00:21:45,054 --> 00:21:47,430
judec��ii zeilor?
139
00:21:51,393 --> 00:21:52,560
O voi face.
140
00:22:14,125 --> 00:22:15,625
S� �ncepem.
141
00:24:12,270 --> 00:24:15,219
Nu-mi pas� dac� mor...
142
00:24:15,320 --> 00:24:18,826
dar rog ca cineva
s�-mi dea p�rul la o parte,
143
00:24:18,927 --> 00:24:21,689
ca s� se poat� face o t�ietur� curat�.
144
00:24:22,957 --> 00:24:24,991
Ce spune?
145
00:24:25,758 --> 00:24:28,234
Spune c� �nainte s� pun� capul pe butuc,
146
00:24:28,335 --> 00:24:31,928
cineva s�-i dea p�rul la o parte.
147
00:24:53,907 --> 00:24:55,768
F�-o!
148
00:26:01,894 --> 00:26:06,189
Asta ar putea fi o abstrac�ie...
149
00:26:07,357 --> 00:26:10,068
�i r�m�ne o posibilitate continu�,
150
00:26:10,152 --> 00:26:12,987
doar �n lumea specula�iilor.
151
00:26:13,072 --> 00:26:18,409
Ce ar fi putut fi �i ceea ce a fost
punctul final,
152
00:26:19,244 --> 00:26:21,704
care este �ntotdeauna prezent.
153
00:26:23,874 --> 00:26:27,668
Ecoul pa�ilor �n memorie...
154
00:26:28,462 --> 00:26:30,755
Aceast� recompens� este ceea ce cred eu?
155
00:26:32,257 --> 00:26:36,177
Pasajul prin care nu am trecut...
156
00:26:36,762 --> 00:26:39,764
spre u�a pe care
niciodat� nu am deschis-o.
157
00:26:39,848 --> 00:26:41,140
Nu �n�eleg.
158
00:26:41,767 --> 00:26:47,939
�ntr-un anumit fel...
suntem �ntotdeauna aici, �n acest moment.
159
00:26:48,607 --> 00:26:49,857
Tu �i cu mine.
160
00:26:51,610 --> 00:26:55,738
Nu. Nu �ntotdeauna.
Numai acum.
161
00:26:58,534 --> 00:26:59,992
E�ti �n�eleapt�.
162
00:27:00,994 --> 00:27:02,578
Nu sunt proast�.
163
00:27:12,714 --> 00:27:15,216
Luna este un dumnezeu ciudat.
164
00:27:20,055 --> 00:27:22,557
Vreau s� fii amanta mea.
165
00:27:26,645 --> 00:27:29,147
Atunci �l vei proteja pe Alfred?
166
00:27:29,231 --> 00:27:30,314
Vei avea grij� de el?
167
00:27:44,079 --> 00:27:45,371
Du-te �n pat.
168
00:28:05,267 --> 00:28:06,267
Vino la mine,
169
00:28:07,144 --> 00:28:08,144
regele meu,
170
00:28:10,814 --> 00:28:11,814
lordul meu.
171
00:28:49,695 --> 00:28:51,212
Dumnezeule.
172
00:28:51,628 --> 00:28:53,705
Dumnezeule.
173
00:28:55,150 --> 00:28:56,484
At�t de mul�i.
174
00:29:00,155 --> 00:29:02,031
�n�l�imea Voastr�, �n ultimele zile,
175
00:29:02,115 --> 00:29:03,866
peste 200 de cet��eni, au fost atin�i,
176
00:29:03,951 --> 00:29:05,743
de o boal� necunoscut� �i au murit.
177
00:29:05,994 --> 00:29:07,912
Dumnezeu �tie c�t de mul�i vor mai muri.
178
00:29:08,830 --> 00:29:10,581
�n plus...
ni se termin�
179
00:29:10,666 --> 00:29:11,874
legumele proaspete
�i fructele proaspete.
180
00:29:11,959 --> 00:29:13,876
Ora�ul �ncepe s� moar� de foame.
181
00:29:16,964 --> 00:29:20,049
�i totu�i, am ob�inut o mare victorie.
182
00:29:20,133 --> 00:29:21,759
Am respins p�g�nii...
183
00:29:21,843 --> 00:29:23,403
�i i-am oprit s� intre �n ora�,
184
00:29:23,512 --> 00:29:25,388
dar asta nu este tocmai o victorie.
185
00:29:26,473 --> 00:29:29,350
Cine �tie?
Data viitoare poate vor reu�i.
186
00:29:30,018 --> 00:29:32,561
�n�l�imea Voastr�,
am pierdut prea mul�i oameni buni.
187
00:29:50,247 --> 00:29:52,039
Care este sfatul t�u?
188
00:29:52,499 --> 00:29:55,126
Cred c� trebuie s� �ncerca�i
s� v� �n�elege�i cu ei.
189
00:29:55,210 --> 00:29:56,419
- Din p�cate, nu este alt� cale.
190
00:29:56,503 --> 00:29:59,505
- Tat�, te rog...
Ignor� acest sfat disperat.
191
00:29:59,715 --> 00:30:02,967
Nu trebuie niciodat� s� trat�m
cu ace�ti p�g�ni� Cu aceste brute.
192
00:30:03,051 --> 00:30:04,635
Astfel, vom e�ua...
193
00:30:04,720 --> 00:30:06,554
�i a�a vom fi judeca�i.
194
00:30:07,055 --> 00:30:08,375
�n�l�imea Voastr�, cred c� trebuie s�...
195
00:30:08,432 --> 00:30:11,100
Da�i-mi ceva timp
ca s� pot decide.
196
00:30:19,526 --> 00:30:23,070
Am �n�eles ambele puncte de vedere...
197
00:30:25,657 --> 00:30:29,410
dar trebuie s� m� rog
singur �i s� �ncerc...
198
00:30:30,579 --> 00:30:34,165
�i s� �ncerc s� descop�r voia lui Dumnezeu.
199
00:31:18,001 --> 00:31:21,045
Un toast... pentru fiul meu.
200
00:31:22,172 --> 00:31:26,509
�i mul�umesc lui Dumnezeu pentru
succesul t�u, �i �ntoarcerea ta nev�t�mat�.
201
00:31:27,219 --> 00:31:28,886
Mul�umesc, tat�.
202
00:31:32,307 --> 00:31:34,892
��i m�rturisesc c�...
203
00:31:34,976 --> 00:31:37,603
Regina Kwenthrith a �ncercat s� foloseasc�
uneltirile sexului feminin �mpotriva mea...
204
00:31:37,687 --> 00:31:42,441
dar cu ajutorul lui Dumnezeu,
am reu�it s� rezist capcanelor diavolului.
205
00:31:44,069 --> 00:31:46,821
�ntotdeauna am �tiut c� va �ncerca
s� te c�tige �n acest fel.
206
00:31:48,156 --> 00:31:49,824
Este �n natura ei.
207
00:31:50,909 --> 00:31:52,660
Este ceea ce face ea.
208
00:31:53,537 --> 00:31:57,623
Dar, de asemenea am �tiut...
c� vei putea s�-i rezi�ti,
209
00:31:58,166 --> 00:32:01,836
pentru c� morala �i credin�a ta,
este ceva la care m� uit �n sus.
210
00:32:04,339 --> 00:32:05,673
Sunt sigur c� so�ia ta...
211
00:32:06,174 --> 00:32:09,718
este deasemenea fericit� s� aud�
c� ai rezistat ispitei.
212
00:32:14,516 --> 00:32:16,225
Desigur.
213
00:32:16,893 --> 00:32:21,814
Dar� nu sunt at�t de ipocrit�
ca s� spun asta.
214
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
Nu mai mi-e fric� de asta.
215
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
C�t de dureros a fost pentru mine,
216
00:32:28,947 --> 00:32:33,742
ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Athelstan,
a fost lucrarea lui Dumnezeu.
217
00:32:34,536 --> 00:32:36,370
A fost pentru un scop mai �nalt.
218
00:32:37,038 --> 00:32:39,707
�i, cu toate c� nici m�car
nu pot ghici acel scop,
219
00:32:40,125 --> 00:32:42,293
sunt preg�tit s� m� plec
�n fa�a voin�ei lui Dumnezeu.
220
00:32:44,212 --> 00:32:46,881
Laud atitudinea ta, fiule.
221
00:32:47,674 --> 00:32:52,136
Dac� to�i am fi at�t de umili
�i de corec�i...
222
00:32:53,013 --> 00:32:59,727
Cu toate acestea� ar fi�
ceva ce trebuie s� te �ntreb, tat�.
223
00:33:00,187 --> 00:33:03,939
�i trebuie s� m� ier�i...
dar nu exist� alt� cale.
224
00:33:06,234 --> 00:33:10,446
Vreau s� te �ntreb dac� erai preg�tit,
225
00:33:10,530 --> 00:33:14,158
�n secret, s-o la�i pe Kwenthrith
s� m� ucid�,
226
00:33:14,409 --> 00:33:15,951
ca un pre� dispus s�-l pl�te�ti
227
00:33:16,036 --> 00:33:17,578
pentru cucerirea Merciei.
228
00:33:20,290 --> 00:33:22,374
Nu am fost.
229
00:33:26,630 --> 00:33:29,006
�i sincer, acuza�ia ta m� �ocheaz�.
230
00:33:38,225 --> 00:33:40,100
Las�-m� s�-�i spun ceva...
231
00:33:41,937 --> 00:33:46,023
nici un rege saxon nu a reu�it vreodat�,
232
00:33:46,107 --> 00:33:48,442
s� predea regatul lor, pa�nic
233
00:33:48,526 --> 00:33:51,528
�i cu succes
fiului �i mo�tenitorul lor.
234
00:33:52,447 --> 00:33:54,531
Dar eu am de g�nd s� fiu primul.
235
00:33:55,492 --> 00:33:58,327
�i am de g�nd s� �i-l dau �ie,
236
00:33:58,411 --> 00:34:00,913
nu doar regatul Wessex,
237
00:34:01,831 --> 00:34:03,499
ci �ntreg regatul Angliei.
238
00:34:13,343 --> 00:34:15,970
Atunci, las�-m�,
239
00:34:16,054 --> 00:34:19,723
ca �i eu s� rostesc un toast,
pentru tat�l meu.
240
00:34:20,850 --> 00:34:23,811
Cel mai iubitor, loial,
241
00:34:24,646 --> 00:34:28,148
�i adev�rat tat� din lume.
242
00:34:37,867 --> 00:34:38,993
Fiul meu.
243
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
Sinric.
244
00:35:32,047 --> 00:35:34,298
Sunt �ntristat s� te v�d c� e�ti prizonier.
245
00:35:35,258 --> 00:35:38,510
La urma urmei... e�ti un r�t�citor.
246
00:35:42,557 --> 00:35:44,141
Rege Ragnar...
247
00:35:44,768 --> 00:35:47,519
francii doresc s� discute o modalitate
de a pune cap�t asediului.
248
00:35:47,604 --> 00:35:48,729
De ce?
249
00:35:49,939 --> 00:35:52,066
Cred c� ar fi mai bine pentru ambele p�r�i.
250
00:35:52,150 --> 00:35:54,068
De ce ar fi mai bine pentru noi?
251
00:35:55,111 --> 00:35:56,431
Ei nu cred c� pute�i
252
00:35:56,488 --> 00:35:58,197
trece de zidurile ora�ului.
253
00:35:58,281 --> 00:35:59,865
Eu zic c� putem.
254
00:35:59,949 --> 00:36:02,868
Ce ne dau dac� vom renun�a la asediu?
255
00:36:03,912 --> 00:36:05,871
Asta se va decide,
la o �nt�lnire �ntre tine,
256
00:36:05,955 --> 00:36:09,041
�i comandantul ora�ului, Contele Odo.
257
00:36:10,335 --> 00:36:12,920
�i unde va fi aceast� �nt�lnire?
258
00:36:13,004 --> 00:36:16,340
Pentru c� �tiu c� dac� tat�l meu
intr� �n ora�,
259
00:36:16,716 --> 00:36:18,967
va fi capturat sau ucis.
260
00:36:20,428 --> 00:36:22,262
Contele a propus,
ca �nt�lnirea s� aib� loc
261
00:36:22,347 --> 00:36:24,139
�n afara zidurilor ora�ului,
262
00:36:24,224 --> 00:36:25,641
�i f�r� arme.
263
00:36:26,726 --> 00:36:28,936
Spune-le c� vor avea r�spunsul m�ine.
264
00:36:57,549 --> 00:36:59,349
De ce s� facem o �n�elegere?
265
00:36:59,426 --> 00:37:00,759
Am pierdut aproape o mie de oameni,
266
00:37:00,844 --> 00:37:02,886
nu putem intra �n ora�,
�i iarna se apropie.
267
00:37:02,971 --> 00:37:04,471
Ai nevoie de mai multe motive?
268
00:37:04,931 --> 00:37:08,100
De ce ne ofer� o �n�elegere,
dac� sunt siguri c� nu putem intra �n ora�?
269
00:37:08,184 --> 00:37:09,810
Probabil c� au r�mas f�r� alimente.
270
00:37:09,894 --> 00:37:11,728
Atunci s�-i l�s�m s� moar� de foame.
271
00:37:11,813 --> 00:37:12,771
Atunci ne vor ur� chiar mai mult.
272
00:37:12,856 --> 00:37:15,524
Ne vor ur� mai mult
dac� vom continua asediul.
273
00:37:16,651 --> 00:37:18,152
Am �i eu ceva de spus.
274
00:37:21,906 --> 00:37:25,576
Nu am devenit conte
pentru c� am vrut s� fiu unul.
275
00:37:26,703 --> 00:37:29,830
Am devenit ca urmare
a ac�iunilor altor persoane.
276
00:37:31,791 --> 00:37:34,585
�i nu am devenit rege din ambi�ie.
277
00:37:34,669 --> 00:37:38,422
Dar v� spun �nc� o dat�...
nu am avut de ales,
278
00:37:39,174 --> 00:37:42,634
ca urmare ale unor ac�iuni
ale altor oameni.
279
00:37:43,386 --> 00:37:46,221
Dar cu toate acestea, eu sunt regele.
280
00:37:48,183 --> 00:37:50,100
Regele Ragnar.
281
00:37:50,185 --> 00:37:53,228
Acesta este numele meu.
Regele Ragnar.
282
00:37:55,857 --> 00:37:57,983
Ce face un rege, Bjorn?
283
00:37:59,861 --> 00:38:01,820
- Conduce.
- Da.
284
00:38:01,946 --> 00:38:04,239
Bine. Conduce.
285
00:38:05,158 --> 00:38:06,533
�i, ca un conduc�tor, eu...
286
00:38:10,705 --> 00:38:12,748
am ultimul cuv�nt de spus.
287
00:38:12,832 --> 00:38:14,249
Eu.
288
00:38:15,293 --> 00:38:17,294
Nu tu. Nici tu.
289
00:38:17,378 --> 00:38:19,963
Nici tu �i nici tu.
290
00:38:23,760 --> 00:38:26,053
To�i a�i avut p�rerile voastre...
291
00:38:26,137 --> 00:38:28,388
iar ele au e�uat.
292
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
Nu o voi face.
293
00:38:48,409 --> 00:38:51,411
Acum...
dac� am terminat discu�iile...
294
00:38:52,121 --> 00:38:54,039
ne vom �nt�lni m�ine cu Francii.
295
00:39:08,805 --> 00:39:10,055
Vino cu mine.
296
00:39:28,658 --> 00:39:29,908
D�-mi-l mie.
297
00:39:31,494 --> 00:39:32,869
Ivar.
298
00:39:37,625 --> 00:39:38,917
Hmm.
299
00:39:39,377 --> 00:39:41,086
Ivar.
300
00:39:48,052 --> 00:39:49,177
Ce este?
301
00:39:49,470 --> 00:39:51,388
Ce s� facem cu cre�tinul?
302
00:39:53,474 --> 00:39:54,641
Ucide�i-l.
303
00:40:10,700 --> 00:40:12,326
Ragnar nu este aici.
304
00:40:13,286 --> 00:40:14,745
A plecat deja.
305
00:40:25,757 --> 00:40:28,675
C�te comori vrei
ca s� renun�i la asediu �i s� pleca�i?
306
00:40:41,022 --> 00:40:44,399
5760 de lire sterline �n aur �i argint.
307
00:40:56,329 --> 00:40:57,913
Te �ndeamn� s� accep�i oferta.
308
00:40:57,997 --> 00:41:00,207
For�e de ajutor sunt pe drum spre Paris.
309
00:41:03,711 --> 00:41:07,255
Spune-i c� �tiu c� nimeni
nu vine s�-i salveze.
310
00:41:09,675 --> 00:41:11,259
Iar oferta nu este suficient�.
311
00:41:12,428 --> 00:41:16,973
Mai este ceva ce caut,
care nu are nici o valoare concret�,
312
00:41:17,683 --> 00:41:19,142
dar pentru mine este mult mai pre�ios.
313
00:41:24,190 --> 00:41:26,441
Doresc s� fiu botezat.
314
00:41:32,990 --> 00:41:34,574
Nu �n�elege.
315
00:41:34,951 --> 00:41:36,618
Eu sunt un om pe moarte.
316
00:41:37,328 --> 00:41:38,745
�i c�nd voi muri...
317
00:41:39,497 --> 00:41:42,707
vreau s� m� re�nt�lnesc
cu prietenul meu cre�tin,
318
00:41:42,792 --> 00:41:44,876
care se �nt�mpl� s� fie �n cerurile voastre
319
00:41:52,552 --> 00:41:55,095
El spune c� vei ajunge �n iad, nu �n rai.
320
00:41:59,934 --> 00:42:02,227
Asta nu tu decizi.
321
00:42:05,898 --> 00:42:07,858
Vor face preg�tirile pentru ceremonie.
322
00:42:08,276 --> 00:42:10,777
Acesta este un om
al lui Dumnezeu, nu-i a�a?
323
00:42:13,990 --> 00:42:18,410
�i aceasta� este ap�.
Gre�esc?
324
00:42:18,661 --> 00:42:21,621
O vei face aici...
�i o vei face acum.
325
00:42:22,305 --> 00:42:28,267
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/86bmb
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
24517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.