All language subtitles for Ultimate SpiderMan s01e25 Revealed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 1x25 - Revealed 2 00:00:02,994 --> 00:00:05,695 [rock music playing] 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,931 - Whoo-hoo-hoo-hoo! - Yeah! All right! 4 00:00:07,965 --> 00:00:10,667 - Hey! - Look at us! 5 00:00:10,701 --> 00:00:12,936 Sweet ride, right? 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,705 You must be asking, why is Peter Parker 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,907 self styled science geek / superhero 8 00:00:17,942 --> 00:00:20,644 hanging in the back of a long, black limo? 9 00:00:20,678 --> 00:00:22,912 Well, it's not prom night and I'm not the president, 10 00:00:22,947 --> 00:00:25,715 but tonight is cause for celebration... 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,685 Today was report card day, and Harry nailed it. 12 00:00:28,719 --> 00:00:30,820 To you Peter, we all know that 13 00:00:30,855 --> 00:00:34,758 Harry would be nothing but a "C" student if not for you. 14 00:00:34,792 --> 00:00:37,894 You're a good friend to my son and this family. 15 00:00:37,928 --> 00:00:40,597 Oh, you got it wrong, Mr. Osborn. 16 00:00:40,631 --> 00:00:42,966 Harry did all the work. I just carried his books. 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,670 Hmm, like I said, you're a good friend. 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,613 [beeping] 19 00:00:57,147 --> 00:00:58,748 Team needs you. 20 00:00:58,783 --> 00:01:00,850 Now? Aw! I was about to be treated 21 00:01:00,885 --> 00:01:03,753 to the most incredible meal of my life. 22 00:01:08,893 --> 00:01:10,560 Yes, now! 23 00:01:12,630 --> 00:01:14,864 Harry, I just remembered, ah, 24 00:01:14,899 --> 00:01:17,567 Aunt May needs me to do something at home. 25 00:01:17,601 --> 00:01:19,602 Some sort of gold fish emergency. 26 00:01:19,637 --> 00:01:22,806 - I gotta take a rain check. - What? We just got here. 27 00:01:22,840 --> 00:01:24,808 I'm sorry. 28 00:01:24,842 --> 00:01:26,876 You know I was looking forward to watching Stormin' Norman 29 00:01:26,911 --> 00:01:29,779 holler at the Maitre De, but duty calls. 30 00:01:29,814 --> 00:01:31,781 Hey, look at it this way, 31 00:01:31,816 --> 00:01:34,918 you'll finally get some good one-on-one time with your Dad. 32 00:01:36,587 --> 00:01:37,854 [celphone rings] 33 00:01:37,888 --> 00:01:39,889 [Doctor Octopus] The plan is in motion. 34 00:01:39,924 --> 00:01:43,576 Emergency at Oscorp. I need to go. 35 00:01:43,577 --> 00:01:46,529 Order yourself something worthy of a B-minus. 36 00:01:58,709 --> 00:02:00,710 I hate having to ditch Harry like that. 37 00:02:00,745 --> 00:02:04,514 It's stressful having to juggle this friends and family stuff. 38 00:02:04,548 --> 00:02:06,649 But, with great responsibility comes... 39 00:02:06,684 --> 00:02:09,652 [sighs] ...great responsibility. 40 00:02:09,687 --> 00:02:12,789 At least one part of my life is running on all cylinders. 41 00:02:12,823 --> 00:02:15,825 I'm figuring out this whole Ultimate Spider-Man thing. 42 00:02:19,563 --> 00:02:21,865 Nice of you to make it, web head. 43 00:02:21,899 --> 00:02:23,566 Hah! 44 00:02:25,703 --> 00:02:30,640 Wizard, Thundra, Klaw and Trapster. 45 00:02:30,674 --> 00:02:33,510 Otherwise known as the Frightful Four. 46 00:02:33,544 --> 00:02:35,712 We got a tip they were gonna break into a warehouse 47 00:02:35,746 --> 00:02:37,814 owned by Oscorp. Oscorp! 48 00:02:37,848 --> 00:02:40,650 I know, small world, huh? 49 00:02:40,684 --> 00:02:42,552 Yah! 50 00:02:42,586 --> 00:02:43,620 Yah! 51 00:02:45,589 --> 00:02:48,558 The team is really gelled. See how we're fighting? 52 00:02:48,592 --> 00:02:51,561 It's a thing of beauty, and I'm their leader. 53 00:02:51,595 --> 00:02:52,829 Hah! Yah! 54 00:02:52,863 --> 00:02:54,898 Do you mind? I'm trying to talk here. 55 00:02:54,932 --> 00:02:56,933 - Nah. - Ah! 56 00:02:56,967 --> 00:02:58,868 [grunting] 57 00:02:58,903 --> 00:03:00,770 If I could just get the Peter Parker side of things 58 00:03:00,805 --> 00:03:02,806 working as smoothly, I'd be golden. 59 00:03:02,840 --> 00:03:04,674 [Trapster laughs] 60 00:03:04,708 --> 00:03:08,511 Don't tell me, Trapster. This is... 61 00:03:10,548 --> 00:03:11,748 A trap. 62 00:03:14,685 --> 00:03:16,653 [Wizard] Goodbye, heroes! 63 00:03:16,687 --> 00:03:19,756 We leave you with your shame, and a thousand killer robots. 64 00:03:21,759 --> 00:03:24,727 I skipped out on a $500 hamburger for this?! 65 00:03:25,975 --> 00:03:28,509 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ sync to web-dl by aneurysm 66 00:03:39,095 --> 00:03:41,063 All right, people! We've trained for this. 67 00:03:41,097 --> 00:03:43,199 Let's take 'em out! 68 00:03:43,233 --> 00:03:44,300 Nah! 69 00:03:44,334 --> 00:03:45,334 Nah! Nah! 70 00:03:47,103 --> 00:03:48,404 [grunting] 71 00:03:48,438 --> 00:03:52,074 I can't believe we were sucked in so easily! 72 00:03:52,108 --> 00:03:54,143 - Hi-yah! - Ugh! 73 00:03:54,177 --> 00:03:56,245 Ugh! Ahhh! 74 00:03:56,279 --> 00:03:59,381 [grunting] 75 00:04:01,318 --> 00:04:03,085 Yah! 76 00:04:03,119 --> 00:04:05,221 [Iron Fist] Try to maintain calm, friend. 77 00:04:05,255 --> 00:04:07,089 I am calm. 78 00:04:07,123 --> 00:04:08,224 Ugh! 79 00:04:08,258 --> 00:04:10,326 This is me, being calm! 80 00:04:10,360 --> 00:04:12,194 Ugh! 81 00:04:12,229 --> 00:04:14,129 I don't know what you all are bugging over. 82 00:04:14,164 --> 00:04:15,397 These guys are light weights. 83 00:04:23,240 --> 00:04:25,374 Nova's right. That wasn't so tough. 84 00:04:25,408 --> 00:04:29,211 Spidey made these octobots sound like they'd be real trouble. 85 00:04:29,246 --> 00:04:31,080 Guys, where's Spider-Man? 86 00:04:33,383 --> 00:04:35,084 - Uh... - Uh... 87 00:04:42,058 --> 00:04:45,027 Aunt May? Harry? M.J.? 88 00:04:45,061 --> 00:04:47,062 There there, Peter. Thought for a minute 89 00:04:47,097 --> 00:04:48,330 you were going to leave us. 90 00:04:48,365 --> 00:04:51,267 But I did leave. And it wasn't a dream. 91 00:04:51,301 --> 00:04:53,102 It was a place. 92 00:04:53,136 --> 00:04:55,237 And you were there. And you were there. 93 00:04:55,272 --> 00:04:58,207 And you, you were... wait a second. 94 00:04:58,241 --> 00:05:00,376 Why is everybody in black and white? 95 00:05:03,013 --> 00:05:04,280 Where... where am I? 96 00:05:04,314 --> 00:05:06,148 [gasps] 97 00:05:06,182 --> 00:05:08,150 Definitely not in Kansas anymore. 98 00:05:08,184 --> 00:05:10,286 What? It's a classic. 99 00:05:10,320 --> 00:05:15,057 You and your incessant blather, do you ever shut up?! 100 00:05:15,091 --> 00:05:16,325 Doctor Octopus? 101 00:05:18,261 --> 00:05:22,298 Ugh! You look horrible. Where are your robot arms? 102 00:05:22,332 --> 00:05:25,067 I'm not even sure I can call you Doc Ock anymore. 103 00:05:25,101 --> 00:05:29,004 Doc jellyfish or Doc slug maybe, but that's as far as I go. 104 00:05:30,407 --> 00:05:33,342 Heh, you might find it difficult to call your friends, 105 00:05:33,376 --> 00:05:36,145 seeing as I took your little communicator. 106 00:05:36,179 --> 00:05:38,380 Unlike you, I learn from my mistakes. 107 00:05:38,415 --> 00:05:43,085 No Iron Man, no SHIELD, no friends are coming to save you. 108 00:05:43,119 --> 00:05:46,021 Tonight it will be just the three of us. 109 00:05:46,056 --> 00:05:50,059 You, me... and my revenge. 110 00:05:50,093 --> 00:05:52,227 Could you serve up that revenge with a side of fries? 111 00:05:52,262 --> 00:05:56,031 I missed out on dinner tonight and I... wait a second, I got it... 112 00:05:56,066 --> 00:05:58,367 - Doctor blowfish! - Grrr! 113 00:05:58,401 --> 00:06:01,370 [Nick Fury] Octavius has scrambled Spidey's communicator. 114 00:06:01,404 --> 00:06:04,173 It's giving off ghost signals at multiple locations. 115 00:06:04,207 --> 00:06:06,241 I've got teams scouring the city for Spider-Man, 116 00:06:06,276 --> 00:06:09,311 but it doesn't look good. Ock has planned this well. 117 00:06:09,346 --> 00:06:12,114 I'll update you if I get anything. 118 00:06:12,148 --> 00:06:14,350 He's our teammate. We gotta do something. 119 00:06:14,384 --> 00:06:19,288 - We can't just sit and wait. - Nobody's saying we should... wait. 120 00:06:21,157 --> 00:06:23,325 - Oh, no you don't! - Don't smash it. 121 00:06:23,360 --> 00:06:28,163 - That octobot is heading someplace. - And so are we. 122 00:06:30,233 --> 00:06:33,715 Hah. I'll have you know I'm ticklish. 123 00:06:35,038 --> 00:06:36,038 Ouch! 124 00:06:37,307 --> 00:06:39,341 Hey! 125 00:06:42,112 --> 00:06:45,180 Exactly how long have you been after me, Doctor "octopest"? 126 00:06:45,215 --> 00:06:47,116 And why? 127 00:06:47,150 --> 00:06:49,451 I have been attempting to replicate your powers 128 00:06:49,486 --> 00:06:52,121 for some time.On several occasions I have come close. 129 00:06:53,156 --> 00:06:55,190 That looks a lot like... Venom?! 130 00:06:55,225 --> 00:06:59,261 Yes. You could consider him a close relative. 131 00:07:02,165 --> 00:07:04,133 - He did it. - He did it. 132 00:07:04,167 --> 00:07:06,135 I don't see the resemblance. 133 00:07:06,169 --> 00:07:08,937 Venom had limitations. 134 00:07:08,972 --> 00:07:11,106 - He was uncontrollable. - Ya think? 135 00:07:11,141 --> 00:07:13,175 With this new sample of your DNA, 136 00:07:13,209 --> 00:07:17,045 I'll be able to synthesize a far more interesting strain... 137 00:07:17,080 --> 00:07:19,948 one that holds infinite new possibilities. 138 00:07:19,983 --> 00:07:21,950 One that I control. 139 00:07:30,226 --> 00:07:34,296 Now all I need is my test subject. 140 00:07:34,330 --> 00:07:36,965 - Agh! - Astonished? 141 00:07:37,000 --> 00:07:41,103 Super hero 101, Doc. While you were yammering, I slipped out. 142 00:07:41,137 --> 00:07:42,304 [frustrated groans] 143 00:07:44,174 --> 00:07:46,141 Missed me! 144 00:07:46,176 --> 00:07:48,210 Missed me! 145 00:07:48,244 --> 00:07:50,212 But I didn't miss you! 146 00:07:52,081 --> 00:07:53,215 [grunting] 147 00:07:55,185 --> 00:07:57,319 Doc, you gotta get better help. Are you paying them 148 00:07:57,353 --> 00:08:00,189 or do they only get class credit? 149 00:08:00,223 --> 00:08:01,323 Ugh! Hey! 150 00:08:05,261 --> 00:08:07,996 Ahhh! 151 00:08:08,031 --> 00:08:10,933 That was probably really expensive. 152 00:08:10,967 --> 00:08:12,067 Oops! 153 00:08:12,101 --> 00:08:16,038 No. No. So close. 154 00:08:16,072 --> 00:08:19,141 I don't wanna toot my own horn... heh, heh, I said toot. 155 00:08:19,175 --> 00:08:22,044 But I just punked you... again. 156 00:08:22,078 --> 00:08:24,980 Spidey-sense? 157 00:08:25,014 --> 00:08:27,950 Okay Doc, what else you got up your tentacle? 158 00:08:27,984 --> 00:08:31,153 Ah-ahh! 159 00:08:31,187 --> 00:08:32,254 Ugh! 160 00:08:37,060 --> 00:08:40,195 Norman... Osborn? 161 00:08:45,410 --> 00:08:49,480 Wait, are you telling me, in that "I just tased you bro" 162 00:08:49,481 --> 00:08:52,683 sort of way that you work for Doc Ock? 163 00:08:52,717 --> 00:08:56,387 Work for him? Oh, hardly. 164 00:08:56,421 --> 00:09:02,393 Otto is my employee. I hired him to obtain your DNA. 165 00:09:02,427 --> 00:09:04,561 Didn't know you were such a fan, Norman. 166 00:09:04,596 --> 00:09:07,531 Couldn't I have just given you a signed autograph instead? 167 00:09:07,565 --> 00:09:10,367 - Be silent! - Ahh! 168 00:09:10,402 --> 00:09:14,405 Such power wasted on such a fool. 169 00:09:14,439 --> 00:09:17,674 I will put it to better use than stopping petty crimes 170 00:09:17,709 --> 00:09:21,378 and cracking childish jokes. 171 00:09:21,413 --> 00:09:26,450 Imagine, an unstoppable arachnid army under my control. 172 00:09:26,484 --> 00:09:28,719 I will crush the competition. 173 00:09:28,753 --> 00:09:34,458 Neither SHIELD nor Stark will be able to challenge Oscorp supremacy. 174 00:09:34,492 --> 00:09:38,362 That is the true use of power. 175 00:09:38,396 --> 00:09:41,532 My best friend's Dad is a homicidal maniac 176 00:09:41,566 --> 00:09:44,601 who's been trying to destroy me? How did I miss that? 177 00:09:46,571 --> 00:09:47,704 [grunting] 178 00:09:49,607 --> 00:09:50,674 [grunting] 179 00:09:54,746 --> 00:09:57,548 Well, when you put it that way... 180 00:09:57,582 --> 00:09:59,349 Ah-ahh! 181 00:09:59,384 --> 00:10:03,554 I've been following you for so long, I know everything about you. 182 00:10:03,588 --> 00:10:06,590 I almost feel like we're family. 183 00:10:06,624 --> 00:10:09,493 Ugh! You have no idea. 184 00:10:10,728 --> 00:10:12,362 Ugh! 185 00:10:12,397 --> 00:10:14,398 What did you do?! 186 00:10:17,402 --> 00:10:20,637 I just gave you everything you ever wanted, Norman. 187 00:10:20,672 --> 00:10:22,372 [grunts] 188 00:10:23,675 --> 00:10:26,543 Consider this my resignation. 189 00:10:26,578 --> 00:10:30,447 Doesn't pay to turn your back on anybody today. 190 00:10:32,417 --> 00:10:35,619 Argh! Could you possibly go any slower?! 191 00:10:35,653 --> 00:10:39,456 Patience. Eventually it'll lead us to Spider-Man. 192 00:10:39,491 --> 00:10:41,558 We don't have time for "eventually"! 193 00:10:41,593 --> 00:10:44,461 Spidey's in trouble now. We need to do something fast. 194 00:10:44,496 --> 00:10:48,398 Speed is what we need. Nova, can you energize that robot? 195 00:10:48,433 --> 00:10:50,701 A good idea. Glad I thought of it. 196 00:10:58,743 --> 00:11:00,711 [White Tiger] Move it, buckethead! 197 00:11:00,745 --> 00:11:03,614 [groans] 198 00:11:03,648 --> 00:11:06,550 Otto! Why? 199 00:11:06,584 --> 00:11:09,553 After all I've done for you! 200 00:11:09,587 --> 00:11:14,358 For me? For me?! You treated me like a slave! 201 00:11:14,392 --> 00:11:18,695 Destroyed my lab with me in it! You turned me into this! 202 00:11:18,730 --> 00:11:22,533 All you've done for me is give me pain! 203 00:11:22,567 --> 00:11:26,703 He's got a point there, Norman. Worst boss ever. 204 00:11:26,738 --> 00:11:29,406 It's no use fighting it, Osborn. 205 00:11:29,440 --> 00:11:30,707 [grunting] 206 00:11:30,742 --> 00:11:33,710 You... you've betrayed me! 207 00:11:33,745 --> 00:11:35,412 Ugh! 208 00:11:35,446 --> 00:11:37,681 You arrogant buffoon! 209 00:11:37,715 --> 00:11:40,717 If I had cracked the formula, don't you think I would've 210 00:11:40,752 --> 00:11:43,687 used it on myself? I've just injected you 211 00:11:43,721 --> 00:11:47,524 with a fusion of Venom's and Spider-Man's DNA. 212 00:11:47,559 --> 00:11:49,593 If my calculations are correct, 213 00:11:49,627 --> 00:11:52,529 it should produce a most interesting result. 214 00:11:52,564 --> 00:11:55,566 Only this time, one that I control. 215 00:11:55,600 --> 00:12:00,404 Looks like the grown-ups have some talking to do. I'm just gonna... 216 00:12:00,438 --> 00:12:02,372 [grunting] 217 00:12:02,407 --> 00:12:03,607 Ugh! 218 00:12:03,641 --> 00:12:05,642 Ah! Ugh! 219 00:12:05,677 --> 00:12:07,678 Ouch! That hurt! 220 00:12:07,712 --> 00:12:10,581 You wanna know the most delicious part, Osborn, 221 00:12:10,615 --> 00:12:13,417 - you pompous halfwit? - Whoa! 222 00:12:13,451 --> 00:12:17,688 After all your schemes of catching Spider-Man and stealing his DNA, 223 00:12:17,722 --> 00:12:22,526 you never realized... he belonged to you all along. 224 00:12:22,560 --> 00:12:26,296 His powers are a product of Oscorp technology! 225 00:12:26,331 --> 00:12:29,299 Although I have yet to discover how it happened, 226 00:12:29,334 --> 00:12:31,635 Spider-Man is your greatest accomplishment! 227 00:12:31,669 --> 00:12:35,305 School field trip to Oscorp laboratories! 228 00:12:35,340 --> 00:12:38,642 Spidey origin take three thousand and forty three. 229 00:12:38,676 --> 00:12:40,577 Scene... high school student... 230 00:12:40,612 --> 00:12:42,679 class field trip... suddenly, ouch!... 231 00:12:42,714 --> 00:12:46,483 spider bite... genetically enhanced spider... blood burns... DNA alters... 232 00:12:46,517 --> 00:12:48,518 body transforms... bada bing, bada boom! 233 00:12:48,553 --> 00:12:50,587 The amazing Spider-Man is born! 234 00:12:50,622 --> 00:12:53,490 But what mad science made such miracles possible? 235 00:12:53,524 --> 00:12:55,392 Wait for it, wait for it... 236 00:12:55,426 --> 00:12:57,494 Pow! Screen gold! 237 00:12:57,528 --> 00:13:00,530 That amazing spider was invented by Norman Osborn. 238 00:13:00,565 --> 00:13:03,700 Ugh! Why do I suddenly feel so skeevy? 239 00:13:03,735 --> 00:13:06,370 [moaning] 240 00:13:06,404 --> 00:13:09,439 [grunting] 241 00:13:09,474 --> 00:13:12,309 [maniacal laughter] 242 00:13:12,343 --> 00:13:16,280 As an art form, revenge is nothing if not beautiful. 243 00:13:16,314 --> 00:13:20,284 Now there's still the matter of finding out what makes you tick. 244 00:13:21,452 --> 00:13:22,619 - Ugh! - Fortunately, 245 00:13:22,654 --> 00:13:27,624 I no longer need you alive for that. In fact, dissection is desirable. 246 00:13:27,659 --> 00:13:31,295 Aw, sounds like fun. Let me check my schedule. 247 00:13:31,329 --> 00:13:34,331 How 'bout... never? That work for ya? 248 00:13:35,667 --> 00:13:39,469 Fury's lapdogs? So soon?! 249 00:13:45,576 --> 00:13:49,313 - Ugh! - [grunts] 250 00:13:49,347 --> 00:13:50,547 Yah! 251 00:13:50,581 --> 00:13:53,417 Hi-yah! 252 00:13:53,451 --> 00:13:55,619 [grunting] 253 00:13:57,422 --> 00:14:02,526 [moaning, groaning, grunting] 254 00:14:04,529 --> 00:14:06,496 [groans] 255 00:14:06,531 --> 00:14:09,466 - Spidey, are you hurt? - Get Osborn! 256 00:14:11,369 --> 00:14:12,402 [grunts] 257 00:14:14,639 --> 00:14:16,506 - Ugh! - You don't get it! 258 00:14:16,541 --> 00:14:20,310 This isn't about Doc Ock anymore! He's distracting you! 259 00:14:22,313 --> 00:14:26,416 [growling] 260 00:14:28,586 --> 00:14:31,355 Hey, Norman. You're looking a little green. 261 00:14:33,558 --> 00:14:36,360 [growls] 262 00:14:36,394 --> 00:14:38,528 And gobliny. 263 00:14:44,995 --> 00:14:48,097 [roars] 264 00:14:48,132 --> 00:14:51,835 Seriously, what am I gonna tell Harry? 265 00:14:51,869 --> 00:14:53,937 Oh, ho, ho, ho! Ownage. 266 00:14:53,971 --> 00:14:55,972 You just got beat with a fail bat! 267 00:14:56,006 --> 00:14:58,741 Oh, yeah? You Dad's a monster! 268 00:14:58,776 --> 00:15:02,912 I left a $1,000 in case you get hungry. See you later, son. 269 00:15:02,947 --> 00:15:05,114 I've given you new life, Norman. 270 00:15:05,149 --> 00:15:08,685 I've removed every imperfection and weakness. 271 00:15:08,719 --> 00:15:10,987 I've turned you into the true you. 272 00:15:11,021 --> 00:15:13,890 A monster. A grotesque. 273 00:15:13,924 --> 00:15:17,694 A Goblin. My Goblin. 274 00:15:17,728 --> 00:15:20,063 [roars] 275 00:15:22,733 --> 00:15:23,867 [growls] 276 00:15:23,901 --> 00:15:25,001 Ugh! 277 00:15:25,035 --> 00:15:29,706 Now now, Osborn. Is this any way to treat your Doctor? 278 00:15:29,740 --> 00:15:34,043 I wouldn't have given you power without a proper way of controlling it. 279 00:15:34,078 --> 00:15:37,814 [howls] 280 00:15:40,818 --> 00:15:43,887 [cries out] 281 00:15:43,921 --> 00:15:45,822 [coughs] 282 00:15:45,856 --> 00:15:49,058 It appears I made you better than even I suspected. 283 00:15:51,762 --> 00:15:54,797 I may have to make a few adjustments! 284 00:15:55,966 --> 00:16:00,737 Don't forget. I made you. You belong to me! 285 00:16:00,771 --> 00:16:01,971 Ugh! 286 00:16:02,006 --> 00:16:03,907 - Ugh! - Ugh! 287 00:16:03,941 --> 00:16:06,075 Hi-yah! 288 00:16:06,110 --> 00:16:10,680 [grunting] 289 00:16:15,819 --> 00:16:17,921 [roars] 290 00:16:19,723 --> 00:16:20,957 Why are we running? 291 00:16:20,991 --> 00:16:23,026 We should've stayed and finished the fight. 292 00:16:23,060 --> 00:16:25,795 We're not running. We're drawing him out. 293 00:16:25,829 --> 00:16:30,033 We need Nick Fury or Iron Man or someone with the right tools. 294 00:16:30,067 --> 00:16:31,968 Why? We can handle that thing. 295 00:16:32,002 --> 00:16:34,904 That thing's not just some guy. It's Norman Osborn. 296 00:16:34,939 --> 00:16:36,773 He's my best friend's Dad. 297 00:16:36,807 --> 00:16:40,076 [green Goblin roars] 298 00:16:40,610 --> 00:16:44,847 Yeah well, from the sounds of it, your BFF's Dad wants to play. 299 00:16:47,918 --> 00:16:50,053 [together] Ugh! 300 00:16:52,957 --> 00:16:55,992 [grunting] 301 00:16:57,728 --> 00:16:58,861 Ugh! 302 00:16:58,896 --> 00:17:00,697 Power Man! 303 00:17:00,731 --> 00:17:02,732 Ki-yah! 304 00:17:02,766 --> 00:17:04,767 Aaaah! 305 00:17:04,802 --> 00:17:06,970 Iron Fist! Stay with me, buddy. 306 00:17:07,004 --> 00:17:09,639 Ugh! Ugh! 307 00:17:14,011 --> 00:17:15,611 Aaaah! 308 00:17:15,646 --> 00:17:16,980 Ugh! 309 00:17:18,816 --> 00:17:21,684 - [grunting] - Osborn! 310 00:17:23,020 --> 00:17:25,655 You sick freak! 311 00:17:25,689 --> 00:17:26,956 Ugh! 312 00:17:28,826 --> 00:17:30,693 - Ugh! - Ahh! 313 00:17:32,663 --> 00:17:33,763 Nah! 314 00:17:33,797 --> 00:17:35,631 - Nah! - [groans] 315 00:17:35,666 --> 00:17:37,867 This is for what you've done to my team! 316 00:17:37,901 --> 00:17:38,935 Ugh! 317 00:17:38,969 --> 00:17:41,671 And to your own son! 318 00:17:41,705 --> 00:17:43,006 Yah! 319 00:17:46,877 --> 00:17:48,644 Yah! 320 00:17:50,014 --> 00:17:52,015 Yah! 321 00:17:52,049 --> 00:17:53,816 [grunting] 322 00:17:53,851 --> 00:17:56,986 I should beat you into a paste... 323 00:17:57,021 --> 00:17:58,988 but I'm not going to. 324 00:18:00,958 --> 00:18:02,959 It's not your fault. 325 00:18:02,993 --> 00:18:05,795 You don't have to be this... 326 00:18:05,829 --> 00:18:09,599 this green Goblin. Let me help you. 327 00:18:09,633 --> 00:18:10,967 [roars] 328 00:18:17,641 --> 00:18:19,675 Norman, I know you're in there! 329 00:18:21,712 --> 00:18:25,715 You're still human inside! Think of your son, Harry! 330 00:18:25,749 --> 00:18:27,884 [grunts] Whatever Doc Ock did to you, 331 00:18:27,918 --> 00:18:30,987 it didn't change the fact that you love your son. 332 00:18:31,021 --> 00:18:32,822 Norman, please! 333 00:18:34,658 --> 00:18:35,925 Osborn... 334 00:18:35,959 --> 00:18:38,694 - No more! - Ugh! 335 00:18:44,735 --> 00:18:47,670 Only... Goblin! 336 00:18:49,706 --> 00:18:54,644 I'm sorry, Mr. Osborn. But my team, they're like my family. 337 00:18:55,979 --> 00:18:59,816 And if I gotta take you out to save them... 338 00:18:59,850 --> 00:19:01,884 then that's what I'm gonna do! 339 00:19:01,919 --> 00:19:04,754 - Ugh! - Ahhh! 340 00:19:10,961 --> 00:19:12,829 - Nah! - [grunts] 341 00:19:19,937 --> 00:19:21,971 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 342 00:19:22,005 --> 00:19:23,606 Ugh! 343 00:19:36,820 --> 00:19:37,987 Uh! 344 00:19:38,021 --> 00:19:39,789 Ugh! 345 00:19:39,823 --> 00:19:43,693 Spider. Goblin. Same blood. 346 00:19:43,727 --> 00:19:47,830 Spider. Goblin. Family. 347 00:19:50,000 --> 00:19:52,702 I don't see the resemblance. 348 00:20:00,944 --> 00:20:04,881 [Nick Fury] SHIELD Agents fan out. And get some medics down here. 349 00:20:10,921 --> 00:20:12,755 Spider-Man. 350 00:20:12,789 --> 00:20:16,893 Just in the Nick of time... heh... Nick. 351 00:20:16,927 --> 00:20:17,994 Ah. 352 00:20:20,063 --> 00:20:25,001 [sirens in distance] 353 00:20:25,035 --> 00:20:26,869 Dad? 354 00:20:26,904 --> 00:20:31,040 [roars] 355 00:20:31,074 --> 00:20:32,942 - Dad! - [growls] 356 00:20:34,945 --> 00:20:37,813 - No one beyond this point! - Dad! 357 00:20:37,848 --> 00:20:39,782 Son! 358 00:20:46,023 --> 00:20:50,860 You did good, team. SHIELD is tracking the Goblin. 359 00:20:50,894 --> 00:20:52,862 I should've seen it coming. 360 00:20:52,896 --> 00:20:55,031 I let my friendship with Harry cloud my judgment. 361 00:20:55,065 --> 00:20:57,800 Worst of all, Green Goblin is still out there. 362 00:20:57,834 --> 00:20:59,969 Let's face it, Fury. 363 00:21:00,003 --> 00:21:01,804 You tried to make me the Ultimate Spider-Man. 364 00:21:01,838 --> 00:21:03,806 All I am is the ultimate failure. 365 00:21:03,840 --> 00:21:05,875 - We'll get Osborn. - We?! 366 00:21:05,909 --> 00:21:08,811 You don't get it, Fury. There is no "we". 367 00:21:08,845 --> 00:21:11,814 It's my DNA, my friend's Dad, my problem! 368 00:21:11,848 --> 00:21:14,684 I was a solo act. But against my better judgment, 369 00:21:14,718 --> 00:21:18,854 I joined this crew, and now I've put everyone I care about in harm's way. 370 00:21:18,889 --> 00:21:20,856 No one else gets hurt because of me. 371 00:21:20,891 --> 00:21:22,892 It's my mess. I have to clean it up. 372 00:21:22,926 --> 00:21:25,661 I'm gonna take care of the Green Goblin and... 373 00:21:25,696 --> 00:21:28,738 I'm gonna do it alone. 374 00:21:30,617 --> 00:43:09,176 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ sync to web-dl by aneurysm 375 00:43:09,226 --> 00:43:13,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.