Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:06,279
Leap.
2
00:00:15,639 --> 00:00:17,098
Qui est ce?
3
00:00:17,099 --> 00:00:21,269
Ha!
4
00:00:40,139 --> 00:00:41,809
Ha!
5
00:00:48,889 --> 00:00:51,559
Leap.
6
00:00:57,849 --> 00:01:00,429
Ha-ha.
7
00:01:07,969 --> 00:01:10,928
Ha-ha.
8
00:01:10,929 --> 00:01:14,428
Ah, c'est vrai, mon ami...
9
00:01:14,429 --> 00:01:19,468
You have bested again
batroc ze great.
10
00:01:19,469 --> 00:01:24,218
Ahem, uh... Monsieur spider-man?
11
00:01:24,219 --> 00:01:26,848
Perhaps it is time for
you to turn me over
12
00:01:26,849 --> 00:01:29,469
to the proper authorities?
N'est-ce pas?
13
00:01:30,809 --> 00:01:34,929
Not thissssss time!
14
00:01:40,969 --> 00:01:42,889
Huh?
15
00:01:46,889 --> 00:01:48,718
C'mon, c'mon, c'mon!
16
00:01:48,719 --> 00:01:52,808
Where is it?
17
00:01:52,809 --> 00:01:54,348
Hello?
18
00:01:54,349 --> 00:01:56,428
You have one new voicemail.
19
00:01:56,429 --> 00:01:59,388
Spider Man, I want to
talk to you.
20
00:01:59,389 --> 00:02:02,968
Breakfast first, fury later.
21
00:02:02,969 --> 00:02:05,138
Another day,
another doughnut, aunt may.
22
00:02:05,139 --> 00:02:07,097
Violating this individual's
civil rights.
23
00:02:07,098 --> 00:02:08,269
What's the matter?
24
00:02:08,270 --> 00:02:11,008
I just saw it on the news.
25
00:02:11,009 --> 00:02:13,178
Spider Man.
26
00:02:13,179 --> 00:02:15,058
He brutally beat
an innocent man.
27
00:02:15,059 --> 00:02:19,429
I did? I mean,
he did?
28
00:02:19,771 --> 00:02:32,010
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
29
00:02:32,102 --> 00:02:35,441
That wall-crawling menace
has finally gone too far.
30
00:02:35,442 --> 00:02:39,361
Violating this individual's
civil rights!
31
00:02:39,362 --> 00:02:41,600
Policemen aren't allowed to
resort to violence.
32
00:02:41,601 --> 00:02:43,192
So what gives him the right?
33
00:02:43,193 --> 00:02:45,811
And an innocent French
citizen, to boot!
34
00:02:45,812 --> 00:02:47,311
Look at all that webbing!
35
00:02:47,312 --> 00:02:49,941
Who made spider-man
judge and jury?
36
00:02:49,942 --> 00:02:52,101
"Innocent"? Batroc?
37
00:02:52,102 --> 00:02:54,651
Come on! You know
it wasn't me, right?
38
00:02:54,652 --> 00:02:56,902
Because I really need someone on
my side right now.
39
00:02:56,903 --> 00:03:00,102
Besides, I've got a
pretty good idea who it was.
40
00:03:04,232 --> 00:03:05,941
Studying in study hall?
41
00:03:05,942 --> 00:03:07,441
Something is amiss here.
42
00:03:10,362 --> 00:03:12,732
How 'bout the bugle's rant on
the Evil Spider-Man
43
00:03:12,733 --> 00:03:15,941
pounding on mild mannered
visitors to our fair city?
44
00:03:15,942 --> 00:03:17,561
What do you mean?
45
00:03:17,562 --> 00:03:19,360
I don't know what
you're talking about.
46
00:03:19,361 --> 00:03:20,482
Where's your watch?
47
00:03:20,483 --> 00:03:21,561
Which watch?
48
00:03:21,562 --> 00:03:22,941
Which watch?
49
00:03:22,942 --> 00:03:24,521
The Venom watch.
50
00:03:24,522 --> 00:03:26,732
Your little carrying case for
that whacked out symbiote
51
00:03:26,733 --> 00:03:28,651
you were so buddy-buddy with!
52
00:03:28,652 --> 00:03:31,441
C'mon Harry, we're best friends.
53
00:03:31,442 --> 00:03:32,522
You can tell me anything.
54
00:03:32,523 --> 00:03:35,271
I told you I smashed
that watch.
55
00:03:35,272 --> 00:03:39,061
So it wasn't you
out there playing anti-hero? You sure?
56
00:03:39,062 --> 00:03:40,441
Of course I'm sure.
57
00:03:40,442 --> 00:03:41,901
Are you sweating?
58
00:03:41,902 --> 00:03:44,441
Listen, I appreciate
your concern.
59
00:03:44,442 --> 00:03:46,232
But I'm all done
with that Venom trip.
60
00:03:46,233 --> 00:03:50,901
You gotta trust me, Pete.
61
00:03:50,902 --> 00:03:52,521
I trust you, Harry.
62
00:03:52,522 --> 00:03:56,401
It's Venom that I'm
worried about.
63
00:03:56,402 --> 00:03:57,901
Harry's my best friend.
64
00:03:57,902 --> 00:03:59,941
And I'm not going to let
anything happen to him.
65
00:03:59,942 --> 00:04:01,481
But if Venom is involved,
66
00:04:01,482 --> 00:04:03,102
that's going to make
things difficult
67
00:04:03,103 --> 00:04:05,942
for your friendly
neighborhood spiderman.
68
00:04:14,982 --> 00:04:17,271
You saw the bugle report?
69
00:04:17,272 --> 00:04:20,861
Let's be clear. Jameson is
talking about Venom.
70
00:04:20,862 --> 00:04:22,521
We own that technology.
71
00:04:22,522 --> 00:04:26,191
It was created by Oscorp and I
want it back.
72
00:04:26,192 --> 00:04:28,021
Of course, mister Osborn.
73
00:04:28,022 --> 00:04:30,861
But it will take time to
properly triangulate the positioning of...
74
00:04:30,862 --> 00:04:32,901
I don't want excuses, Octavius,
75
00:04:32,902 --> 00:04:35,401
I want Venom found!
76
00:04:35,402 --> 00:04:38,691
Dad?
77
00:04:38,692 --> 00:04:40,191
I need to talk to you.
78
00:04:40,192 --> 00:04:42,941
Harry, this is absolutely
the wrong moment
79
00:04:42,942 --> 00:04:44,602
- to bother me with...
- Dad!
80
00:04:44,605 --> 00:04:46,481
Don't blow me off like that.
81
00:04:46,482 --> 00:04:49,101
Your tone, Harry.
82
00:04:49,102 --> 00:04:52,061
I think any teenaged drama
can wait.
83
00:04:52,062 --> 00:04:54,561
You do this to me every time.
84
00:04:54,562 --> 00:04:56,601
Every time.
85
00:04:56,602 --> 00:05:01,902
But this can't wait.
86
00:05:04,902 --> 00:05:08,981
Harry, what have you...
87
00:05:08,982 --> 00:05:11,562
My boy.
88
00:05:16,402 --> 00:05:19,862
Yo, Park that
next to the Venom mobile would you?
89
00:05:22,232 --> 00:05:24,562
Harry!
90
00:05:25,562 --> 00:05:28,061
Mr. Osborn.
Get out of here.
91
00:05:28,062 --> 00:05:30,731
I don't know how much longer
I can hold him back.
92
00:05:30,732 --> 00:05:33,862
Why would you want
to hold him back?
93
00:05:37,232 --> 00:05:40,731
You have no idea how long
I've waited,
94
00:05:41,135 --> 00:05:42,135
hoping that you'd...
95
00:05:57,345 --> 00:06:01,635
Pretty heroic stuff, huh?
96
00:06:03,215 --> 00:06:04,634
It's all right.
97
00:06:04,635 --> 00:06:06,504
I'm fine.
98
00:06:06,505 --> 00:06:09,804
Oh, man.
99
00:06:09,805 --> 00:06:11,964
Mr. Osborn,
he's gone.
100
00:06:11,965 --> 00:06:13,464
Indeed he is.
101
00:06:13,465 --> 00:06:16,174
In any case, you saved my life,
Spider Man.
102
00:06:16,175 --> 00:06:19,424
And I'm grateful.
Now, if you'll excuse me.
103
00:06:19,425 --> 00:06:22,634
Is it me, or is stormin' Norman
acting weird?
104
00:06:22,635 --> 00:06:24,425
I know he just got
thrown out of a window 'n all,
105
00:06:24,426 --> 00:06:26,765
but still, really weird.
106
00:06:30,135 --> 00:06:32,964
Obviously there's
only one way to handle this.
107
00:06:32,965 --> 00:06:34,804
Venom needs to be taken down,
108
00:06:34,805 --> 00:06:36,884
right now, whatever it takes.
109
00:06:36,885 --> 00:06:38,214
You got it, boss.
110
00:06:38,215 --> 00:06:39,675
Just point us in the
right direction.
111
00:06:39,676 --> 00:06:42,174
I'll blast that goo boy
into next week.
112
00:06:42,175 --> 00:06:43,765
And what about whoever's
inside it?
113
00:06:43,766 --> 00:06:45,304
You gonna blast him too?
114
00:06:45,305 --> 00:06:47,924
Him? Is there something
you need to tell me?
115
00:06:47,925 --> 00:06:49,464
Well?
116
00:06:49,465 --> 00:06:50,805
It's time to play...
117
00:06:50,806 --> 00:06:52,344
Wheel of responses.
118
00:06:52,345 --> 00:06:54,804
Do you tell a bald-face lie?
119
00:06:54,805 --> 00:06:56,344
Do you tell the truth.
120
00:06:56,345 --> 00:06:58,215
How about feigned ignorance?
121
00:06:58,216 --> 00:07:00,174
Or even a bad joke?
122
00:07:00,175 --> 00:07:02,344
And the wheel lands on.
123
00:07:02,345 --> 00:07:04,554
Admit with attitude.
124
00:07:04,555 --> 00:07:05,843
Okay, I do know.
125
00:07:05,844 --> 00:07:07,095
But I'm not telling.
126
00:07:07,096 --> 00:07:09,264
Some team player.
Let me at him.
127
00:07:09,265 --> 00:07:12,464
Hey, you can hang me upside down
by my toenails, I won't tell.
128
00:07:12,465 --> 00:07:14,804
You know I have a thing
about secret identities.
129
00:07:14,805 --> 00:07:17,714
Not the response I was
looking for, kid.
130
00:07:17,715 --> 00:07:19,634
Listen, guys, I'm beggin' you,
131
00:07:19,635 --> 00:07:21,555
let me take another shot
at this solo.
132
00:07:21,556 --> 00:07:24,384
I know I can find him and
take care of things where nobody gets hurt.
133
00:07:24,385 --> 00:07:26,594
C'mon Nick, please.
134
00:07:26,595 --> 00:07:28,384
Sorry, can't do it.
135
00:07:28,385 --> 00:07:30,424
This is a serious public threat.
136
00:07:30,425 --> 00:07:34,174
All hands on deck. As of now,
you're on high alert.
137
00:07:34,175 --> 00:07:36,005
The minute you hear something,
you move.
138
00:07:36,006 --> 00:07:37,804
But not you.
139
00:07:37,805 --> 00:07:40,844
If keeping secrets from your own
team is how you're playing it,
140
00:07:40,845 --> 00:07:42,595
then you're off the
assignment altogether.
141
00:07:42,596 --> 00:07:44,924
Okay fury, I'll sit
this one out.
142
00:07:44,925 --> 00:07:46,424
Uh-huh.
143
00:07:46,425 --> 00:07:47,843
Okay, I know what you're
all thinking.
144
00:07:47,844 --> 00:07:49,765
But this is Harry we're
talking about here.
145
00:07:49,766 --> 00:07:52,304
He's my best friend
and he needs my help.
146
00:07:52,305 --> 00:07:55,135
And, y'know, this wouldn't be
the first time I've disobeyed direct orders.
147
00:07:55,136 --> 00:07:56,924
I can make this work.
148
00:07:56,925 --> 00:07:59,674
All it needs is a little
patented "Spidermischief."
149
00:07:59,675 --> 00:08:02,344
Now, now, we'll have none
of that naughty talk.
150
00:08:02,345 --> 00:08:04,465
You made your bed, now
you'll have to sleep in it.
151
00:08:04,466 --> 00:08:06,094
Ah don't listen t'dat wuss!
152
00:08:06,095 --> 00:08:07,555
You know what you've gotta' do!
153
00:08:07,556 --> 00:08:10,304
Besides, it's for
yer buddy, right?
154
00:08:10,305 --> 00:08:11,675
He's got a point.
155
00:08:16,265 --> 00:08:17,844
So it's a stakeout, people!
156
00:08:17,845 --> 00:08:19,463
With Harry's daddy
issues, I figure
157
00:08:19,464 --> 00:08:20,845
it's just a matter
of time before...
158
00:08:20,846 --> 00:08:22,465
And there he is.
159
00:08:29,555 --> 00:08:33,554
Hey, remember when I was talkin'
about a little "Spidermischief?"
160
00:08:33,555 --> 00:08:36,554
This is it. Venom sighted at
Oscorp towers.
161
00:08:36,555 --> 00:08:38,504
Hit it.
162
00:08:38,505 --> 00:08:42,924
Oh, Parker? We're gonna go kick
butt on your secret playmate.
163
00:08:42,925 --> 00:08:47,055
Too bad you won't be
around to watch.
164
00:08:49,095 --> 00:08:50,504
Ugh!
165
00:08:50,505 --> 00:08:53,264
Whoa. That's never
happened before.
166
00:08:53,265 --> 00:08:54,804
We're stuck.
167
00:08:54,805 --> 00:08:56,714
Not stuck. Webbed.
168
00:08:56,715 --> 00:08:59,004
Like a serpent in a garden.
169
00:08:59,005 --> 00:09:00,925
That slimy little...
170
00:09:03,765 --> 00:09:06,135
Much of this equipment will
have to be refurbished
171
00:09:06,136 --> 00:09:08,264
for the new technology
coming in.
172
00:09:08,265 --> 00:09:09,425
New technology?
173
00:09:09,426 --> 00:09:11,134
We weren't aware of any...
174
00:09:11,135 --> 00:09:15,005
because it's none of your
business, but when it arrives...
175
00:09:16,385 --> 00:09:18,464
Ah-ha. It's here.
176
00:09:18,465 --> 00:09:20,214
And ahead of schedule.
177
00:09:20,215 --> 00:09:22,424
Mr. Osborn, don't worry,
sir. I'll...
178
00:09:22,425 --> 00:09:26,634
I'll break your soul
into pieces.
179
00:09:26,635 --> 00:09:28,504
No! Don't damage him!
180
00:09:28,505 --> 00:09:29,884
He's my son!
181
00:09:29,885 --> 00:09:33,094
What? Norman knows
that Harry is Venom.
182
00:09:33,095 --> 00:09:38,215
Did you guys know that?
183
00:09:40,385 --> 00:09:43,384
Harry. It doesn't
have to be this way.
184
00:09:43,385 --> 00:09:48,634
Together, we can...
185
00:09:48,635 --> 00:09:51,554
Uh!
186
00:09:51,555 --> 00:09:53,925
It's all right, Mr. Osborn.
We'll get you to safety.
187
00:09:53,926 --> 00:09:56,264
Isn't he magnificent?
188
00:09:56,265 --> 00:09:57,764
I know you're in there, Harry!
189
00:09:57,765 --> 00:10:00,054
Stop hurting your da...
190
00:10:00,055 --> 00:10:03,804
We're coming for you, Venom.
191
00:10:03,805 --> 00:10:07,964
Ah!
192
00:10:07,965 --> 00:10:11,634
Yi-ah!
193
00:10:11,635 --> 00:10:13,924
Gee, what took you guys?
194
00:10:13,925 --> 00:10:16,714
Surprised we made it out of your
little prank so soon?
195
00:10:16,715 --> 00:10:17,765
Forget it, tiger.
196
00:10:17,766 --> 00:10:20,174
We need to deal with this now.
197
00:10:20,175 --> 00:10:22,465
No problem.
198
00:10:24,425 --> 00:10:26,554
Whoa. Take it easy.
199
00:10:26,555 --> 00:10:28,134
Ugh!
200
00:10:28,820 --> 00:10:29,900
What are you doing?
201
00:10:29,901 --> 00:10:31,399
We've got our orders.
202
00:10:31,400 --> 00:10:33,029
I told you I can handle this.
203
00:10:33,030 --> 00:10:34,190
No one has to get hurt.
204
00:10:34,191 --> 00:10:37,029
Uh-oh.
205
00:10:37,030 --> 00:10:40,030
Too late for that.
206
00:10:42,240 --> 00:10:43,649
Iron fist. Over to you.
207
00:10:43,650 --> 00:10:44,649
Ready.
208
00:10:44,650 --> 00:10:47,070
- No!
- Uh!
209
00:10:47,073 --> 00:10:49,829
Sorry about that.
Had to be done.
210
00:10:49,865 --> 00:10:51,073
What is your damage?
211
00:10:51,074 --> 00:10:52,905
Are you with us
or are you against us?
212
00:10:52,906 --> 00:10:54,484
Hey, you forget.
213
00:10:54,485 --> 00:10:56,193
There's someone
inside that thing.
214
00:10:56,194 --> 00:10:57,945
You guys are clearly
out for blood.
215
00:10:57,946 --> 00:11:00,284
It doesn't have to be this way.
216
00:11:00,285 --> 00:11:01,864
Afraid it does, dork.
217
00:11:01,865 --> 00:11:04,194
Whoever's lost in there
is long gone.
218
00:11:04,195 --> 00:11:06,944
Time for my S.H.I.E.L.D. issue
Tiger Claws.
219
00:11:06,945 --> 00:11:11,944
I'm telling you,
he's still in there.
220
00:11:11,945 --> 00:11:14,024
Whoever it is,
we got our orders.
221
00:11:14,025 --> 00:11:15,695
Take him, team.
222
00:11:22,735 --> 00:11:26,444
Tiger, what are you doing?
223
00:11:26,445 --> 00:11:28,575
Our job.
224
00:11:32,115 --> 00:11:34,575
No!
225
00:11:35,655 --> 00:11:37,024
Where's Venom?
226
00:11:37,025 --> 00:11:38,115
You let him get away?
227
00:11:38,116 --> 00:11:39,404
Not exactly.
228
00:11:39,405 --> 00:11:41,904
I got a sample.
229
00:11:41,905 --> 00:11:43,114
Hmm.
230
00:11:43,115 --> 00:11:46,154
What's... Going on here?
231
00:11:46,155 --> 00:11:50,194
What are you, all of you,
doing here in my lab?
232
00:11:50,195 --> 00:11:53,864
Who asked any of you
to interfere like this?
233
00:11:53,865 --> 00:11:57,524
You need to leave right now.
234
00:11:57,525 --> 00:12:00,154
That means you, too.
235
00:12:00,155 --> 00:12:02,444
Okay, yeah. This is awkward.
236
00:12:02,445 --> 00:12:04,695
The only two people who know
Harry is Venom are me
237
00:12:04,696 --> 00:12:07,614
and his dad. And neither one of
us are telling?
238
00:12:07,615 --> 00:12:10,285
What's going on here?
239
00:12:11,325 --> 00:12:13,484
Okay, man. It's just us.
240
00:12:13,485 --> 00:12:15,614
No teachers. No coulson.
No fury.
241
00:12:15,615 --> 00:12:17,024
No witnesses.
242
00:12:17,025 --> 00:12:19,284
We are standing
in the circle of trust.
243
00:12:19,285 --> 00:12:20,784
Circle of what?
244
00:12:20,785 --> 00:12:25,284
You were actually
protecting Venom from us. Why?
245
00:12:25,285 --> 00:12:27,655
You got to decide whether or not
you're gonna trust us.
246
00:12:27,656 --> 00:12:29,734
This is it.
Now or never.
247
00:12:29,735 --> 00:12:33,735
Ah! Oh!
248
00:12:34,945 --> 00:12:36,024
Okay, okay.
249
00:12:36,025 --> 00:12:37,574
But this is one of those
250
00:12:37,575 --> 00:12:39,784
swear-on-your-aunt's-life
kind of moments.
251
00:12:39,785 --> 00:12:41,525
In fact, let's
take a blood oath right now...
252
00:12:41,526 --> 00:12:42,524
Parker!
253
00:12:42,525 --> 00:12:43,654
Right.
254
00:12:43,655 --> 00:12:45,364
So here's the thing.
255
00:12:45,365 --> 00:12:49,024
That person inside Venom, you
know trapped in there...
256
00:12:49,025 --> 00:12:50,655
Is Harry Osborn.
257
00:12:53,365 --> 00:12:56,074
Okay. Makes sense.
258
00:12:56,075 --> 00:12:57,324
"Makes sense?"
259
00:12:57,325 --> 00:12:58,615
Come on, that's huge.
260
00:12:58,616 --> 00:13:00,154
There was thunder
and everything.
261
00:13:00,155 --> 00:13:02,075
You get why I didn't say
anything before, right?
262
00:13:02,076 --> 00:13:03,444
Yeah, yeah, yeah.
263
00:13:03,445 --> 00:13:04,944
Best friend, moral dilemma,
264
00:13:04,945 --> 00:13:06,075
blah, blah, blah.
265
00:13:06,076 --> 00:13:07,734
Look, he's in over his head.
266
00:13:07,735 --> 00:13:09,284
It's not his fault.
267
00:13:09,285 --> 00:13:11,114
He just can't control it.
268
00:13:11,115 --> 00:13:14,404
If we just treat him
like another bad guy creep...
269
00:13:14,405 --> 00:13:16,824
What are you all doing here
this late at night?
270
00:13:16,825 --> 00:13:18,404
Who authorized this meeting?
271
00:13:18,405 --> 00:13:20,284
And why are you here?
272
00:13:20,285 --> 00:13:21,575
Me?
273
00:13:23,945 --> 00:13:26,404
Well? Somebody better answer me
274
00:13:26,405 --> 00:13:29,824
or else you all will be cleaning
the helicarrier deck with toothbrushes.
275
00:13:29,825 --> 00:13:33,904
Uh, we got the alert that Venom
was attacking the Oscorp building.
276
00:13:33,905 --> 00:13:37,154
So we moved in, we engaged, but
the target escaped.
277
00:13:37,155 --> 00:13:42,324
Oscorp? Again? What is going on
over there?
278
00:13:42,325 --> 00:13:44,444
We're not sure, sir.
279
00:13:44,445 --> 00:13:46,654
Just one of those things,
I guess.
280
00:13:46,655 --> 00:13:50,324
Uh-huh. Is there any pertinent
info you're leaving out?
281
00:13:50,325 --> 00:13:54,234
Any of you?
282
00:13:54,235 --> 00:13:55,324
Right?
283
00:13:55,325 --> 00:13:57,824
So you're all in on it now.
284
00:13:57,825 --> 00:14:00,864
Fine. Just remember, that that
thing is still out there,
285
00:14:00,865 --> 00:14:04,694
so you're at threat level Alpha.
Fury, out.
286
00:14:04,695 --> 00:14:07,734
Wow. I don't know what
to say, guys.
287
00:14:07,735 --> 00:14:09,734
You didn't rat out Harry.
288
00:14:09,735 --> 00:14:11,284
You could have, but you didn't.
289
00:14:11,285 --> 00:14:13,784
You actually... Covered for me.
290
00:14:13,785 --> 00:14:15,984
Quit blubbering.
There's still stuff to do.
291
00:14:15,985 --> 00:14:19,024
So, aside from Harry Osborn
being trapped inside of it,
292
00:14:19,025 --> 00:14:20,864
what else do we know
about Venom?
293
00:14:20,865 --> 00:14:23,234
C'mon, some info we
can use here.
294
00:14:23,235 --> 00:14:26,365
You mean, aside from this?
295
00:14:31,735 --> 00:14:33,615
Come on, better
for the environment.
296
00:14:33,616 --> 00:14:35,984
Anyway, back to the epiphany.
297
00:14:35,985 --> 00:14:38,074
That's it. Let me in
the chem lab with this
298
00:14:38,075 --> 00:14:39,614
and I'll whip up
an Anti-Venom
299
00:14:39,615 --> 00:14:41,195
that'll save Harry
once and for all
300
00:14:41,196 --> 00:14:42,734
Anti-Venom?
301
00:14:42,735 --> 00:14:44,735
How 'bout an uncle Venom
while you're at it?
302
00:14:46,695 --> 00:14:49,234
Oh, come on.
Uncle Venom, that's gold.
303
00:14:49,235 --> 00:14:51,404
Wait. You can do that?
304
00:14:51,405 --> 00:14:53,284
He can do that.
305
00:14:53,285 --> 00:14:55,824
Don't forget. I made my
web shooter, remember?
306
00:14:55,825 --> 00:14:57,734
Simple chemical
compound mixture.
307
00:14:57,735 --> 00:15:01,324
Isolate the hypothalmic protein
and voila! Easy-peasy!
308
00:15:01,325 --> 00:15:03,195
So, while you're playing
professor,
309
00:15:03,196 --> 00:15:04,984
it's down to us to find Venom?
310
00:15:04,985 --> 00:15:06,694
I don't know, Cage.
311
00:15:06,695 --> 00:15:08,865
I have a feeling that'll be
easier than you think.
312
00:15:20,985 --> 00:15:24,324
Oh, hey. Forgot I was a science
nerd, didn't ya?
313
00:15:24,325 --> 00:15:27,194
Making some Anti-Venom from that
sample we got.
314
00:15:27,195 --> 00:15:28,735
Not the most exciting thing
to watch,
315
00:15:28,736 --> 00:15:31,154
but it's gotta be done.
316
00:15:31,155 --> 00:15:33,695
This is what I'd bet you'd
rather be watching me do right now.
317
00:15:37,921 --> 00:15:39,290
Whoa, whoa, whoa.
318
00:15:39,291 --> 00:15:41,170
This is a spidey fight montage.
319
00:15:41,171 --> 00:15:42,461
How did Sam get in here?
320
00:15:42,462 --> 00:15:44,790
Get lost, bucket head!
321
00:15:44,791 --> 00:15:47,710
Sorry. Why don't we just see
what's up with the rest of the team.
322
00:15:47,711 --> 00:15:49,670
So what's our first step?
323
00:15:49,671 --> 00:15:50,921
How do we find Venom?
324
00:15:50,922 --> 00:15:52,460
He could be anywhere
in the city.
325
00:15:52,461 --> 00:15:54,750
Could be a needle
in a haystack situation.
326
00:15:54,751 --> 00:15:57,880
I sense that Harry will be drawn
to the symbiote sample.
327
00:15:57,881 --> 00:16:00,500
Harry? You mean Venom.
328
00:16:00,501 --> 00:16:01,920
Same difference.
329
00:16:01,921 --> 00:16:03,381
Let's just do our part
and find him.
330
00:16:06,041 --> 00:16:09,540
Where is Spider Man?
331
00:16:09,541 --> 00:16:12,420
Okay. Found.
332
00:16:12,421 --> 00:16:14,210
We've got to contain
it somehow.
333
00:16:14,211 --> 00:16:15,671
We don't want to hurt him.
334
00:16:15,672 --> 00:16:17,171
We just want to stop him.
335
00:16:17,172 --> 00:16:18,711
Tell him that.
336
00:16:34,921 --> 00:16:36,250
Uh!
337
00:16:36,251 --> 00:16:39,671
How much longer
is spidey gonna need?
338
00:16:59,751 --> 00:17:01,420
Eureka!
339
00:17:01,421 --> 00:17:03,540
I've got it!
The Anti-Venom.
340
00:17:03,541 --> 00:17:05,830
You guys find him yet?
341
00:17:05,831 --> 00:17:09,330
Spider Man.
342
00:17:09,331 --> 00:17:12,791
Ugh. You want me,
come and get me.
343
00:17:23,211 --> 00:17:25,250
Hey, Harry. I don't want
to fight you.
344
00:17:25,251 --> 00:17:28,381
I want to help you.
345
00:17:34,331 --> 00:17:36,461
He-yah!
346
00:17:52,421 --> 00:17:57,330
Remember us?
347
00:17:57,331 --> 00:17:59,630
Oh, great. Where did that
Anti-Venom wind up?
348
00:17:59,631 --> 00:18:02,001
There.
349
00:18:18,591 --> 00:18:21,421
Oh, man. Harry.
There he is.
350
00:18:24,041 --> 00:18:26,420
There is no one else.
351
00:18:26,421 --> 00:18:30,040
Venom is all there is.
352
00:18:30,041 --> 00:18:32,090
This is our chance.
Nova!
353
00:18:32,091 --> 00:18:33,881
On it!
354
00:18:40,711 --> 00:18:41,960
Ah!
355
00:18:41,961 --> 00:18:44,330
Uh!
356
00:18:44,331 --> 00:18:46,671
No!
357
00:18:57,591 --> 00:18:58,920
It's okay, Harry.
358
00:18:58,921 --> 00:19:01,380
It's over.
359
00:19:01,381 --> 00:19:03,830
It's over.
360
00:19:03,831 --> 00:19:06,590
Harry.
361
00:19:06,591 --> 00:19:07,830
Dad?
362
00:19:07,831 --> 00:19:09,750
You're all right, son.
363
00:19:09,751 --> 00:19:14,040
Dad, I don't know if it's still
inside of me or not.
364
00:19:14,041 --> 00:19:15,090
I'm sorry.
365
00:19:15,091 --> 00:19:16,381
Don't apologize.
366
00:19:16,382 --> 00:19:18,330
And don't be scared.
367
00:19:18,331 --> 00:19:21,380
I promise to use all the
resources at my disposal
368
00:19:21,381 --> 00:19:23,670
to help us figure this out.
369
00:19:23,671 --> 00:19:27,290
Together.
370
00:19:27,291 --> 00:19:29,130
Spider Man?
371
00:19:29,131 --> 00:19:30,590
You brought him here?
372
00:19:30,591 --> 00:19:33,540
He's really going to be
okay then? I mean...
373
00:19:33,541 --> 00:19:34,590
He'll be fine.
374
00:19:34,591 --> 00:19:36,250
This is a family matter.
375
00:19:36,251 --> 00:19:38,750
That means you can leave.
376
00:19:38,751 --> 00:19:39,791
What? You don't
like me anymore?
377
00:19:39,792 --> 00:19:41,670
I don't need you anymore.
378
00:19:41,671 --> 00:19:43,751
Good bye, Spider Man.
379
00:19:47,091 --> 00:19:50,291
Hello, Venom.
380
00:19:53,791 --> 00:19:55,830
I'm only gonna ask once,
Octavius.
381
00:19:55,831 --> 00:19:57,420
Did you know about this?
382
00:19:57,421 --> 00:19:59,460
Did you know about Harry?
383
00:19:59,461 --> 00:20:01,960
Of course not. How could I
possibly know?
384
00:20:01,961 --> 00:20:05,330
How could anyone know more
about your son than you?
385
00:20:05,331 --> 00:20:08,000
Hmph. Very well.
386
00:20:08,001 --> 00:20:10,710
In any case, I've
brought you something.
387
00:20:10,711 --> 00:20:13,001
Spider-man's interference
not with standing,
388
00:20:13,002 --> 00:20:15,960
see what you can do with this
blood sample from my son.
389
00:20:15,961 --> 00:20:18,290
Oh, I will, Norman.
390
00:20:18,291 --> 00:20:21,501
I will give it all my effort.
391
00:20:25,961 --> 00:20:27,751
He-yah!
392
00:20:40,631 --> 00:20:42,170
What are you doing?
393
00:20:42,171 --> 00:20:44,210
We're in the middle
of a training session.
394
00:20:44,211 --> 00:20:46,210
We need to talk.
395
00:20:46,211 --> 00:20:48,210
I wanted to say how much
it meant to me
396
00:20:48,211 --> 00:20:49,669
that I could confide in you.
397
00:20:49,670 --> 00:20:51,039
That you guys were willing
to help me out.
398
00:20:51,040 --> 00:20:52,331
All that stuff.
399
00:20:52,332 --> 00:20:53,880
We're your friends, web head.
400
00:20:53,881 --> 00:20:55,251
Whether you like it or not.
401
00:20:55,252 --> 00:20:57,330
So no more secrets. Deal?
402
00:20:57,331 --> 00:21:00,000
Trust is the strongest bond.
403
00:21:00,001 --> 00:21:01,790
Believe me, I know that now.
404
00:21:01,791 --> 00:21:03,960
I couldn't have done it
without you.
405
00:21:03,961 --> 00:21:05,829
Except for the Anti-Venom I did
without you.
406
00:21:05,830 --> 00:21:07,711
You guys don't know a
beaker from your elbow.
407
00:21:07,712 --> 00:21:10,290
But, y'know, other
than that. Heh.
408
00:21:10,291 --> 00:21:11,421
You smug little...
409
00:21:11,422 --> 00:21:12,960
Hold it, tiger.
410
00:21:12,961 --> 00:21:14,499
I think we've all
learned the importance
411
00:21:14,500 --> 00:21:15,791
of trust and
honesty and all that
412
00:21:15,792 --> 00:21:17,290
touchy-feely stuff.
413
00:21:17,291 --> 00:21:19,290
So I guess we need to spill
a little secret
414
00:21:19,291 --> 00:21:20,920
we've been keeping.
415
00:21:20,921 --> 00:21:22,790
Uh, okay.
416
00:21:22,791 --> 00:21:24,331
Ever since we joined
S.H.I.E.L.D.,
417
00:21:24,332 --> 00:21:27,210
we've been planning a particular
training session.
418
00:21:27,211 --> 00:21:28,710
It's called
419
00:21:28,711 --> 00:21:30,711
Squash the spider.
420
00:21:32,041 --> 00:21:33,880
Squash the spider.
421
00:21:33,881 --> 00:21:35,590
Squash the spider.
422
00:21:35,591 --> 00:21:36,891
- Squash the spider.
- With friends like these,
423
00:21:36,894 --> 00:21:38,351
who needs enemies?
424
00:21:38,376 --> 00:22:08,410
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
425
00:22:08,460 --> 00:22:13,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.