All language subtitles for Trap.E04.190217-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:22,117 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:22,118 --> 00:00:26,949 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:28,127 --> 00:00:30,780 (Previously on Trap) 4 00:00:30,928 --> 00:00:31,996 Where's Si Woo? 5 00:00:31,997 --> 00:00:32,996 - Si Woo! - Si Woo! 6 00:00:32,997 --> 00:00:34,700 Who's behind all of this? 7 00:00:35,998 --> 00:00:38,306 Aren't you dying to find out what will happen next? 8 00:00:38,307 --> 00:00:40,236 Wife at point A and your son at point B. 9 00:00:40,237 --> 00:00:41,462 The game has started. 10 00:00:44,447 --> 00:00:45,977 Detective Bae. Detective Bae! 11 00:00:45,978 --> 00:00:48,776 This is Lieutenant Yoon from Seoul headquarters. 12 00:00:48,777 --> 00:00:49,776 Nice to meet you. 13 00:00:49,777 --> 00:00:52,746 It gets much more interesting if the prey is confused. 14 00:00:55,087 --> 00:00:56,416 I'm dying to know. 15 00:00:56,417 --> 00:00:58,656 Why did you save your son first? 16 00:00:58,657 --> 00:01:00,259 Don't you want to cut your tongue off... 17 00:01:00,557 --> 00:01:02,727 since you said something unbelievable? 18 00:01:02,728 --> 00:01:03,891 You found him? 19 00:01:07,197 --> 00:01:08,466 I must catch the culprit and beat him to death. 20 00:01:08,467 --> 00:01:11,166 I will never die until then. 21 00:01:11,167 --> 00:01:12,229 Hold on tight. 22 00:01:15,637 --> 00:01:17,749 - Dad. - Son! 23 00:01:20,577 --> 00:01:22,147 My son died so unjustly, 24 00:01:22,148 --> 00:01:24,586 please tell me how I can find justice for him. 25 00:01:24,587 --> 00:01:25,886 As long as you wait, 26 00:01:25,887 --> 00:01:28,157 you will see that justice will prevail in the end. 27 00:01:28,158 --> 00:01:30,886 How can I endure it when it's excruciating! 28 00:01:30,887 --> 00:01:33,030 The tastier the prey is, we should make the game better... 29 00:01:33,758 --> 00:01:35,796 I will make sure to take care of it. 30 00:01:35,797 --> 00:01:36,927 Please don't worry. 31 00:01:36,928 --> 00:01:38,367 What are you all doing? 32 00:01:38,368 --> 00:01:40,597 So it is you, Dong Guk. 33 00:01:40,598 --> 00:01:42,767 Seoul violent crimes unit will be taking over. 34 00:01:42,768 --> 00:01:43,936 Don't you dare die. 35 00:01:43,937 --> 00:01:46,007 Even if you die, you'll die by my hands. 36 00:01:46,008 --> 00:01:47,059 Si Hyeon. 37 00:01:48,837 --> 00:01:51,276 - I... - You can't go in there like that! 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,082 - Woo Hyun? - Let go of me. 39 00:01:53,178 --> 00:01:55,076 What are you doing? 40 00:01:55,077 --> 00:01:56,617 From now on, Kang Woo Hyun's case... 41 00:01:56,618 --> 00:01:59,136 will be taken over by Seoul's investigation unit. 42 00:01:59,988 --> 00:02:00,987 Why are you surprised? 43 00:02:00,988 --> 00:02:03,028 You may be a victim, but you're a suspect too. 44 00:02:03,527 --> 00:02:06,287 So who are you helping this time? 45 00:02:06,288 --> 00:02:08,603 - What did you say? - Let go of me! 46 00:02:10,427 --> 00:02:11,621 Should I take a guess? 47 00:02:12,867 --> 00:02:14,805 Hong Won Tae of ENW Holdings. 48 00:02:14,838 --> 00:02:18,133 Did that jerk tell you to torment a father who lost his son... 49 00:02:19,438 --> 00:02:21,076 - some more? - What did you say? 50 00:02:21,077 --> 00:02:23,277 Do you want to die? Say that again. 51 00:02:23,278 --> 00:02:25,377 Do you think you can say whatever you want? 52 00:02:25,378 --> 00:02:27,826 Let go of me! 53 00:02:27,878 --> 00:02:28,898 Ms. Yoon. 54 00:02:29,617 --> 00:02:31,383 Sorry, but can you step outside? 55 00:02:32,117 --> 00:02:34,229 I need to say a few words to my juniors back in the day. 56 00:02:36,357 --> 00:02:37,408 Okay. 57 00:02:40,658 --> 00:02:43,524 Yes, I see a few faces that I recognize. 58 00:02:43,968 --> 00:02:45,766 This may seem like a lecture from a monk who left the temple, 59 00:02:45,767 --> 00:02:47,166 so perhaps it's not right. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,973 When people think of the violent crimes unit in Seoul, 61 00:02:49,098 --> 00:02:51,706 it's a place where the smartest people are gathered. 62 00:02:51,707 --> 00:02:54,977 But can you all honestly say this situation is normal? 63 00:02:54,978 --> 00:02:57,076 You're all here without any notice, 64 00:02:57,077 --> 00:02:59,016 and you take over another jurisdiction's case? 65 00:02:59,647 --> 00:03:01,585 Are you a martial law army? 66 00:03:02,978 --> 00:03:04,650 Solicitation, corruption, and bribery! 67 00:03:05,117 --> 00:03:07,127 Don't these words pop into your minds? 68 00:03:07,417 --> 00:03:08,916 Seoul's violent crimes unit... 69 00:03:09,058 --> 00:03:12,127 is full of the best and brightest. 70 00:03:12,128 --> 00:03:13,179 But why... 71 00:03:15,158 --> 00:03:16,860 is it that you can't look me in the eye? 72 00:03:17,167 --> 00:03:20,196 No matter how corrupt the administration gets in Korea, 73 00:03:22,697 --> 00:03:24,400 you shouldn't be doing this. 74 00:03:25,438 --> 00:03:27,171 In the blink of an eye, 75 00:03:29,177 --> 00:03:30,841 you will cause blood and tears... 76 00:03:32,348 --> 00:03:34,183 from innocent people who are wronged. 77 00:03:35,417 --> 00:03:36,570 Bunch of fools. 78 00:03:38,387 --> 00:03:41,825 Yeah, you all serve a boss like that... 79 00:03:42,088 --> 00:03:43,515 and make a living. 80 00:03:46,228 --> 00:03:47,656 I suppose it is quite shameful. 81 00:03:49,197 --> 00:03:50,249 Ko Dong Guk! 82 00:03:52,197 --> 00:03:56,421 You still have no manners. It's nice to see you never change. 83 00:03:56,667 --> 00:03:59,116 If you leave after embarrassing me, 84 00:04:00,778 --> 00:04:03,076 I can't focus on my work. 85 00:04:03,077 --> 00:04:04,168 So what? 86 00:04:05,207 --> 00:04:06,330 What do you want to do? 87 00:04:11,288 --> 00:04:14,246 Are you confident in front of everyone? 88 00:04:15,158 --> 00:04:16,311 Block the exits. 89 00:04:19,388 --> 00:04:21,697 Why are you locking the doors? Open up now! 90 00:04:21,698 --> 00:04:23,327 Hey, open the door! 91 00:04:23,328 --> 00:04:25,204 Detective Ko! 92 00:04:25,898 --> 00:04:28,467 If you don't help your boss, he's dying today. 93 00:04:28,468 --> 00:04:30,069 Don't do a thing. We'll see who dies. 94 00:04:51,257 --> 00:04:52,349 You jerk. 95 00:05:00,468 --> 00:05:03,425 I guess you still have a bad back. 96 00:05:06,607 --> 00:05:07,627 Detective Ko! 97 00:05:07,778 --> 00:05:08,859 Open this door! 98 00:05:18,018 --> 00:05:20,608 What do you think you're doing? 99 00:05:22,388 --> 00:05:23,652 Leave him alone. 100 00:05:23,927 --> 00:05:25,686 Are you all right? Are you okay? 101 00:05:25,687 --> 00:05:27,871 Don't you know that the stick is the cure for a crazy dog? 102 00:05:28,098 --> 00:05:30,267 I heard that his sanity was on thin ice. 103 00:05:30,268 --> 00:05:32,542 - He's making wild accusations. - Sir! 104 00:05:33,028 --> 00:05:35,078 I'm saying this out of worry for you. 105 00:05:35,237 --> 00:05:37,537 Don't hang around this guy. 106 00:05:37,538 --> 00:05:39,036 If you do, 107 00:05:39,167 --> 00:05:41,381 nothing good will come of it. 108 00:05:41,677 --> 00:05:43,749 Keep that in mind, okay? 109 00:05:46,677 --> 00:05:49,126 Are you okay? Are you all right? 110 00:05:57,127 --> 00:05:58,413 Hurry up and get off. 111 00:06:04,927 --> 00:06:06,295 Don't you have anywhere to go? 112 00:06:11,638 --> 00:06:13,837 We'll be in charge of the mountain search. 113 00:06:13,838 --> 00:06:15,745 Everything related to Kang Woo Hyun's case... 114 00:06:16,038 --> 00:06:18,106 is now being handled by the Seoul investigation unit. 115 00:06:18,107 --> 00:06:21,176 Our chief is letting a case this big go? 116 00:06:21,177 --> 00:06:22,442 I don't get it either. 117 00:06:22,578 --> 00:06:25,096 His face expression looked like he already got what he wanted. 118 00:06:26,317 --> 00:06:28,633 I didn't even get to bring up the warrant on CEO Hong. 119 00:06:29,388 --> 00:06:31,126 They'd already transferred the case. 120 00:06:31,127 --> 00:06:32,485 What were you doing... 121 00:06:35,127 --> 00:06:36,179 Gosh. 122 00:06:40,698 --> 00:06:41,996 Let's take one more person. 123 00:06:41,997 --> 00:06:44,079 Would that person be Kang Woo Hyun? 124 00:06:45,138 --> 00:06:46,236 That's not possible. 125 00:06:46,237 --> 00:06:48,306 I can pay three times what I promised. 126 00:06:48,307 --> 00:06:51,061 What good is money after dying? 127 00:06:51,247 --> 00:06:52,647 Have you known me to say empty words? 128 00:06:52,648 --> 00:06:54,146 Kang Woo Hyun is done now. 129 00:06:57,487 --> 00:07:01,700 (Episode 4, Secrets & Lies) 130 00:07:03,588 --> 00:07:04,679 Yes. 131 00:07:05,458 --> 00:07:07,976 How come there's not one chair in the hospital hallway? 132 00:07:08,797 --> 00:07:10,398 Yes, buy some beverages on your way here. 133 00:07:10,927 --> 00:07:11,989 Okay. 134 00:07:18,138 --> 00:07:19,872 - What are you doing? - What? 135 00:07:20,908 --> 00:07:22,539 I'm the detective in charge of Kang Woo Hyun. 136 00:07:22,807 --> 00:07:25,021 - And? - You shouldn't say that. 137 00:07:25,478 --> 00:07:27,477 Why are you speaking informally to me when we just met? 138 00:07:27,478 --> 00:07:29,316 You pushed me and ruined my clothes. 139 00:07:29,317 --> 00:07:30,542 You didn't even apologize. 140 00:07:30,788 --> 00:07:33,235 Isn't this too much when we're both cops? 141 00:07:33,687 --> 00:07:35,316 And what is all of this? 142 00:07:35,317 --> 00:07:36,613 He is a wounded victim, you know. 143 00:07:38,088 --> 00:07:39,148 Get lost. 144 00:07:39,927 --> 00:07:41,926 I'll get lost when it's time. 145 00:07:41,927 --> 00:07:44,926 I need an apology before I go. 146 00:07:46,997 --> 00:07:48,088 Yes, Detective Kim. 147 00:07:48,398 --> 00:07:49,796 Are you ready? 148 00:07:49,797 --> 00:07:51,133 Okay. I'm on my way. 149 00:07:53,978 --> 00:07:55,405 Goodness. 150 00:07:58,908 --> 00:08:00,202 My gosh. 151 00:08:00,348 --> 00:08:03,031 I have never seen such a beautiful back before. 152 00:08:03,588 --> 00:08:05,322 I'm only telling you in case you get the wrong idea, 153 00:08:05,747 --> 00:08:08,512 but I was really good at fighting back in the day. 154 00:08:09,557 --> 00:08:10,887 If only I was healthy, 155 00:08:10,888 --> 00:08:13,509 he wouldn't even be able to look me in the face. 156 00:08:13,828 --> 00:08:15,397 Sure. I bet that's true. 157 00:08:15,398 --> 00:08:16,622 I'm telling you it is. 158 00:08:19,598 --> 00:08:22,218 By the way, what'll we do now? 159 00:08:22,338 --> 00:08:23,388 What else? 160 00:08:24,167 --> 00:08:25,767 You'll join the Seoul team, 161 00:08:25,768 --> 00:08:28,562 and I'll wait for my retirement like I was before. 162 00:08:30,677 --> 00:08:32,376 Look how fast your attitude changes. 163 00:08:32,377 --> 00:08:34,315 What kind of man gives up so quickly? 164 00:08:34,777 --> 00:08:35,971 Seriously. 165 00:08:38,887 --> 00:08:41,469 Why did you take this anyway? 166 00:08:42,088 --> 00:08:45,422 I learned it from a very skilled cop long ago. 167 00:08:47,228 --> 00:08:48,756 It was after I passed my exam, 168 00:08:48,757 --> 00:08:50,287 during my time at the training institute. 169 00:08:50,428 --> 00:08:53,324 An ace from violent crimes came to give a lecture. 170 00:08:53,668 --> 00:08:55,127 That person said this. 171 00:08:56,037 --> 00:09:01,137 "I start my investigation by putting the victim's picture up on a board." 172 00:09:01,438 --> 00:09:03,314 Whenever things got difficult, 173 00:09:04,078 --> 00:09:06,321 it would help to motivate you... 174 00:09:06,647 --> 00:09:08,310 and make you fight through it for them. 175 00:09:09,848 --> 00:09:11,072 Are you talking about me? 176 00:09:11,617 --> 00:09:12,873 You don't remember, do you? 177 00:09:14,058 --> 00:09:16,741 You don't have the right to say anything to Kang Woo Hyun. 178 00:09:18,588 --> 00:09:20,363 Was I like that back then? 179 00:09:22,928 --> 00:09:25,171 I thought you were so cool back then. 180 00:09:25,767 --> 00:09:27,909 Who knew you'd grow into this old man? 181 00:09:28,698 --> 00:09:29,820 Did you know this? 182 00:09:30,037 --> 00:09:32,251 Back then, you were great at fighting, 183 00:09:32,507 --> 00:09:33,967 and you had such limpid eyes too. 184 00:09:34,478 --> 00:09:37,773 You're right. It's not over yet. 185 00:09:39,777 --> 00:09:41,481 There's one place still left. 186 00:09:45,017 --> 00:09:46,822 Gosh, are you okay? 187 00:09:48,287 --> 00:09:49,378 Walk slowly. 188 00:09:51,027 --> 00:09:52,211 Oh really. 189 00:09:52,958 --> 00:09:54,457 You're making me curious. 190 00:09:55,127 --> 00:09:56,827 - Where are you off to? - Kang Woo Hyun's house. 191 00:09:56,828 --> 00:09:57,827 I need to check something. 192 00:09:57,828 --> 00:10:00,623 We got the case taken away. What do you need to check? 193 00:10:02,737 --> 00:10:03,993 Detective Ko! 194 00:10:04,068 --> 00:10:06,485 Detective Ko. Detective Ko! 195 00:10:06,637 --> 00:10:08,167 Hey, Detective Ko! 196 00:10:08,678 --> 00:10:09,861 Darn it. 197 00:10:11,747 --> 00:10:13,237 There you are, sir. 198 00:10:14,048 --> 00:10:15,477 What's the fuss? 199 00:10:15,478 --> 00:10:17,286 It's something important. 200 00:10:17,287 --> 00:10:20,516 You know how we were tracking Ms. Kim and the Korean-Chineses? 201 00:10:20,517 --> 00:10:23,656 Then we got hacked and only the Korean-Chineses' info was gone. 202 00:10:23,657 --> 00:10:26,227 But the technical team was able to decipher the ransomware. 203 00:10:26,228 --> 00:10:28,457 So we can track them again. 204 00:10:28,458 --> 00:10:31,297 You should report that to me. Why were you running to him? 205 00:10:31,298 --> 00:10:32,727 Detective Ko told me to do it. 206 00:10:32,728 --> 00:10:35,167 I'm his boss and the one in charge. 207 00:10:35,168 --> 00:10:38,106 If you get technical, Seoul investigation unit is in charge now. 208 00:10:38,107 --> 00:10:39,943 You little... 209 00:10:40,478 --> 00:10:43,700 Everyone around me is annoying. 210 00:10:44,178 --> 00:10:46,186 Oh, where did she go? 211 00:10:51,848 --> 00:10:53,072 Nice shot. 212 00:10:55,318 --> 00:10:56,746 It went to the side a bit. 213 00:10:58,188 --> 00:11:00,329 You hit it squarely, 214 00:11:00,357 --> 00:11:02,397 and you had good form too. 215 00:11:02,928 --> 00:11:05,126 The flaw you couldn't have accounted for... 216 00:11:05,127 --> 00:11:06,766 let foreign substances get on it. 217 00:11:06,767 --> 00:11:09,145 You couldn't think of these small matters, 218 00:11:09,237 --> 00:11:11,105 and that's why the games can fall apart. 219 00:11:12,237 --> 00:11:14,992 Worrying too much can ruin the game. 220 00:11:18,448 --> 00:11:20,047 It will end without much trouble. 221 00:11:20,048 --> 00:11:22,977 You even cleaned my driver for me, Congressman. 222 00:11:22,978 --> 00:11:24,007 You think so? 223 00:11:27,887 --> 00:11:30,202 I'm very late, aren't I? 224 00:11:33,857 --> 00:11:35,827 It's good to be perfect. 225 00:11:35,828 --> 00:11:38,826 We may have flaws we might not be seeing. 226 00:11:39,867 --> 00:11:41,167 Should we make a bet? 227 00:11:41,168 --> 00:11:43,567 Who will get the best score in this game? 228 00:11:43,568 --> 00:11:45,200 Sounds good. 229 00:11:50,678 --> 00:11:54,594 You were getting your painkiller. You must be in a lot of pain. 230 00:11:57,848 --> 00:12:01,087 My introduction is late. I'm in charge of your case. 231 00:12:01,088 --> 00:12:03,687 I'm Yang Deok Cheol, the head of Seoul's investigation unit. 232 00:12:03,688 --> 00:12:05,288 What's going on? 233 00:12:05,688 --> 00:12:08,248 - With what? - The team in charge got replaced. 234 00:12:08,558 --> 00:12:11,281 It was moved to the Seoul investigation unit. 235 00:12:11,497 --> 00:12:13,027 Don't you find it strange? 236 00:12:14,668 --> 00:12:17,931 I keep hearing this over and over again. 237 00:12:19,867 --> 00:12:23,100 Do you want to know the reason why? But I can't give you the answer. 238 00:12:24,478 --> 00:12:27,847 The police should be considerate to all victims. 239 00:12:27,848 --> 00:12:30,077 However, if there is a suspect, 240 00:12:30,078 --> 00:12:32,886 it is our top priority to prove that crime. 241 00:12:32,887 --> 00:12:35,845 You said in your statement that it was self-defense. 242 00:12:36,987 --> 00:12:39,200 But you do admit that you killed a man. 243 00:12:39,657 --> 00:12:41,666 You forcefully confined another. 244 00:12:41,958 --> 00:12:44,987 One case of obstruction and assault. 245 00:12:45,298 --> 00:12:48,704 You should forget about getting special treatment for being famous. 246 00:12:49,198 --> 00:12:51,686 We will start again from the very beginning. 247 00:12:52,507 --> 00:12:53,837 I believe... 248 00:12:53,838 --> 00:12:57,887 there are many secrets and lies mixed up in here. 249 00:12:59,578 --> 00:13:02,475 Isn't that right? You're suddenly silent. 250 00:13:03,048 --> 00:13:04,648 Are you exercising your right to remain silent? 251 00:13:06,387 --> 00:13:08,357 Now you seem more like a suspect. 252 00:13:10,958 --> 00:13:13,557 So what you're saying is, 253 00:13:13,558 --> 00:13:16,454 you want to go to his home, and profile his wife, Shin Yeon Su? 254 00:13:16,728 --> 00:13:17,993 Yes. 255 00:13:18,668 --> 00:13:21,667 I saw the profiles done in the investigation unit. 256 00:13:21,668 --> 00:13:22,922 I think you can see... 257 00:13:24,068 --> 00:13:25,866 something that I've missed. 258 00:13:25,867 --> 00:13:28,224 Wow, I'm so touched. 259 00:13:29,237 --> 00:13:30,947 Are you giving me acknowledgment right now? 260 00:13:30,948 --> 00:13:33,426 Sure, let's say that I am. Do your best. 261 00:13:34,678 --> 00:13:37,503 Kang Woo Hyun is sensitive when I bring up his wife. 262 00:13:38,048 --> 00:13:40,129 Then we should find something there. 263 00:13:40,688 --> 00:13:43,748 Can we even get in there though? 264 00:13:44,088 --> 00:13:45,986 If the investigation unit is there... 265 00:13:45,987 --> 00:13:48,578 I know how Mr. Yang works. 266 00:13:48,828 --> 00:13:52,468 He focuses more on the suspect, rather than the victim. 267 00:13:52,497 --> 00:13:55,864 He goes to the victim at the end. 268 00:13:55,938 --> 00:13:58,416 Then we better move faster. 269 00:13:58,637 --> 00:14:00,567 This could be our last chance to investigate. 270 00:14:00,568 --> 00:14:03,873 There has to be a hidden reason why Kang Woo Hyun kept quiet... 271 00:14:04,048 --> 00:14:07,688 about CEO Hong and Shin Yeon Su's relationship. 272 00:14:07,948 --> 00:14:09,101 There has to be... 273 00:14:10,578 --> 00:14:12,077 something there. 274 00:14:19,058 --> 00:14:20,312 My goodness. 275 00:14:22,828 --> 00:14:26,163 She's sick again. 276 00:14:27,397 --> 00:14:29,837 The sickest thing... 277 00:14:29,838 --> 00:14:31,398 must be this car. 278 00:14:37,478 --> 00:14:38,772 Seriously? 279 00:14:42,578 --> 00:14:44,246 Nurse! 280 00:14:44,247 --> 00:14:45,516 Have you heard about Kang Woo Hyun? 281 00:14:45,517 --> 00:14:47,386 He apparently killed a person in the mountains. 282 00:14:47,387 --> 00:14:49,217 - Really? Who? - He ran away from the hospital. 283 00:14:49,218 --> 00:14:51,486 - Then got caught again. - He's not cooperating with police. 284 00:14:51,487 --> 00:14:53,656 - He's staying silent. - Police kept it secret. 285 00:14:53,657 --> 00:14:55,496 That was strange to begin with. 286 00:14:55,497 --> 00:14:57,365 I think it's something big. 287 00:14:59,228 --> 00:15:00,727 Next patient. 288 00:15:04,267 --> 00:15:06,960 Exercising the right to silence isn't always a good thing. 289 00:15:07,777 --> 00:15:10,634 People don't look upon silence as a good thing. 290 00:15:11,048 --> 00:15:12,986 They tend to imagine things. 291 00:15:13,647 --> 00:15:15,789 The imagination of the public... 292 00:15:16,218 --> 00:15:18,595 can be more overwhelming than the truth. 293 00:15:23,387 --> 00:15:25,122 "Do you know who I am?" 294 00:15:25,257 --> 00:15:27,645 "I'm here for my money. Do I need to know that?" 295 00:15:28,058 --> 00:15:29,658 "Do I need to know that?" 296 00:15:30,027 --> 00:15:32,169 "Do I look like a fool to you?" 297 00:15:35,068 --> 00:15:37,964 It's so perfect. I should've become an actor. 298 00:15:41,107 --> 00:15:43,422 It may be uncomfortable, but you should sleep. 299 00:15:43,507 --> 00:15:45,955 It's hard to sleep once you're on the boat. 300 00:15:59,257 --> 00:16:02,184 Use your pepper powder for your spicy meat stew. 301 00:16:03,157 --> 00:16:05,473 We're not going to touch you, so don't worry. 302 00:16:06,068 --> 00:16:08,076 We've known each other for years. 303 00:16:11,468 --> 00:16:13,885 (Calling) 304 00:16:24,588 --> 00:16:26,148 I'm curious about something. 305 00:16:26,688 --> 00:16:29,339 It's about that stuttering detective at the hospital. 306 00:16:29,688 --> 00:16:31,186 It really wasn't you guys? 307 00:16:31,987 --> 00:16:34,156 You were on the CCTV in the hall where the power went out. 308 00:16:34,157 --> 00:16:35,586 How many times have I told you? 309 00:16:36,027 --> 00:16:38,567 If you can't believe me, don't contact me anymore. 310 00:16:38,568 --> 00:16:42,036 There's a guy named Ho Gae in our line of work. 311 00:16:42,737 --> 00:16:45,236 He's the most skilled of all of us. 312 00:16:45,237 --> 00:16:48,977 This guy found out that he was there. 313 00:16:48,978 --> 00:16:51,253 Didn't you call us to protect you two? 314 00:16:51,478 --> 00:16:53,956 I couldn't stand by and do nothing when he was there. 315 00:17:00,487 --> 00:17:03,650 When I got to the roof, it had already happened. 316 00:17:04,287 --> 00:17:07,056 If I had arrived a bit earlier, I could've stopped him. 317 00:17:07,057 --> 00:17:09,169 You should be relieved you're still alive. 318 00:17:10,128 --> 00:17:11,397 Are you looking down on me? 319 00:17:11,398 --> 00:17:14,661 I may not be as good looking, but I don't lack in skills. 320 00:17:15,968 --> 00:17:18,212 Do you know how he made us run off to China? 321 00:17:18,267 --> 00:17:20,042 Even the big gangs in Yanbian... 322 00:17:20,267 --> 00:17:23,006 can't mess with Ho Gae. 323 00:17:23,007 --> 00:17:26,076 The fact he's doing all of these things in Korea... 324 00:17:26,077 --> 00:17:29,076 means he has someone powerful behind him. 325 00:17:29,077 --> 00:17:30,947 Bringing in an assassin like him... 326 00:17:30,948 --> 00:17:33,192 must mean they can control the police to clean it up too. 327 00:17:33,987 --> 00:17:35,986 From what I heard, 328 00:17:35,987 --> 00:17:38,405 all the cops in the hospital got replaced. 329 00:17:38,458 --> 00:17:41,109 Seems like you know who's behind it all. 330 00:17:41,358 --> 00:17:42,888 But I won't ask more about it. 331 00:17:43,858 --> 00:17:46,996 I don't need to hear it. So don't doubt us. 332 00:17:46,997 --> 00:17:48,395 That's enough of that. 333 00:17:51,237 --> 00:17:53,247 I am curious about one thing. 334 00:17:53,307 --> 00:17:55,506 What's your relationship with Kang Woo Hyun? 335 00:17:55,507 --> 00:17:57,306 Why risk your life for him like this? 336 00:17:57,307 --> 00:17:58,940 Do you have feelings for him? 337 00:18:01,678 --> 00:18:03,718 Thank you. 338 00:18:04,287 --> 00:18:06,633 Cheers. 339 00:18:12,728 --> 00:18:14,156 Thank you for everything you've done. 340 00:18:14,557 --> 00:18:16,457 She won't disappoint you. 341 00:18:16,458 --> 00:18:17,867 I'm the one who you should thank you. 342 00:18:17,868 --> 00:18:20,266 Ranked first in Korea's most trusted anchor. 343 00:18:20,267 --> 00:18:24,112 Ranked first in Korea's most popular anchor too and I have both. 344 00:18:24,737 --> 00:18:28,043 I'm the star of the night, but you two are showing off. 345 00:18:29,307 --> 00:18:33,081 Anyway, I'm happy with my contract, so I'll treat you two to dinner. 346 00:18:33,178 --> 00:18:35,259 Honey, this place is expensive. 347 00:18:38,787 --> 00:18:39,838 Hello. 348 00:18:41,257 --> 00:18:42,338 Oh? 349 00:18:43,517 --> 00:18:46,036 Okay. See you later. 350 00:18:51,228 --> 00:18:54,023 My professor on Jeju Island passed away. 351 00:18:54,267 --> 00:18:57,022 That professor didn't have children. 352 00:18:57,567 --> 00:19:00,321 What can you do? You better get going. 353 00:19:01,178 --> 00:19:04,339 I feel so bad. This is supposed to be a good day. 354 00:19:05,208 --> 00:19:08,003 It's not your fault. You should get going. 355 00:19:09,317 --> 00:19:12,377 I'll call once I get there. I'll call you. 356 00:19:19,128 --> 00:19:22,933 Ms. Kim, can you book me a ticket for Jeju Island right away? 357 00:19:25,228 --> 00:19:26,288 Please eat. 358 00:19:57,128 --> 00:19:59,005 You're quite bold. 359 00:19:59,097 --> 00:20:01,005 You said everyone from your company has gone. 360 00:20:04,507 --> 00:20:06,607 But there the cameras are still on here and there. 361 00:20:06,608 --> 00:20:07,862 It's more thrilling that way. 362 00:20:20,718 --> 00:20:23,747 This is a copied version of your wife's burner phone. 363 00:20:25,858 --> 00:20:27,081 It's a twin phone. 364 00:20:27,287 --> 00:20:29,847 There's a recording device, 365 00:20:31,027 --> 00:20:32,598 so all of the calls are recorded. 366 00:20:39,337 --> 00:20:40,970 I'll wait outside. Check the records. 367 00:20:42,138 --> 00:20:43,158 Si Hyeon. 368 00:20:46,678 --> 00:20:48,074 Stay by my side for a while. 369 00:21:04,097 --> 00:21:05,220 I'm sorry. 370 00:21:06,868 --> 00:21:08,020 I was wrong to do that. 371 00:21:12,337 --> 00:21:13,899 It's okay. I understand you. 372 00:21:20,307 --> 00:21:23,612 You can't answer me. You did fall in love with him. 373 00:21:24,487 --> 00:21:25,568 No. 374 00:21:26,448 --> 00:21:27,814 We just understand each other. 375 00:21:28,118 --> 00:21:29,516 The Kang Woo Hyun I know... 376 00:21:29,517 --> 00:21:31,935 can't leave his family and have an affair. 377 00:21:41,497 --> 00:21:44,628 You should give up on calling Kang Woo Hyun. 378 00:21:45,307 --> 00:21:48,061 He'll call back. He promised. 379 00:21:49,408 --> 00:21:51,489 He always keeps his promises no matter what. 380 00:21:51,577 --> 00:21:52,731 Who's this now? 381 00:21:53,478 --> 00:21:54,702 I don't know this number. 382 00:21:56,148 --> 00:21:57,447 It's probably the captain of the smuggling ship. 383 00:21:57,448 --> 00:21:59,661 If he asks how many people we are, say three people. 384 00:22:01,047 --> 00:22:02,108 Hello? 385 00:22:03,017 --> 00:22:04,925 I'm looking for someone to get some work done for me. Can you do it? 386 00:22:05,987 --> 00:22:07,187 How did you get this number? 387 00:22:07,188 --> 00:22:09,357 I was introduced to you from an acquaintance. 388 00:22:09,358 --> 00:22:11,265 Do I have to tell you that to give you work? 389 00:22:13,097 --> 00:22:14,189 Are you a police officer? 390 00:22:14,468 --> 00:22:16,467 What are you talking about? 391 00:22:16,468 --> 00:22:19,667 I just told you that I was introduced by an acquaintance. 392 00:22:19,668 --> 00:22:22,493 Tell me how you were introduced in Chinese. 393 00:22:22,608 --> 00:22:24,954 Why are you suddenly speaking in Chinese? 394 00:22:25,208 --> 00:22:27,758 Do you not trust me? Is that it? 395 00:22:28,978 --> 00:22:30,877 You stupid Korean police. 396 00:22:30,878 --> 00:22:32,245 What did you say? Hello? 397 00:22:34,757 --> 00:22:36,012 Quickly fold up your blankets. 398 00:22:38,057 --> 00:22:39,925 Gosh, I almost had him. 399 00:22:40,527 --> 00:22:41,987 This is bad. What should I do? 400 00:22:42,858 --> 00:22:44,081 What went wrong? 401 00:22:44,597 --> 00:22:46,810 - Is your wife Shin Yeon Su? - Yes. 402 00:22:47,428 --> 00:22:49,713 Is your son Kang Si Woo? 403 00:22:50,337 --> 00:22:52,755 - Yes. - October 15, 2018. 404 00:22:53,007 --> 00:22:55,384 Did you go to Mumyeong Mountain with your family? 405 00:22:55,878 --> 00:22:56,898 Yes. 406 00:22:57,237 --> 00:23:00,675 Did you kill one of the hunters that attacked you? 407 00:23:01,047 --> 00:23:02,117 Yes. 408 00:23:02,118 --> 00:23:05,310 Your son died by being shot. 409 00:23:06,287 --> 00:23:07,572 Did you witness that yourself? 410 00:23:07,987 --> 00:23:09,038 No. 411 00:23:09,118 --> 00:23:12,044 Did you witness the death of your wife, Shin Yeon Su? 412 00:23:12,257 --> 00:23:13,308 No. 413 00:23:13,557 --> 00:23:15,496 Do you remember what happened after you were subjugated... 414 00:23:15,497 --> 00:23:17,537 - by the hunter? - No. 415 00:23:17,997 --> 00:23:20,066 Did you say everything you remember... 416 00:23:20,067 --> 00:23:22,036 - when you testified? - Yes. 417 00:23:22,237 --> 00:23:24,766 Did you love your wife, Shin Yeon Su? 418 00:23:24,767 --> 00:23:26,196 - Yes. - Do you still love... 419 00:23:28,077 --> 00:23:29,301 your wife, Shin Yeon Su? 420 00:23:36,918 --> 00:23:38,110 Do you still love... 421 00:23:39,388 --> 00:23:40,611 your wife, Shin Yeon Su? 422 00:23:42,618 --> 00:23:44,524 - Yes. - Let's stop for a moment here. 423 00:23:44,928 --> 00:23:47,844 I don't think that the lie detector will do anything. 424 00:23:47,997 --> 00:23:49,282 This is a waste of time. 425 00:23:50,428 --> 00:23:53,796 I found out that you used to be in the special forces. 426 00:23:53,797 --> 00:23:55,837 You get trained against lie detectors there, right? 427 00:23:56,668 --> 00:23:58,809 Was that why you confidently followed us? 428 00:23:59,237 --> 00:24:00,328 This is interesting. 429 00:24:01,237 --> 00:24:03,655 Let's stop the lie detector now. 430 00:24:03,908 --> 00:24:05,580 I have a few questions. 431 00:24:06,378 --> 00:24:07,979 They aren't that difficult. 432 00:24:08,317 --> 00:24:09,440 You're okay with this, right? 433 00:24:09,678 --> 00:24:10,870 Don't take off the sensors. 434 00:24:14,987 --> 00:24:16,282 This is my first question. 435 00:24:17,718 --> 00:24:18,849 Where is... 436 00:24:19,928 --> 00:24:21,110 Shin Yeon Su? 437 00:24:23,658 --> 00:24:27,238 But is the investigation unit leader that bad? 438 00:24:28,398 --> 00:24:30,796 I did think that he had a sly side to him... 439 00:24:30,797 --> 00:24:33,460 when I saw him at the Seoul headquarters, 440 00:24:33,638 --> 00:24:35,310 but I didn't know that he was such a bad man. 441 00:24:36,408 --> 00:24:39,844 I told you that he's the most psychopathic person I know. 442 00:24:40,148 --> 00:24:42,188 It can't be seen by just glancing at him. 443 00:24:43,577 --> 00:24:46,606 He's the only one who would've erased the files on my son's murder. 444 00:24:48,287 --> 00:24:50,155 I'm sure that he's the only one. 445 00:24:51,888 --> 00:24:53,255 Do you know what he does best? 446 00:24:53,827 --> 00:24:55,020 He frames others. 447 00:24:55,358 --> 00:24:57,357 He frames people for a certain part of a case... 448 00:24:57,358 --> 00:24:59,918 and keeps pressuring and digging that spot. 449 00:25:01,198 --> 00:25:03,238 It makes people confess things that they didn't do. 450 00:25:03,597 --> 00:25:07,820 But who would he try to frame in Gangwon Province? 451 00:25:08,237 --> 00:25:10,992 - We don't know the culprit yet. - If he's doing what I think, 452 00:25:11,847 --> 00:25:14,836 he's probably helping Hong Won Tae clean up this mess. 453 00:25:18,747 --> 00:25:20,647 (October 15, 2018, Family trip) 454 00:25:20,648 --> 00:25:22,453 Are you seriously asking me that now? 455 00:25:22,718 --> 00:25:26,857 You've caused such a mess before your son was found. 456 00:25:26,858 --> 00:25:28,560 But you're too calm now. 457 00:25:28,827 --> 00:25:31,306 You even agreed to be investigated with the lie detector. 458 00:25:31,527 --> 00:25:33,057 Your speech is calm. 459 00:25:33,297 --> 00:25:36,195 And you're being logical. 460 00:25:36,668 --> 00:25:39,493 Even though your wife, Shin Yeon Su, is not found yet. 461 00:25:40,067 --> 00:25:41,231 Let me ask you something else. 462 00:25:41,638 --> 00:25:43,984 What were you trying to do after escaping the hospital? 463 00:25:44,537 --> 00:25:46,587 Were you trying to murder... 464 00:25:47,378 --> 00:25:49,489 Hong Won Tae of ENW Holdings? 465 00:25:50,148 --> 00:25:54,197 Was it because of the affair between Shin Yeon Su and Hong Won Tae? 466 00:25:54,347 --> 00:25:56,560 You said that you still love your wife, Shin Yeon Su. 467 00:25:56,858 --> 00:25:58,081 That's a lie. 468 00:25:58,527 --> 00:26:01,138 If I were you, I would've wanted to kill... 469 00:26:01,358 --> 00:26:03,846 both Shin Yeon Su and Hong Won Tae. 470 00:26:04,128 --> 00:26:05,927 What is it that you're trying to say? 471 00:26:05,928 --> 00:26:07,897 I've seen so many strange cases... 472 00:26:07,898 --> 00:26:10,448 while working with the investigation unit. 473 00:26:11,297 --> 00:26:13,551 So it's hard to surprise me now. 474 00:26:13,807 --> 00:26:15,919 I've become a very imaginative person. 475 00:26:18,547 --> 00:26:21,301 Okay. Let's stop here for today. 476 00:26:28,487 --> 00:26:29,782 I think I found Ms. Kim. 477 00:26:30,888 --> 00:26:32,556 What? You think you found Ms. Kim? 478 00:26:32,557 --> 00:26:34,566 Yes, it was certainly her voice. 479 00:26:36,158 --> 00:26:38,646 I have a friend with the engineering team. 480 00:26:38,868 --> 00:26:40,227 When I was calling the Korean-Chinese guy, 481 00:26:40,228 --> 00:26:42,032 I amplified the surrounding sounds. 482 00:26:43,968 --> 00:26:47,028 You should give up on calling Kang Woo Hyun. 483 00:26:47,208 --> 00:26:49,931 He'll call back. He promised. 484 00:26:51,408 --> 00:26:53,590 He always keeps his promises no matter what. 485 00:26:54,648 --> 00:26:56,719 You certainly heard them say Kang Woo Hyun, right? 486 00:26:57,047 --> 00:26:58,717 And this dry, emotionless voice. 487 00:26:58,718 --> 00:27:00,452 I'm 100 percent sure that this is Ms. Kim. 488 00:27:01,347 --> 00:27:03,957 When she was irritated at the hospital and interrogation room, 489 00:27:03,958 --> 00:27:05,457 I was shocked to see a woman act like that, 490 00:27:05,458 --> 00:27:06,783 so I kept a keen eye on her. 491 00:27:07,358 --> 00:27:09,163 What is going on? 492 00:27:10,158 --> 00:27:12,667 Was she keeping in touch with Kang Woo Hyun until now? 493 00:27:12,668 --> 00:27:13,749 I think so. 494 00:27:14,428 --> 00:27:16,069 It's been a long time since I've seen you. 495 00:27:17,297 --> 00:27:19,582 Right. It has been a long time indeed. 496 00:27:21,938 --> 00:27:23,978 Why are you being so polite? 497 00:27:25,347 --> 00:27:27,112 But keep doing that if you feel like it that way. 498 00:27:29,017 --> 00:27:32,556 Anyway, you seemed to be talking about something interesting. 499 00:27:34,587 --> 00:27:35,914 Can I listen too? 500 00:27:39,527 --> 00:27:40,915 You should eat up before it gets cold. 501 00:27:44,027 --> 00:27:45,425 Gosh, it's hot. 502 00:27:46,228 --> 00:27:47,318 This is uncomfortable. 503 00:28:00,201 --> 00:28:02,241 But why are you refusing to speak? 504 00:28:02,541 --> 00:28:04,770 Why won't you talk even when you got back your memories? 505 00:28:04,771 --> 00:28:07,540 If I were you, I would've wanted to kill... 506 00:28:07,541 --> 00:28:10,194 both Shin Yeon Su and Hong Won Tae. 507 00:28:14,951 --> 00:28:17,737 There's nothing special to see. What are you looking at? 508 00:28:19,291 --> 00:28:21,740 Looking down always feels good. 509 00:28:22,221 --> 00:28:24,915 I can see this much, 510 00:28:26,561 --> 00:28:29,560 but people below don't even realize that I'm looking down like this. 511 00:28:29,561 --> 00:28:33,173 Even if they realize, at this height, 512 00:28:36,001 --> 00:28:39,235 their necks will break to see us up here. 513 00:28:48,382 --> 00:28:50,667 Thank you for bringing me here. 514 00:28:55,162 --> 00:28:58,426 If Woo Hyun finds out that we're seeing the same thing, 515 00:28:58,731 --> 00:29:00,496 how would his face look like? 516 00:29:00,662 --> 00:29:02,467 I think he'll pretend that he knows nothing. 517 00:29:03,761 --> 00:29:04,781 Why? 518 00:29:06,172 --> 00:29:08,212 It's because he's a boring person. 519 00:29:09,872 --> 00:29:11,330 If Woo Hyun... 520 00:29:11,541 --> 00:29:15,111 What do you think I'll do if Woo Hyun finds out everything? 521 00:29:18,142 --> 00:29:21,621 I'm not sure. Wouldn't you set up a trap? 522 00:29:21,622 --> 00:29:22,948 How do you know that? 523 00:29:26,221 --> 00:29:30,241 That's because you and I are alike. 524 00:29:33,791 --> 00:29:35,535 That's why... 525 00:29:37,162 --> 00:29:39,517 I want to do more things with you. 526 00:29:41,572 --> 00:29:45,489 Dad. Isn't Mom home yet? 527 00:29:47,471 --> 00:29:49,379 She says that her work is getting late today. 528 00:29:49,912 --> 00:29:51,002 Go to sleep. 529 00:29:51,442 --> 00:29:52,941 Okay. 530 00:29:52,965 --> 00:29:54,965 531 00:30:09,602 --> 00:30:12,018 Hello, Anchor Kang Woo Hyun. 532 00:30:14,231 --> 00:30:18,071 I'll be giving you your painkiller shots from today. 533 00:30:18,072 --> 00:30:20,969 You need to get these every four hours. 534 00:30:21,981 --> 00:30:24,256 But I can't calm down now. 535 00:30:24,612 --> 00:30:25,978 I will do my best. 536 00:30:36,892 --> 00:30:39,411 Okay, you've done a great job until now. 537 00:30:39,461 --> 00:30:42,161 Hold on just a bit more. Let's keep up the good work... 538 00:30:42,162 --> 00:30:44,987 just until my retirement. Please. 539 00:30:48,442 --> 00:30:49,870 Is it almost done? 540 00:30:57,082 --> 00:30:58,750 - Don't you agree? - I agree. 541 00:30:58,751 --> 00:31:00,211 - I approve that. - Same here. 542 00:31:01,152 --> 00:31:02,814 Cheers. 543 00:31:12,791 --> 00:31:16,096 Why are you staring at me like that? It's uncomfortable. 544 00:31:18,701 --> 00:31:20,130 I was reminded of my daughter. 545 00:31:21,231 --> 00:31:25,046 If I remind you of her, she must be very pretty, right? 546 00:31:26,241 --> 00:31:28,659 I made a very important promise with my daughter. 547 00:31:28,711 --> 00:31:30,241 But at this rate, 548 00:31:30,781 --> 00:31:33,331 I won't be able to keep that promise any time soon. 549 00:31:33,652 --> 00:31:34,977 What did you promise her? 550 00:31:35,582 --> 00:31:38,989 It's not much. I just promised to spend some fun time with her. 551 00:31:40,322 --> 00:31:41,954 That's a difficult promise to keep. 552 00:31:43,221 --> 00:31:44,691 My daughter is going through such a hard time... 553 00:31:44,692 --> 00:31:47,078 because she has a father like me. Don't you think so? 554 00:31:47,892 --> 00:31:51,022 I don't know such things because I grew up without a father. 555 00:31:53,372 --> 00:31:56,360 What? Is it your first time to see someone without a father? 556 00:31:56,971 --> 00:32:00,276 No, I've never seen a woman say that without blinking an eye. 557 00:32:01,342 --> 00:32:02,769 It's finished. 558 00:32:03,511 --> 00:32:07,351 I told you that I had a tough life too. 559 00:32:07,352 --> 00:32:08,779 We have a long way to go. 560 00:32:16,122 --> 00:32:18,591 It's not because I'm a rookie. 561 00:32:18,592 --> 00:32:21,183 I'm just a big fan of yours. 562 00:32:23,501 --> 00:32:25,675 I'm not sure if you remember this, 563 00:32:26,432 --> 00:32:30,175 but my father got fired unfairly from his job five years ago, 564 00:32:30,541 --> 00:32:33,836 went up a tower crane, and performed a hunger strike. 565 00:32:33,872 --> 00:32:37,656 The labor union showed no interest, and we had nobody on our side. 566 00:32:39,781 --> 00:32:43,555 But you proved that he got fired unfairly... 567 00:32:43,781 --> 00:32:46,169 and saved my father's life. 568 00:32:46,491 --> 00:32:49,929 I wrote many letters to you. 569 00:32:49,961 --> 00:32:51,797 I'm not sure if you read them though. 570 00:32:52,332 --> 00:32:56,331 I'm not sure if they were bribed, but other media outlets ignored us. 571 00:32:56,332 --> 00:32:59,730 You were the only person who fought for us. 572 00:32:59,731 --> 00:33:01,201 I was young back then... 573 00:33:01,701 --> 00:33:03,843 Of course, I'm still young. 574 00:33:04,971 --> 00:33:06,165 But I know... 575 00:33:06,771 --> 00:33:09,801 that things like that require a lot of courage. 576 00:33:09,882 --> 00:33:12,840 So no matter what others say, 577 00:33:13,282 --> 00:33:15,322 I trust you. 578 00:33:15,751 --> 00:33:19,698 And even if you really did murder someone, 579 00:33:19,952 --> 00:33:22,777 I'm sure that you had a reason. 580 00:33:27,992 --> 00:33:29,287 Well, 581 00:33:31,771 --> 00:33:34,220 can I ask you for a favor? 582 00:33:36,342 --> 00:33:38,209 Thank you for trusting me. 583 00:33:38,442 --> 00:33:42,052 I'm sorry since this will be hard, but can you do this for me? 584 00:33:42,181 --> 00:33:43,609 I'll try. 585 00:34:16,342 --> 00:34:18,657 - I found it. - Thank you. 586 00:34:19,351 --> 00:34:21,750 But I think the battery is dead. What will you do now? 587 00:34:21,751 --> 00:34:25,628 It's an old phone, so I think you'll need to get a charger first. 588 00:34:26,692 --> 00:34:30,058 I'll try looking for one that fits at the nurse's lounge. 589 00:34:30,891 --> 00:34:34,761 Thank you so much. I'll make sure to return this favor later. 590 00:34:34,762 --> 00:34:36,087 There's no need for that. 591 00:34:37,532 --> 00:34:40,897 But can I ask you something? 592 00:34:42,242 --> 00:34:45,812 What kind of people made you become like this? 593 00:34:46,342 --> 00:34:50,697 Do they have great authorities like the ones who bullied my father? 594 00:34:51,112 --> 00:34:52,132 I just... 595 00:34:52,981 --> 00:34:55,821 felt so scared and lost. 596 00:34:55,822 --> 00:34:59,187 I can't tell you everything, but things will end well. 597 00:34:59,351 --> 00:35:00,851 Don't worry too much. 598 00:35:01,052 --> 00:35:03,509 There is an evil that we can't understand in this world, 599 00:35:04,061 --> 00:35:06,611 but there are also people who fight against it to the end. 600 00:35:08,961 --> 00:35:12,603 Give me the phone. I'll bring it to you after charging it. 601 00:35:13,132 --> 00:35:15,213 - Thank you very much. - My pleasure. 602 00:35:22,181 --> 00:35:25,924 The case is in a new phase. This was unexpected. 603 00:35:30,152 --> 00:35:33,591 You said you had no secrets kept from me. 604 00:35:33,592 --> 00:35:35,632 What can't you say? 605 00:35:38,561 --> 00:35:40,499 Then you lied as well, right? 606 00:35:51,072 --> 00:35:54,241 Or should I call and ask... 607 00:35:54,242 --> 00:35:56,454 the suspect of Detective Bae, Ms. Kim? 608 00:36:06,891 --> 00:36:07,890 Drink this. 609 00:36:07,891 --> 00:36:10,849 It's thistle tea. It will help you go through seasickness. 610 00:36:14,891 --> 00:36:16,799 Put the phone down. 611 00:36:18,132 --> 00:36:20,330 Why do you always keep that phone in your hands? 612 00:36:20,331 --> 00:36:22,484 Don't you know that it can be used to track us down? 613 00:36:22,702 --> 00:36:26,588 The ship will arrive soon. Let her keep that only until then. 614 00:36:40,121 --> 00:36:42,233 I was being honest about being your fan. 615 00:36:42,262 --> 00:36:44,491 - Are you done? - Yes, we're done. 616 00:36:44,492 --> 00:36:46,430 We only need to hold the call for 30 seconds. 617 00:36:46,431 --> 00:36:49,052 The technology has improved quite a bit, right? 618 00:36:50,161 --> 00:36:51,559 Then shall we start? 619 00:37:00,371 --> 00:37:01,611 You know this, right? 620 00:37:01,612 --> 00:37:04,080 If you don't cooperate with us even in this situation, 621 00:37:04,081 --> 00:37:06,750 you'll also become a suspect for the murder of Detective Bae. 622 00:37:06,751 --> 00:37:09,913 If Ms. Kim is innocent, she can prove that here. 623 00:37:10,382 --> 00:37:11,402 Right? 624 00:37:19,931 --> 00:37:22,991 Hello? Is that you, Mr. Kang? 625 00:37:23,061 --> 00:37:24,183 Mr. Kang? 626 00:37:27,132 --> 00:37:28,457 Go on. 627 00:37:28,972 --> 00:37:30,267 Is that you, Mr. Kang? 628 00:37:31,871 --> 00:37:33,671 Are you okay, Mr. Kang? 629 00:37:33,672 --> 00:37:34,895 What does he say? 630 00:37:36,641 --> 00:37:39,742 Where are you, Mr. Kang? Are you still at the hospital? 631 00:37:40,981 --> 00:37:43,430 Ms. Kim. No. 632 00:37:44,481 --> 00:37:45,716 Si Hyeon. 633 00:37:46,952 --> 00:37:48,790 I have something to say to you. 634 00:37:48,791 --> 00:37:50,965 What are you doing? Take that phone away from her. 635 00:37:54,262 --> 00:37:55,894 I don't think I should say this over the phone. 636 00:37:57,862 --> 00:38:01,707 I hope to say this in person. 637 00:38:11,541 --> 00:38:13,082 Throw away the phone, Si Hyeon. 638 00:38:18,521 --> 00:38:19,750 Let's get moving. 639 00:38:19,751 --> 00:38:21,731 Gosh, I knew this would happen. 640 00:38:28,231 --> 00:38:30,303 Seriously, this is madness. 641 00:38:31,431 --> 00:38:33,513 Do you think this is a joke? Darn it. 642 00:38:33,632 --> 00:38:35,743 Is this a joke? Is it? 643 00:38:36,601 --> 00:38:39,295 Hey, forget it. Let him go. 644 00:38:39,871 --> 00:38:40,963 I said, let him go. 645 00:38:44,012 --> 00:38:47,174 What are you trying to do? You're making me go crazy. 646 00:38:50,681 --> 00:38:51,845 I'll tell you everything. 647 00:38:52,322 --> 00:38:53,882 Ms. Kim is innocent. 648 00:38:54,521 --> 00:38:55,684 It's all my fault. 649 00:38:56,092 --> 00:38:57,755 I'll tell you everything. 650 00:38:59,632 --> 00:39:01,397 You made a wise choice. 651 00:39:01,831 --> 00:39:02,984 I look forward to it. 652 00:39:10,271 --> 00:39:11,496 What are you doing? 653 00:39:12,141 --> 00:39:13,193 Are you okay? 654 00:39:14,672 --> 00:39:16,885 We don't have much time. Let's go. 655 00:39:17,581 --> 00:39:18,633 Hold on. 656 00:39:19,711 --> 00:39:21,038 Let me think. 657 00:39:22,922 --> 00:39:24,421 Think about what? 658 00:39:24,422 --> 00:39:26,533 Get out. I'll drive. 659 00:39:38,532 --> 00:39:39,755 Did you... 660 00:39:40,731 --> 00:39:41,792 Did you... 661 00:39:43,342 --> 00:39:44,524 drug me? 662 00:39:46,641 --> 00:39:48,039 What do you mean? 663 00:39:49,541 --> 00:39:50,704 Do you have a fever? 664 00:39:58,121 --> 00:40:01,253 Lady, do I still seem incompetent to you? 665 00:40:04,222 --> 00:40:07,393 DId it not come across to you that I might be Ho Gae? 666 00:40:34,652 --> 00:40:37,517 I'll tell you the memories that I've regained recently. 667 00:40:37,922 --> 00:40:39,625 It was about three years ago. 668 00:40:56,742 --> 00:40:59,151 Now that we're here, I'm a bit nervous. 669 00:40:59,152 --> 00:41:00,885 It sure does feel different, coming here at night. 670 00:41:01,782 --> 00:41:04,097 It feels like this place is hiding many secrets. 671 00:41:05,722 --> 00:41:07,487 - Let's go. - Okay. 672 00:41:18,032 --> 00:41:20,040 Back in the day when I used to read the news, 673 00:41:21,572 --> 00:41:25,927 a detective from a violent crimes unit came to me, asking for help. 674 00:41:26,242 --> 00:41:29,709 He had lost his son to those with unapproachable power and wealth. 675 00:41:30,382 --> 00:41:32,248 He was a poor father... 676 00:41:32,882 --> 00:41:34,310 who was even beaten up by them. 677 00:41:35,282 --> 00:41:37,261 But I neglected him. 678 00:41:37,621 --> 00:41:39,866 His enemies were too strong. 679 00:41:41,552 --> 00:41:42,949 In order to fight against them, 680 00:41:43,862 --> 00:41:45,554 he had severely lacked evidence. 681 00:41:46,061 --> 00:41:49,019 He actually had more than enough evidence. 682 00:41:49,161 --> 00:41:52,160 But someone in his team was paid by the powerful... 683 00:41:53,402 --> 00:41:55,901 and destroyed all the evidence. 684 00:41:55,902 --> 00:41:56,963 Wait. 685 00:41:58,072 --> 00:42:01,071 How does this relate to your case? 686 00:42:01,072 --> 00:42:03,241 I found out something surprising recently. 687 00:42:03,242 --> 00:42:05,628 Those people who harmed that detective and his son... 688 00:42:05,811 --> 00:42:07,443 were the very people... 689 00:42:08,282 --> 00:42:09,648 who harmed me and my family. 690 00:42:09,952 --> 00:42:11,411 How do I know for certain? 691 00:42:11,681 --> 00:42:14,609 Because the cop who was paid by them to betray that detective... 692 00:42:15,021 --> 00:42:16,928 has received another payment... 693 00:42:18,262 --> 00:42:19,760 and is standing in front of me. 694 00:42:20,161 --> 00:42:21,213 Hold on. 695 00:42:22,931 --> 00:42:25,584 You guys, leave the room. 696 00:42:27,702 --> 00:42:29,027 Didn't you hear me? 697 00:42:37,911 --> 00:42:39,034 What? 698 00:42:39,311 --> 00:42:40,985 What is he saying? 699 00:42:42,181 --> 00:42:44,281 Isn't he talking about Ko Dong Guk? 700 00:42:44,282 --> 00:42:45,372 Be quiet. 701 00:42:46,251 --> 00:42:48,027 I'd like to keep listening. 702 00:42:48,722 --> 00:42:49,812 Can I not? 703 00:42:50,422 --> 00:42:52,502 I told you to get out. 704 00:42:58,931 --> 00:43:00,503 Look at you. 705 00:43:00,771 --> 00:43:03,801 Is this another tactic you learned in the special forces? 706 00:43:04,172 --> 00:43:05,671 Are you meddling with our minds now? 707 00:43:05,672 --> 00:43:06,810 Are you trying to make... 708 00:43:06,811 --> 00:43:09,086 our team fall apart and destroy my leadership? 709 00:43:09,641 --> 00:43:10,661 Am I right? 710 00:43:12,012 --> 00:43:14,664 Wasn't that what you were doing the entire afternoon? 711 00:43:14,911 --> 00:43:17,381 I know that you were paid and sent here. 712 00:43:17,382 --> 00:43:21,503 I also know what you're trying to frame me for. 713 00:43:22,351 --> 00:43:23,790 That's your specialty. 714 00:43:31,302 --> 00:43:32,454 You asked... 715 00:43:33,771 --> 00:43:35,567 why I was keeping my mouth shut. 716 00:43:38,442 --> 00:43:40,756 I'm a boring person who doesn't jump into a fight... 717 00:43:41,271 --> 00:43:42,771 that I cannot win. 718 00:43:43,141 --> 00:43:44,468 But this time, 719 00:43:44,742 --> 00:43:47,159 I thought it wasn't a bad idea to take it to the end. 720 00:43:49,322 --> 00:43:50,342 What is it? 721 00:43:50,652 --> 00:43:52,253 Are you humiliated in front of your juniors? 722 00:43:52,751 --> 00:43:53,914 What a pity. 723 00:43:54,652 --> 00:43:56,865 This is only the start. 724 00:43:57,961 --> 00:44:00,920 I know very well about your true nature, 725 00:44:01,961 --> 00:44:03,185 and how you came this far. 726 00:44:04,362 --> 00:44:06,749 You're driving me crazy. 727 00:44:07,431 --> 00:44:09,644 How dare you lie, you scumbag? 728 00:44:17,612 --> 00:44:19,345 Do you have any more questions? 729 00:44:26,251 --> 00:44:28,566 Where do you start? Go on. 730 00:44:36,202 --> 00:44:38,201 (Program reservation) 731 00:44:38,202 --> 00:44:41,191 Shin Yeon Su really loved herself. 732 00:44:41,431 --> 00:44:42,493 What? 733 00:44:43,172 --> 00:44:46,435 Your television explains a lot about you. 734 00:44:47,271 --> 00:44:49,832 (Shin Yeon Su's People and People will begin in 5 minutes.) 735 00:44:50,081 --> 00:44:51,846 Let's see. 736 00:44:55,581 --> 00:44:56,876 Even the sofas are nice. 737 00:44:56,981 --> 00:44:59,471 I'm really envious. They have it nice. 738 00:45:04,791 --> 00:45:06,290 Under the same roof, 739 00:45:06,291 --> 00:45:08,230 there are two different areas. 740 00:45:08,231 --> 00:45:10,608 Kang Woo Hyun's area looks antique. 741 00:45:11,532 --> 00:45:13,745 His wife's area looks modern. 742 00:45:13,972 --> 00:45:15,330 Their preferences are completely different. 743 00:45:15,331 --> 00:45:17,687 Like water and oil, they do not mix at all. 744 00:45:17,942 --> 00:45:20,460 Nothing in this house shows of their unity. 745 00:45:23,711 --> 00:45:24,935 That's one thing our houses have in common. 746 00:45:33,621 --> 00:45:36,518 Only one side of the bed has sunk. 747 00:45:37,762 --> 00:45:40,312 They had slept in separate rooms for a while. 748 00:45:41,992 --> 00:45:44,073 Shin took the master bedroom. 749 00:45:48,032 --> 00:45:50,521 Kang took the study. 750 00:45:50,672 --> 00:45:53,262 You've become more carefree, judging by your actions. 751 00:45:53,541 --> 00:45:54,633 Have I? 752 00:45:55,112 --> 00:45:56,781 It's probably because I'm with my family. 753 00:45:56,782 --> 00:45:58,480 They faked their happiness. 754 00:45:58,481 --> 00:45:59,951 I started to value my family. 755 00:45:59,952 --> 00:46:03,552 I can totally understand why she cheated on him. 756 00:46:03,681 --> 00:46:05,451 What kind of father are you to your son, Si Woo? 757 00:46:05,452 --> 00:46:07,154 - What's wrong? - I lack in so many ways. 758 00:46:08,192 --> 00:46:11,935 I haven't been able to make a lot of time for him. 759 00:46:12,492 --> 00:46:14,573 No matter how much I look, 760 00:46:15,092 --> 00:46:17,917 Father and son don't look alike. 761 00:46:18,032 --> 00:46:20,040 Of course. That's because they're not related. 762 00:46:21,331 --> 00:46:23,177 Did you not look into their family record? 763 00:46:24,442 --> 00:46:26,145 They adopted him when he was two. 764 00:46:26,811 --> 00:46:28,648 Ms. Shin is infertile. 765 00:46:28,942 --> 00:46:31,431 Neither the media nor the public knows about this. 766 00:46:31,681 --> 00:46:32,910 Isn't that amazing? 767 00:46:32,911 --> 00:46:35,281 He was willing to sacrifice his life for his son... 768 00:46:35,282 --> 00:46:37,117 whom he adopted. 769 00:46:38,922 --> 00:46:40,177 I guess that's the best solution. 770 00:46:40,391 --> 00:46:43,686 If it's too big of a flaw, it'll be difficult to mend it. 771 00:46:54,001 --> 00:46:55,123 I'm sorry... 772 00:46:56,242 --> 00:46:57,364 about before. 773 00:46:57,672 --> 00:46:59,405 I was too emotional. 774 00:46:59,911 --> 00:47:01,671 Shall we go out for some fresh air? 775 00:47:01,672 --> 00:47:03,987 As my apology to you, it'll be my treat. 776 00:47:04,411 --> 00:47:05,564 Let's go somewhere quiet... 777 00:47:05,911 --> 00:47:09,492 and have a candid talk as men. 778 00:47:09,782 --> 00:47:11,353 I have so much to say too. 779 00:47:11,722 --> 00:47:12,742 Let's go. 780 00:47:29,771 --> 00:47:32,251 Dad! Did you buy the robot? 781 00:47:35,711 --> 00:47:37,241 I can understand. 782 00:47:37,742 --> 00:47:39,080 The bond... 783 00:47:39,081 --> 00:47:41,804 between a father and his son is something very special. 784 00:47:42,152 --> 00:47:43,421 The son is happy... 785 00:47:43,422 --> 00:47:45,390 to learn things one by one from his dad. 786 00:47:45,621 --> 00:47:47,321 And he starts to ask his dad... 787 00:47:47,322 --> 00:47:50,321 for favors that his mom cannot do. 788 00:47:50,561 --> 00:47:53,418 A father and his son aren't alike from the very beginning. 789 00:47:55,231 --> 00:47:56,486 They become alike. 790 00:48:00,702 --> 00:48:01,956 Like friends. 791 00:48:12,411 --> 00:48:14,080 (Class Schedule, Schedule) 792 00:48:14,081 --> 00:48:16,580 Does this look like a schedule... 793 00:48:16,581 --> 00:48:18,152 a nine-year-old can handle? 794 00:48:20,492 --> 00:48:22,761 A dad who helps his son do whatever the son wants, 795 00:48:22,762 --> 00:48:25,107 and a mom who coerces him into doing what she wants. 796 00:48:29,862 --> 00:48:31,331 (Si Woo's Family: Mom, Me, Dad) 797 00:48:31,331 --> 00:48:32,351 Detective Ko. 798 00:48:33,931 --> 00:48:36,083 (Si Woo's Family: Mom, Me, Dad) 799 00:48:36,601 --> 00:48:39,529 It must've been suffocating to be cooped up in there. 800 00:48:41,442 --> 00:48:43,655 It's nice out here. 801 00:48:45,467 --> 00:48:49,373 Breathing in fresh air will heal any illnesses. 802 00:48:49,606 --> 00:48:52,115 Drink up. It's good for your bones. 803 00:48:53,737 --> 00:48:54,899 What's wrong? 804 00:48:57,007 --> 00:48:59,832 Are you worried I poisoned it? 805 00:49:09,217 --> 00:49:12,185 I think we have a misunderstanding. 806 00:49:12,186 --> 00:49:14,955 Sure, I may not be pure and innocent, 807 00:49:14,956 --> 00:49:17,926 but I'm really not that terrible. 808 00:49:17,927 --> 00:49:21,036 Since I'm a human as well, I make mistakes. 809 00:49:21,037 --> 00:49:23,209 But if my juniors see all those mistakes, 810 00:49:23,407 --> 00:49:26,232 they may question my role as their superior. 811 00:49:29,206 --> 00:49:31,216 Let's be casual, 812 00:49:31,677 --> 00:49:34,166 and ask each other one question. 813 00:49:34,217 --> 00:49:37,685 You can go first. I'll be honest. 814 00:49:43,226 --> 00:49:44,991 Where is Yeon Su? 815 00:49:47,456 --> 00:49:50,281 That was something I had asked you before. 816 00:49:50,726 --> 00:49:54,205 How would I know her whereabouts? 817 00:49:54,296 --> 00:49:56,449 I'm not a psychic. 818 00:49:58,436 --> 00:49:59,804 My turn. 819 00:50:03,106 --> 00:50:06,136 Can you please tell me... 820 00:50:06,177 --> 00:50:08,625 the people behind all this you claim to know? 821 00:50:15,688 --> 00:50:18,075 I guess I scored first. 822 00:50:26,539 --> 00:50:28,476 It's been a while, Ms. Kim. 823 00:50:31,438 --> 00:50:33,173 Or should I address you as Reporter Kim? 824 00:50:33,409 --> 00:50:36,744 If such evil people exist, we should arrest them all. 825 00:50:37,079 --> 00:50:39,047 Do tell us anything you know about them. 826 00:50:39,679 --> 00:50:41,148 Once I disclose everything, 827 00:50:43,519 --> 00:50:45,151 were you ordered to kill me? 828 00:50:46,258 --> 00:50:47,820 Did CEO Hong order that? 829 00:50:51,358 --> 00:50:54,527 Why are you going this far? Why? 830 00:50:54,528 --> 00:50:56,435 That's what I want to ask you. 831 00:50:56,699 --> 00:51:00,309 All that we did was an attempt to disclose the evil... 832 00:51:01,438 --> 00:51:03,886 that shouldn't have existed in this world. 833 00:51:05,438 --> 00:51:08,234 Pain is the only companion... 834 00:51:08,409 --> 00:51:10,550 for those with reckless dreams. 835 00:51:11,778 --> 00:51:13,073 Honestly, 836 00:51:13,878 --> 00:51:16,908 I desired to have you more than I did Yeon Su. 837 00:51:18,048 --> 00:51:20,975 Because you have both good and evil on your face. 838 00:51:23,528 --> 00:51:25,017 Don't be ridiculous. 839 00:51:25,688 --> 00:51:28,177 I won't fall for your tricks. 840 00:51:28,429 --> 00:51:32,698 Why did you kill Si Woo and Yeon Su, you jerk? 841 00:51:32,699 --> 00:51:33,963 Yeon Su? 842 00:51:35,599 --> 00:51:37,302 Let me see. 843 00:51:38,608 --> 00:51:41,495 Do you think she's dead? 844 00:51:45,749 --> 00:51:46,973 Ms. Jo. 845 00:51:47,749 --> 00:51:49,830 I think I also scored a point. 846 00:51:58,889 --> 00:52:02,325 Detective Ko, during our search last time, 847 00:52:03,068 --> 00:52:05,313 do you remember telling me... 848 00:52:06,798 --> 00:52:08,023 that it was strange? 849 00:52:08,539 --> 00:52:10,968 Kang Woo Hyun came here by his own will. 850 00:52:10,969 --> 00:52:14,171 And this place used to be a place of remembrance to him and his wife... 851 00:52:14,338 --> 00:52:16,607 before it was rebuilt. 852 00:52:16,608 --> 00:52:19,308 Actually, I can't understand that part either. 853 00:52:19,309 --> 00:52:21,147 Then are you saying that... 854 00:52:21,148 --> 00:52:23,888 Kang Woo Hyun's family was the last prey on these grounds? 855 00:52:23,889 --> 00:52:26,917 Who knew that Kang... 856 00:52:27,159 --> 00:52:30,627 was going there? Other than his secretary, 857 00:52:32,059 --> 00:52:33,935 isn't his wife the only one who'd know? 858 00:52:34,028 --> 00:52:35,457 But... 859 00:52:35,599 --> 00:52:38,179 despite our extensive search, 860 00:52:38,628 --> 00:52:40,536 why haven't we found her body yet? 861 00:52:41,568 --> 00:52:44,935 What if, unlike the father who thought of his adopted son... 862 00:52:45,269 --> 00:52:47,678 as his own flesh and blood, 863 00:52:47,679 --> 00:52:51,348 the mother only thought of him as a tool that would satisfy her? 864 00:52:51,349 --> 00:52:53,389 - Ms. Yoon. - What if, 865 00:52:54,579 --> 00:52:57,147 the reason Ms. Shin and CEO Hong got into an affair... 866 00:52:57,148 --> 00:52:59,535 was because they realized that... 867 00:52:59,588 --> 00:53:02,118 they were absolutely similar? 868 00:53:02,119 --> 00:53:03,965 I get what you're trying to say, 869 00:53:04,329 --> 00:53:06,267 - but you went too far. - Did you know that... 870 00:53:06,429 --> 00:53:09,489 the first victims of all serial killers... 871 00:53:09,499 --> 00:53:11,264 are the people around them? 872 00:53:11,269 --> 00:53:14,604 Once they succeed in not getting caught, 873 00:53:14,869 --> 00:53:17,561 they begin murdering those whom they do not know. 874 00:53:17,909 --> 00:53:19,308 But those following murders don't give them... 875 00:53:19,309 --> 00:53:21,726 the satisfaction they once felt through their first victims. 876 00:53:21,979 --> 00:53:25,171 In order to feel satisfied once again, 877 00:53:25,648 --> 00:53:29,147 they look for victims they are acquainted with. 878 00:53:29,148 --> 00:53:32,005 They feel a sense of satisfaction by inflicting pain... 879 00:53:33,019 --> 00:53:34,793 to those acquainted with them. 880 00:53:42,398 --> 00:53:43,693 Like so, 881 00:53:44,528 --> 00:53:46,667 if CEO Hong and Ms. Shin had joined hands, 882 00:53:46,668 --> 00:53:48,968 CEO Hong would feel the final catharsis, 883 00:53:48,969 --> 00:53:52,337 and Ms. Shin would feel her very first catharsis. 884 00:53:52,338 --> 00:53:54,678 Or does he want to play with me a bit more? 885 00:53:54,679 --> 00:53:56,978 After seducing my wife and murdering my son, 886 00:53:56,979 --> 00:53:59,733 does he want to watch how much I suffer? 887 00:54:01,849 --> 00:54:03,948 I'm dumbfounded. 888 00:54:03,949 --> 00:54:06,487 I've never met this CEO Hong. 889 00:54:06,488 --> 00:54:07,682 Is that so? 890 00:54:08,789 --> 00:54:10,053 Then... 891 00:54:10,559 --> 00:54:12,487 is it Mr. Jo from the mental hospital... 892 00:54:12,488 --> 00:54:14,397 who goes crazy for paintings? 893 00:54:14,398 --> 00:54:16,667 Does she want you to prove that I've gone crazy... 894 00:54:16,668 --> 00:54:18,667 so that I'll be completely cut off from this world? 895 00:54:18,668 --> 00:54:21,538 Or is it Ms. Jo, who pretends to be a successful businesswoman... 896 00:54:21,539 --> 00:54:23,167 and goes golfing... 897 00:54:23,168 --> 00:54:25,368 when in fact, she's nothing but a godmother to a bunch of thugs? 898 00:54:25,369 --> 00:54:28,237 Or is it Assemblyman Kim, the white-haired champion... 899 00:54:28,238 --> 00:54:30,901 who completely hid his past of oppressing the democratic movement? 900 00:54:32,778 --> 00:54:36,145 You keep blabbering on and on about things that I don't know. 901 00:54:37,849 --> 00:54:39,144 Are those... 902 00:54:39,688 --> 00:54:42,371 whom you are suspecting? 903 00:54:43,688 --> 00:54:46,027 I haven't seen any workers here. 904 00:54:46,028 --> 00:54:48,170 I don't think they're in business anyway. 905 00:54:48,229 --> 00:54:50,498 I'm sure you had your reason for bringing me here. 906 00:54:50,499 --> 00:54:52,868 Since I already have a history of running away from the hospital, 907 00:54:52,869 --> 00:54:54,602 I'm sure you can think of an excuse. 908 00:55:00,778 --> 00:55:03,400 You do, indeed, know a lot. 909 00:55:05,409 --> 00:55:06,602 You're right. 910 00:55:07,749 --> 00:55:10,094 Now that I've heard enough, 911 00:55:11,389 --> 00:55:12,847 I'm going to kill you. 912 00:55:19,789 --> 00:55:21,665 That's ridiculous. 913 00:55:21,699 --> 00:55:23,897 Even the worst psychopaths... 914 00:55:23,898 --> 00:55:26,368 wouldn't be able to get away with this. 915 00:55:26,369 --> 00:55:27,694 Do you really think so? 916 00:55:27,969 --> 00:55:31,069 Detective Ko, do you remember telling me... 917 00:55:31,409 --> 00:55:33,724 that it seemed like I was hiding something? 918 00:55:35,139 --> 00:55:36,229 You're right. 919 00:55:36,579 --> 00:55:39,434 I couldn't tell you because I was afraid. 920 00:55:40,378 --> 00:55:42,183 - They're... - Quiet. 921 00:56:02,898 --> 00:56:07,600 You're trying so hard to hide your big body, aren't you? 922 00:56:08,438 --> 00:56:10,214 Come out, you punk! 923 00:56:24,559 --> 00:56:26,701 Detective Ko! 924 00:56:54,789 --> 00:56:57,206 I can't die here. 925 00:56:58,389 --> 00:57:00,092 I must catch the culprit who killed my son... 926 00:57:00,258 --> 00:57:01,992 and beat him to death. 927 00:57:02,229 --> 00:57:03,697 How fascinating. 928 00:57:05,068 --> 00:57:06,468 How? 929 00:57:06,469 --> 00:57:08,947 Now, I can use my left foot and my right arm. 930 00:57:09,068 --> 00:57:10,873 It means that... 931 00:57:10,909 --> 00:57:13,999 I can give their hound a good punch in the jaw. 932 00:57:15,778 --> 00:57:17,105 Is that right? 933 00:57:28,958 --> 00:57:32,888 A hound? Yes, I'm a hound who's been buttering up. 934 00:57:32,889 --> 00:57:35,653 But do you think I'm the only hound? 935 00:57:37,528 --> 00:57:39,130 Why are you avoiding my calls? 936 00:57:40,039 --> 00:57:41,425 Are you cheating on me? 937 00:57:41,668 --> 00:57:44,768 Come on, I'm not avoiding you. 938 00:57:44,769 --> 00:57:46,607 You have no idea how busy I am. 939 00:57:46,608 --> 00:57:48,337 You're the youngest in your team. All you do is chores. 940 00:57:48,338 --> 00:57:49,578 Why are you so busy? 941 00:57:49,579 --> 00:57:52,607 Okay, I'm sorry. But for now, let's return to the station. 942 00:57:52,708 --> 00:57:54,718 Mr. Jang doesn't know that I'm dating. 943 00:57:54,719 --> 00:57:55,877 I'm dead meat if I get caught. 944 00:57:55,878 --> 00:57:57,748 He's very vexed these days. 945 00:57:57,749 --> 00:57:59,047 You're vexed by me right now. 946 00:57:59,048 --> 00:58:00,548 It's not like that. 947 00:58:01,889 --> 00:58:03,622 I'm sorry. It's all my fault. 948 00:58:06,488 --> 00:58:08,233 - The octopus is here. - Octopus? 949 00:58:34,858 --> 00:58:36,144 It's me. 950 00:58:38,488 --> 00:58:39,958 You're not killing him, are you? 951 00:58:42,258 --> 00:58:44,544 Why are you so concerned? 952 00:58:44,869 --> 00:58:46,736 Isn't it enough? 953 00:58:48,338 --> 00:58:51,633 Have you also gotten softhearted with age? 954 00:58:52,409 --> 00:58:53,969 You weren't like this in the past. 955 00:58:56,179 --> 00:58:58,555 I barely remember how I was back then. 956 00:59:00,579 --> 00:59:03,272 What is it? Do you feel guilty? 957 00:59:03,349 --> 00:59:05,047 There's nothing I should feel guilty for. 958 00:59:05,048 --> 00:59:06,752 All that I did back then and now... 959 00:59:07,318 --> 00:59:10,899 is tell you Det. Ko's whereabouts. 960 00:59:11,088 --> 00:59:12,415 If you have no responsibilities, 961 00:59:13,329 --> 00:59:15,236 why are you listening to me? 962 00:59:15,398 --> 00:59:18,081 Back then, you were at least paid. 963 00:59:18,528 --> 00:59:20,681 I had no idea what that money meant. 964 00:59:22,099 --> 00:59:24,281 I had no idea that Det. Ko's son... 965 00:59:25,015 --> 00:59:26,270 would turn out that way. 966 01:00:04,756 --> 01:00:06,011 I've caught you. 967 01:00:07,656 --> 01:00:10,054 You'd know if you had been a cop for this long. 968 01:00:10,055 --> 01:00:12,749 Do you think differentiating the good from the bad is easy? 969 01:00:13,095 --> 01:00:14,724 Humans are weak. 970 01:00:14,725 --> 01:00:16,255 We do what benefits us. 971 01:00:16,595 --> 01:00:18,228 We attack when we see others' weaknesses. 972 01:00:18,265 --> 01:00:21,061 We backstab those who show their vulnerabilities. 973 01:00:21,365 --> 01:00:23,675 You still have to take painkillers every four hours, 974 01:00:23,676 --> 01:00:25,175 yet you had the guts to fight me? 975 01:00:25,176 --> 01:00:26,257 What an idiot. 976 01:00:35,285 --> 01:00:38,040 Thanks to that nurse who showed me her vulnerability, I was prepared. 977 01:00:38,285 --> 01:00:40,324 What can you do with that needle? 978 01:00:40,325 --> 01:00:42,263 I haven't used any tactics that I had learned in the army. 979 01:00:42,955 --> 01:00:44,118 I'll show you now. 980 01:01:19,126 --> 01:01:20,288 Air embolism. 981 01:01:21,296 --> 01:01:23,539 The air bubbles in your blood vessels... 982 01:01:23,966 --> 01:01:25,566 are blocking your blood. 983 01:01:28,566 --> 01:01:31,330 If you're lucky, your blood vessels will absorb the air bubbles. 984 01:01:32,336 --> 01:01:33,570 But if you're not, you'll die. 985 01:01:48,886 --> 01:01:52,255 The person you have reached is not available. 986 01:01:52,256 --> 01:01:54,815 Please leave a message after the beep. 987 01:01:55,796 --> 01:01:56,857 Detective Ko. 988 01:01:57,035 --> 01:01:58,565 Just like what you suspected, 989 01:01:58,765 --> 01:02:00,541 there's something I haven't told you. 990 01:02:01,665 --> 01:02:04,461 That was because I was afraid. 991 01:02:05,336 --> 01:02:06,978 That was because I was unsure... 992 01:02:07,176 --> 01:02:09,623 - of whom to believe in. - Who's the winner? 993 01:02:10,245 --> 01:02:11,807 I think it's a tie. 994 01:02:13,345 --> 01:02:14,917 Let's call it a tie. 995 01:02:15,515 --> 01:02:18,238 You can share the prize. 996 01:02:18,615 --> 01:02:19,738 That's a good idea. 997 01:02:34,066 --> 01:02:35,871 That's a pity. 998 01:02:37,836 --> 01:02:41,855 Not only do they pursue their benefits and pleasure, 999 01:02:43,046 --> 01:02:46,136 but they also find weaknesses in ordinary people... 1000 01:02:47,285 --> 01:02:50,070 and force them to commit the same deeds that they have. 1001 01:02:51,685 --> 01:02:53,592 They are truly evil. 1002 01:02:55,886 --> 01:02:56,976 And... 1003 01:02:58,026 --> 01:03:00,168 you cannot fight against them. 1004 01:03:01,325 --> 01:03:02,855 If you can avoid them, do so. 1005 01:03:03,296 --> 01:03:06,498 If you can run, you should. 1006 01:03:07,305 --> 01:03:08,428 I may be shameless, 1007 01:03:09,265 --> 01:03:11,244 but the reason why I could confess to you... 1008 01:03:12,575 --> 01:03:16,145 was because of the pain I felt after losing my son. 1009 01:03:17,316 --> 01:03:20,957 I could wholly understand your pain. 1010 01:03:22,015 --> 01:03:23,067 Detective Ko. 1011 01:03:24,115 --> 01:03:25,482 I'm truly sorry. 1012 01:03:26,716 --> 01:03:28,287 Like you said... 1013 01:03:29,386 --> 01:03:31,537 until I beat them to death, 1014 01:03:32,526 --> 01:03:35,688 I will never die. 1015 01:03:56,746 --> 01:03:58,858 (Trap) 1016 01:03:59,246 --> 01:04:01,015 What kind of cop are you? 1017 01:04:01,016 --> 01:04:03,291 You got your gun and handcuffs stolen by a civilian? 1018 01:04:03,416 --> 01:04:04,855 My poor son. 1019 01:04:04,856 --> 01:04:06,816 In order to prevent more innocent victims from appearing. 1020 01:04:06,817 --> 01:04:09,656 That is something I need to do as a journalist. 1021 01:04:09,657 --> 01:04:12,055 He should at least see who's killing him... 1022 01:04:12,056 --> 01:04:13,759 to feel less wronged before he dies. 1023 01:04:13,967 --> 01:04:15,325 Please tell me... 1024 01:04:15,326 --> 01:04:19,265 why those who strive to do good are the ones who are in pain. 1025 01:04:19,266 --> 01:04:21,205 Why? 1026 01:04:21,206 --> 01:04:24,603 Did we become their prey as well? 75305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.