All language subtitles for Torpedo.Run.1958 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,934 --> 00:01:41,274 Bearing? 2 00:01:41,335 --> 00:01:42,265 Mark. 3 00:01:42,336 --> 00:01:43,666 355. 4 00:01:46,941 --> 00:01:49,041 Range? 5 00:01:49,110 --> 00:01:50,140 Mark. 6 00:01:50,211 --> 00:01:52,441 MAN: 1000. 7 00:01:52,513 --> 00:01:53,783 Ready? 8 00:01:53,848 --> 00:01:55,948 Firing point, Captain. 9 00:01:56,016 --> 00:01:57,676 Fire 1! 10 00:02:03,524 --> 00:02:06,794 MAN: Number 1 running hot straight north. 11 00:02:06,861 --> 00:02:09,631 Well, then we won't waste another one. 12 00:02:20,774 --> 00:02:22,544 A solid hit, sir! 13 00:02:24,044 --> 00:02:25,844 Want to confirm? 14 00:02:28,415 --> 00:02:31,015 Nice shot, right down the middle. 15 00:02:31,085 --> 00:02:32,985 You want to take another look? 16 00:02:33,053 --> 00:02:34,123 No. 17 00:02:39,260 --> 00:02:42,060 Surface for routine report and wreckage examination. 18 00:02:42,129 --> 00:02:45,559 Prepare to surface, look out to the conning tower. 19 00:02:45,633 --> 00:02:49,473 Well, Barney, that's another one for the book. 20 00:02:49,537 --> 00:02:50,967 Yeah. 21 00:03:01,348 --> 00:03:03,178 Great hit, captain. 22 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 Nice shot, captain. Tankers hit them where they really hurt. 23 00:03:05,819 --> 00:03:08,119 No word from comms up back yet, sir. 24 00:03:09,790 --> 00:03:11,560 I'll be in my cabin. 25 00:03:11,625 --> 00:03:12,855 You'll have it, sir, if I get it. 26 00:03:12,927 --> 00:03:15,057 I-- I mean, when I get it. 27 00:03:18,766 --> 00:03:20,696 Pretty rough on the skipper. 28 00:03:20,768 --> 00:03:23,838 Sure is. Has he heard anything about his family? 29 00:03:23,904 --> 00:03:26,774 Not a word since the Japanese invaded Manila. 30 00:03:41,355 --> 00:03:42,915 ( laughter ) 31 00:03:44,258 --> 00:03:45,918 Let's light them up. 32 00:03:45,993 --> 00:03:47,093 Here we go. 33 00:03:48,395 --> 00:03:50,525 One... 34 00:03:50,598 --> 00:03:52,258 two... 35 00:03:52,333 --> 00:03:54,233 Close your eyes and make a wish. There we are. 36 00:03:54,301 --> 00:03:55,671 Close your eyes. All right, make a wish, darling. 37 00:03:55,736 --> 00:03:58,236 Make a wish. Blow. 38 00:03:58,305 --> 00:04:00,835 Ooh, she has done it. 39 00:04:00,908 --> 00:04:03,278 Well, here we go. 40 00:04:03,344 --> 00:04:06,354 One for each year, this is for you, darling. 41 00:04:07,581 --> 00:04:08,951 Barney. 42 00:04:09,016 --> 00:04:10,946 Well, it's her birthday, honey. 43 00:04:11,719 --> 00:04:12,849 Isn't it? 44 00:04:12,920 --> 00:04:14,150 You don't mind, do you? 45 00:04:16,724 --> 00:04:19,164 Now some for everybody. 46 00:04:19,226 --> 00:04:21,056 Teresa, as soon as they finish, 47 00:04:21,128 --> 00:04:23,628 take them inside and start opening the presents. 48 00:04:25,599 --> 00:04:28,229 ( music box playing ) 49 00:04:28,302 --> 00:04:30,542 Thank you, daddy. 50 00:04:30,604 --> 00:04:32,244 You want to hold it? 51 00:04:41,548 --> 00:04:44,578 Well, it was a very nice party and we enjoyed being here. 52 00:04:44,652 --> 00:04:46,122 Where do you think you're going? 53 00:04:46,186 --> 00:04:48,116 Well, we have to get back to the base. 54 00:04:48,188 --> 00:04:49,318 What? 55 00:04:49,390 --> 00:04:51,020 Oh, no, you don't. 56 00:04:51,091 --> 00:04:52,991 You and Arch have sunk the whole enemy fleet 57 00:04:53,060 --> 00:04:54,830 five times this month in practice. 58 00:04:54,895 --> 00:04:56,455 Six, honey, six! 59 00:04:56,530 --> 00:04:58,500 I wasn't counting doubleheaders. 60 00:04:58,565 --> 00:05:00,095 I just got word this morning 61 00:05:00,167 --> 00:05:01,997 they've commissioned theShinaru. 62 00:05:02,069 --> 00:05:03,869 Their newest carrier, is that straight dope, Barney? 63 00:05:03,937 --> 00:05:05,797 That's why I was late. 64 00:05:05,873 --> 00:05:09,043 You ought to leave them one carrier for the real war. 65 00:05:09,109 --> 00:05:11,409 Arch... 66 00:05:11,478 --> 00:05:14,008 you can bring me back a piece of theShinaruin this. 67 00:05:15,149 --> 00:05:17,349 This afternoon we're going fishing. 68 00:05:17,418 --> 00:05:19,018 Well, if you say so. 69 00:05:19,086 --> 00:05:21,646 Well, if we're going fishing let's get in the mood. 70 00:05:23,557 --> 00:05:25,387 Fair enough. 71 00:05:28,329 --> 00:05:29,999 Cheers. 72 00:05:31,632 --> 00:05:34,732 Commander Doyle! Telephone! 73 00:05:34,802 --> 00:05:36,442 I'll get it. 74 00:05:38,806 --> 00:05:40,666 Primo, I told you, no telephone calls 75 00:05:40,741 --> 00:05:42,211 for Commander Doyle today. 76 00:05:42,276 --> 00:05:44,236 The naval base is very excited. 77 00:05:44,311 --> 00:05:46,211 They have to talk to Commander Doyle, 78 00:05:46,280 --> 00:05:48,750 something about Pearl Harbor. 79 00:05:58,992 --> 00:06:00,692 What was that about? 80 00:06:00,761 --> 00:06:01,961 Oh, the base said it was important, 81 00:06:02,029 --> 00:06:03,899 something about Pearl Harbor. 82 00:06:03,964 --> 00:06:06,734 Jane, I want you to take Dede and get out of Manila 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,670 just as quick as you can. 84 00:06:08,736 --> 00:06:11,266 Oh, Barney, now not that again. 85 00:06:11,338 --> 00:06:13,738 Manila is my home, I was born here and-- 86 00:06:13,807 --> 00:06:16,167 and now it's our home. 87 00:06:16,243 --> 00:06:19,343 You know as well as I do what can happen here. 88 00:06:19,413 --> 00:06:20,813 You know what's coming now, don't you? 89 00:06:20,881 --> 00:06:22,551 Yes, I know. 90 00:06:22,616 --> 00:06:26,046 But if these islands are invaded, I'll take Teresa, 91 00:06:26,120 --> 00:06:28,520 Primo, Dede, we'll go up in the hills 92 00:06:28,589 --> 00:06:30,489 and we'll be waiting for you there. 93 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 Come on, darling, please let's not spoil her birthday. 94 00:06:36,263 --> 00:06:37,703 All right. 95 00:06:37,765 --> 00:06:39,155 I want to call the base first. 96 00:06:59,987 --> 00:07:01,847 ( imitating motor ) 97 00:07:01,922 --> 00:07:03,492 ( laughter ) 98 00:07:03,557 --> 00:07:04,957 Nice big fat tanker, sir. 99 00:07:05,025 --> 00:07:06,785 Plenty of room on that, sir. 100 00:07:11,732 --> 00:07:13,202 Throw that net away. 101 00:07:15,002 --> 00:07:17,242 What do you mean throw it away? 102 00:07:17,304 --> 00:07:18,804 That's mine. 103 00:07:22,342 --> 00:07:24,982 Let's quit kidding ourselves, huh? 104 00:07:25,045 --> 00:07:27,805 Manila was captured 10 months ago. 105 00:07:27,881 --> 00:07:32,651 That doesn't prove that Jane was captured. 106 00:07:32,719 --> 00:07:34,789 Throw it away. 107 00:07:34,855 --> 00:07:38,055 Barney, Jane knows what she's doing. 108 00:07:38,125 --> 00:07:39,985 She's probably hiding out in the hills somewhere. 109 00:07:40,060 --> 00:07:42,060 As soon as she can get word to ComSubPac, 110 00:07:42,129 --> 00:07:43,629 they'll let us know, believe me. 111 00:07:43,697 --> 00:07:45,197 I said throw it away! 112 00:07:46,433 --> 00:07:47,803 Yes, sir. 113 00:07:56,376 --> 00:07:57,476 I'm sorry. 114 00:07:59,213 --> 00:08:02,283 We're like a couple of kids yelling at each other. 115 00:08:05,986 --> 00:08:08,116 Let me buy you some coffee, huh? 116 00:08:08,188 --> 00:08:10,588 Al, bring us some coffee, will you? 117 00:08:10,657 --> 00:08:11,887 Aye aye, sir. 118 00:08:16,129 --> 00:08:17,559 He's too tense. 119 00:08:17,631 --> 00:08:19,001 Yeah. 120 00:08:19,066 --> 00:08:20,796 Well, he wasn't too tense to get those. 121 00:08:20,868 --> 00:08:22,698 Well, I'll ride with him. 122 00:08:22,769 --> 00:08:23,969 That's big of you. 123 00:08:24,037 --> 00:08:25,267 Where would you get off? 124 00:08:35,516 --> 00:08:38,546 I have a radar contact landmass bearing 256. 125 00:08:38,619 --> 00:08:40,219 256? 126 00:08:42,689 --> 00:08:44,159 Got her. 127 00:08:44,224 --> 00:08:45,794 Captain to the conning tower. 128 00:08:45,859 --> 00:08:47,229 Captain to the conning tower. 129 00:09:00,674 --> 00:09:02,114 Land contact, sir. 130 00:09:03,477 --> 00:09:04,807 What's our position? 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,108 Good old Fujiyama. 132 00:09:06,179 --> 00:09:08,279 Well, we're home again, captain. 133 00:09:08,348 --> 00:09:09,408 Yeah. 134 00:09:13,186 --> 00:09:15,916 Land is one half miles off, sir, bearing 273, 135 00:09:15,989 --> 00:09:17,459 we're in the mouth of Suruga Bay. 136 00:09:19,126 --> 00:09:21,026 Well, you're a long way from England, lieutenant. 137 00:09:21,094 --> 00:09:22,834 That's the advantage of ignorance, sir. 138 00:09:22,896 --> 00:09:26,766 Lieutenant Redley, Royal Navy, assigned to Grayfish, 139 00:09:26,833 --> 00:09:29,573 for operational experience of new sonar equipment. 140 00:09:29,636 --> 00:09:31,896 Well, it's our pleasure. We expect to show you something 141 00:09:31,972 --> 00:09:33,812 a lot more interesting than mountains. 142 00:09:33,874 --> 00:09:39,984 You will, sir. We're overdue for some good clean fun, 143 00:09:40,047 --> 00:09:41,377 you've earned it, sir. 144 00:09:43,183 --> 00:09:45,253 Left full rudder come to course 185. 145 00:09:45,319 --> 00:09:47,049 Left full rudder, 185. Bensy! 146 00:09:47,120 --> 00:09:48,220 No surface contact, no aircraft contact. 147 00:09:48,288 --> 00:09:49,588 Down scope. Down scope. 148 00:09:52,292 --> 00:09:53,832 Ready to surface, sir. 149 00:09:53,894 --> 00:09:56,334 Belay that. Now give me a sonar check. 150 00:09:56,396 --> 00:09:58,826 Sound heads are rigged in, sir, sonar not operating. 151 00:09:58,899 --> 00:10:01,099 There are no minefields indicated in this area, captain. 152 00:10:01,168 --> 00:10:03,068 Bring out the sound heads. 153 00:10:03,136 --> 00:10:05,296 Stand by to surface. Bring out the sound heads. 154 00:10:05,372 --> 00:10:07,742 The Japs could have a submarine here, Fisher. 155 00:10:07,808 --> 00:10:10,438 That's right, I guess they could. I'm sorry, captain. 156 00:10:13,880 --> 00:10:15,580 No contact on sonar, sir. 157 00:10:18,251 --> 00:10:20,191 Surface. Surface, surface! 158 00:10:20,253 --> 00:10:23,423 Lookouts to the bridge. Aye, sir. Lookouts to the bridge. 159 00:10:23,490 --> 00:10:25,520 ( siren blaring ) 160 00:10:34,868 --> 00:10:36,668 Break the hatch. Break the hatch. 161 00:10:46,780 --> 00:10:48,710 Mr. Foley? Yes, sir? 162 00:10:48,782 --> 00:10:50,522 You are the officer of the deck, aren't you? 163 00:10:50,584 --> 00:10:52,524 Yes, sir. Then you know that the OD 164 00:10:52,586 --> 00:10:53,946 is never the last one to the bridge. 165 00:10:54,021 --> 00:10:55,751 Yes, sir. 166 00:11:04,598 --> 00:11:06,198 Object sighted, fishing sampan, 167 00:11:06,266 --> 00:11:09,126 10 degrees off port bow, sir. 168 00:11:09,202 --> 00:11:11,302 It's probably a picket boat. 169 00:11:11,371 --> 00:11:12,871 Let him send back a report, 170 00:11:12,939 --> 00:11:14,339 maybe they'll send us out a target. 171 00:11:16,243 --> 00:11:18,943 Haven't you found it yet, Mr. Foley? 172 00:11:19,012 --> 00:11:21,082 Yes, sir. 173 00:11:21,148 --> 00:11:25,148 Sorry about being late to the bridge, sir. 174 00:11:25,218 --> 00:11:26,748 Sorry is a word for funerals. 175 00:11:28,055 --> 00:11:30,015 How late were you, Mr. Foley? 176 00:11:30,090 --> 00:11:33,320 About 10 seconds. Ten seconds? 177 00:11:33,393 --> 00:11:35,563 Well, I'm sure that you realize a torpedo traveling 178 00:11:35,629 --> 00:11:39,399 at 50 knots makes 1/7 of a mile in 10 seconds? 179 00:11:39,466 --> 00:11:41,666 Yes, sir. Won't happen again, sir. 180 00:11:45,539 --> 00:11:48,509 Say, cap, how about having some coffee? 181 00:11:53,880 --> 00:11:55,480 That's a good idea. 182 00:11:58,618 --> 00:12:00,548 Now that you have the deck, Mr. Foley... 183 00:12:00,620 --> 00:12:02,050 Yes, sir. 184 00:12:02,122 --> 00:12:03,092 Take care of it, huh? 185 00:12:03,156 --> 00:12:04,516 Thank you, sir. 186 00:12:13,066 --> 00:12:14,496 ( knocking on door ) 187 00:12:18,004 --> 00:12:19,844 Great news, admiral. 188 00:12:19,906 --> 00:12:21,336 TheShinaru? 189 00:12:21,408 --> 00:12:22,938 No, sir, not a trace. 190 00:12:23,009 --> 00:12:24,409 Negative in five areas 191 00:12:24,478 --> 00:12:26,008 but others haven't called in yet, sir. 192 00:12:26,079 --> 00:12:27,609 What is your great news? 193 00:12:27,681 --> 00:12:30,181 New list, sir. Confirmed by the Swedish legation 194 00:12:30,250 --> 00:12:32,550 of American civilian prisoners of war. 195 00:12:32,619 --> 00:12:34,819 Commander Adams, this is an operational office. 196 00:12:36,456 --> 00:12:38,216 Sir, as of 2 weeks ago, 197 00:12:38,291 --> 00:12:41,731 Barney Doyle's wife and baby are alive and well. 198 00:12:41,795 --> 00:12:43,425 Where? 199 00:12:43,497 --> 00:12:46,557 The internment camp at Callabo. Are you sure? 200 00:12:46,633 --> 00:12:49,333 The Swedish reports have been very reliable, sir. 201 00:12:49,402 --> 00:12:51,702 Yes, they have. 202 00:12:51,772 --> 00:12:53,512 Crack it off to Barney as soon as you can raise him. 203 00:12:53,573 --> 00:12:55,243 Get it through and make it move. 204 00:12:55,308 --> 00:12:57,278 Yes, sir. 205 00:12:59,613 --> 00:13:01,053 Adams! 206 00:13:01,114 --> 00:13:02,584 Sir? 207 00:13:02,649 --> 00:13:04,479 Why are the enemy telling us this now? 208 00:13:04,551 --> 00:13:07,691 Well, the Swedes have been trying for weeks, sir. 209 00:13:07,754 --> 00:13:08,854 You know how the enemy is. 210 00:13:08,922 --> 00:13:11,592 That's it. 211 00:13:11,658 --> 00:13:13,218 Don't follow, sir. 212 00:13:13,293 --> 00:13:14,733 When they tell us anything, 213 00:13:14,795 --> 00:13:17,025 it's because they want us to know. 214 00:13:17,097 --> 00:13:19,057 That's true, sir. 215 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Why after all these months? Why now? 216 00:13:22,369 --> 00:13:24,839 I don't know, sir. 217 00:13:24,905 --> 00:13:26,365 Neither do I. 218 00:13:27,641 --> 00:13:29,311 Shall I hold this information, sir? 219 00:13:29,376 --> 00:13:32,836 No, Barney has a right to know. 220 00:13:32,913 --> 00:13:34,383 Aye aye, sir. 221 00:13:39,853 --> 00:13:41,993 "Alive and well!" 222 00:13:42,055 --> 00:13:44,115 Who? Who? Who? 223 00:13:44,191 --> 00:13:45,421 What? Alive and well! 224 00:13:45,492 --> 00:13:46,792 Who's alive and well? 225 00:13:46,860 --> 00:13:48,060 Captain's wife and baby! 226 00:13:48,128 --> 00:13:50,828 ( indistinct chattering ) 227 00:13:53,333 --> 00:13:55,403 Didn't I tell you? 228 00:13:55,468 --> 00:13:57,338 Now all we need is a piece of theShinaru! 229 00:13:57,404 --> 00:13:59,474 That Callabo is still an internment camp. 230 00:13:59,539 --> 00:14:01,539 But it's the safest place in the war, Barney. 231 00:14:01,608 --> 00:14:03,678 We hope. 232 00:14:03,743 --> 00:14:05,883 Well, you still want to get rest? 233 00:14:05,946 --> 00:14:08,046 Rest? Now? Ha! 234 00:14:08,114 --> 00:14:09,384 What about that operational stuff? 235 00:14:09,449 --> 00:14:10,879 We're alerted to stand by, 236 00:14:10,951 --> 00:14:13,251 surface for something urgent from ComSubPac. 237 00:14:13,320 --> 00:14:15,520 Well, you heard him. Right. 238 00:14:17,824 --> 00:14:19,424 ( knocking on door ) 239 00:14:29,569 --> 00:14:31,899 Adams, what's the matter with you? 240 00:14:31,972 --> 00:14:33,142 Oh, I'm fine, sir. 241 00:14:33,206 --> 00:14:34,806 Seen a ghost? 242 00:14:34,875 --> 00:14:36,235 TheShinaru, sir. 243 00:14:36,309 --> 00:14:38,539 Where? Where, show me. 244 00:14:40,647 --> 00:14:43,977 Right here, sir, headed northeast. 245 00:14:44,050 --> 00:14:47,220 We've had three good fixes and she outran them all, 246 00:14:47,287 --> 00:14:49,917 obviously headed for Tokyo Bay. 247 00:14:49,990 --> 00:14:51,490 And Barney Doyle. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,318 TheGreyfish is right there. 249 00:14:53,393 --> 00:14:56,463 He's got her, Adams! 250 00:14:56,529 --> 00:14:57,999 He'll get a shot at her, sir. 251 00:14:58,064 --> 00:15:00,534 Shot? He'll ram her if he has to. 252 00:15:00,600 --> 00:15:03,500 Barney Doyle, if I could have picked my man. 253 00:15:03,570 --> 00:15:06,700 She's going right down his throat. 254 00:15:06,773 --> 00:15:08,773 This is going out to him, of course. 255 00:15:08,842 --> 00:15:11,742 Sir, he's already got the operational data but-- 256 00:15:11,811 --> 00:15:13,611 But what? 257 00:15:13,680 --> 00:15:15,510 I think you ought to read the rest of that, sir. 258 00:15:23,290 --> 00:15:24,890 Devils. 259 00:15:26,893 --> 00:15:30,333 Those clever devils. 260 00:15:30,397 --> 00:15:33,157 I'm afraid this explains our great news, sir. 261 00:15:33,233 --> 00:15:35,403 Too well. 262 00:15:35,468 --> 00:15:38,398 Barney got all of this yet? No, sir. 263 00:15:38,471 --> 00:15:39,871 He's just getting the operational stuff 264 00:15:39,940 --> 00:15:41,740 on theShinarunow. 265 00:15:41,808 --> 00:15:43,308 They think they've hit the jackpot. 266 00:15:43,376 --> 00:15:44,676 Yeah. 267 00:15:48,014 --> 00:15:49,854 Message from Pearl. 268 00:15:49,916 --> 00:15:51,816 The jackpot, sir. 269 00:15:53,019 --> 00:15:54,619 McKay! Aye, sir. 270 00:15:54,688 --> 00:15:56,148 Relieve Mr. Foley on the bridge. 271 00:15:56,222 --> 00:15:57,722 Aye, sir. 272 00:16:03,997 --> 00:16:06,857 Give me the shortest course between here and Tokyo Bay. 273 00:16:06,933 --> 00:16:08,133 Tokyo Bay? 274 00:16:08,201 --> 00:16:10,601 Yes, sir! 275 00:16:10,670 --> 00:16:12,270 All ahead full. All ahead full, sir. 276 00:16:12,339 --> 00:16:13,399 All ahead full. 277 00:16:13,473 --> 00:16:14,813 ( telephone ringing ) 278 00:16:14,874 --> 00:16:16,514 Answer up, all ahead full, sir. 279 00:16:16,576 --> 00:16:19,606 Mr. Foley! Yes, sir? 280 00:16:19,679 --> 00:16:21,309 Run tests on the torpedo data computer 281 00:16:21,381 --> 00:16:22,781 to make certain it's operating perfectly. 282 00:16:22,849 --> 00:16:24,949 Recommended course 061, sir. 283 00:16:25,018 --> 00:16:26,518 Very well. 284 00:16:26,586 --> 00:16:28,316 Down right to course 061. 285 00:16:28,388 --> 00:16:30,088 061, sir. 286 00:16:32,292 --> 00:16:35,562 Mr. Milligan, send this message. 287 00:16:35,628 --> 00:16:37,798 Greyfishto ComSubPac. 288 00:16:37,864 --> 00:16:39,334 Will do. 289 00:16:44,037 --> 00:16:47,667 Captain to crew, upon reliable information 290 00:16:47,741 --> 00:16:50,111 we are moving to intercept theShinaru. 291 00:16:53,246 --> 00:16:54,706 The jackpot. 292 00:16:54,781 --> 00:16:57,051 TheShinaru? That's right. 293 00:16:57,117 --> 00:16:59,147 Hey, chief, what's all the excitement 294 00:16:59,219 --> 00:17:00,519 about theShinaru? 295 00:17:00,587 --> 00:17:02,117 It's just another flattop. 296 00:17:02,188 --> 00:17:04,588 Just another flattop? That's the number one target 297 00:17:04,657 --> 00:17:06,417 of the whole United States Navy. 298 00:17:06,493 --> 00:17:08,933 It led the attack against us at Pearl Harbor. 299 00:17:17,971 --> 00:17:19,741 Well, that sets us up just great, Barney. 300 00:17:19,806 --> 00:17:21,436 We've got plenty of depth there too. 301 00:17:21,508 --> 00:17:23,368 Captain, another message from ComSubPac. 302 00:17:23,443 --> 00:17:24,483 Take it, Arch. 303 00:17:24,544 --> 00:17:26,084 Yes, sir. 304 00:17:26,146 --> 00:17:27,876 Checks out all right, sir. 305 00:17:27,947 --> 00:17:29,647 Captain, theShinaru will undoubtedly 306 00:17:29,716 --> 00:17:32,076 have a destroyer screen. Undoubtedly? 307 00:17:32,152 --> 00:17:34,352 Well, there might be chance to prang one of them, too. 308 00:17:34,421 --> 00:17:35,991 Well, of course they're gonna be doing 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,086 a little pranging of their own, lieutenant. 310 00:17:38,158 --> 00:17:39,158 Yes, it won't be dull. 311 00:17:39,225 --> 00:17:40,255 I'm sure of that. 312 00:17:40,326 --> 00:17:41,856 Barney. Huh? 313 00:17:53,673 --> 00:17:55,173 Read it to all hands. 314 00:18:01,714 --> 00:18:04,024 This is the exec speaking for the captain. 315 00:18:04,084 --> 00:18:08,394 I'm gonna read you a message just received from ComSubPac. 316 00:18:08,455 --> 00:18:10,115 Quote. 317 00:18:10,190 --> 00:18:12,720 "Information considered reliable here verified screen 318 00:18:12,792 --> 00:18:14,932 of two destroyers forShinaru 319 00:18:14,994 --> 00:18:17,204 and in addition, repeat, in addition, 320 00:18:17,263 --> 00:18:19,633 the transportYoshida Maru, 321 00:18:19,699 --> 00:18:21,999 which is being used to screen theShinaru." 322 00:18:26,239 --> 00:18:27,739 Go ahead. 323 00:18:29,742 --> 00:18:31,912 "Further information considered equally reliable 324 00:18:31,978 --> 00:18:34,578 here is that the screening transportYoshida Maru 325 00:18:34,647 --> 00:18:36,977 is carrying all, repeat, 326 00:18:37,050 --> 00:18:38,850 all, 1,400 American prisoners of war 327 00:18:38,918 --> 00:18:41,588 from camp Callabo to Japanese mainland." 328 00:18:42,489 --> 00:18:43,889 End of quote. 329 00:18:59,172 --> 00:19:00,912 This is the captain. 330 00:19:00,974 --> 00:19:04,384 I will remind every man in this crew 331 00:19:04,444 --> 00:19:06,484 that we're trained to penetrate the enemy's 332 00:19:06,546 --> 00:19:09,006 protective screens and shields. 333 00:19:09,082 --> 00:19:12,152 Barney, ComSubPac didn't say we have to attack. 334 00:19:12,218 --> 00:19:14,748 Why should they? 335 00:19:14,821 --> 00:19:16,151 That's what we're here for. 336 00:19:16,222 --> 00:19:17,662 Barney! 337 00:19:19,659 --> 00:19:21,189 Can I have a word with you? 338 00:19:24,664 --> 00:19:26,864 Notify the bridge I'm going below. 339 00:19:26,933 --> 00:19:28,833 Bridge, captain going below. 340 00:19:39,412 --> 00:19:40,652 Well? 341 00:19:42,115 --> 00:19:45,715 Barney, I came up through the hose pipe. 342 00:19:45,785 --> 00:19:47,485 I've held every job in these boats, 343 00:19:47,554 --> 00:19:51,394 enlisted man to officer, except skipper. 344 00:19:51,457 --> 00:19:53,787 You'd make a good one. 345 00:19:53,860 --> 00:19:56,130 Well, this is something other people should say for me, 346 00:19:58,064 --> 00:20:00,774 but I can handle this boat right now. 347 00:20:00,833 --> 00:20:02,703 Well, you wouldn't be here if you couldn't. 348 00:20:04,837 --> 00:20:08,207 Barney, this attack is more than just routine. 349 00:20:10,176 --> 00:20:12,576 Well, they all are. 350 00:20:12,645 --> 00:20:16,675 The message said all 1,400 prisoners. 351 00:20:16,749 --> 00:20:19,179 Your wife and baby are on that transport. 352 00:20:23,623 --> 00:20:26,823 We are attacking theShinaru. 353 00:20:29,629 --> 00:20:31,859 Barney, this is not an accident. 354 00:20:31,931 --> 00:20:33,561 Where do you think that transport will be 355 00:20:33,633 --> 00:20:35,173 when you have to shoot? 356 00:20:35,235 --> 00:20:37,465 They're deliberately using her for a screen, 357 00:20:37,537 --> 00:20:39,137 and they've got two destroyers. 358 00:20:39,205 --> 00:20:42,765 It'll be tough even getting close enough to shoot! 359 00:20:42,842 --> 00:20:45,612 Don't you think I know that? 360 00:20:45,678 --> 00:20:50,578 Barney, if we must shoot, let me do it. 361 00:20:52,452 --> 00:20:53,822 That'll be all, Arch. 362 00:21:19,212 --> 00:21:20,852 That big one sure could be our flattop. 363 00:21:20,913 --> 00:21:22,913 The next big one, the transport, 364 00:21:22,982 --> 00:21:25,052 that's the destroyer ahead, another one astern of the force. 365 00:21:25,118 --> 00:21:26,748 Range 9 miles. 366 00:21:32,992 --> 00:21:34,192 Bridge! 367 00:21:34,260 --> 00:21:35,630 Bridge, aye! 368 00:21:35,695 --> 00:21:36,685 Dive the boat! 369 00:21:36,763 --> 00:21:37,803 Little bridge! 370 00:21:37,864 --> 00:21:39,334 Dive! Dive! 371 00:21:39,399 --> 00:21:41,799 ( honking twice ) 372 00:22:01,220 --> 00:22:02,690 Well, that was fast. 373 00:22:02,755 --> 00:22:03,885 Too fast. 374 00:22:03,956 --> 00:22:05,356 Hustle and bustle, boy. 375 00:22:14,567 --> 00:22:15,527 All ahead 2/3. 376 00:22:15,601 --> 00:22:17,201 All ahead 2/3, sir. 377 00:22:18,671 --> 00:22:19,601 Cycle the vents. 378 00:22:19,672 --> 00:22:22,912 Cycle the vents! 379 00:22:22,975 --> 00:22:24,875 All vents cycled and shut, sir! 380 00:22:47,033 --> 00:22:48,573 Battle stations torpedo. 381 00:22:48,634 --> 00:22:50,174 Battle stations torpedo. 382 00:22:50,236 --> 00:22:52,196 ( bell ringing ) 383 00:22:56,676 --> 00:22:58,106 Bearing, mark. 384 00:22:58,177 --> 00:22:59,107 060. 385 00:22:59,178 --> 00:23:00,308 Range, mark. 386 00:23:00,380 --> 00:23:01,810 6000. 387 00:23:03,049 --> 00:23:04,879 Angle in the ballast starboard 10. 388 00:23:06,119 --> 00:23:07,589 What about that transport? 389 00:23:07,653 --> 00:23:09,053 Same speed, same range. 390 00:23:09,122 --> 00:23:11,692 Estimate 1,200 yards and starboard beam. 391 00:23:11,758 --> 00:23:13,618 That's close, Barney, too close. 392 00:23:13,693 --> 00:23:16,193 TheShinaru'sindicated at doing 23 knots. 393 00:23:16,262 --> 00:23:18,702 True bearing of the carrier is 294. 394 00:23:18,765 --> 00:23:21,695 We're 3 minutes from firing point if you plan on firing 395 00:23:21,768 --> 00:23:23,028 at 1,200 yards, sir. 396 00:23:23,102 --> 00:23:24,772 Make it 1,000. Yes, sir. 397 00:23:24,837 --> 00:23:27,367 Destroyer is changing course. 398 00:23:29,609 --> 00:23:31,209 She's heading toward us. 399 00:23:39,852 --> 00:23:41,322 She's pinging on long scale 400 00:23:41,387 --> 00:23:43,187 but I don't think she's picked us up yet. 401 00:23:43,256 --> 00:23:45,886 Give her time, old chap. It's hard work up there. 402 00:23:47,393 --> 00:23:48,733 Rig for silent running. 403 00:23:48,795 --> 00:23:50,255 Rig for silent running. 404 00:23:50,329 --> 00:23:52,229 Steady as you go. Steady as you go, sir. 405 00:23:52,298 --> 00:23:54,268 Make ready all forward tubes except for outer doors. 406 00:23:54,333 --> 00:23:56,533 Forward tubes are ready, sir, except for outer doors. 407 00:23:56,602 --> 00:24:01,542 Very well. We'll try a spread of 6. Take the scope, Archie. 408 00:24:01,607 --> 00:24:03,407 Aye, sir. 409 00:24:17,056 --> 00:24:19,556 Bearing, mark! 410 00:24:19,625 --> 00:24:20,825 068. 411 00:24:20,893 --> 00:24:23,493 Range, mark! 412 00:24:23,563 --> 00:24:24,903 1880! 413 00:24:24,964 --> 00:24:26,834 She's picked us up. 414 00:24:26,899 --> 00:24:29,169 She's heading right down our throats. 415 00:24:30,870 --> 00:24:33,070 Set all torpedoes for 12 feet. 416 00:24:33,139 --> 00:24:36,369 High speed, 2 degree spread. 417 00:24:36,442 --> 00:24:38,482 One minute to firing point, sir. 418 00:24:38,544 --> 00:24:41,154 All tubes ready, sir, except for outer doors. Very well. 419 00:24:41,214 --> 00:24:43,014 Destroyer approaching at high speed. 420 00:24:58,898 --> 00:25:00,868 Open outer doors. Open outer doors. 421 00:25:00,933 --> 00:25:03,073 Up scope, this is a shooting observation. 422 00:25:05,972 --> 00:25:07,912 She's signaling. 423 00:25:07,974 --> 00:25:09,474 Bearing, mark! 424 00:25:09,542 --> 00:25:10,742 076. 425 00:25:10,810 --> 00:25:12,210 Range, mark! 426 00:25:12,278 --> 00:25:13,978 1300! 427 00:25:14,046 --> 00:25:16,076 30 seconds to firing point, sir. On the bow? 428 00:25:16,148 --> 00:25:18,178 10 degrees port, but we can't shoot, 429 00:25:18,251 --> 00:25:20,121 we'd hit theYoshida Maru. Confirmed, sir. 430 00:25:20,186 --> 00:25:22,446 A six-torpedo spread would hit the transport. 431 00:25:28,027 --> 00:25:29,687 Chance for another setup? 432 00:25:29,762 --> 00:25:31,632 Doubt it, chief. 20 seconds! 433 00:25:35,535 --> 00:25:37,765 How many fish can you fire without hitting the transport? 434 00:25:37,837 --> 00:25:39,337 Two, sir, possibly. 435 00:25:40,940 --> 00:25:42,870 Barney, you can't. 436 00:25:42,942 --> 00:25:45,242 I wouldn't risk it, sir. Nobody asked you to. 437 00:25:45,311 --> 00:25:47,751 It's too close even for two fish. 438 00:25:47,813 --> 00:25:49,653 Destroyer approaching at high speed. 439 00:25:49,715 --> 00:25:53,915 Bearing 042, range 1,500 yards. 440 00:25:53,986 --> 00:25:55,046 Steady as you go. 441 00:25:55,121 --> 00:25:56,591 Steady as you go, sir. 442 00:25:57,823 --> 00:25:59,123 Bow tubes stand by. 443 00:25:59,191 --> 00:26:00,931 Bow tubes are standing by, sir. 444 00:26:00,993 --> 00:26:05,463 Barney, it's Jane and Dede. 445 00:26:09,669 --> 00:26:10,939 10 seconds to shoot! 446 00:26:12,972 --> 00:26:14,812 You-- You can't. 447 00:26:14,874 --> 00:26:16,274 Firing point! Fire. 448 00:26:16,342 --> 00:26:18,342 Barney! Barney! 449 00:26:21,914 --> 00:26:24,954 Number one running hot, straight and normal, sir. 450 00:26:28,521 --> 00:26:31,461 Number two running hot, straight and normal. 451 00:26:47,607 --> 00:26:49,807 That's a bit of all right. 452 00:26:49,875 --> 00:26:51,205 I hope so. 453 00:26:51,277 --> 00:26:53,237 Either way he is right. 454 00:26:53,312 --> 00:26:56,212 You want to take a look to confirm it, don't you, Barney? 455 00:26:56,282 --> 00:26:57,852 We better take her down deep, sir, 456 00:26:57,917 --> 00:26:59,177 the destroyer is almost on us. 457 00:26:59,251 --> 00:27:01,721 You've got to confirm, Barney. 458 00:27:09,862 --> 00:27:11,062 Close the outer doors. 459 00:27:11,130 --> 00:27:12,960 Close the outer doors. 460 00:27:13,032 --> 00:27:14,872 Rig for depth charge. Rig for depth charge. 461 00:27:14,934 --> 00:27:16,304 Down emergency, left full rudder. 462 00:27:16,369 --> 00:27:18,739 Left full rudder. All ahead full. 463 00:27:29,048 --> 00:27:31,118 Answer up all ahead full! 464 00:27:31,183 --> 00:27:33,553 How deep can you go? We've got 96 fathoms. 465 00:27:33,619 --> 00:27:35,919 Take her down to 300 feet. Take her down to 300 feet. 466 00:27:35,988 --> 00:27:37,918 300 feet, aye, sir. 467 00:27:37,990 --> 00:27:40,690 At least they're running straight. 468 00:27:40,760 --> 00:27:42,730 What's the time on number one? 469 00:27:42,795 --> 00:27:43,985 Ten seconds to go, sir. 470 00:27:44,063 --> 00:27:45,503 Rudder left full, sir. 471 00:27:56,909 --> 00:27:58,139 Number one missed! 472 00:28:01,847 --> 00:28:04,107 ( explosions ) 473 00:28:48,861 --> 00:28:50,531 ( indistinct chatter ) 474 00:28:58,337 --> 00:28:59,797 ( indistinct chatter ) 475 00:29:01,273 --> 00:29:02,673 How long to number two? 476 00:29:02,742 --> 00:29:05,312 8 seconds to hit theShinaru,sir. 477 00:29:06,912 --> 00:29:09,482 How many to-- How many to miss the transport? 478 00:29:09,548 --> 00:29:11,278 2 seconds, sir. 479 00:29:11,350 --> 00:29:13,350 ( explosion ) 480 00:29:17,857 --> 00:29:20,717 It could have been a premature explosion, captain. 481 00:29:20,793 --> 00:29:23,533 It could have been. 482 00:29:23,596 --> 00:29:24,856 No, sir. 483 00:29:39,678 --> 00:29:41,578 ( explosions ) 484 00:30:18,951 --> 00:30:23,191 I assume they've lost us for the moment, captain. 485 00:30:23,255 --> 00:30:25,315 At 300 feet, sir. 486 00:30:29,395 --> 00:30:31,225 Noise from the transport, sir. 487 00:30:32,832 --> 00:30:33,932 She's breaking up. 488 00:30:36,235 --> 00:30:37,625 Water's rushing in. 489 00:30:39,872 --> 00:30:41,272 Bulkheads are crushing. 490 00:31:01,093 --> 00:31:02,433 Reverse course. 491 00:31:02,494 --> 00:31:05,164 Reverse course. Right full rudder. 492 00:31:05,231 --> 00:31:06,461 Bring her up to 60 feet. 493 00:31:06,532 --> 00:31:08,002 Bring her up to 60 feet. 494 00:31:08,067 --> 00:31:09,397 60 feet, aye, sir! 495 00:31:21,146 --> 00:31:23,676 The destroyers are waiting, captain. 496 00:31:23,749 --> 00:31:25,919 I know that. 497 00:31:25,985 --> 00:31:27,885 At 60 feet and holding, sir. 498 00:32:05,925 --> 00:32:07,685 What about that transport? 499 00:32:09,695 --> 00:32:12,655 Those destroyers are waiting for us to pick up survivors. 500 00:32:15,167 --> 00:32:16,767 They're using them as bait. 501 00:32:21,040 --> 00:32:22,470 Well? 502 00:32:26,845 --> 00:32:27,945 Let's get out of here. 503 00:32:29,949 --> 00:32:30,979 You take over, Arch. 504 00:32:33,085 --> 00:32:35,215 Control room, 80 feet. 505 00:32:35,287 --> 00:32:36,417 80 feet, aye, sir. 506 00:32:36,488 --> 00:32:38,518 5 degrees down. 507 00:32:39,959 --> 00:32:42,989 Passing 095, sir. 508 00:32:43,062 --> 00:32:44,662 Steady on 125. 509 00:32:44,730 --> 00:32:46,000 125, aye, sir. 510 00:33:21,333 --> 00:33:23,103 That's enough, thanks very much. 511 00:33:34,446 --> 00:33:35,406 Where's Arch? 512 00:33:35,481 --> 00:33:36,911 Telephone he said. 513 00:33:36,982 --> 00:33:40,382 Yeah, he's been gone a half hour. 514 00:33:40,452 --> 00:33:42,122 31 minutes. 515 00:33:45,024 --> 00:33:47,964 He's not coming back until I signal, I bribed him. 516 00:33:49,294 --> 00:33:50,634 You what? 517 00:33:50,696 --> 00:33:53,096 I bribed him. No, you didn't. 518 00:33:53,165 --> 00:33:55,125 No, you didn't do that, that's impossible. 519 00:33:55,200 --> 00:33:57,070 You can't bribe Arch. 520 00:33:57,136 --> 00:33:58,636 You don't know what I offered. 521 00:34:02,641 --> 00:34:04,441 Barney, what's the word you use 522 00:34:04,510 --> 00:34:06,910 when one of your ships protects the other? 523 00:34:06,979 --> 00:34:09,779 Ah, it's called screening. Oh, yes. 524 00:34:09,848 --> 00:34:11,308 You know, when you have one ship, 525 00:34:11,383 --> 00:34:12,623 you want to protect another ship-- 526 00:34:12,684 --> 00:34:14,124 The principle is very clear. 527 00:34:14,186 --> 00:34:15,616 Ship in front. 528 00:34:15,687 --> 00:34:18,417 I'm tired of being screened, Barney. 529 00:34:18,490 --> 00:34:20,460 For 5 months, you've kept Arch between us 530 00:34:20,526 --> 00:34:22,786 like a chaperone, why? 531 00:34:26,765 --> 00:34:30,095 Because I love you, Jane, that's why. 532 00:34:32,504 --> 00:34:34,674 That's a good start, go on. 533 00:34:38,210 --> 00:34:39,840 I'm a bad risk. 534 00:34:39,912 --> 00:34:42,012 Who's taking it? You or me? 535 00:34:43,515 --> 00:34:45,615 No. 536 00:34:45,684 --> 00:34:48,224 Is it because there is going to be a war and we'll be in it? 537 00:34:48,287 --> 00:34:50,917 Well, I've thought a lot about that too, Barney, 538 00:34:50,989 --> 00:34:52,659 for the past 5 months. 539 00:34:52,724 --> 00:34:56,594 And if it all happens just exactly as you say it will, 540 00:34:56,662 --> 00:34:58,662 I still want a duplicate of you. 541 00:35:02,301 --> 00:35:05,801 I kind of figured that I'd like to have a little girl first. 542 00:35:05,871 --> 00:35:08,141 Well, fine then let's get the family started 543 00:35:08,207 --> 00:35:12,537 before it's too late. 544 00:35:12,611 --> 00:35:14,441 Are you sure? 545 00:35:14,513 --> 00:35:16,453 Really sure that's what you want? 546 00:35:17,850 --> 00:35:20,750 I've already promised Archie could be godfather. 547 00:35:32,164 --> 00:35:35,404 Exactly 34 minutes and 10 seconds. 548 00:35:35,467 --> 00:35:37,427 And 5 months. 549 00:35:37,503 --> 00:35:38,943 And all the rest of our lives. 550 00:35:52,151 --> 00:35:53,481 ( knocking on door ) 551 00:35:55,320 --> 00:35:56,650 Yes? 552 00:35:59,258 --> 00:36:00,358 Watch it, it's a little hot. 553 00:36:00,425 --> 00:36:02,955 Thanks. 554 00:36:03,028 --> 00:36:04,088 Thanks, Arch. 555 00:36:06,565 --> 00:36:07,725 Barney, can I say something? 556 00:36:07,799 --> 00:36:11,329 Yeah, yeah, what? 557 00:36:11,403 --> 00:36:12,703 I couldn't have done it. 558 00:36:14,940 --> 00:36:16,510 Well, you didn't have to. 559 00:36:18,043 --> 00:36:19,783 Jane would have wanted you to try it. 560 00:36:24,983 --> 00:36:26,183 Yeah. 561 00:36:29,521 --> 00:36:33,021 Hey, come on. 562 00:36:33,091 --> 00:36:34,891 Come on, sit down right here. 563 00:36:40,632 --> 00:36:43,732 Well, who-- Who has the deck? 564 00:36:43,802 --> 00:36:46,102 Foley. Uh-huh. 565 00:36:46,171 --> 00:36:49,571 Well, he's learning, that boy, huh? 566 00:36:49,641 --> 00:36:50,941 So am I. 567 00:36:55,681 --> 00:36:57,451 I gave those two destroyers a slip 568 00:36:57,516 --> 00:36:59,616 and reloaded and reported to ComSubPac. 569 00:37:01,119 --> 00:37:02,249 What did they say? 570 00:37:03,956 --> 00:37:06,916 Recommendation to return to Pearl Harbor at once. 571 00:37:10,929 --> 00:37:13,259 What else? What else, sarge? 572 00:37:13,332 --> 00:37:16,632 Nothing else, just a routine sinking report. 573 00:37:16,702 --> 00:37:19,972 I signed your name. 574 00:37:20,038 --> 00:37:21,538 Thanks. 575 00:37:21,607 --> 00:37:24,107 Barney, let's head back to Pearl Harbor. 576 00:37:27,045 --> 00:37:30,745 We still have 16 torpedoes left, haven't we? 577 00:37:30,816 --> 00:37:32,316 That's right. 578 00:37:37,122 --> 00:37:39,062 Well, they don't need them at Pearl. 579 00:37:58,844 --> 00:38:00,484 Battle stations torpedo. 580 00:38:00,545 --> 00:38:02,005 Battle stations torpedo. 581 00:38:02,080 --> 00:38:03,650 ( bell ringing ) 582 00:38:08,053 --> 00:38:09,393 Take a look at that setup. 583 00:38:15,927 --> 00:38:18,897 If they spot us on the shoals, we'll be in trouble. 584 00:38:18,964 --> 00:38:21,334 Let's head for deep water. 585 00:38:21,400 --> 00:38:22,500 Nope. 586 00:38:22,567 --> 00:38:25,337 Are you going to attack? 587 00:38:25,404 --> 00:38:26,744 Not that outfit. 588 00:38:47,693 --> 00:38:50,433 Bearing? Mark! 589 00:38:50,495 --> 00:38:51,655 350. 590 00:38:51,730 --> 00:38:54,330 Range? Mark! 591 00:38:54,399 --> 00:38:55,729 1500. 592 00:38:58,003 --> 00:39:00,243 Make ready all bow tubes. Make ready all bow tubes. 593 00:39:00,305 --> 00:39:01,905 Hang on the bow, starboard 30, 594 00:39:01,973 --> 00:39:04,843 set torpedoes at high speed, depth 6 feet. 595 00:39:04,910 --> 00:39:06,240 It's gonna be a straight bow shot. 596 00:39:06,311 --> 00:39:09,011 We're on the firing bearing now, sir. 597 00:39:09,081 --> 00:39:10,381 Range 1,000. 598 00:39:10,449 --> 00:39:11,749 Shoot. 599 00:39:16,188 --> 00:39:18,218 One fired, sir. 600 00:39:18,290 --> 00:39:21,090 Captain, what are we shooting at? 601 00:39:21,159 --> 00:39:22,989 Net tender. 602 00:39:23,061 --> 00:39:23,931 Hmm? 603 00:39:23,995 --> 00:39:25,695 Their nets are still open. 604 00:39:27,099 --> 00:39:28,529 Give me the time, Foley. 605 00:39:28,600 --> 00:39:29,870 6 seconds! 606 00:39:36,508 --> 00:39:38,138 ( explosion ) 607 00:39:40,345 --> 00:39:42,345 Solid hit. 608 00:39:45,283 --> 00:39:47,223 Come to course 045. 609 00:39:47,285 --> 00:39:49,045 Right full rudder, all ahead full. 610 00:39:49,121 --> 00:39:52,961 045, right full rudder, all ahead full, aye, sir! 611 00:39:53,024 --> 00:39:55,164 ( siren wailing ) 612 00:40:07,639 --> 00:40:09,309 The destroyer's made a turn, captain. 613 00:40:09,374 --> 00:40:11,414 She found us yet? 614 00:40:11,476 --> 00:40:13,036 Through that? 615 00:40:18,083 --> 00:40:20,123 Makes an open room. 616 00:40:22,454 --> 00:40:24,454 We're going through. 617 00:40:47,045 --> 00:40:48,505 Keep us in the clear. 618 00:40:49,915 --> 00:40:51,175 Aye aye, sir. 619 00:40:52,951 --> 00:40:54,781 We're going into Tokyo Bay? 620 00:40:56,254 --> 00:40:58,964 Not going, sir, we are in. 621 00:41:11,369 --> 00:41:12,399 Tell them, Jojo. 622 00:41:13,538 --> 00:41:14,998 From captain to crew. 623 00:41:15,073 --> 00:41:16,443 We've entered Tokyo Bay. 624 00:41:18,076 --> 00:41:19,436 What if they find out that-- 625 00:41:19,511 --> 00:41:20,911 Shh. 626 00:41:23,248 --> 00:41:25,548 First American sub in Tokyo Bay. 627 00:41:26,718 --> 00:41:27,918 How about dinner, Foley? 628 00:41:27,986 --> 00:41:31,416 Great, if it's a round trip. 629 00:41:31,490 --> 00:41:33,560 ( radar pinging ) 630 00:41:33,625 --> 00:41:35,155 Mines dead ahead. 631 00:41:39,598 --> 00:41:41,328 Take us down fast! 632 00:41:41,399 --> 00:41:45,129 95 feet, left full rudder, come to course 005. 633 00:41:45,203 --> 00:41:48,543 Left full rudder, 005, aye, sir. 634 00:41:48,607 --> 00:41:50,607 95 feet, aye, sir. 635 00:41:50,675 --> 00:41:52,835 Rudder is left full, sir. 636 00:42:19,170 --> 00:42:21,040 Contact to stern coming up fast, sir. 637 00:42:21,940 --> 00:42:23,410 It's a destroyer pinging. 638 00:42:23,475 --> 00:42:25,035 Steady as you go. 639 00:42:25,110 --> 00:42:27,240 Steady as you go, aye, sir. 640 00:42:40,025 --> 00:42:43,455 Don't any of you chaps find it a trifle warm? 641 00:42:45,030 --> 00:42:47,160 Do you want to go sightseeing, sir? 642 00:42:48,333 --> 00:42:49,903 It seemed a good idea then. 643 00:43:07,552 --> 00:43:08,622 All ahead dead slow. 644 00:43:08,687 --> 00:43:10,087 All ahead dead slow, sir. 645 00:43:43,455 --> 00:43:46,915 The tin can is closing fast, 700 yards, sir. 646 00:43:46,992 --> 00:43:48,962 He's following us into the minefields. 647 00:43:49,027 --> 00:43:51,527 He is a fool coming in here. 648 00:43:51,596 --> 00:43:54,126 You could say he has guts too, sir. 649 00:43:54,199 --> 00:43:56,529 Well, he won't have them long. 650 00:44:01,106 --> 00:44:02,966 ( explosion ) 651 00:44:11,349 --> 00:44:13,419 He's a happy warrior. 652 00:44:15,353 --> 00:44:16,923 Left standard rudder. 653 00:44:16,988 --> 00:44:19,058 Left standard rudder, aye, sir. 654 00:44:20,492 --> 00:44:22,262 Better get back into the channel. 655 00:44:22,327 --> 00:44:24,687 If we can make the channel, we'd have 150 feet 656 00:44:24,763 --> 00:44:26,233 of good water, captain. 657 00:44:36,341 --> 00:44:38,141 ( metal clanging ) 658 00:44:47,786 --> 00:44:50,286 Sounds like we fouled a mine cable up forward. 659 00:44:50,355 --> 00:44:53,355 All stop, all back emergency, rudder amidships. 660 00:44:53,425 --> 00:44:56,655 All stop, all back emergency, rudder amidships, aye, sir. 661 00:45:25,023 --> 00:45:26,093 All stop. 662 00:45:26,157 --> 00:45:28,087 All stop. 663 00:45:28,159 --> 00:45:29,129 All ahead dead slow. 664 00:45:29,194 --> 00:45:31,064 All ahead dead slow. 665 00:45:51,282 --> 00:45:53,982 Come to course 335. 666 00:45:54,052 --> 00:45:56,352 335, aye, sir! 667 00:46:26,818 --> 00:46:28,178 Beautiful, sir. 668 00:46:28,253 --> 00:46:29,953 I wouldn't have missed that. 669 00:46:30,021 --> 00:46:32,291 I would. 670 00:46:34,859 --> 00:46:36,759 How do you feel, Benson? 671 00:46:36,828 --> 00:46:38,658 I haven't felt for an hour, sir. 672 00:46:40,165 --> 00:46:42,195 There's a faint sound, sir. 673 00:46:43,268 --> 00:46:44,768 Nothing close anyway. 674 00:46:44,836 --> 00:46:48,436 We got room to turn seaward now, captain. 675 00:46:48,506 --> 00:46:51,306 Steady as you go. Steady as you go, aye, sir. 676 00:46:51,376 --> 00:46:54,176 Bring us up to 62 feet. 677 00:46:54,245 --> 00:46:55,645 62 feet, aye, sir! 678 00:46:59,050 --> 00:47:00,620 Going through. 679 00:47:00,685 --> 00:47:02,715 But if they close the nets behind us? 680 00:47:02,787 --> 00:47:06,717 Oh, that's all that sound is, sir. 681 00:47:06,791 --> 00:47:08,461 All? 682 00:47:27,812 --> 00:47:29,182 But... 683 00:47:29,247 --> 00:47:31,307 if the nets are closed... 684 00:47:31,382 --> 00:47:33,352 Tokyo is a big town, sir. 685 00:47:33,418 --> 00:47:35,248 We'll find a boarding house. 686 00:47:38,389 --> 00:47:39,889 At periscope depth, captain. 687 00:47:43,862 --> 00:47:44,832 Any contacts with stern? 688 00:47:44,896 --> 00:47:45,956 No contact, sir. 689 00:47:50,068 --> 00:47:52,068 Take it up. 690 00:47:52,136 --> 00:47:54,136 Straight out ahead, minefield to port. 691 00:47:54,205 --> 00:47:55,335 Mark it on the chart, Mr. Fisher, 692 00:47:55,406 --> 00:47:56,706 for the round trip. 693 00:47:56,774 --> 00:47:58,474 Marking it now, sir. 694 00:48:06,217 --> 00:48:07,577 You got her, huh? 695 00:48:09,187 --> 00:48:10,517 Look. 696 00:48:15,927 --> 00:48:17,257 TheShinaru,gentlemen. 697 00:48:22,834 --> 00:48:24,674 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 698 00:48:24,736 --> 00:48:26,866 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 699 00:48:26,938 --> 00:48:28,198 ( bell ringing ) 700 00:48:28,273 --> 00:48:29,743 All tubes ready, sir. 701 00:48:32,810 --> 00:48:34,640 Bearing, mark. 702 00:48:34,712 --> 00:48:35,652 338. 703 00:48:35,713 --> 00:48:37,553 Range, mark. 704 00:48:37,615 --> 00:48:38,675 1500. 705 00:48:39,851 --> 00:48:41,181 Destroyer cutting in. 706 00:48:41,252 --> 00:48:42,422 Range will be perfect in 8 seconds. 707 00:48:42,487 --> 00:48:43,787 We haven't got 8 seconds. 708 00:48:43,855 --> 00:48:44,945 Commence firing. 709 00:48:45,023 --> 00:48:46,393 Fire! 710 00:48:53,665 --> 00:48:55,355 All six fired, sir. Take her down fast. 711 00:48:55,433 --> 00:48:56,703 Take her down fast! Left full rudder. 712 00:48:56,768 --> 00:48:58,028 Left full rudder, aye, sir. 713 00:49:09,180 --> 00:49:12,350 The destroyer is intercepting our torpedoes, captain! 714 00:49:19,390 --> 00:49:20,890 ( siren wailing ) 715 00:49:31,035 --> 00:49:33,335 Missed. 716 00:49:33,404 --> 00:49:34,944 We missed. 717 00:49:36,240 --> 00:49:37,370 Rotten luck. 718 00:49:37,442 --> 00:49:39,482 Contact, here we go again. 719 00:49:51,823 --> 00:49:53,423 ( explosions ) 720 00:50:19,717 --> 00:50:22,317 The upper hatch is sprung! 721 00:50:22,387 --> 00:50:24,017 See if you can dock it down! 722 00:50:26,357 --> 00:50:28,417 ( groans ) 723 00:50:28,493 --> 00:50:29,833 Get him up on the bunk. 724 00:50:31,562 --> 00:50:33,762 Pharmacist's mate to forward torpedo room. 725 00:50:47,779 --> 00:50:49,979 Ease your bubble to zero! 726 00:51:04,762 --> 00:51:07,632 Buckeye, check for damage! 727 00:51:07,698 --> 00:51:09,498 All compartments, report in! 728 00:51:09,567 --> 00:51:11,597 Wait a minute! 729 00:51:15,440 --> 00:51:17,540 Forward torpedo room to conning tower, 730 00:51:17,608 --> 00:51:19,508 we have one man knocked out and are taking water 731 00:51:19,577 --> 00:51:20,937 but we'll handle it. 732 00:51:21,012 --> 00:51:22,782 You check on the damage. 733 00:51:22,847 --> 00:51:26,017 Hallert, get 50 pounds of pressure in there, 734 00:51:26,084 --> 00:51:27,784 reload those tubes fast and clear the room 735 00:51:27,852 --> 00:51:29,852 except for yourself and one man. 736 00:51:29,921 --> 00:51:32,151 ( explosions ) 737 00:51:40,431 --> 00:51:42,231 Flooding under control, Barney. 738 00:51:42,300 --> 00:51:44,370 Pressure in the room is holding, tubes are reloaded, 739 00:51:44,435 --> 00:51:45,835 Hallert and one man standing by. 740 00:51:45,903 --> 00:51:49,443 Destroyer is all over us, captain. 741 00:51:49,507 --> 00:51:51,737 I'm all right. 742 00:51:51,809 --> 00:51:55,909 How close are we to the minefield? 743 00:51:55,980 --> 00:51:58,480 Estimate 600 yards starboard, sir. 744 00:51:58,549 --> 00:52:00,049 Well, run down the Bay, 745 00:52:00,118 --> 00:52:02,078 keep us close to that minefield as possible. 746 00:52:02,153 --> 00:52:03,223 Aye, sir. 747 00:52:12,196 --> 00:52:14,526 That destroyer is laying back, sir. 748 00:52:14,599 --> 00:52:17,069 Maybe doesn't want to see his ancestors. 749 00:52:19,770 --> 00:52:21,700 Captain, may I say something? 750 00:52:23,841 --> 00:52:25,441 Well, if there's time. 751 00:52:25,510 --> 00:52:27,710 In the Skagerak one night 752 00:52:27,778 --> 00:52:29,978 Germany boats chased us into a minefield 753 00:52:30,047 --> 00:52:31,947 and we made them think they'd killed us 754 00:52:32,016 --> 00:52:35,716 by exploding one of their own mines. 755 00:52:35,786 --> 00:52:37,616 With what, good wishes? 756 00:52:37,688 --> 00:52:39,388 Not that we were saving those. 757 00:52:39,457 --> 00:52:41,157 We used our stern tubes, sir. 758 00:52:54,338 --> 00:52:55,438 Stern tubes stand by. 759 00:52:55,506 --> 00:52:56,866 Stern tubes stand by. 760 00:52:58,743 --> 00:53:00,183 Stern tubes ready, sir. 761 00:53:00,244 --> 00:53:01,644 Set gyro at 90 degrees. 762 00:53:01,712 --> 00:53:03,812 Set gyro at 90 degrees. 763 00:53:03,881 --> 00:53:05,251 Gyro set at 90 degrees, sir. 764 00:53:08,352 --> 00:53:11,252 Fire all four. 765 00:53:11,322 --> 00:53:12,562 All four fired, sir. 766 00:53:26,103 --> 00:53:27,803 ( explosion ) 767 00:53:37,281 --> 00:53:39,281 All stop. All stop. 768 00:53:39,350 --> 00:53:40,750 All stop, aye, sir! 769 00:53:48,492 --> 00:53:49,892 Goldy? 770 00:53:49,961 --> 00:53:51,791 The destroyer is turning away, sir. 771 00:53:54,699 --> 00:53:56,199 He is heading back up the bay. 772 00:53:56,267 --> 00:53:58,697 The sound is fading. 773 00:53:59,937 --> 00:54:01,297 I think we're okay. 774 00:54:02,873 --> 00:54:04,613 By golly, it worked. 775 00:54:06,310 --> 00:54:08,440 Hey, Redley. 776 00:54:08,512 --> 00:54:11,082 I thought you came here to learn from us. 777 00:54:11,148 --> 00:54:12,748 I have, sir. 778 00:54:12,817 --> 00:54:15,147 But I'm expected to take the information back. 779 00:54:17,822 --> 00:54:19,262 Well, Fuzz, we made it. 780 00:54:19,323 --> 00:54:21,523 Yeah. 781 00:54:21,592 --> 00:54:22,932 To the nets. 782 00:54:29,267 --> 00:54:30,627 Forward torpedo room. 783 00:54:30,701 --> 00:54:32,131 Open outer doors. 784 00:54:32,203 --> 00:54:34,003 Forward torpedo room, open outer doors. 785 00:54:40,444 --> 00:54:42,014 Nets 700 yards ahead, sir. 786 00:54:44,048 --> 00:54:46,048 Fire all bow torpedoes, no spacing. 787 00:55:04,735 --> 00:55:06,295 ( explosion ) 788 00:55:08,906 --> 00:55:10,106 Close outer doors. 789 00:55:10,174 --> 00:55:11,214 Close outer doors. 790 00:55:11,275 --> 00:55:12,465 All ahead standard. 791 00:55:12,543 --> 00:55:14,243 All ahead standard, aye, sir! 792 00:55:43,808 --> 00:55:45,138 We're in the clear. 793 00:55:57,488 --> 00:55:59,788 Well, thanks. 794 00:56:02,460 --> 00:56:03,860 Thanks for all of us. 795 00:56:03,928 --> 00:56:05,228 Thank you, sir. 796 00:56:06,831 --> 00:56:08,331 Recommend course 185, captain. 797 00:56:08,399 --> 00:56:09,799 Very well. 798 00:56:09,867 --> 00:56:11,267 Come to course 185. 799 00:56:11,335 --> 00:56:12,765 185, aye, sir. 800 00:56:15,339 --> 00:56:17,969 Secure from battle stations, repair battle damage. 801 00:56:18,042 --> 00:56:21,542 Secure all battle stations, repair all battle damage. 802 00:56:21,612 --> 00:56:22,752 Keep me informed, Arch. 803 00:56:22,813 --> 00:56:24,113 Aye, sir. 804 00:57:08,993 --> 00:57:11,433 ( music box playing ) 805 00:57:16,367 --> 00:57:18,797 JANE:Oh, what did you say to daddy, Dede? 806 00:57:18,869 --> 00:57:20,799 DEDE:Thank you, daddy. 807 00:57:20,871 --> 00:57:23,011 You want to hold it? 808 00:57:25,676 --> 00:57:27,276 JANE:Yes, I know. 809 00:57:27,344 --> 00:57:29,084 But if these islands are invaded, 810 00:57:29,146 --> 00:57:32,206 I'll take Teresa, Primo and Dede, 811 00:57:32,283 --> 00:57:35,483 we'll go up in the hills and we'll be waiting for you there. 812 00:57:35,553 --> 00:57:38,293 Come on, darling, please let's not spoil her birthday. 813 00:58:12,723 --> 00:58:14,263 He's still asleep, Al. 814 00:58:14,325 --> 00:58:16,115 Yes, sir, I know, sir, but he ain't had a bite. 815 00:58:16,193 --> 00:58:19,293 He'll eat when he wakes up! 816 00:58:19,363 --> 00:58:21,703 I'm sorry, Al, sleep is what he needs. 817 00:58:21,765 --> 00:58:23,525 Yes, sir. 818 00:58:25,903 --> 00:58:27,203 I just looked in on him, Jennings. 819 00:58:27,271 --> 00:58:29,271 He's still asleep, don't bother him. 820 00:58:29,340 --> 00:58:31,610 Call it what you want, sir, we could help him. 821 00:58:34,712 --> 00:58:38,482 Wouldn't you just postpone what he's going through? 822 00:58:38,549 --> 00:58:40,219 Probably. 823 00:58:40,284 --> 00:58:43,424 Then let him alone, will you? 824 00:58:43,487 --> 00:58:46,147 You better take it easy yourself, sir. 825 00:58:46,223 --> 00:58:48,263 Nothing wrong with me, I'm fine. 826 00:58:52,329 --> 00:58:54,299 Well, what do you want me to do? 827 00:58:54,365 --> 00:58:56,965 Well, right now why don't you go topside for a smoke? 828 00:58:58,869 --> 00:59:00,099 Ah, maybe you're right. 829 00:59:01,405 --> 00:59:02,965 Okay. 830 00:59:03,040 --> 00:59:04,570 But leave him alone, huh? 831 00:59:04,642 --> 00:59:06,482 Thanks. 832 00:59:08,145 --> 00:59:10,105 Why did she love you so much? 833 00:59:10,180 --> 00:59:13,150 I don't know, I guess it was my personality. 834 00:59:13,217 --> 00:59:15,647 What's the matter? The other guy had more personality? 835 00:59:15,719 --> 00:59:18,589 No, all he had was a car. 836 00:59:18,656 --> 00:59:21,456 So why didn't you get a car? Yeah, why didn't you get a car? 837 00:59:21,525 --> 00:59:23,585 And drive around all that traffic? 838 00:59:23,661 --> 00:59:24,991 ( laughing ) 839 00:59:25,062 --> 00:59:26,602 Hey, I think he's right. 840 00:59:26,664 --> 00:59:28,404 Hey, knock it off, you guys. 841 00:59:29,800 --> 00:59:31,800 How's the captain, sir? He's coming along fine. 842 00:59:31,869 --> 00:59:33,569 Oh, that's good. Good. 843 00:59:33,637 --> 00:59:38,867 Mr. Sloan, have you ever had any trouble with dames? 844 00:59:38,943 --> 00:59:41,383 Well, yeah. Once in a while. 845 00:59:41,445 --> 00:59:43,305 ( laughter ) 846 00:59:56,093 --> 00:59:58,033 Good morning, gentlemen. 847 00:59:58,095 --> 00:59:59,125 Morning, sir. Morning, sir. 848 00:59:59,196 --> 01:00:00,456 Good morning, sir. 849 01:00:06,770 --> 01:00:08,000 Why don't you boys get some coffee? 850 01:00:08,072 --> 01:00:09,302 I'll take over the watch. 851 01:00:09,373 --> 01:00:10,313 Yes, sir. 852 01:00:10,374 --> 01:00:11,414 Aye, sir. 853 01:00:13,711 --> 01:00:15,641 What's our position? 854 01:00:15,713 --> 01:00:18,453 8 days, 16 hours and... 855 01:00:18,515 --> 01:00:21,115 10 minutes from the bar of the Royal Hawaiian. 856 01:00:22,953 --> 01:00:24,753 I was out that long? 857 01:00:24,822 --> 01:00:26,292 Why shouldn't you sleep? 858 01:00:26,357 --> 01:00:27,117 Yeah. 859 01:00:27,191 --> 01:00:29,761 We're going home. 860 01:00:29,827 --> 01:00:31,687 What did you report? 861 01:00:31,762 --> 01:00:34,202 I told ComSubPac to have the Royal Hawaiian 862 01:00:34,264 --> 01:00:35,734 put out another bartender. 863 01:00:37,067 --> 01:00:38,467 What else did you tell them? 864 01:00:40,070 --> 01:00:41,970 Nothing else. 865 01:00:43,073 --> 01:00:45,973 Arch, you know that... 866 01:00:47,845 --> 01:00:49,405 sleep as you call it, 867 01:00:49,480 --> 01:00:50,910 that could put me behind a desk 868 01:00:50,981 --> 01:00:52,951 for the rest of the war. 869 01:00:53,017 --> 01:00:54,177 You know that, don't you? 870 01:00:54,251 --> 01:00:56,081 Everybody sleeps. 871 01:00:56,153 --> 01:00:58,193 Who knows how long you slept? 872 01:00:58,956 --> 01:01:00,316 You do. 873 01:01:03,093 --> 01:01:06,263 If ComSubPac should ask you anything, what would you tell them? 874 01:01:06,330 --> 01:01:08,300 Why should they ask? What would you tell them? 875 01:01:08,365 --> 01:01:13,635 If they ask, Barney, I'd have to tell the truth. 876 01:01:18,575 --> 01:01:22,275 Arch, you are the only man alive 877 01:01:22,346 --> 01:01:25,106 who can keep me from getting theShinaru. 878 01:01:27,685 --> 01:01:29,715 Don't you think I want it too, Barney? 879 01:01:32,456 --> 01:01:33,516 Thanks. 880 01:01:37,628 --> 01:01:39,588 When he gets here, let's really pour it on him. 881 01:01:39,663 --> 01:01:40,963 Yeah. 882 01:01:41,031 --> 01:01:43,071 ( humming ) Here's your hat. 883 01:01:43,133 --> 01:01:44,733 You're looking for me, Benson? 884 01:01:44,802 --> 01:01:46,542 You were the last one to look at the slides yesterday? 885 01:01:46,603 --> 01:01:48,273 Yeah, and they were the greatest-- 886 01:01:48,338 --> 01:01:49,938 Look, don't try to worm out of it. 887 01:01:50,007 --> 01:01:51,467 You know what you did? You touched it. 888 01:01:51,542 --> 01:01:53,582 Touched it? And smudged it! 889 01:01:53,644 --> 01:01:56,614 Smudged it? Left your big fat fingerprint all over it. 890 01:01:56,680 --> 01:01:58,280 Look at that! 891 01:01:59,850 --> 01:02:01,320 Where? 892 01:02:01,385 --> 01:02:03,945 You know where. You mean right by-- 893 01:02:04,021 --> 01:02:06,191 No, down in the right hand corner. 894 01:02:06,256 --> 01:02:07,856 Oh, yeah, I think I see it. 895 01:02:07,925 --> 01:02:09,925 You think you see it? Of course you see it! 896 01:02:09,993 --> 01:02:11,763 First time I let some jughead handle the slides, 897 01:02:11,829 --> 01:02:14,429 he ruins my business. Metcalf, put this down. 898 01:02:14,498 --> 01:02:17,398 Garrity, no slides for 2 weeks! 899 01:02:17,468 --> 01:02:19,868 No slides for 2 weeks? 900 01:02:19,937 --> 01:02:22,337 Hey, Benson, wait a minute, I want to talk to you. 901 01:02:43,260 --> 01:02:44,560 Permission to come aboard, sir. 902 01:02:44,628 --> 01:02:45,788 Certainly, sir. 903 01:02:45,863 --> 01:02:47,303 Barney. Admiral. 904 01:02:47,364 --> 01:02:48,564 Hello, Adams. Hello, Barney, how are you? 905 01:02:48,632 --> 01:02:50,002 Nice to see you. 906 01:02:50,067 --> 01:02:51,827 Any further news, sir? 907 01:02:51,902 --> 01:02:54,402 Sorry, Barney, no, not a word. 908 01:02:54,471 --> 01:02:56,841 No survivors were picked up, huh? No report of it. 909 01:02:56,907 --> 01:02:59,037 They've put a blackout over the whole thing. 910 01:02:59,109 --> 01:03:00,509 You know as much as we do. 911 01:03:00,577 --> 01:03:02,477 How soon can I get back, sir? 912 01:03:02,546 --> 01:03:05,246 Barney, submarines work better without holes in them. 913 01:03:05,315 --> 01:03:07,145 Well, these aren't too bad, admiral, 914 01:03:07,217 --> 01:03:08,947 if I can have first priority in dry dock. 915 01:03:09,019 --> 01:03:10,449 Well, we'll do our best. 916 01:03:10,521 --> 01:03:12,951 Meanwhile, your orders are take it easy. 917 01:03:13,023 --> 01:03:14,393 We have rooms for you 918 01:03:14,458 --> 01:03:15,818 at the Royal Hawaiian, commander. 919 01:03:15,893 --> 01:03:17,363 That's fine. Thank you. 920 01:03:17,427 --> 01:03:18,857 Are you joining me for luncheon, commander? 921 01:03:18,929 --> 01:03:20,159 Thank you, sir. 922 01:03:38,816 --> 01:03:40,876 What's the matter? Can't you sleep? 923 01:03:40,951 --> 01:03:42,451 Are you kidding? 924 01:03:42,519 --> 01:03:44,189 You're keeping me awake. 925 01:03:49,927 --> 01:03:53,797 Look, Barney, you won't sink theShinaruin here. 926 01:03:55,399 --> 01:03:57,029 That admiral has given us the run around. 927 01:03:57,100 --> 01:03:58,530 You know that, don't you? 928 01:03:58,602 --> 01:04:01,372 He gave us first priority in dry dock. 929 01:04:01,438 --> 01:04:02,938 That's right, that... 930 01:04:04,208 --> 01:04:05,608 That he did. 931 01:04:10,848 --> 01:04:12,648 He didn't ask you anything else, did he? 932 01:04:14,084 --> 01:04:15,154 Huh? 933 01:04:15,219 --> 01:04:17,619 For the last time, no. 934 01:04:17,688 --> 01:04:19,218 Are you sure? 935 01:04:19,289 --> 01:04:21,359 Now will you get to bed and get some rest? 936 01:04:23,660 --> 01:04:24,730 Okay. 937 01:04:26,396 --> 01:04:28,426 Okay, buddy, okay. 938 01:04:37,374 --> 01:04:38,674 Lieutenant Sloan reporting, sir. 939 01:04:38,742 --> 01:04:40,842 Good morning, Arch. You sent for me? 940 01:04:40,911 --> 01:04:42,081 Sit down. 941 01:04:42,145 --> 01:04:43,905 Thank you, sir. 942 01:04:43,981 --> 01:04:46,151 Arch, what would be the best possible news 943 01:04:46,216 --> 01:04:48,076 I could give you? 944 01:04:48,151 --> 01:04:49,321 Sailing order, sir. 945 01:04:49,386 --> 01:04:50,746 Greyfishis ready. 946 01:04:50,821 --> 01:04:52,051 That is news. 947 01:04:52,122 --> 01:04:53,862 It'll do very nicely, sir. 948 01:04:53,924 --> 01:04:55,664 How would you like your own boat, 949 01:04:55,726 --> 01:04:57,756 Lieutenant Commander Sloan? 950 01:04:59,429 --> 01:05:01,529 My own command? 951 01:05:01,598 --> 01:05:03,798 Your promotion has just come through. 952 01:05:03,867 --> 01:05:07,167 That's a long haul from apprentice seaman, Arch. 953 01:05:07,237 --> 01:05:09,367 A brand new sub waiting at New London 954 01:05:09,439 --> 01:05:11,169 for a top skipper. 955 01:05:11,241 --> 01:05:13,241 The record says that's you. 956 01:05:16,413 --> 01:05:18,783 Funny, I-- I don't know what to say. 957 01:05:18,849 --> 01:05:21,449 Every skipper you've served with has said it for you. 958 01:05:21,518 --> 01:05:23,618 Well, thank you, sir. 959 01:05:25,589 --> 01:05:27,089 May I ask a question, sir? 960 01:05:27,157 --> 01:05:28,817 All you like. 961 01:05:28,892 --> 01:05:31,332 Is Barney taking theGreyfishout again? 962 01:05:32,930 --> 01:05:35,530 Arch, that's a different problem. Not to me, sir. 963 01:05:35,599 --> 01:05:37,669 You've earned the command, Arch. 964 01:05:37,734 --> 01:05:40,044 And Barney has earned another crack at theShinaru,sir. 965 01:05:40,103 --> 01:05:42,703 He's overdue for a desk job and a good rest. 966 01:05:42,773 --> 01:05:46,013 He's still the best skipper you've got, admiral. 967 01:05:46,076 --> 01:05:49,276 There's more than one factor in duty assignments, Arch. 968 01:05:49,346 --> 01:05:51,906 You've got them all for your own boat. 969 01:05:51,982 --> 01:05:55,352 I'd still have the same as Barney's exec, sir. 970 01:05:55,419 --> 01:05:58,089 If you want to remain his exec. 971 01:05:58,155 --> 01:05:59,415 I do, sir. 972 01:06:00,791 --> 01:06:02,691 Arch, are you covering for him? 973 01:06:04,895 --> 01:06:06,555 Covering what, sir? 974 01:06:06,630 --> 01:06:10,600 Was he knocked out after you came out of Tokyo Bay? 975 01:06:13,537 --> 01:06:15,237 3 days, sir. 976 01:06:15,305 --> 01:06:17,165 But you know what he'd been though. 977 01:06:17,240 --> 01:06:18,740 Of course I do. 978 01:06:18,809 --> 01:06:21,309 But only you know what came out of it. 979 01:06:21,378 --> 01:06:23,238 Well, he's passed his new physical exam. 980 01:06:23,313 --> 01:06:25,383 Perfect, the problem is not physical. 981 01:06:25,449 --> 01:06:26,979 Is he fit, Arch? 982 01:06:28,352 --> 01:06:30,652 He's tense, of course, but... 983 01:06:30,721 --> 01:06:32,291 I'd be worried if he weren't. 984 01:06:32,356 --> 01:06:33,756 I think he's fit 985 01:06:33,824 --> 01:06:35,664 and I want to sail with him. 986 01:06:37,594 --> 01:06:39,864 TheShinaru is still unreported. 987 01:06:39,930 --> 01:06:43,060 The best I could give him would be a long shot hunch. 988 01:06:43,133 --> 01:06:45,803 I'd like to try it, sir. 989 01:06:45,869 --> 01:06:47,099 With Barney. 990 01:06:52,509 --> 01:06:54,439 Thanks, Arch, you've helped me. 991 01:06:54,511 --> 01:06:56,111 Thank you, sir. 992 01:06:56,179 --> 01:06:57,749 But what about Barney? 993 01:06:57,814 --> 01:07:00,324 You've helped him, too, to one more trip. 994 01:07:00,384 --> 01:07:02,984 Get thatShinaruthis time or you'll have to kill her 995 01:07:03,053 --> 01:07:04,193 with your own boat. 996 01:07:04,254 --> 01:07:05,524 Yes, sir. 997 01:07:08,025 --> 01:07:11,285 Admiral, you know Barney. 998 01:07:11,361 --> 01:07:13,091 If he knew I'd been offered my own command, 999 01:07:13,163 --> 01:07:14,203 he'd make me take it. 1000 01:07:14,264 --> 01:07:16,134 Yes, he would. 1001 01:07:16,199 --> 01:07:20,139 All right, I won't tell him, because after this trip, 1002 01:07:20,203 --> 01:07:21,473 I'm making you take it. 1003 01:07:21,538 --> 01:07:23,638 Yes, sir. 1004 01:08:27,571 --> 01:08:28,901 What's wrong? 1005 01:08:33,310 --> 01:08:35,580 Kiska... approach patrol. 1006 01:08:35,645 --> 01:08:37,845 You know what that means, don't you? 1007 01:08:37,914 --> 01:08:40,954 Well, they put us right, right in the deep freeze. 1008 01:08:41,017 --> 01:08:42,677 Easy, Barney. 1009 01:08:42,752 --> 01:08:44,892 After all he isn't running the war just for one boat. 1010 01:08:44,955 --> 01:08:46,415 You reading his mind now? 1011 01:08:46,490 --> 01:08:48,790 Well, no, I talked to him. 1012 01:08:53,029 --> 01:08:54,599 What? 1013 01:08:54,664 --> 01:08:58,074 Barney, theShinaru is unreported. 1014 01:08:58,135 --> 01:09:01,465 He said he's giving us the best long shot hunch he has, 1015 01:09:01,538 --> 01:09:03,938 and his hunches are based on good intelligence. 1016 01:09:05,642 --> 01:09:07,312 What else did you talk about? 1017 01:09:07,377 --> 01:09:09,177 You. 1018 01:09:11,815 --> 01:09:13,005 Go on. 1019 01:09:14,684 --> 01:09:16,324 He wanted to know how long you'd been knocked out 1020 01:09:16,386 --> 01:09:17,786 after Tokyo Bay. 1021 01:09:18,588 --> 01:09:19,848 I told him. 1022 01:09:22,659 --> 01:09:25,329 What else did you tell him, hmm? 1023 01:09:25,395 --> 01:09:28,755 I told him I wanted to sail with you. 1024 01:09:28,832 --> 01:09:31,672 You go shoot your mouth off to the admiral 1025 01:09:31,735 --> 01:09:33,325 and next thing you know we're headed for Kiska. 1026 01:09:33,403 --> 01:09:34,903 Steady, boy. 1027 01:09:34,971 --> 01:09:36,441 You could have quit me, you could have asked 1028 01:09:36,506 --> 01:09:37,666 for a transfer, why didn't you? 1029 01:09:37,741 --> 01:09:39,241 Yes, I could have quit you! 1030 01:09:39,309 --> 01:09:40,979 Well, why didn't you? 1031 01:09:42,779 --> 01:09:45,049 Don't you know that yet? 1032 01:09:47,684 --> 01:09:49,824 Just a minute, Mr. Sloan. 1033 01:09:51,288 --> 01:09:53,348 Now you get this straight. 1034 01:09:53,423 --> 01:09:55,293 I... 1035 01:09:55,358 --> 01:09:58,088 I'm gonna get theShinaru in spite of what you think, 1036 01:09:58,161 --> 01:09:59,661 in spite of what the admiral thinks, 1037 01:09:59,729 --> 01:10:01,629 in spite of what anybody thinks. 1038 01:10:01,698 --> 01:10:03,398 Now you got that straight? 1039 01:10:03,466 --> 01:10:04,626 Yes, sir. 1040 01:10:04,701 --> 01:10:06,031 I got it. 1041 01:10:06,102 --> 01:10:07,902 That's all. 1042 01:10:25,422 --> 01:10:26,722 Captain! 1043 01:10:26,790 --> 01:10:28,460 Captain! Yes. 1044 01:10:28,525 --> 01:10:31,025 TheShinaru,she is heading for Kiska Harbor. 1045 01:10:36,466 --> 01:10:37,896 Give me the shortest course 1046 01:10:37,968 --> 01:10:39,268 between here and Kiska Harbor. 1047 01:10:39,336 --> 01:10:40,566 Aye aye, sir. 1048 01:10:42,505 --> 01:10:45,365 Recommended base course 085, Captain. 1049 01:10:45,442 --> 01:10:46,712 Come to course 085! 1050 01:10:46,776 --> 01:10:48,006 All ahead full. 1051 01:10:48,078 --> 01:10:49,978 085, aye, sir. 1052 01:10:50,880 --> 01:10:52,580 All ahead full. 1053 01:10:52,649 --> 01:10:54,119 All ahead full, sir. 1054 01:10:56,086 --> 01:10:57,986 Message to Bluefin: 1055 01:10:58,054 --> 01:11:00,964 Follow us, base course 085. 1056 01:11:01,024 --> 01:11:02,424 Aye, sir. 1057 01:11:02,492 --> 01:11:04,162 Answer up, all ahead full, sir. 1058 01:11:07,797 --> 01:11:11,127 Mr. Sloan, come to the bridge. 1059 01:11:29,753 --> 01:11:31,353 What does this mean? 1060 01:11:31,421 --> 01:11:33,921 About bringing you back for your own boat? 1061 01:11:35,592 --> 01:11:37,062 What does it sound like? 1062 01:11:41,498 --> 01:11:44,268 When did the admiral offer you your own command? 1063 01:11:44,334 --> 01:11:47,044 Why should you care? 1064 01:11:50,040 --> 01:11:51,770 I wish you'd taken it, Arch. 1065 01:11:51,841 --> 01:11:54,681 That makes two of us. 1066 01:11:54,744 --> 01:11:57,354 I want to follow in your footsteps, Barney... 1067 01:11:59,015 --> 01:12:01,075 but one of us has changed. 1068 01:12:18,468 --> 01:12:21,138 We're here, sir, part of the entrance to Kiska Harbor. 1069 01:12:22,272 --> 01:12:23,572 Radar? 1070 01:12:23,640 --> 01:12:25,370 There's the headland, sir. 1071 01:12:25,442 --> 01:12:27,942 TheBluefin, 500 yards astern of us. 1072 01:12:29,245 --> 01:12:30,645 No more going on the surface. 1073 01:12:30,714 --> 01:12:31,884 Clear the bridge. 1074 01:12:31,948 --> 01:12:33,208 TOGETHER: Clear the bridge! 1075 01:12:35,251 --> 01:12:36,881 You men, go down and get yourselves 1076 01:12:36,953 --> 01:12:38,953 some coffee and get warm real fast. 1077 01:12:39,022 --> 01:12:40,392 Foley? Yes, sir. 1078 01:12:40,457 --> 01:12:41,787 Foley, stand by the TDC. 1079 01:12:41,858 --> 01:12:43,158 Yes, sir. How about the hatch? 1080 01:12:43,226 --> 01:12:44,986 Lock it down! Lock it down! 1081 01:12:45,061 --> 01:12:47,661 We're attacking, of course. We are. 1082 01:12:47,731 --> 01:12:49,731 I'd dive the boat, sir. 1083 01:12:51,868 --> 01:12:53,938 I'm aware that we have no visibility, 1084 01:12:54,003 --> 01:12:56,843 that's why I want my radar to help my sonar. 1085 01:12:56,906 --> 01:12:58,936 Radar is already icing, 1086 01:12:59,008 --> 01:13:01,138 and this is a tricky entrance, sir. 1087 01:13:09,085 --> 01:13:12,315 Left full rudder, come to course 225. 1088 01:13:12,389 --> 01:13:13,619 All ahead 2/3. 1089 01:13:13,690 --> 01:13:15,120 Left full rudder, 225. 1090 01:13:15,191 --> 01:13:17,761 All ahead 2/3, aye, sir! 1091 01:13:26,236 --> 01:13:28,036 Contact. Broad contact. 1092 01:13:28,104 --> 01:13:30,944 This is all across both bars. Radar? 1093 01:13:31,007 --> 01:13:32,437 No contact to head, sir. 1094 01:13:32,509 --> 01:13:33,939 My antenna must be iced. 1095 01:13:34,010 --> 01:13:35,440 All I'm getting is a faint headland. 1096 01:13:36,613 --> 01:13:37,953 Got it now! 1097 01:13:38,014 --> 01:13:39,714 Look at all those blips. 1098 01:13:39,783 --> 01:13:41,123 Half the Jap navy must be in there. 1099 01:13:41,184 --> 01:13:43,794 I count nine ships, sir. 1100 01:13:43,853 --> 01:13:45,323 Range? 3,000 yards. 1101 01:13:45,388 --> 01:13:47,118 That big blip must be the flattop. 1102 01:13:47,190 --> 01:13:49,320 It's not the same contact, sir. 1103 01:13:49,392 --> 01:13:52,192 No, sir, mine's a broad contact 200 yards ahead. 1104 01:13:55,231 --> 01:13:56,931 It could be the log and chain boom 1105 01:13:57,000 --> 01:13:58,500 imported by intelligence, captain. 1106 01:13:58,568 --> 01:14:00,368 How close? Coming fast, sir. 1107 01:14:00,437 --> 01:14:02,097 We'll stay for one more confirmation. 1108 01:14:02,172 --> 01:14:03,812 It's a bad risk, captain. 1109 01:14:29,132 --> 01:14:31,772 It's parked at 1,200 yards, just coming around the headland tip. 1110 01:14:31,835 --> 01:14:32,995 She's attacking, sir. 1111 01:14:33,069 --> 01:14:34,839 ( explosions ) 1112 01:14:41,978 --> 01:14:43,478 Hard boom dead ahead, sir. 1113 01:14:43,546 --> 01:14:44,476 Dive! Yes, sir. 1114 01:14:44,547 --> 01:14:45,847 Dive the boat. 1115 01:14:47,317 --> 01:14:49,177 ( explosions ) 1116 01:15:09,038 --> 01:15:12,268 ( alarm blaring ) 1117 01:15:24,020 --> 01:15:26,590 Come on! Come on right away! 1118 01:15:26,656 --> 01:15:29,286 ( alarm blaring continuously ) 1119 01:15:47,477 --> 01:15:50,277 Mr. Buckeye reports pressure building up in the boat, sir. 1120 01:15:50,346 --> 01:15:52,946 How much pressure? How much pressure? 1121 01:15:53,016 --> 01:15:55,916 Eight pounds, sir. We got a ruptured air line but we can handle it! 1122 01:15:55,985 --> 01:15:57,545 How much depth do we have here? 1123 01:15:57,620 --> 01:15:59,220 30 fathoms, sir. 1124 01:16:00,223 --> 01:16:01,863 Take us down to 90 feet. 1125 01:16:01,925 --> 01:16:03,585 Take it down to 90 feet. 1126 01:16:03,660 --> 01:16:04,890 90 feet! 1127 01:16:04,961 --> 01:16:06,631 We've lost both scopes, sir. 1128 01:16:06,696 --> 01:16:08,096 Radar inoperative, sir. 1129 01:16:08,164 --> 01:16:09,534 Antenna must have been carried away. 1130 01:16:13,369 --> 01:16:15,799 Steady as you go. Steady as you go, sir. 1131 01:16:15,872 --> 01:16:17,242 All compartments report in. 1132 01:16:17,307 --> 01:16:18,667 What's the matter, Barney? 1133 01:16:20,410 --> 01:16:22,240 Pharmacist, right to the conning tower on the double. 1134 01:16:22,312 --> 01:16:24,552 Pharmacist right on the double, aye, sir! 1135 01:16:27,183 --> 01:16:29,223 Come sit over by the chart table, Barney. 1136 01:16:32,088 --> 01:16:33,918 Bluefinis calling in for a check, sir. 1137 01:16:33,990 --> 01:16:35,490 Tell them we're proceeding with the attack. 1138 01:16:35,558 --> 01:16:36,758 Aye, sir. 1139 01:16:36,826 --> 01:16:38,256 90 feet and holding, sir! 1140 01:16:39,562 --> 01:16:40,602 Get his arm on the table. 1141 01:16:42,098 --> 01:16:43,328 Take a look at this. 1142 01:16:47,737 --> 01:16:49,497 How is it? 1143 01:16:49,572 --> 01:16:51,772 It's broken above the elbow, captain. 1144 01:16:51,841 --> 01:16:53,711 I can handle it. 1145 01:16:53,776 --> 01:16:55,006 Go ahead then. 1146 01:17:07,757 --> 01:17:09,087 Benson? Aye, sir. 1147 01:17:09,158 --> 01:17:10,518 Give Mr. Fisher the first bearing 1148 01:17:10,593 --> 01:17:11,793 you had on that flattop. 1149 01:17:11,861 --> 01:17:13,491 295, sir. 1150 01:17:20,803 --> 01:17:21,873 What's that for? 1151 01:17:21,938 --> 01:17:23,298 Morphine, sir. 1152 01:17:23,373 --> 01:17:25,143 The shot would help you, sir. 1153 01:17:25,208 --> 01:17:26,738 It wouldn't help my shooting. 1154 01:17:28,911 --> 01:17:30,981 Are you making a sound attack? 1155 01:17:31,047 --> 01:17:32,507 That's right. 1156 01:17:32,582 --> 01:17:34,852 You know the chances of getting a hit 1157 01:17:34,917 --> 01:17:36,817 with sound are about 1 in 8? 1158 01:17:36,886 --> 01:17:39,716 Not very good odds, are they? 1159 01:17:41,391 --> 01:17:43,421 You want to quit? Uh-uh. 1160 01:17:43,493 --> 01:17:47,403 Just checking your plans, in case you pass out. 1161 01:17:47,463 --> 01:17:50,363 I'm getting some strange sounds, captain. 1162 01:18:09,185 --> 01:18:10,685 What do you make of it? 1163 01:18:13,189 --> 01:18:14,489 I don't know. 1164 01:18:14,557 --> 01:18:16,457 Pretty faint yet. 1165 01:18:18,027 --> 01:18:19,257 Bearing? 1166 01:18:22,665 --> 01:18:24,195 295. 1167 01:18:24,267 --> 01:18:27,467 Come to course 295. 1168 01:18:27,537 --> 01:18:29,267 All ahead 1/3. 1169 01:18:34,377 --> 01:18:35,837 That's an anchor chain. 1170 01:18:35,912 --> 01:18:37,412 Of course it is. 1171 01:18:39,215 --> 01:18:40,605 Shinaru. 1172 01:18:42,385 --> 01:18:44,215 Sure, she's getting underway. 1173 01:18:45,555 --> 01:18:46,915 She's trying to bail out of there 1174 01:18:46,989 --> 01:18:48,659 before she gets caught. 1175 01:18:48,725 --> 01:18:50,785 At 295 and holding. 1176 01:18:51,928 --> 01:18:53,228 Very well. 1177 01:18:53,296 --> 01:18:54,656 Target still stationary, sir. 1178 01:18:54,731 --> 01:18:56,161 1,800 yards. 1179 01:18:58,401 --> 01:19:01,201 Battle stations torpedo, make ready all bow tubes. 1180 01:19:02,004 --> 01:19:03,244 Can you shoot? 1181 01:19:04,107 --> 01:19:05,367 I can. 1182 01:19:06,676 --> 01:19:07,836 Take the sound. 1183 01:19:20,356 --> 01:19:22,416 Destroyer coming up fast. 1184 01:19:22,492 --> 01:19:24,562 Right in the groove again. 1185 01:19:24,627 --> 01:19:27,087 Dive and lose the shot or stay here 1186 01:19:27,163 --> 01:19:28,563 and take the beating. 1187 01:19:29,866 --> 01:19:31,426 Maybe lose the boat. 1188 01:19:35,037 --> 01:19:36,737 What would you do, Mr. Sloan? 1189 01:19:38,574 --> 01:19:40,244 Your choice. 1190 01:19:40,309 --> 01:19:42,939 I came here to learn, remember? 1191 01:19:43,012 --> 01:19:46,012 That's why I'm asking you. 1192 01:19:46,082 --> 01:19:47,682 What would you do? 1193 01:19:50,686 --> 01:19:52,316 I'd stay up and shoot. 1194 01:19:53,322 --> 01:19:54,792 That's what we're here for. 1195 01:19:54,857 --> 01:19:57,417 Group's ready, sir. 1196 01:19:57,493 --> 01:19:59,393 We'll fire 6 at 1,000. 1197 01:19:59,462 --> 01:20:01,962 We can fire anytime now, sir. 1198 01:20:02,031 --> 01:20:04,271 Every second improves the shot. 1199 01:20:06,335 --> 01:20:07,865 You can't, Arch. 1200 01:20:24,754 --> 01:20:26,294 She's yours, skipper. 1201 01:20:28,958 --> 01:20:30,488 Ours. 1202 01:20:33,362 --> 01:20:34,662 You do it. 1203 01:20:38,334 --> 01:20:40,074 Go ahead and shoot, Arch. 1204 01:20:40,136 --> 01:20:41,866 Go ahead. 1205 01:20:56,886 --> 01:20:58,246 All away, captain. 1206 01:20:59,822 --> 01:21:01,562 Running through the target so far? 1207 01:21:01,624 --> 01:21:02,864 I hope. 1208 01:21:05,194 --> 01:21:06,494 What if I missed? 1209 01:21:07,964 --> 01:21:09,404 That'll be two of us. 1210 01:21:10,800 --> 01:21:12,600 We aren't gonna miss the shellacking. 1211 01:21:12,668 --> 01:21:14,398 They're unloading the rack on us. 1212 01:21:47,003 --> 01:21:48,273 How long to target, Foley? 1213 01:21:48,337 --> 01:21:49,797 6 seconds to go, sir. 1214 01:22:21,771 --> 01:22:23,371 ( screaming ) 1215 01:22:24,206 --> 01:22:26,436 ( explosions ) 1216 01:22:42,358 --> 01:22:45,588 ( indistinct chatter ) 1217 01:22:47,830 --> 01:22:49,160 Move it! Move it! 1218 01:22:49,231 --> 01:22:51,871 ( indistinct chatter ) 1219 01:23:04,046 --> 01:23:04,976 All right! Get up! 1220 01:23:05,047 --> 01:23:06,077 Hurry! Up! 1221 01:23:51,293 --> 01:23:52,733 Can't close it, Barney! 1222 01:23:52,795 --> 01:23:54,055 Put 50 pounds of pressure in there! 1223 01:23:54,130 --> 01:23:55,930 Aye, sir! 1224 01:24:01,170 --> 01:24:02,700 Benson? 1225 01:24:12,615 --> 01:24:14,145 Forward battery rooms are all right, 1226 01:24:14,216 --> 01:24:15,316 we still got lights. 1227 01:24:15,384 --> 01:24:16,984 Now, Goldy? Sir. 1228 01:24:17,053 --> 01:24:19,593 SOSBluefinto stand by, we're abandoning ship. 1229 01:24:26,328 --> 01:24:27,528 I can't get anything, sir. 1230 01:24:27,596 --> 01:24:28,796 ( explosion ) 1231 01:24:28,864 --> 01:24:30,264 All, I can-- 1232 01:24:30,332 --> 01:24:31,572 Wait! 1233 01:24:31,634 --> 01:24:33,434 Listen, torpedoes! 1234 01:24:48,517 --> 01:24:50,917 She's fired at that destroyer, sir! 1235 01:25:01,630 --> 01:25:03,830 Keep calling theBluefin. Keep calling! 1236 01:25:03,899 --> 01:25:05,599 What's the count, Mr. Buckeye? 1237 01:25:05,668 --> 01:25:06,998 Twenty here, sir, and the lot should be 1238 01:25:07,069 --> 01:25:08,969 safe in the forward torpedo room. 1239 01:25:10,439 --> 01:25:11,669 Keep calling. 1240 01:25:11,740 --> 01:25:12,970 I'm broadcasting, sir. 1241 01:25:30,126 --> 01:25:33,256 Captain, I have an SOS fromGreyfish. 1242 01:25:33,329 --> 01:25:34,389 Where are they? 1243 01:25:34,463 --> 01:25:36,763 Right here, sir. 1244 01:25:36,832 --> 01:25:38,072 We must be directly over them. 1245 01:25:38,134 --> 01:25:39,374 All stop! 1246 01:25:39,435 --> 01:25:40,895 Now we can call. 1247 01:25:40,970 --> 01:25:42,140 Aye aye, sir. 1248 01:25:42,204 --> 01:25:43,504 I got them. 1249 01:25:43,572 --> 01:25:45,042 I got them, captain, I got them! 1250 01:25:45,107 --> 01:25:46,867 Tell them to stand by. We'll start escape. 1251 01:25:46,942 --> 01:25:48,542 Break out the battle lanterns. 1252 01:25:48,611 --> 01:25:49,941 ( coughing ) 1253 01:25:50,012 --> 01:25:52,352 Fisher, break out the Momsen lungs. 1254 01:25:52,414 --> 01:25:53,914 Aye, sir. 1255 01:25:53,983 --> 01:25:56,183 Foley, Benson, break out the ascending line, 1256 01:25:56,252 --> 01:25:57,382 we're going up. 1257 01:25:57,453 --> 01:25:58,893 Aye, sir. Aye, sir. 1258 01:26:00,256 --> 01:26:01,886 Captain! Captain! 1259 01:26:03,425 --> 01:26:04,825 It's theBluefin,sir. 1260 01:26:16,472 --> 01:26:17,842 Now let's go. 1261 01:26:19,175 --> 01:26:20,235 Now let's move. 1262 01:26:20,309 --> 01:26:21,639 Aye! Come on! 1263 01:26:23,679 --> 01:26:26,109 Arch. See if you can get the torpedo room. 1264 01:26:26,182 --> 01:26:27,682 Aye, sir. 1265 01:26:27,750 --> 01:26:30,080 Fisher, charge the Momsens with oxygen. 1266 01:26:30,152 --> 01:26:31,152 Aye aye, sir. 1267 01:26:31,220 --> 01:26:32,290 Let's move in. 1268 01:26:36,392 --> 01:26:37,662 They have access, sir. 1269 01:26:37,726 --> 01:26:39,256 Tell them to escape. Aye, sir. 1270 01:26:49,004 --> 01:26:51,474 Ever felt anything this cold? 1271 01:26:51,540 --> 01:26:52,640 Lord, yes! 1272 01:26:52,708 --> 01:26:54,208 Brighton in August. 1273 01:26:59,582 --> 01:27:00,852 Open the front valve. 1274 01:27:20,169 --> 01:27:21,339 That's it. 1275 01:27:21,403 --> 01:27:22,743 That's it, sir. 1276 01:27:22,805 --> 01:27:24,035 All right, now listen to me. 1277 01:27:25,874 --> 01:27:28,344 Go up steady and take it easy. 1278 01:27:29,545 --> 01:27:30,735 Breathe in and out real slow 1279 01:27:30,813 --> 01:27:32,483 so you don't hurt your lungs. 1280 01:27:32,548 --> 01:27:33,678 You hear me back there? 1281 01:27:33,749 --> 01:27:35,219 Yes, sir. Aye, sir. 1282 01:27:35,284 --> 01:27:36,524 Everybody set? 1283 01:27:36,585 --> 01:27:38,115 Yes, sir. Aye, sir. 1284 01:27:39,355 --> 01:27:40,445 Come on, let's go. 1285 01:27:40,522 --> 01:27:42,222 This is a standard drill. 1286 01:27:42,291 --> 01:27:45,161 And I want to see every one of your ugly faces up there. 1287 01:27:46,161 --> 01:27:47,531 Waiting for us. 1288 01:27:47,596 --> 01:27:49,826 Part the hatch. 1289 01:29:25,694 --> 01:29:27,964 ( alarm blaring ) 1290 01:29:56,325 --> 01:29:57,955 Hurry it up! 1291 01:29:58,026 --> 01:29:59,486 The fog is lifting! 1292 01:30:00,929 --> 01:30:03,159 ( siren wailing ) 1293 01:31:11,400 --> 01:31:13,170 ( indistinct chatter ) 1294 01:31:18,474 --> 01:31:19,544 Coffee, captain? 1295 01:31:35,824 --> 01:31:36,994 Coffee to the conning tower. 1296 01:31:37,059 --> 01:31:38,429 Coffee to the conning tower. 1297 01:31:38,494 --> 01:31:39,794 Steady on 025, sir. 1298 01:31:39,862 --> 01:31:40,892 Very well. 1299 01:31:40,963 --> 01:31:42,863 Thanks, Benny. 1300 01:31:42,931 --> 01:31:44,261 Thanks a lot. 1301 01:31:45,634 --> 01:31:46,634 Here you are, Barney. 1302 01:31:46,702 --> 01:31:48,172 Thanks a lot. 1303 01:31:51,573 --> 01:31:53,413 How about the men? 1304 01:31:53,475 --> 01:31:55,005 Chief Hallert says six men unreported 1305 01:31:55,077 --> 01:31:56,907 from the aft torpedo room. 1306 01:31:58,447 --> 01:31:59,907 Who are they? 1307 01:32:01,350 --> 01:32:04,150 Philips, Owens, and Hughes, 1308 01:32:04,219 --> 01:32:05,849 Abrahams, Sherman, and Howard. 1309 01:32:05,921 --> 01:32:07,851 Look, Barney, two of you better get below, 1310 01:32:07,923 --> 01:32:09,523 get some rest. He's right, Barney. 1311 01:32:09,591 --> 01:32:10,921 Let's go down and get that arm fixed. 1312 01:32:10,993 --> 01:32:13,033 No, no, wait a minute. 1313 01:32:13,095 --> 01:32:14,655 Did you get any confirmation? 1314 01:32:14,730 --> 01:32:16,060 From theShinaru? 1315 01:32:16,131 --> 01:32:17,431 We couldn't see anything up there. 1316 01:32:17,499 --> 01:32:18,529 Solid fog. 1317 01:32:20,469 --> 01:32:23,369 Well, look again for me, will you? 1318 01:32:23,438 --> 01:32:25,238 Please. 1319 01:32:25,307 --> 01:32:26,967 All right. 1320 01:32:32,548 --> 01:32:34,678 We heard a couple of hits we thought, 1321 01:32:34,750 --> 01:32:37,050 but we didn't know with that beating you were taking. 1322 01:32:38,520 --> 01:32:40,090 Barney. 1323 01:32:40,155 --> 01:32:41,555 Barney, look at that. 1324 01:33:04,112 --> 01:33:06,552 Pass the word to the rest of my crew, will you? 1325 01:33:06,615 --> 01:33:07,645 Pipe this through the ship. 1326 01:33:07,716 --> 01:33:08,946 Aye, sir. 1327 01:33:10,485 --> 01:33:12,315 Captain to the crew of theGreyfish. 1328 01:33:12,387 --> 01:33:15,257 Here's a periscope observation. 1329 01:33:15,324 --> 01:33:21,464 Bearing 285, range 4,000 yards. 1330 01:33:22,898 --> 01:33:25,428 The flattop Shinaruis sinking. 1331 01:33:27,002 --> 01:33:30,542 She is listing about 30 degrees to the port. 1332 01:33:30,606 --> 01:33:35,636 And she is going down by the bow very fast. 1333 01:33:37,012 --> 01:33:39,212 She's down by the bow now. 1334 01:33:39,281 --> 01:33:41,951 Gears rolling off of her decks. 1335 01:33:43,785 --> 01:33:45,985 She's slipping, fast. 1336 01:33:57,199 --> 01:33:58,669 There she goes. 1337 01:34:25,661 --> 01:34:28,031 Scratch one flattop. 1338 01:34:29,965 --> 01:34:31,155 It's confirmed sinking. 1339 01:34:31,233 --> 01:34:33,133 Well done,Greyfish. 1340 01:34:34,469 --> 01:34:36,169 Down scope. 1341 01:34:36,238 --> 01:34:37,698 All ahead full, let's get out of here. 1342 01:34:37,773 --> 01:34:39,273 All ahead full, sir. 85728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.