All language subtitles for Thor.Ragnarok.2017.REPACK.2160p.UHD.BluRay.X265-IAMABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,473 --> 00:00:57,016 Je sais ce que tu penses. 2 00:00:57,142 --> 00:01:00,145 "Oh non ! Thor est en cage ! Comment c'est arrivé ?" 3 00:01:00,812 --> 00:01:02,647 Il faut parfois se laisser capturer 4 00:01:02,897 --> 00:01:05,358 pour obtenir une réponse. 5 00:01:05,817 --> 00:01:07,193 C'est une longue histoire. 6 00:01:07,402 --> 00:01:09,195 Je suis une sorte de héros. 7 00:01:10,447 --> 00:01:12,657 J'ai passé du temps sur Terre... 8 00:01:13,074 --> 00:01:16,202 combattu des robots, sauvé la planète une ou deux fois. 9 00:01:16,619 --> 00:01:18,621 J'ai cherché dans le cosmos... 10 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 des Pierres d'Infinité magiques. 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,376 En vain. 12 00:01:24,544 --> 00:01:26,254 Et j'ai échoué sur un chemin 13 00:01:26,463 --> 00:01:28,423 de mort et de destruction 14 00:01:28,590 --> 00:01:31,968 qui m'a conduit ici, dans cette cage... 15 00:01:33,094 --> 00:01:34,637 où je suis tombé sur toi. 16 00:01:40,643 --> 00:01:42,729 On va moisir ici longtemps ? 17 00:01:56,743 --> 00:01:57,827 Thor... 18 00:01:57,994 --> 00:02:00,330 fils d'Odin. 19 00:02:01,039 --> 00:02:02,165 Surtur ! 20 00:02:02,373 --> 00:02:03,500 Fils de... 21 00:02:03,792 --> 00:02:05,460 ... de harpie. Tu es vivant ! 22 00:02:06,085 --> 00:02:07,962 Je croyais que mon père t'avait tué 23 00:02:08,171 --> 00:02:09,923 il y a un demi-million d'années. 24 00:02:10,131 --> 00:02:11,591 Je ne peux pas mourir. 25 00:02:11,841 --> 00:02:13,760 Pas avant d'avoir accompli mon destin 26 00:02:13,927 --> 00:02:15,929 et anéanti ton royaume. 27 00:02:16,095 --> 00:02:17,722 C'est drôle que tu en parles. 28 00:02:17,889 --> 00:02:20,183 Je fais d'affreux cauchemars, ces temps-ci. 29 00:02:20,391 --> 00:02:22,477 Asgard, s'écroulant en flammes, 30 00:02:22,644 --> 00:02:25,438 et toi, Surtur, tu en es le héros. 31 00:02:25,688 --> 00:02:28,024 Tu as donc vu le Ragnarok. 32 00:02:28,233 --> 00:02:29,526 La chute d'Asgard ! 33 00:02:29,734 --> 00:02:31,486 - La grande prophétie... - Attends. 34 00:02:34,489 --> 00:02:37,283 Je reviens dans deux secondes. 35 00:02:37,659 --> 00:02:39,953 On commençait à s'entendre. 36 00:02:42,997 --> 00:02:46,251 Bon, le Ragnarok. Explique-moi comment ça marche. 37 00:02:46,584 --> 00:02:48,378 Mon heure est venue. 38 00:02:48,545 --> 00:02:51,673 Quand ma couronne rejoindra l'Éternelle Flamme, 39 00:02:51,965 --> 00:02:54,509 je retrouverai toute ma gloire. 40 00:02:54,676 --> 00:02:56,928 Je dominerai les montagnes, 41 00:02:57,095 --> 00:02:59,722 et transpercerai le cœur d'Asgard ! 42 00:02:59,973 --> 00:03:02,267 Attends. Une seconde. 43 00:03:02,642 --> 00:03:05,562 Je ne fais rien, ça tourne tout seul. 44 00:03:05,812 --> 00:03:07,313 Désolé. 45 00:03:08,147 --> 00:03:09,649 Si je comprends bien... 46 00:03:10,024 --> 00:03:12,235 tu vas jeter ta couronne 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,862 dans l'Éternelle Flamme, 48 00:03:14,070 --> 00:03:16,281 et devenir soudain aussi grand qu'une maison ? 49 00:03:16,531 --> 00:03:17,532 Une montagne ! 50 00:03:17,699 --> 00:03:20,785 L'Éternelle Flamme qu'Odin a enfermée sur Asgard ? 51 00:03:21,077 --> 00:03:23,413 Odin n'est pas sur Asgard. 52 00:03:23,955 --> 00:03:25,081 Et ton absence 53 00:03:25,290 --> 00:03:27,542 a laissé le trône sans défense. 54 00:03:27,709 --> 00:03:29,544 Où est cette couronne ? 55 00:03:29,711 --> 00:03:32,714 Voici ma couronne, la source de mon pouvoir ! 56 00:03:33,214 --> 00:03:36,509 Oh, je croyais que c'était un mono-sourcil. 57 00:03:36,676 --> 00:03:37,844 C'est une couronne. 58 00:03:38,303 --> 00:03:41,222 Alors, pour arrêter le Ragnarok, 59 00:03:41,431 --> 00:03:43,474 il suffit que je t'arrache ce truc. 60 00:03:44,684 --> 00:03:47,228 Mais le Ragnarok a commencé. 61 00:03:47,478 --> 00:03:49,272 Tu ne peux l'arrêter. 62 00:03:58,907 --> 00:04:01,993 Je suis la fin d'Asgard, comme toi. 63 00:04:02,160 --> 00:04:03,828 Tous souffriront... 64 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 et brûleront ! 65 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 C'est extrême. 66 00:04:07,874 --> 00:04:09,834 Franchement, te voir devenir immense 67 00:04:10,001 --> 00:04:12,712 et embraser une planète serait impressionnant. 68 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 Mais je dois choisir l'option B, 69 00:04:15,465 --> 00:04:17,133 me débarrasser de ces chaînes, 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,135 t'arracher cette tiare, 71 00:04:19,302 --> 00:04:21,179 et l'enfermer sur Asgard. 72 00:04:21,471 --> 00:04:24,182 Tu ne peux arrêter le Ragnarok. 73 00:04:24,390 --> 00:04:25,600 Pourquoi le combattre ? 74 00:04:25,975 --> 00:04:27,018 Parce que... 75 00:04:27,226 --> 00:04:31,522 c'est ce que font les héros. 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,527 Désolé, mauvais timing. 77 00:04:38,404 --> 00:04:39,697 Et... maintenant ! 78 00:04:44,160 --> 00:04:46,579 Tu as commis une grave erreur... 79 00:04:46,829 --> 00:04:47,789 fils d'Odin. 80 00:04:48,164 --> 00:04:50,583 J'en commets tout le temps. 81 00:04:52,418 --> 00:04:53,503 Mais... 82 00:04:53,878 --> 00:04:55,254 tout finit bien. 83 00:06:14,208 --> 00:06:17,628 Heimdall, ça fait un bail, mais j'ai besoin d'une sortie. 84 00:06:21,758 --> 00:06:23,384 Heimdall était un crétin. 85 00:06:23,676 --> 00:06:25,803 Il aurait dû faire fortune. 86 00:06:26,554 --> 00:06:27,930 C'est un travail délicat, 87 00:06:28,097 --> 00:06:29,974 mais il a ses avantages. 88 00:06:30,475 --> 00:06:34,395 Le Bifrost me donne accès aux richesses des Neuf Royaumes. 89 00:06:34,604 --> 00:06:36,898 J'ai le monde à mes pieds. 90 00:06:38,441 --> 00:06:39,650 Contemplez... 91 00:06:41,778 --> 00:06:43,029 mon trésor. 92 00:06:45,072 --> 00:06:46,783 J'adore ces beautés. 93 00:06:46,949 --> 00:06:50,620 Elles viennent d'un endroit de Midgard nommé "Texas". 94 00:06:50,953 --> 00:06:54,207 Je les ai appelées Des et Troy. 95 00:06:55,041 --> 00:06:57,126 Parce qu'ensemble, elles sont... 96 00:06:58,044 --> 00:06:59,295 "destroy". 97 00:07:18,397 --> 00:07:21,526 Allez, Heimdall. 98 00:07:40,461 --> 00:07:41,504 Couché. 99 00:07:43,464 --> 00:07:46,467 Heimdall ? Je suis à court d'options. 100 00:07:49,595 --> 00:07:50,471 Skurge ? 101 00:07:53,808 --> 00:07:55,268 C'est important ? 102 00:08:02,441 --> 00:08:04,026 Vous allez vous régaler. 103 00:08:57,121 --> 00:08:57,914 Les filles ! 104 00:08:59,999 --> 00:09:01,375 Tiens, tiens... 105 00:09:01,876 --> 00:09:03,836 Voyez qui débarque à l'improviste. 106 00:09:04,253 --> 00:09:07,840 Merci d'avoir fait fuir ma suite et inondé mon bureau de cervelle. 107 00:09:07,924 --> 00:09:08,966 Qui es-tu ? 108 00:09:09,050 --> 00:09:12,219 Tu as oublié ? Skurge. On s'est battus ensemble, à Vanaheim. 109 00:09:12,553 --> 00:09:14,972 Bon. Où est Heimdall ? 110 00:09:15,222 --> 00:09:17,934 Ce traître ? Personne ne le sait, c'est un fugitif. 111 00:09:18,517 --> 00:09:19,644 Ce traître ? 112 00:09:19,810 --> 00:09:22,563 Odin l'a accusé d'avoir manqué à son devoir, 113 00:09:22,772 --> 00:09:24,482 mais il a disparu avant le procès. 114 00:09:24,565 --> 00:09:26,943 Difficile d'arrêter un type qui voit l'univers. 115 00:09:27,068 --> 00:09:27,818 Sûr. 116 00:09:28,027 --> 00:09:30,571 Attends, je suis censé annoncer ton arrivée. 117 00:09:54,679 --> 00:09:56,430 C'est quoi, ce délire ? 118 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 Mon frère... c'est la fin. 119 00:10:07,483 --> 00:10:09,110 Je tire ma révérence. 120 00:10:09,360 --> 00:10:11,445 Pauvre fou, tu n'as rien écouté ! 121 00:10:11,570 --> 00:10:12,655 Navré. 122 00:10:12,780 --> 00:10:15,074 - Sif, appelle à l'aide ! - À l'aide ! 123 00:10:15,866 --> 00:10:17,576 Pardon pour ce que j'ai fait. 124 00:10:18,035 --> 00:10:19,537 Ce n'est rien, tiens bon. 125 00:10:19,704 --> 00:10:22,748 Pardon d'avoir voulu gouverner la Terre. 126 00:10:22,957 --> 00:10:24,333 Tu ferais tant pour eux. 127 00:10:24,542 --> 00:10:27,503 D'avoir utilisé le Tesseract. 128 00:10:27,628 --> 00:10:29,255 C'était plus fort que moi. 129 00:10:29,463 --> 00:10:30,715 Je suis un plaisantin. 130 00:10:30,798 --> 00:10:32,717 Tu es si espiègle. 131 00:10:33,009 --> 00:10:35,594 Pardon de t'avoir changé en crapaud. 132 00:10:35,678 --> 00:10:37,179 Une merveilleuse blague. 133 00:10:37,346 --> 00:10:39,390 Réellement hilarante. 134 00:10:39,640 --> 00:10:41,726 Tu es le sauveur d'Asgard. 135 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 - Raconte mon histoire. - Je le ferai. 136 00:10:43,853 --> 00:10:45,271 Consacre-moi une statue. 137 00:10:45,354 --> 00:10:47,148 Nous t'en offrirons une immense. 138 00:10:47,231 --> 00:10:48,315 Avec mon casque, 139 00:10:48,482 --> 00:10:50,443 mes grandes cornes. 140 00:10:51,068 --> 00:10:53,529 Je dirai à Père ce que tu viens de faire. 141 00:10:53,821 --> 00:10:55,364 Je ne l'ai pas fait pour lui. 142 00:10:56,115 --> 00:10:58,993 Je ne l'ai pas fait... pour lui. 143 00:11:13,466 --> 00:11:16,302 Ainsi Loki succomba à ses blessures, 144 00:11:16,469 --> 00:11:18,387 sacrifiant sa vie pour nous. 145 00:11:18,554 --> 00:11:21,223 Il avait combattu ces infâmes Elfes, 146 00:11:21,432 --> 00:11:23,142 ramené la paix dans le royaume. 147 00:11:23,517 --> 00:11:25,811 Loki, mon enfant. 148 00:11:26,353 --> 00:11:30,357 Voilà bien des lunes, je t'ai trouvé sur ce champ de bataille glacé. 149 00:11:30,983 --> 00:11:33,444 Ce jour-là, je n'ai pas vu en toi 150 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 le sauveur d'Asgard. Non. 151 00:11:36,072 --> 00:11:40,826 Tu n'étais qu'un bébé, un petit glaçon bleu 152 00:11:41,452 --> 00:11:44,705 qui fit fondre le cœur d'un vieux fou. 153 00:11:46,916 --> 00:11:49,460 Bravo ! Merveilleux ! 154 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Père. 155 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 Merde. 156 00:11:57,927 --> 00:12:00,054 Mon fils, Thor, est de retour ! 157 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 Bienvenue, mon enfant. 158 00:12:03,432 --> 00:12:05,101 Comment s'appelle cette pièce ? 159 00:12:05,267 --> 00:12:09,563 "La Tragédie de Loki d'Asgard". Le peuple voulait célébrer sa mémoire. 160 00:12:09,730 --> 00:12:10,815 C'est justice. 161 00:12:10,981 --> 00:12:12,316 J'aime sa statue. 162 00:12:12,483 --> 00:12:14,652 Il est beaucoup mieux que de son vivant. 163 00:12:14,819 --> 00:12:16,654 Moins tordu, moins servile. 164 00:12:18,155 --> 00:12:20,074 Savez-vous ce que c'est ? 165 00:12:20,699 --> 00:12:23,619 Le crâne de Surtur. Une arme redoutable. 166 00:12:23,828 --> 00:12:25,371 Veuillez l'enfermer, 167 00:12:25,538 --> 00:12:29,542 pour l'empêcher de devenir géant et de détruire la planète. 168 00:12:30,000 --> 00:12:31,418 Merci, ma chère. 169 00:12:32,002 --> 00:12:34,880 Tu retournes sur Midgard, j'imagine ? 170 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 Je fais un rêve récurrent, depuis peu. 171 00:12:39,343 --> 00:12:41,679 Chaque nuit, je vois Asgard en ruines. 172 00:12:42,388 --> 00:12:43,472 Un simple rêve, 173 00:12:43,722 --> 00:12:45,641 signe d'une imagination débordante. 174 00:12:45,808 --> 00:12:46,642 Peut-être. 175 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 Mais je décide d'enquêter dans l'univers. 176 00:12:49,103 --> 00:12:51,021 Et je découvre les Neuf Royaumes 177 00:12:51,230 --> 00:12:53,107 plongés dans le chaos. 178 00:12:53,399 --> 00:12:56,277 Les ennemis d'Asgard, complotant notre perte, 179 00:12:56,443 --> 00:12:59,363 tandis que vous, Odin, protecteur des Neuf Royaumes, 180 00:12:59,530 --> 00:13:02,283 vous pavanez en peignoir, mangeant du raisin. 181 00:13:02,449 --> 00:13:04,577 Il faut respecter la liberté de nos voisins. 182 00:13:04,785 --> 00:13:05,870 Bien entendu. 183 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 La liberté de se faire massacrer. 184 00:13:10,040 --> 00:13:11,709 Et je suis très occupé. 185 00:13:11,876 --> 00:13:12,877 Par le théâtre. 186 00:13:12,960 --> 00:13:14,879 Des réunions, le conseil de sécurité... 187 00:13:15,087 --> 00:13:17,047 - Il faut que je le fasse ? - Quoi donc ? 188 00:13:21,177 --> 00:13:23,387 Nous savons que rien n'empêche Mjolnir 189 00:13:23,554 --> 00:13:24,930 de revenir à moi. 190 00:13:25,181 --> 00:13:26,557 Pas même un visage. 191 00:13:26,724 --> 00:13:28,934 Tu as perdu l'esprit. Tu seras exécuté. 192 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 Je te reverrai dans l'au-delà... 193 00:13:31,103 --> 00:13:31,812 mon frère. 194 00:13:33,189 --> 00:13:34,440 Tu as gagné ! 195 00:13:44,575 --> 00:13:46,243 Voici... 196 00:13:46,702 --> 00:13:47,786 Thor... 197 00:13:48,579 --> 00:13:49,914 fils d'Odin ! 198 00:13:51,999 --> 00:13:54,210 Tu avais une mission. Une seule ! 199 00:13:56,003 --> 00:13:57,087 Où est Odin ? 200 00:13:57,296 --> 00:13:58,923 Il fallait que t'en mêles. 201 00:13:59,089 --> 00:14:01,050 Tout allait bien, sans toi. 202 00:14:01,217 --> 00:14:02,843 Asgard prospérait. 203 00:14:02,968 --> 00:14:04,220 Tu as tout gâché. 204 00:14:04,386 --> 00:14:06,096 - Demande-leur. - Tu as tué Père ? 205 00:14:06,263 --> 00:14:08,599 Tu avais l'indépendance dont tu rêvais. 206 00:14:10,142 --> 00:14:11,518 Je sais où il est. 207 00:14:19,735 --> 00:14:22,404 LE CLOS OMBRAGÉ RÉSIDENCE MÉDICALISÉE 208 00:14:23,864 --> 00:14:26,116 Je te jure, je l'ai laissé ici. 209 00:14:27,785 --> 00:14:30,663 Sur le trottoir, ou là, dans les gravats ? 210 00:14:30,788 --> 00:14:31,288 Clairvoyant. 211 00:14:31,497 --> 00:14:34,333 Comment j'aurais deviné ? Je ne suis pas sorcier. 212 00:14:34,917 --> 00:14:36,627 Pourquoi tu t'habilles comme eux ? 213 00:14:37,378 --> 00:14:38,837 Tu es encore en vie ? 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 Je t'ai vu mourir. Je t'ai pleuré ! 215 00:14:42,341 --> 00:14:43,592 Très flatté. 216 00:14:43,884 --> 00:14:44,885 Demande-lui. 217 00:14:45,052 --> 00:14:46,637 On peut faire un selfie ? 218 00:14:46,845 --> 00:14:47,388 Bien sûr. 219 00:14:49,181 --> 00:14:50,849 Demande-toi où il est. 220 00:14:52,518 --> 00:14:54,061 Dommage que Jane vous ait plaqué. 221 00:14:54,937 --> 00:14:56,689 Elle ne m'a pas plaqué. 222 00:14:57,147 --> 00:14:59,066 Je l'ai plaquée. C'était réciproque. 223 00:15:01,652 --> 00:15:02,820 Que fais-tu ? 224 00:15:03,445 --> 00:15:04,154 Rien. 225 00:15:34,643 --> 00:15:37,021 Thor, fils d'Odin. 226 00:15:47,114 --> 00:15:48,741 Dieu du Tonnerre. 227 00:15:49,867 --> 00:15:51,744 Baissez votre parapluie. 228 00:16:09,136 --> 00:16:11,388 La Terre a des magiciens, maintenant ? 229 00:16:17,311 --> 00:16:20,481 Plutôt "Maîtres des Arts Mystiques". Laissez ça. 230 00:16:21,523 --> 00:16:24,485 Qui êtes-vous, et en quoi ça me concerne ? 231 00:16:24,985 --> 00:16:28,739 Je suis Doctor Stephen Strange, et j'ai quelques questions. 232 00:16:28,989 --> 00:16:29,907 Prenez un siège. 233 00:16:35,079 --> 00:16:36,080 Du thé ? 234 00:16:38,665 --> 00:16:39,875 Je ne bois pas de thé. 235 00:16:40,084 --> 00:16:41,251 Vous buvez quoi ? 236 00:16:41,460 --> 00:16:42,669 Pas du thé. 237 00:16:45,964 --> 00:16:49,635 Je surveille de près des individus d'autres royaumes 238 00:16:49,802 --> 00:16:51,011 susceptibles de menacer ce monde. 239 00:16:51,637 --> 00:16:54,973 Votre frère adoptif, Loki, est l'un d'eux. 240 00:16:55,349 --> 00:16:57,059 Je vous approuve. 241 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 Pourquoi l'amener ici ? 242 00:17:01,647 --> 00:17:03,107 Nous recherchons mon père. 243 00:17:03,649 --> 00:17:06,860 Si je vous disais où se trouve Odin, 244 00:17:07,027 --> 00:17:09,321 vous regagneriez tous promptement Asgard ? 245 00:17:09,488 --> 00:17:10,489 Promptement. 246 00:17:10,656 --> 00:17:12,032 Parfait. Je vous aiderai. 247 00:17:12,449 --> 00:17:14,493 Si vous le savez, il fallait m'appeler. 248 00:17:15,119 --> 00:17:17,454 Il a insisté pour qu'on ne le dérange pas. 249 00:17:17,621 --> 00:17:19,957 Votre père dit avoir choisi l'exil. 250 00:17:21,667 --> 00:17:23,877 Et vous n'avez pas le téléphone. 251 00:17:24,336 --> 00:17:25,796 Non, en effet, 252 00:17:26,004 --> 00:17:28,882 mais il y a le courrier électronique, les mails. 253 00:17:29,049 --> 00:17:31,051 - Vous avez un ordinateur ? - À quoi bon ? 254 00:17:32,302 --> 00:17:34,721 Et mon père n'est plus en exil. 255 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 Dites-moi où il est, je pourrai le ramener. 256 00:17:37,808 --> 00:17:40,310 Avec joie. Il est en Norvège. 257 00:17:41,145 --> 00:17:44,648 Je vérifie si cette incantation nécessite 258 00:17:44,731 --> 00:17:46,316 des modifications asgardiennes. 259 00:17:48,652 --> 00:17:49,736 Pas besoin de ça. 260 00:17:55,617 --> 00:17:57,744 Arrêtez de faire ça. 261 00:17:58,579 --> 00:18:00,080 Il ne me faut... 262 00:18:00,706 --> 00:18:02,040 qu'une mèche de cheveux. 263 00:18:02,207 --> 00:18:03,167 Minute. 264 00:18:03,250 --> 00:18:05,002 Pas touche à mes cheveux. 265 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 On aurait pu marcher. 266 00:18:17,806 --> 00:18:18,474 Il vous attend. 267 00:18:19,683 --> 00:18:20,767 Très bien. 268 00:18:21,143 --> 00:18:22,436 Votre parapluie. 269 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Désolé. 270 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 Voilà. 271 00:18:37,784 --> 00:18:40,162 J'aurai besoin de mon frère. 272 00:18:47,336 --> 00:18:48,962 Je tombe... 273 00:18:49,213 --> 00:18:50,589 depuis trente minutes ! 274 00:18:51,673 --> 00:18:52,508 Gérez-le. 275 00:18:53,258 --> 00:18:55,636 Bien entendu. Merci de votre aide. 276 00:18:56,178 --> 00:18:57,471 - Bonne chance. - Me gérer ? 277 00:18:58,096 --> 00:18:59,139 Qui êtes-vous ? 278 00:19:00,724 --> 00:19:02,100 Vous vous croyez sorcier ? 279 00:19:02,309 --> 00:19:03,810 Espèce d'amateur... 280 00:19:30,754 --> 00:19:32,005 Père ? 281 00:19:33,423 --> 00:19:34,675 Regarde ce pays. 282 00:19:34,883 --> 00:19:36,218 C'est magnifique. 283 00:19:41,348 --> 00:19:42,808 Père, nous voilà. 284 00:19:46,395 --> 00:19:47,563 Mes fils. 285 00:19:48,981 --> 00:19:50,232 Je vous attendais. 286 00:19:50,482 --> 00:19:52,025 On vous ramène chez nous. 287 00:19:52,568 --> 00:19:53,986 Chez nous, oui. 288 00:19:55,779 --> 00:19:57,990 Votre mère m'appelle. 289 00:20:00,534 --> 00:20:01,868 Vous l'entendez ? 290 00:20:03,370 --> 00:20:04,997 Loki, romps le sort. 291 00:20:07,666 --> 00:20:10,127 J'ai mis un moment à m'en libérer. 292 00:20:10,377 --> 00:20:11,795 Frigga serait fière. 293 00:20:12,212 --> 00:20:14,756 Asseyons-nous. Il me reste peu de temps. 294 00:20:21,263 --> 00:20:22,806 Je sais qu'on vous a déçu, 295 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 mais on peut se racheter. 296 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 C'est ma faute. 297 00:20:27,311 --> 00:20:28,729 Il est à nos portes. 298 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 Le Ragnarok. 299 00:20:30,522 --> 00:20:33,275 J'ai arrêté le Ragnarok en me débarrassant de Surtur. 300 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Ça a commencé. Elle approche. 301 00:20:38,739 --> 00:20:42,075 Seule ma vie la retenait, mais mon heure est venue. 302 00:20:44,786 --> 00:20:46,580 Je ne peux plus l'arrêter. 303 00:20:46,872 --> 00:20:48,915 De qui parlez-vous ? 304 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 La Déesse de la Mort. 305 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Hela. 306 00:20:53,128 --> 00:20:54,671 Mon aînée. 307 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Votre sœur. 308 00:20:59,968 --> 00:21:01,595 Notre quoi ? 309 00:21:04,097 --> 00:21:06,933 Ses violents appétits étaient incontrôlables. 310 00:21:08,101 --> 00:21:09,728 Ne pouvant l'arrêter... 311 00:21:10,312 --> 00:21:12,731 je l'ai emprisonnée, enfermée. 312 00:21:13,690 --> 00:21:16,693 Elle tire sa force d'Asgard. 313 00:21:17,903 --> 00:21:20,280 Quand elle y sera, son pouvoir sera... 314 00:21:20,822 --> 00:21:21,907 ... illimité. 315 00:21:22,157 --> 00:21:24,785 Quoi qu'elle soit, nous l'affronterons ensemble. 316 00:21:24,951 --> 00:21:26,078 Impossible. 317 00:21:26,787 --> 00:21:28,705 J'ai pris une autre route. 318 00:21:28,997 --> 00:21:30,374 Vous l'affronterez seuls. 319 00:21:32,959 --> 00:21:34,503 Je vous aime, mes fils. 320 00:21:37,214 --> 00:21:38,382 Regardez. 321 00:21:42,719 --> 00:21:44,304 Souvenez-vous de ce pays. 322 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 Notre pays. 323 00:22:27,139 --> 00:22:28,348 Mon frère... 324 00:22:36,231 --> 00:22:38,900 Tout ça... est ta faute. 325 00:23:21,067 --> 00:23:22,402 Il est donc mort. 326 00:23:26,323 --> 00:23:28,867 J'aurais tant aimé voir ça. 327 00:23:29,242 --> 00:23:30,619 Tu dois être Hela. 328 00:23:32,245 --> 00:23:33,663 Je suis Thor, fils d'Odin. 329 00:23:34,039 --> 00:23:35,207 Vraiment ? 330 00:23:35,707 --> 00:23:37,334 Tu ne lui ressembles pas. 331 00:23:37,501 --> 00:23:39,336 Nous pourrions trouver un arrangement. 332 00:23:39,544 --> 00:23:41,421 Toi, tu parles comme lui. 333 00:23:43,465 --> 00:23:44,466 À genoux. 334 00:23:44,716 --> 00:23:46,009 Pardon ? 335 00:23:50,430 --> 00:23:51,890 À genoux. 336 00:23:55,310 --> 00:23:56,937 Devant votre reine. 337 00:23:58,146 --> 00:24:00,357 Pas question. 338 00:24:10,242 --> 00:24:13,078 C'est impossible. 339 00:24:13,578 --> 00:24:14,579 Chéri... 340 00:24:14,704 --> 00:24:17,290 tu n'as pas idée de ce qui est possible. 341 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Ramène-nous ! 342 00:25:36,703 --> 00:25:37,662 Qui êtes-vous ? 343 00:25:37,746 --> 00:25:39,039 Où est Thor ? 344 00:25:43,585 --> 00:25:44,628 Je suis Hela. 345 00:25:46,922 --> 00:25:48,924 Je ne suis qu'un concierge. 346 00:25:50,008 --> 00:25:53,136 Tu sembles intelligent, avec un bon instinct de survie. 347 00:25:56,222 --> 00:25:57,891 Tu cherches du travail ? 348 00:28:09,439 --> 00:28:11,232 Tu es un guerrier ? 349 00:28:11,691 --> 00:28:13,068 Ou un casse-croûte ? 350 00:28:13,610 --> 00:28:15,403 Je ne fais que passer. 351 00:28:15,820 --> 00:28:17,072 Un casse-croûte ! 352 00:28:17,363 --> 00:28:18,490 À genoux. 353 00:29:01,616 --> 00:29:02,700 Il est à moi. 354 00:29:12,168 --> 00:29:14,003 Attendez ! 355 00:29:21,970 --> 00:29:23,054 Attendez. 356 00:29:25,431 --> 00:29:27,058 Il est à moi, alors... 357 00:29:27,392 --> 00:29:29,853 si vous le voulez, il faudra me tuer. 358 00:29:30,103 --> 00:29:31,354 Mais on l'a déjà. 359 00:29:33,273 --> 00:29:35,984 Dans ce cas, c'est moi qui devrai vous tuer. 360 00:29:36,651 --> 00:29:37,986 Mangeons-la aussi ! 361 00:30:50,016 --> 00:30:53,519 Scrapper 142. J'ai besoin d'atterrir et de voir le boss. 362 00:30:54,187 --> 00:30:55,939 J'ai un objet de valeur. 363 00:30:56,940 --> 00:30:58,316 Où m'emmenez-vous ? 364 00:30:59,817 --> 00:31:00,944 Répondez-moi ! 365 00:31:02,570 --> 00:31:05,198 Je suis Thor, fils d'Odin ! Je dois regagner Asgard ! 366 00:31:06,366 --> 00:31:08,618 Mille pardons, votre majesté. 367 00:31:37,272 --> 00:31:40,858 Je me suis laissé dire que vous ignorez qui je suis. 368 00:31:47,824 --> 00:31:49,367 Je suis Hela, 369 00:31:49,659 --> 00:31:51,369 aînée d'Odin, 370 00:31:51,786 --> 00:31:53,955 commandante des Légions d'Asgard, 371 00:31:54,163 --> 00:31:55,581 héritière légitime du trône, 372 00:31:55,748 --> 00:31:57,750 et Déesse de la Mort. 373 00:32:02,171 --> 00:32:04,215 Mon père est mort. 374 00:32:04,799 --> 00:32:06,592 Les princes aussi. De rien. 375 00:32:07,302 --> 00:32:10,763 Nous étions le siège du pouvoir absolu dans le cosmos. 376 00:32:10,972 --> 00:32:12,974 Notre suprématie était incontestée. 377 00:32:13,099 --> 00:32:16,269 Mais Odin s'en est tenu à Neuf Royaumes. 378 00:32:16,519 --> 00:32:20,231 Notre destin est de les gouverner tous. 379 00:32:20,815 --> 00:32:24,193 Et je viens restaurer ce pouvoir. 380 00:32:25,236 --> 00:32:26,779 Agenouillez-vous devant moi, 381 00:32:26,988 --> 00:32:31,075 et venez grossir les rangs de ma grande conquête. 382 00:32:32,577 --> 00:32:34,203 Qui que vous soyez, 383 00:32:34,370 --> 00:32:36,164 quoi que vous ayez fait... 384 00:32:36,331 --> 00:32:37,457 rendez-vous... 385 00:32:37,623 --> 00:32:39,751 ou nous serons sans pitié. 386 00:32:39,917 --> 00:32:41,419 Qui que je sois ? 387 00:32:41,586 --> 00:32:43,796 N'as-tu rien écouté ? 388 00:32:44,422 --> 00:32:47,175 Dernier avertissement ! 389 00:32:48,634 --> 00:32:51,888 Je croyais que vous seriez contents de me voir. 390 00:32:56,392 --> 00:32:57,060 Bien. 391 00:33:11,157 --> 00:33:12,408 À l'attaque ! 392 00:34:06,295 --> 00:34:08,381 Ça me manquait. 393 00:34:09,382 --> 00:34:10,425 Mais quel gâchis. 394 00:34:11,217 --> 00:34:13,469 De bons soldats, morts pour rien, 395 00:34:13,553 --> 00:34:15,263 parce qu'ils ne pouvaient voir l'avenir. 396 00:34:16,305 --> 00:34:17,807 Triste. 397 00:34:19,016 --> 00:34:20,685 Regarde-le, toujours en vie. 398 00:34:28,192 --> 00:34:29,861 Tu as changé d'avis ? 399 00:34:30,111 --> 00:34:32,572 Retourne dans la grotte où tu rampais... 400 00:34:33,906 --> 00:34:35,366 sorcière démoniaque ! 401 00:34:39,412 --> 00:34:41,456 Allons voir mon palais. 402 00:35:12,320 --> 00:35:14,989 N'ayez crainte, on vous a recueilli. 403 00:35:16,699 --> 00:35:18,534 Vous êtes à jamais chez vous. 404 00:35:21,412 --> 00:35:23,206 Nul ne quitte cet endroit. 405 00:35:24,081 --> 00:35:25,500 Mais quel est-il ? 406 00:35:26,000 --> 00:35:27,418 La réponse est... 407 00:35:28,252 --> 00:35:29,504 Sakaar. 408 00:35:31,172 --> 00:35:33,174 Entourée de passerelles cosmiques, 409 00:35:33,382 --> 00:35:36,219 Sakaar vogue aux confins du connu et de l'inconnu. 410 00:35:36,385 --> 00:35:38,054 C'est le point de collecte 411 00:35:38,221 --> 00:35:40,014 des malaimés égarés... 412 00:35:40,681 --> 00:35:41,724 comme vous. 413 00:35:42,141 --> 00:35:44,685 Mais ici, sur Sakaar, vous êtes signifiant. 414 00:35:44,936 --> 00:35:46,354 Précieux. 415 00:35:46,521 --> 00:35:47,939 Ici, vous êtes aimé. 416 00:35:48,064 --> 00:35:49,148 N'importe quoi... 417 00:35:49,315 --> 00:35:50,942 Et nul ne vous aime autant 418 00:35:51,150 --> 00:35:52,610 que le Grand Maître. 419 00:35:52,944 --> 00:35:54,362 C'est l'originel. 420 00:35:54,612 --> 00:35:56,739 Le premier perdu et retrouvé... 421 00:35:57,198 --> 00:35:58,032 fondateur de Sakaar, 422 00:35:58,574 --> 00:36:01,118 et père du Tournoi des Champions. 423 00:36:01,827 --> 00:36:03,496 Naguère, vous n'étiez rien. 424 00:36:03,913 --> 00:36:05,706 Vous voilà quelque chose. 425 00:36:06,249 --> 00:36:08,709 Vous appartenez au Grand Maître. 426 00:36:09,460 --> 00:36:10,920 Félicitations ! 427 00:36:11,254 --> 00:36:14,757 Vous rencontrerez le Grand Maître dans 5 secondes. 428 00:36:15,049 --> 00:36:16,551 Préparez-vous. 429 00:36:21,138 --> 00:36:24,350 Vous voilà en présence du Grand Maître. 430 00:36:37,321 --> 00:36:39,323 Il est merveilleux. C'est un "il" ? 431 00:36:39,657 --> 00:36:40,741 C'est un "il". 432 00:36:42,076 --> 00:36:44,078 J'adore tes visites, 142. 433 00:36:44,245 --> 00:36:45,871 Tu me rapportes l'élite. 434 00:36:46,038 --> 00:36:49,584 Chaque fois qu'on évoque Scrapper 142, Topaz, 435 00:36:49,750 --> 00:36:53,296 je dis quoi ? "C'est la..." Ça commence par un "M". 436 00:36:53,462 --> 00:36:54,505 Fiente. 437 00:36:55,506 --> 00:36:57,383 Pas "fiente". 438 00:36:58,175 --> 00:37:01,095 Tu comptais dire ça ? Ça ne commence pas par "M". 439 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 Pocharde. 440 00:37:05,308 --> 00:37:07,518 Navré, non, je pensais à "meilleure". 441 00:37:07,685 --> 00:37:08,978 Tu es la meilleure. 442 00:37:09,228 --> 00:37:10,980 Je lui dois mon champion. 443 00:37:11,147 --> 00:37:12,940 Tu dis ça à chaque fois. 444 00:37:13,107 --> 00:37:14,191 Que m'apportes-tu ? 445 00:37:14,734 --> 00:37:15,735 Un adversaire. 446 00:37:15,901 --> 00:37:16,986 Un quoi ? 447 00:37:17,153 --> 00:37:19,155 Je dois le voir de plus près. 448 00:37:19,322 --> 00:37:21,282 Tu peux me rapprocher ? 449 00:37:33,961 --> 00:37:34,795 Paie-la. 450 00:37:35,004 --> 00:37:36,756 Une petite minute. 451 00:37:36,922 --> 00:37:39,884 Je ne suis pas à vendre ! 452 00:37:45,556 --> 00:37:47,141 Il est coriace. 453 00:37:47,391 --> 00:37:48,684 J'en veux dix millions. 454 00:37:48,851 --> 00:37:49,894 Dis-lui qu'elle rêve. 455 00:37:50,102 --> 00:37:52,063 Par l'univers, transfère-les. 456 00:37:59,070 --> 00:38:00,655 Vous me le paierez. 457 00:38:00,780 --> 00:38:02,156 C'est moi qu'on a payée. 458 00:38:04,158 --> 00:38:05,576 J'ai une question. 459 00:38:07,203 --> 00:38:08,204 Qui es-tu ? 460 00:38:08,287 --> 00:38:09,914 Je suis... 461 00:38:10,122 --> 00:38:12,625 le Dieu du Tonnerre ! 462 00:38:15,878 --> 00:38:19,590 Je n'ai pas entendu le tonnerre, mais tes doigts étincellent ? 463 00:38:20,007 --> 00:38:21,967 On a localisé ton cousin. 464 00:38:22,635 --> 00:38:23,678 Bien ! 465 00:38:24,011 --> 00:38:26,055 Viens, tu vas adorer. 466 00:38:26,222 --> 00:38:27,181 Le voilà. 467 00:38:27,264 --> 00:38:28,516 Salut, cousin. 468 00:38:29,058 --> 00:38:31,435 Tu étais introuvable. Où te cachais-tu ? 469 00:38:31,602 --> 00:38:32,395 Salut. 470 00:38:34,313 --> 00:38:35,314 Alors ? 471 00:38:35,690 --> 00:38:36,774 Pitié. 472 00:38:37,983 --> 00:38:38,984 Pardon. 473 00:38:40,486 --> 00:38:41,737 Carlo... 474 00:38:43,030 --> 00:38:44,115 je t'absous. 475 00:38:47,118 --> 00:38:49,954 Tu es amnistié... de la vie. 476 00:38:55,710 --> 00:38:56,961 À l'aide ! 477 00:39:00,589 --> 00:39:02,550 Je marche dedans. Regarde ça ! 478 00:39:04,969 --> 00:39:06,512 Ça pue. 479 00:39:07,054 --> 00:39:08,180 Ça sent quoi ? 480 00:39:08,347 --> 00:39:09,557 Le pain grillé. 481 00:39:10,599 --> 00:39:12,351 Où sont mes bonnes manières ? 482 00:39:12,768 --> 00:39:14,228 Je ne me suis pas présenté. 483 00:39:14,395 --> 00:39:16,313 Viens. Suis-moi. 484 00:39:16,897 --> 00:39:18,607 Je suis le Grand Maître. 485 00:39:19,024 --> 00:39:22,278 Je préside une petite pantalonnade, le "Tournoi des Champions". 486 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 On se bouscule pour y participer involontairement, 487 00:39:25,364 --> 00:39:28,200 et je te vois bien dans la nouvelle saison, mon ami. 488 00:39:28,284 --> 00:39:29,243 Qu'en dis-tu ? 489 00:39:29,326 --> 00:39:31,495 On n'est pas amis, et je me fous de vos jeux. 490 00:39:31,579 --> 00:39:32,872 Je retourne sur Asgard. 491 00:39:33,247 --> 00:39:34,582 Sur tes gardes ? 492 00:39:36,000 --> 00:39:38,085 Un, deux, trois et quatre... 493 00:39:39,587 --> 00:39:41,839 Il y avait un trou de ver dans l'espace-temps. 494 00:39:42,173 --> 00:39:43,299 Et là... 495 00:39:43,841 --> 00:39:45,259 j'ai lâché prise. 496 00:39:49,764 --> 00:39:51,515 Par ici, par ici. 497 00:39:53,100 --> 00:39:54,435 Excusez-moi. 498 00:39:56,395 --> 00:39:58,272 - Tu es vivant ? - Bien sûr. 499 00:39:58,397 --> 00:39:59,398 Que fais-tu ici ? 500 00:39:59,565 --> 00:40:01,400 Je suis coincé dans ce fauteuil. 501 00:40:01,484 --> 00:40:03,277 - Où est le tien ? - Je n'en ai pas. 502 00:40:03,486 --> 00:40:05,321 - Sors-moi de là. - Impossible. 503 00:40:05,529 --> 00:40:06,489 Quoi ? 504 00:40:06,572 --> 00:40:08,115 Je suis l'ami du Grand Maître. 505 00:40:08,240 --> 00:40:09,742 - Il est fou. - Il m'aime bien. 506 00:40:09,825 --> 00:40:11,368 Le Bifrost m'a déposé il y a des semaines. 507 00:40:11,535 --> 00:40:12,578 Des semaines ? 508 00:40:12,703 --> 00:40:13,788 Je viens d'arriver. 509 00:40:13,996 --> 00:40:15,039 C'est quoi, ces messes basses ? 510 00:40:16,290 --> 00:40:18,042 Le temps est différent, ici. 511 00:40:18,167 --> 00:40:21,253 Dans un autre monde, j'aurais des millions d'années. 512 00:40:21,504 --> 00:40:22,713 Mais sur Sakaar... 513 00:40:28,302 --> 00:40:30,513 Tu connais donc ce... 514 00:40:31,055 --> 00:40:32,515 "Lord du Tonnerre" ? 515 00:40:32,765 --> 00:40:35,017 Dieu du Tonnerre. Dis-lui. 516 00:40:35,226 --> 00:40:36,894 Je ne connais pas cet homme. 517 00:40:37,061 --> 00:40:38,729 - C'est mon frère. - Adoptif. 518 00:40:39,188 --> 00:40:39,939 C'est un battant ? 519 00:40:40,606 --> 00:40:42,274 Enlevez-moi ça, vous verrez. 520 00:40:42,441 --> 00:40:44,151 Vous entendez ? Il me menace. 521 00:40:44,318 --> 00:40:46,237 Voilà le topo, Étincelles. 522 00:40:46,403 --> 00:40:48,656 Si tu veux retourner sur Ice... Berg... 523 00:40:48,781 --> 00:40:49,573 Asgard. 524 00:40:49,782 --> 00:40:52,868 Tout concurrent qui bat mon champion 525 00:40:53,035 --> 00:40:54,870 se verra libéré. 526 00:40:55,120 --> 00:40:58,207 Alors, montrez-moi où est ce ringard ! 527 00:40:58,415 --> 00:41:00,918 Il est à la hauteur. 528 00:41:01,126 --> 00:41:03,504 C'est par ici, Lord. 529 00:41:11,929 --> 00:41:13,430 Doucement, l'ami. 530 00:41:14,765 --> 00:41:15,766 Par ici. 531 00:41:15,891 --> 00:41:17,560 Le caillou qui te fait coucou. 532 00:41:17,685 --> 00:41:20,229 Je suis une chose, une créature. 533 00:41:20,396 --> 00:41:23,482 Je me présente. Korg. Je suis un peu le patron, ici. 534 00:41:23,774 --> 00:41:27,069 Je suis fait de pierres, mais pas de panique. 535 00:41:27,403 --> 00:41:29,738 Tu ne risques rien, à moins d'être des ciseaux. 536 00:41:30,197 --> 00:41:32,575 Une blague "chifoumi". 537 00:41:32,950 --> 00:41:35,494 Voici mon bon ami, Miek. 538 00:41:35,703 --> 00:41:38,414 Un insecte avec des sabres aux mains. 539 00:41:39,290 --> 00:41:40,374 Tu es Kronien ? 540 00:41:40,666 --> 00:41:43,127 - En effet. - Comment tu es arrivé ici ? 541 00:41:43,544 --> 00:41:46,547 J'ai lancé une révolution, mais je n'ai pas fait assez de pub. 542 00:41:46,755 --> 00:41:47,965 Personne n'est venu. 543 00:41:48,299 --> 00:41:50,718 Sauf ma mère et son petit-ami, que je déteste. 544 00:41:50,885 --> 00:41:53,053 Pour me punir, on m'a envoyé ici 545 00:41:53,262 --> 00:41:54,680 pour devenir gladiateur. 546 00:41:54,889 --> 00:41:56,307 Une promotion désastreuse. 547 00:41:56,515 --> 00:41:59,226 Mais j'organise une autre révolution. 548 00:41:59,476 --> 00:42:01,353 Si jamais ça t'intéresse... 549 00:42:01,562 --> 00:42:03,022 Ça t'intéresserait ? 550 00:42:05,566 --> 00:42:06,650 Comment as-tu... 551 00:42:06,817 --> 00:42:09,486 Oui, non, ce truc est un cercle. 552 00:42:09,737 --> 00:42:11,155 Mais pas un vrai cercle. 553 00:42:11,363 --> 00:42:12,990 Un cercle vicieux. 554 00:42:13,157 --> 00:42:15,701 - Ça n'a pas de sens. - Rien n'a de sens, ici. 555 00:42:15,951 --> 00:42:18,871 Ce qui a un sens, c'est que ça n'a pas de sens. 556 00:42:19,163 --> 00:42:21,373 L'un de vous a combattu le champion ? 557 00:42:21,540 --> 00:42:22,625 Doug. 558 00:42:23,959 --> 00:42:25,961 C'est bête, il est mort. J'oubliais. 559 00:42:26,170 --> 00:42:28,756 Tous ceux qui affrontent le champion périssent. 560 00:42:28,923 --> 00:42:30,674 Et toi ? Tu es fait de pierres. 561 00:42:30,841 --> 00:42:33,510 Friables. Tiens. Une de moins. 562 00:42:33,719 --> 00:42:35,512 Je ne fais que les petits combats, 563 00:42:35,721 --> 00:42:37,431 pour chauffer la salle. 564 00:42:37,681 --> 00:42:39,350 Tu ne vas pas l'affronter ? 565 00:42:39,516 --> 00:42:40,684 Si. 566 00:42:41,268 --> 00:42:42,770 L'affronter, le battre, 567 00:42:42,978 --> 00:42:44,605 et quitter cet enfer. 568 00:42:45,022 --> 00:42:46,941 C'est ce que disait Doug. 569 00:42:47,107 --> 00:42:49,401 À bientôt, nouveau Doug. 570 00:42:58,953 --> 00:43:00,663 Personne ne se souvient de moi ? 571 00:43:01,288 --> 00:43:03,624 N'ont-ils pas appris notre histoire ? 572 00:43:09,254 --> 00:43:10,631 Regarde ces mensonges. 573 00:43:11,465 --> 00:43:13,676 Calices et fêtes champêtres ? 574 00:43:15,010 --> 00:43:16,762 Traités de paix ? 575 00:43:17,513 --> 00:43:18,555 Odin... 576 00:43:18,931 --> 00:43:20,516 fier de son pouvoir, 577 00:43:20,724 --> 00:43:22,101 honteux de ce qu'il a fait. 578 00:43:41,370 --> 00:43:43,330 Nous étions invincibles. 579 00:43:43,831 --> 00:43:45,249 J'étais son arme 580 00:43:45,416 --> 00:43:48,127 pour conquérir l'empire d'Asgard. 581 00:43:51,213 --> 00:43:52,297 Un à un, 582 00:43:52,506 --> 00:43:54,675 les royaumes tombèrent. 583 00:43:54,842 --> 00:43:55,884 Mais ensuite... 584 00:43:56,051 --> 00:43:59,138 parce que mes ambitions dépassaient les siennes... 585 00:43:59,388 --> 00:44:01,515 il me bannit, me mit en cage... 586 00:44:01,682 --> 00:44:03,851 m'enferma comme un animal. 587 00:44:04,143 --> 00:44:05,185 Avant cela, 588 00:44:05,269 --> 00:44:06,895 nos guerriers étaient honorés, 589 00:44:07,062 --> 00:44:10,524 inhumés en héros sous ce palais. 590 00:44:21,869 --> 00:44:24,371 - Les trésors d'Odin. - Factices. 591 00:44:25,664 --> 00:44:27,958 Presque tout, ici, est factice. 592 00:44:28,792 --> 00:44:30,627 Ou mineur. 593 00:44:32,171 --> 00:44:34,006 Je la croyais plus grande. 594 00:44:35,174 --> 00:44:37,051 Ça, ce n'est pas mal. 595 00:44:37,384 --> 00:44:38,510 Mais ceci... 596 00:44:39,094 --> 00:44:42,097 l'Éternelle Flamme. 597 00:45:09,374 --> 00:45:11,585 Tu veux voir le vrai pouvoir ? 598 00:45:40,572 --> 00:45:43,242 Fenris, mon ange, que t'ont-ils fait ? 599 00:45:45,911 --> 00:45:48,247 Par l'Éternelle Flamme... 600 00:45:48,622 --> 00:45:50,374 vous renaissez ! 601 00:46:05,514 --> 00:46:07,266 Vous m'avez manqué. 602 00:46:08,142 --> 00:46:09,601 Vous m'avez tous manqué. 603 00:46:12,813 --> 00:46:13,897 Odin... 604 00:46:14,064 --> 00:46:17,359 j'espère que tu as trouvé ta place dans le Walhalla... 605 00:46:17,526 --> 00:46:19,903 où les braves vivent à jamais. 606 00:46:21,488 --> 00:46:23,740 Ne pleurons pas, réjouissons-nous 607 00:46:24,074 --> 00:46:26,535 pour ceux qui ont péri en pleine gloire. 608 00:46:34,793 --> 00:46:36,086 Ça fait mal, hein ? 609 00:46:36,253 --> 00:46:37,254 La trahison. 610 00:46:38,422 --> 00:46:41,675 Découvrir que ce qu'on nous dit n'est que fiction. 611 00:46:46,555 --> 00:46:48,557 Tu pensais que je viendrais en personne ? 612 00:46:48,724 --> 00:46:50,142 C'est une porcherie. 613 00:46:53,353 --> 00:46:54,938 Tu ne veux pas de mon aide ? 614 00:46:55,147 --> 00:46:57,316 Je dois conserver l'amitié du Grand Maître. 615 00:46:57,524 --> 00:47:00,319 Ça m'a pris du temps. Il est fou, mais malléable. 616 00:47:00,527 --> 00:47:03,655 Mais tu pourrais me rejoindre à ses côtés. 617 00:47:03,906 --> 00:47:05,240 Peut-être qu'un jour... 618 00:47:05,407 --> 00:47:08,368 il aura un accident, et là... 619 00:47:14,875 --> 00:47:16,960 Tu ne comptes pas repartir ? 620 00:47:19,713 --> 00:47:21,965 Notre sœur a détruit ton marteau 621 00:47:22,174 --> 00:47:24,051 comme s'il était de verre. 622 00:47:24,509 --> 00:47:26,053 Elle est plus forte que nous. 623 00:47:26,220 --> 00:47:27,888 Tu n'as aucune chance. 624 00:47:28,055 --> 00:47:29,890 Tu comprends ce que je te dis ? 625 00:47:34,853 --> 00:47:35,854 Bien. 626 00:47:38,565 --> 00:47:40,943 Je devrai me débrouiller seul. 627 00:47:41,944 --> 00:47:42,819 Comme toujours. 628 00:47:45,906 --> 00:47:47,115 Tu n'as rien à dire ? 629 00:47:49,952 --> 00:47:51,328 Parle ! 630 00:47:52,621 --> 00:47:54,414 Que veux-tu que je dise ? 631 00:47:55,165 --> 00:47:57,292 Tu as simulé ta mort, 632 00:47:57,542 --> 00:47:59,962 usurpé le trône, volé le pouvoir d'Odin. 633 00:48:00,128 --> 00:48:03,423 Tu l'as envoyé périr sur Terre, libéré la Déesse de la Mort. 634 00:48:03,882 --> 00:48:07,261 Ça suffit, ou je remonte plus loin que ces derniers jours ? 635 00:48:08,929 --> 00:48:10,264 Je n'ai jamais vu... 636 00:48:10,722 --> 00:48:12,516 son bien-aimé champion... 637 00:48:12,933 --> 00:48:14,643 mais on dit que c'est un sauvage. 638 00:48:15,394 --> 00:48:18,063 J'ai parié une fortune contre toi. 639 00:48:19,439 --> 00:48:20,440 Ne me déçois pas. 640 00:48:24,403 --> 00:48:25,696 Arrière, fantôme ! 641 00:48:27,990 --> 00:48:30,367 Il a eu la trouille. 642 00:48:39,418 --> 00:48:41,545 C'est plein de cheveux et de sang. 643 00:48:41,628 --> 00:48:44,506 Vous pourriez nettoyer vos armes après le combat ? 644 00:48:44,673 --> 00:48:45,549 Bande de porcs ! 645 00:48:47,259 --> 00:48:48,260 Thor ! 646 00:48:48,552 --> 00:48:50,595 Une grande fourche en bois ? 647 00:48:51,972 --> 00:48:53,307 Oui, pas très utile. 648 00:48:53,515 --> 00:48:56,852 Sauf pour embrocher trois vampires siamois. 649 00:48:57,644 --> 00:48:59,313 Si j'avais mon marteau... 650 00:48:59,730 --> 00:49:00,689 Marteau ? 651 00:49:00,772 --> 00:49:04,568 Une pièce unique, faite du cœur d'une étoile mourante. 652 00:49:05,360 --> 00:49:07,946 En le faisant tourner très vite, je pouvais voler. 653 00:49:08,113 --> 00:49:09,239 Sur un marteau ? 654 00:49:09,406 --> 00:49:10,949 Pas "sur" le marteau. 655 00:49:11,074 --> 00:49:12,492 Le marteau te chevauchait ? 656 00:49:12,617 --> 00:49:16,413 Non, je le faisais tourner, et il m'envoyait en l'air. 657 00:49:16,747 --> 00:49:18,665 Tu t'envoyais en l'air avec un marteau ? 658 00:49:18,832 --> 00:49:22,002 Il me faisait décoller, et je volais. 659 00:49:22,294 --> 00:49:25,172 Chaque fois que je le lançais, il revenait vers moi. 660 00:49:25,505 --> 00:49:28,008 Tu avais une relation intime avec ce marteau. 661 00:49:28,175 --> 00:49:31,303 Sa perte est comme celle d'un être aimé. 662 00:49:32,220 --> 00:49:33,764 Joliment dit. 663 00:49:36,266 --> 00:49:37,434 C'est à moi. 664 00:49:38,769 --> 00:49:40,729 C'est elle qui m'a amené ici. 665 00:49:41,813 --> 00:49:43,106 Scrapper 142. 666 00:49:43,273 --> 00:49:45,317 Méfie-toi de ces Asgardiens. 667 00:49:45,609 --> 00:49:47,069 Ils sont durs à tuer. 668 00:49:47,402 --> 00:49:48,737 Des Asgardiens ? 669 00:49:54,659 --> 00:49:57,079 Ne me zappez pas. Je veux seulement parler. 670 00:49:58,830 --> 00:50:00,248 Asgard est en danger. 671 00:50:04,711 --> 00:50:06,296 Vous êtes une Valkyrie ! 672 00:50:07,714 --> 00:50:09,424 Je voulais en devenir une. 673 00:50:09,633 --> 00:50:11,968 Avant d'apprendre que c'était réservé aux femmes. 674 00:50:12,135 --> 00:50:14,262 Je n'ai rien contre elles, je les adore. 675 00:50:14,596 --> 00:50:16,014 Parfois trop. 676 00:50:16,306 --> 00:50:17,599 Rien de pervers, 677 00:50:18,058 --> 00:50:19,309 c'est de l'admiration. 678 00:50:19,476 --> 00:50:21,478 Je suis ravi qu'il y ait 679 00:50:21,728 --> 00:50:23,814 une force de guerrières d'élite. 680 00:50:24,147 --> 00:50:25,315 Il était temps. 681 00:50:27,025 --> 00:50:27,901 Fini ? 682 00:50:27,984 --> 00:50:29,111 Lord du Tonnerre ! 683 00:50:29,236 --> 00:50:30,153 Aidez-moi. 684 00:50:31,530 --> 00:50:33,782 Vous êtes une traîtresse ou une poule mouillée. 685 00:50:33,907 --> 00:50:36,159 Les Valkyries ont juré de protéger le trône. 686 00:50:37,035 --> 00:50:40,205 Écoutez, votre majesté. On est sur Sakaar, pas sur Asgard. 687 00:50:40,372 --> 00:50:42,207 Je suis Scrapper, pas Valkyrie. 688 00:50:45,627 --> 00:50:47,379 Emmenez-le au conditionnement. 689 00:50:47,796 --> 00:50:49,840 Et on ne s'évade pas d'ici. 690 00:50:50,132 --> 00:50:51,425 Vous y mourrez. 691 00:51:03,478 --> 00:51:04,855 Ne bougez pas. 692 00:51:05,021 --> 00:51:07,691 Mes mains ne sont plus ce qu'elles étaient. 693 00:51:08,066 --> 00:51:10,902 Par la barbe d'Odin, si vous me coupez les cheveux, 694 00:51:11,153 --> 00:51:13,488 vous déclencherez la fureur du divin Thor. 695 00:51:17,993 --> 00:51:20,620 Pitié, messire, ne me coupez pas les cheveux. 696 00:51:37,554 --> 00:51:40,849 Bienvenue à tous ! Quel spectacle ! Quelle soirée ! 697 00:51:41,057 --> 00:51:42,684 C'est l'éclate ! 698 00:51:43,226 --> 00:51:45,187 Je suis votre hôte. 699 00:51:45,353 --> 00:51:48,440 Applaudissez les compétiteurs des préliminaires 700 00:51:48,607 --> 00:51:51,526 qui ont connu ce soir une mort atroce. 701 00:51:51,693 --> 00:51:52,903 Bien joué ! 702 00:51:53,069 --> 00:51:54,738 Quel spectacle ! Quelle soirée ! 703 00:51:55,697 --> 00:51:57,449 Vous êtes venus pour ça, 704 00:51:57,616 --> 00:51:59,117 et moi aussi ! 705 00:52:04,998 --> 00:52:07,792 À présent, sans plus attendre, 706 00:52:08,126 --> 00:52:10,462 l'événement principal. 707 00:52:12,380 --> 00:52:15,592 Pour la première fois, un jeune prometteur 708 00:52:15,800 --> 00:52:17,511 qui a plus d'un tour dans son sac. 709 00:52:18,094 --> 00:52:20,555 Je n'en dirai pas plus, à vous de juger. 710 00:52:20,889 --> 00:52:22,182 Mesdames, messieurs... 711 00:52:23,391 --> 00:52:25,227 le Lord du Tonnerre. 712 00:52:49,084 --> 00:52:51,253 Méfiez-vous de ses doigts. Ils étincellent. 713 00:52:51,795 --> 00:52:52,837 C'est parti. 714 00:52:52,963 --> 00:52:55,882 Préparons-nous à l'accueillir. Le voilà. 715 00:53:04,849 --> 00:53:06,184 C'est une créature... 716 00:53:06,309 --> 00:53:07,936 Comment le qualifier ? 717 00:53:08,311 --> 00:53:10,313 Il est unique, à nul autre pareil. 718 00:53:10,522 --> 00:53:13,149 Je me sens très proche de lui. 719 00:53:14,693 --> 00:53:15,902 Il est invaincu. 720 00:53:17,779 --> 00:53:19,030 C'est le roi. 721 00:53:21,700 --> 00:53:23,076 Il défend son titre. 722 00:53:23,952 --> 00:53:24,995 Mesdames, messieurs, 723 00:53:25,328 --> 00:53:26,204 voici... 724 00:53:31,209 --> 00:53:32,502 le grand... 725 00:53:32,586 --> 00:53:34,921 l'incroyable... 726 00:53:38,758 --> 00:53:40,468 Hulk ! 727 00:53:46,516 --> 00:53:48,351 Il faut que je quitte cette planète. 728 00:53:49,144 --> 00:53:50,854 Eh ! Où vas-tu ? 729 00:54:01,156 --> 00:54:02,240 On se connaît ! 730 00:54:02,907 --> 00:54:04,659 C'est un collègue ! 731 00:54:13,877 --> 00:54:15,045 Tu étais où ? 732 00:54:15,420 --> 00:54:17,297 On te croyait tous mort ! 733 00:54:17,714 --> 00:54:19,716 Il s'en est passé, depuis le temps. 734 00:54:20,634 --> 00:54:21,926 J'ai perdu mon marteau. 735 00:54:22,218 --> 00:54:23,470 Genre, hier. 736 00:54:23,803 --> 00:54:25,263 C'est tout récent. 737 00:54:25,597 --> 00:54:27,766 Loki est vivant. Tu imagines ? 738 00:54:27,932 --> 00:54:29,017 Il est là-haut. 739 00:54:29,184 --> 00:54:31,144 Loki ! Regarde qui est là ! 740 00:54:33,229 --> 00:54:35,649 Banner, je n'aurais jamais cru dire ça, 741 00:54:35,815 --> 00:54:37,817 mais je suis content de vous voir. 742 00:54:50,372 --> 00:54:52,332 Pas Banner, seulement Hulk. 743 00:54:52,749 --> 00:54:53,833 Que fais-tu ? 744 00:54:54,376 --> 00:54:55,919 C'est moi ! Thor ! 745 00:55:16,106 --> 00:55:17,482 Banner, on est amis. 746 00:55:17,691 --> 00:55:19,401 Je ne vous veux aucun mal. 747 00:55:26,408 --> 00:55:28,451 C'est parti. 748 00:55:59,274 --> 00:56:00,442 Mon grand... 749 00:56:02,235 --> 00:56:04,237 le soleil se couche. 750 00:56:15,457 --> 00:56:17,876 C'est bien. Le soleil se couche. 751 00:56:20,628 --> 00:56:22,589 Personne ne te fera de mal. 752 00:56:23,006 --> 00:56:24,299 Plus personne. 753 00:56:37,353 --> 00:56:39,022 Voilà ce que ça fait ! 754 00:56:39,731 --> 00:56:41,566 Je suis seulement fan de sport. 755 00:56:49,616 --> 00:56:50,533 Bon. 756 00:56:50,617 --> 00:56:51,701 Je m'en tape. 757 00:57:03,463 --> 00:57:06,132 Je vous ferai sortir de là, Banner ! 758 00:57:15,183 --> 00:57:16,184 Tu es malade ? 759 00:57:16,309 --> 00:57:18,186 Je leur ai dit qu'on était amis ! 760 00:58:49,736 --> 00:58:52,488 Tonnerre ! Tonnerre ! 761 00:59:30,735 --> 00:59:31,903 Autre jour... 762 00:59:32,070 --> 00:59:33,446 autre Doug. 763 00:59:42,497 --> 00:59:44,248 C'est quoi, ce bruit ? 764 00:59:45,041 --> 00:59:47,669 Le peuple n'est pas prêt à entrer dans le rang. 765 00:59:47,961 --> 00:59:51,506 La résistance essaie de forcer les portes. 766 00:59:57,220 --> 00:59:59,055 Parle-moi de toi, Skurge. 767 01:00:00,139 --> 01:00:02,266 - Mon père était maçon, et... - Stop. 768 01:00:02,684 --> 01:00:04,102 Je t'arrête tout de suite. 769 01:00:04,352 --> 01:00:05,561 Je voulais dire... 770 01:00:05,853 --> 01:00:07,480 quelle est ton ambition ? 771 01:00:08,690 --> 01:00:12,026 Je ne veux qu'une chance de faire mes preuves. 772 01:00:12,610 --> 01:00:13,736 La considération. 773 01:00:14,153 --> 01:00:15,405 Quand j'étais jeune, 774 01:00:15,697 --> 01:00:19,075 chaque grand roi avait un exécuteur. 775 01:00:19,450 --> 01:00:21,452 Pas seulement pour exécuter les gens. 776 01:00:21,661 --> 01:00:24,163 Pour exécuter leur vision. 777 01:00:25,331 --> 01:00:27,875 Mais surtout... pour exécuter les gens. 778 01:00:28,292 --> 01:00:30,253 C'était néanmoins un grand honneur. 779 01:00:32,213 --> 01:00:34,674 J'étais l'exécutrice d'Odin. 780 01:00:35,591 --> 01:00:37,510 Et c'est toi... 781 01:00:38,094 --> 01:00:41,472 qui seras mon exécuteur. 782 01:00:45,768 --> 01:00:47,729 Commençons notre conquête. 783 01:00:59,073 --> 01:01:00,491 Skurge, où est l'épée ? 784 01:01:06,039 --> 01:01:09,667 Cette épée est la clé qui ouvre le Bifrost. 785 01:01:10,251 --> 01:01:13,421 Ces gens, qui refusent d'entrer dans le rang... 786 01:01:14,338 --> 01:01:15,465 rassemble-les. 787 01:01:39,447 --> 01:01:40,740 Excusez-moi. 788 01:01:52,919 --> 01:01:54,128 Désolé. 789 01:01:54,921 --> 01:01:55,671 Ils sont partout. 790 01:01:56,923 --> 01:01:58,758 Venez. 791 01:02:33,084 --> 01:02:35,128 Vous serez en sécurité, ici. 792 01:03:44,447 --> 01:03:45,156 Tu te contrôles ? 793 01:03:49,285 --> 01:03:50,494 Tu es chaud bouillant. 794 01:03:51,829 --> 01:03:53,372 Depuis quand tu es comme ça ? 795 01:03:54,081 --> 01:03:55,082 Comme quoi ? 796 01:03:55,750 --> 01:03:56,709 Comme ça. 797 01:03:56,792 --> 01:03:59,003 Grand, vert... et débile. 798 01:04:00,171 --> 01:04:02,256 Hulk toujours Hulk. 799 01:04:06,928 --> 01:04:08,596 Comment tu es arrivé ici ? 800 01:04:09,347 --> 01:04:10,473 En gagnant. 801 01:04:10,973 --> 01:04:11,974 Ou en trichant ? 802 01:04:12,141 --> 01:04:14,101 Ils portaient ça quand tu gagnais ? 803 01:04:14,518 --> 01:04:15,853 Comment tu es arrivé ici ? 804 01:04:18,940 --> 01:04:19,857 Quinjet. 805 01:04:20,608 --> 01:04:22,610 Et où est le Quinjet ? 806 01:04:27,406 --> 01:04:29,533 Il est... il est nu. 807 01:04:29,867 --> 01:04:31,244 Comme un ver. 808 01:04:35,665 --> 01:04:37,124 C'est imprimé. 809 01:04:51,013 --> 01:04:52,348 Je vais nous sortir de là. 810 01:04:52,807 --> 01:04:55,017 C'est un endroit épouvantable. 811 01:04:55,393 --> 01:04:59,146 Tu vas adorer Asgard. C'est grand, doré, étincelant. 812 01:04:59,522 --> 01:05:00,690 Hulk rester. 813 01:05:01,524 --> 01:05:04,527 Mon peuple a besoin de moi sur Asgard. 814 01:05:05,194 --> 01:05:06,737 Nous devons empêcher le Ragnarok. 815 01:05:08,281 --> 01:05:11,534 La mort annoncée de mon royaume. La fin des temps, de... 816 01:05:13,661 --> 01:05:15,830 Si tu m'aides à regagner Asgard, 817 01:05:16,038 --> 01:05:18,040 je t'aiderai à regagner la Terre. 818 01:05:18,207 --> 01:05:19,333 Terre détester Hulk. 819 01:05:19,500 --> 01:05:20,876 La Terre aime Hulk ! 820 01:05:21,002 --> 01:05:23,879 Tu es un des Avengers. Notre équipier, notre ami. 821 01:05:24,964 --> 01:05:26,340 Et les amis s'entraident. 822 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 Tu es ami de Banner. 823 01:05:27,842 --> 01:05:30,052 Pas du tout. Je te préfère. 824 01:05:30,177 --> 01:05:31,095 Ami de Banner ! 825 01:05:31,178 --> 01:05:32,179 Pas du tout ! 826 01:05:32,388 --> 01:05:35,266 C'est le genre "nombre, sciences, tout ça". 827 01:05:35,808 --> 01:05:37,393 Thor partir, Hulk rester. 828 01:05:37,727 --> 01:05:38,728 Bien. 829 01:05:39,395 --> 01:05:40,396 Reste ici. 830 01:05:41,731 --> 01:05:43,482 C'est nul. Et hideux, d'ailleurs. 831 01:05:43,649 --> 01:05:45,026 Ce rouge, ce blanc. 832 01:05:45,192 --> 01:05:47,361 Choisis une couleur. Ridicule. 833 01:05:47,903 --> 01:05:49,238 T'ai écrasé. 834 01:05:49,447 --> 01:05:51,615 Tu n'as rien écrasé, j'ai gagné. 835 01:05:51,782 --> 01:05:53,909 - T'ai écrasé. - C'est ça. 836 01:05:54,076 --> 01:05:54,910 Bébé. 837 01:05:57,580 --> 01:05:58,789 Abruti ! Grand gamin ! 838 01:05:58,914 --> 01:05:59,832 Thor partir ! 839 01:05:59,915 --> 01:06:01,959 Je m'en vais. 840 01:06:06,005 --> 01:06:07,465 Thor partir encore. 841 01:06:12,136 --> 01:06:14,638 Thor chez lui. 842 01:06:23,689 --> 01:06:25,107 Hulk s'entraîne. 843 01:06:25,524 --> 01:06:27,360 Parfait. Amuse-toi bien. 844 01:06:27,526 --> 01:06:29,153 - Mon grand. - Fille en colère. 845 01:06:29,320 --> 01:06:30,613 Tu fais quoi ? 846 01:06:30,780 --> 01:06:31,781 Gagner. 847 01:06:42,166 --> 01:06:45,878 Heimdall, je sais que tu me vois. 848 01:06:46,837 --> 01:06:48,589 J'ai besoin de toi. Aide-moi. 849 01:06:50,800 --> 01:06:52,051 Aide-moi à voir. 850 01:07:02,478 --> 01:07:05,189 Je vous vois, mais au loin. 851 01:07:05,773 --> 01:07:07,024 Que se passe-t-il ? 852 01:07:07,191 --> 01:07:08,609 Regardez vous-même. 853 01:07:11,153 --> 01:07:13,948 Je les abrite dans un fort bâti par nos ancêtres. 854 01:07:14,156 --> 01:07:17,660 Si la garnison tombe, notre seul espoir est le Bifrost. 855 01:07:17,827 --> 01:07:19,620 Tu parles d'évacuer Asgard ? 856 01:07:22,832 --> 01:07:24,959 On ne tiendra pas longtemps, ici. 857 01:07:25,418 --> 01:07:28,170 Elle tire son pouvoir d'Asgard, et se renforce chaque jour. 858 01:07:28,295 --> 01:07:29,296 Venez ! 859 01:07:33,509 --> 01:07:34,885 Hela est vorace. 860 01:07:35,136 --> 01:07:38,264 Si je la laisse faire, elle consumera le cosmos. 861 01:07:38,556 --> 01:07:39,807 On a besoin de vous. 862 01:07:39,974 --> 01:07:41,600 Mais j'ignore où je suis. 863 01:07:42,017 --> 01:07:44,228 Sur une planète cernée de portails. Traversez-en un. 864 01:07:44,353 --> 01:07:46,272 - Lequel ? - Le plus grand. 865 01:08:15,426 --> 01:08:16,719 Thor triste. 866 01:08:16,886 --> 01:08:18,095 La ferme. 867 01:08:20,514 --> 01:08:22,016 Thor triste ! 868 01:08:23,058 --> 01:08:24,852 Pas triste, imbécile. 869 01:08:25,227 --> 01:08:26,604 Furieux ! 870 01:08:28,189 --> 01:08:29,273 En colère. 871 01:08:29,482 --> 01:08:31,317 J'ai perdu mon père ! 872 01:08:31,901 --> 01:08:33,068 Et mon marteau. 873 01:08:34,403 --> 01:08:37,114 - Pleurnicher. Comme bébé. - Tu n'écoutes même pas. 874 01:08:37,573 --> 01:08:39,116 Pas cogner choses ! 875 01:08:40,659 --> 01:08:42,578 Tu es un mauvais ami ! 876 01:08:42,745 --> 01:08:43,913 Toi, mauvais ami ! 877 01:08:44,121 --> 01:08:45,372 Tu connais ton surnom ? 878 01:08:45,498 --> 01:08:47,291 On t'appelle "le stupide Avenger". 879 01:08:47,625 --> 01:08:49,668 Toi, petit Avenger ! 880 01:08:52,213 --> 01:08:53,255 Tu es dingue ? 881 01:08:54,798 --> 01:08:55,716 C'est vrai. 882 01:08:55,841 --> 01:08:57,343 La Terre te déteste. 883 01:09:22,368 --> 01:09:23,410 Oublie... 884 01:09:23,994 --> 01:09:25,162 ce que j'ai dit. 885 01:09:25,829 --> 01:09:29,166 Tu n'es pas le stupide Avenger, on ne t'appelle pas comme ça. 886 01:09:30,000 --> 01:09:31,335 C'est rien. 887 01:09:31,585 --> 01:09:34,255 Ne lance pas de boucliers. Tu aurais pu me tuer. 888 01:09:34,505 --> 01:09:36,840 Je sais, pardon. Tout le temps colère. 889 01:09:37,007 --> 01:09:39,009 Hulk toujours colère. 890 01:09:39,260 --> 01:09:40,219 Je sais. 891 01:09:40,302 --> 01:09:41,512 On se ressemble. 892 01:09:42,263 --> 01:09:43,681 Deux têtes brûlées. 893 01:09:43,973 --> 01:09:44,890 Pareil. 894 01:09:44,974 --> 01:09:46,267 Hulk comme feu... 895 01:09:46,559 --> 01:09:47,685 Thor comme eau. 896 01:09:49,478 --> 01:09:51,063 Tous les deux comme le feu. 897 01:09:51,313 --> 01:09:52,940 Mais Hulk comme vrai feu. 898 01:09:53,691 --> 01:09:55,985 Hulk comme... brasier. 899 01:09:56,235 --> 01:09:58,946 Thor comme braises. 900 01:10:00,948 --> 01:10:04,201 J'ai un service à te demander. 901 01:10:09,248 --> 01:10:11,250 Fille en colère. 902 01:10:18,757 --> 01:10:20,759 Quoi ? Qu'est-ce que... 903 01:10:29,727 --> 01:10:32,438 Apprenez que quand on se cache dans l'univers, 904 01:10:32,605 --> 01:10:34,398 on a envie d'être tranquille. 905 01:10:34,690 --> 01:10:35,816 Il faut qu'on parle. 906 01:10:36,066 --> 01:10:37,568 Vous voulez me parler. 907 01:10:37,776 --> 01:10:38,819 Fais-la rester. 908 01:10:39,069 --> 01:10:40,070 Rester ? 909 01:10:40,571 --> 01:10:41,905 Stop ! 910 01:10:43,616 --> 01:10:44,783 Reste. 911 01:10:50,080 --> 01:10:51,165 D'accord. 912 01:10:53,083 --> 01:10:54,293 Voilà le deal. 913 01:10:55,461 --> 01:10:59,048 Je vous écouterai... jusqu'à ce qu'elle soit vide. 914 01:11:00,716 --> 01:11:02,760 Asgard est en danger, des gens meurent. 915 01:11:02,926 --> 01:11:04,470 On doit rentrer. Aidez-nous. 916 01:11:06,639 --> 01:11:08,599 Finie. Au revoir. 917 01:11:10,351 --> 01:11:11,727 Odin est mort. 918 01:11:14,855 --> 01:11:17,107 Hela, la Déesse de la Mort, a envahi Asgard. 919 01:11:18,067 --> 01:11:20,486 Si elle est revenue, Asgard est perdue. 920 01:11:20,653 --> 01:11:22,154 Je vais l'arrêter. 921 01:11:23,155 --> 01:11:23,947 Seul ? 922 01:11:24,198 --> 01:11:25,616 Je forme une équipe. 923 01:11:25,949 --> 01:11:28,494 Moi, vous, et le géant. 924 01:11:28,994 --> 01:11:31,080 Pas équipe. Seulement Hulk ! 925 01:11:31,497 --> 01:11:32,873 Moi et vous. 926 01:11:33,207 --> 01:11:34,208 Vous seul. 927 01:11:34,750 --> 01:11:36,669 Attendez. Les Valkyries sont des légendes. 928 01:11:36,835 --> 01:11:39,129 Les guerrières d'élite, protectrices du trône. 929 01:11:40,005 --> 01:11:42,091 Je ne me mêle plus des querelles familiales d'Odin. 930 01:11:42,758 --> 01:11:44,468 - Ça veut dire quoi ? - Votre sœur. 931 01:11:44,635 --> 01:11:46,679 Son pouvoir vient d'Asgard, comme le vôtre. 932 01:11:46,804 --> 01:11:48,013 Odin était dépassé, 933 01:11:48,138 --> 01:11:51,058 elle a tué tout le monde et revendiqué le trône. 934 01:11:51,266 --> 01:11:53,060 Elle voulait échapper à l'exil. 935 01:11:53,227 --> 01:11:55,604 Il a envoyé les Valkyries la combattre. 936 01:11:56,772 --> 01:11:58,899 J'ai survécu parce que... 937 01:12:00,609 --> 01:12:03,821 Quand je l'ai affrontée, je croyais encore au trône... 938 01:12:04,071 --> 01:12:05,239 et j'ai tout perdu. 939 01:12:05,656 --> 01:12:07,324 C'est le problème, avec Asgard. 940 01:12:07,533 --> 01:12:09,702 Le trône, les secrets, les faux-semblants. 941 01:12:09,910 --> 01:12:11,078 Je suis d'accord. 942 01:12:11,995 --> 01:12:13,414 Pas de familiarités. 943 01:12:14,123 --> 01:12:15,207 Je suis d'accord. 944 01:12:15,791 --> 01:12:18,585 C'est pourquoi j'ai renoncé au trône, mais cette fois, 945 01:12:18,794 --> 01:12:20,170 il s'agit du peuple. 946 01:12:20,504 --> 01:12:22,464 Il meurt, et c'est le vôtre aussi. 947 01:12:22,798 --> 01:12:23,424 Oubliez-le. 948 01:12:24,842 --> 01:12:26,301 C'est ce que j'ai fait. 949 01:12:29,346 --> 01:12:30,013 Merci. 950 01:12:30,347 --> 01:12:31,890 - Pour quoi ? - Ça. 951 01:12:34,184 --> 01:12:35,394 Vous n'avez rien vu. 952 01:12:36,895 --> 01:12:39,022 Voilà... C'est mieux. 953 01:12:41,567 --> 01:12:42,568 Continuez. 954 01:12:42,693 --> 01:12:43,902 Restez ici. 955 01:12:44,319 --> 01:12:46,989 Asservissez des gens pour ce taré. 956 01:12:47,364 --> 01:12:48,741 Buvez en cachette. 957 01:12:48,907 --> 01:12:50,993 Mais moi... 958 01:12:52,411 --> 01:12:55,289 J'affronte mes problèmes, je ne les fuis pas. 959 01:12:56,665 --> 01:12:58,125 Parce que c'est... 960 01:13:02,880 --> 01:13:04,840 ce que font les héros. 961 01:13:16,435 --> 01:13:18,228 Ami rester ! 962 01:13:50,427 --> 01:13:52,596 Allez... 963 01:13:54,264 --> 01:13:56,725 Bienvenue. Activation vocale nécessaire. 964 01:13:58,435 --> 01:13:59,770 Accès refusé. 965 01:14:00,854 --> 01:14:02,314 Thor, fils d'Odin. 966 01:14:02,481 --> 01:14:03,565 Accès refusé. 967 01:14:03,732 --> 01:14:04,775 Dieu du Tonnerre. 968 01:14:04,942 --> 01:14:06,193 Accès refusé. 969 01:14:06,360 --> 01:14:07,694 Le plus fort des Avengers. 970 01:14:07,820 --> 01:14:08,987 Accès refusé. 971 01:14:09,154 --> 01:14:10,697 Le plus fort des Avengers. 972 01:14:10,781 --> 01:14:12,324 Accès refusé. 973 01:14:13,325 --> 01:14:14,618 Foutu Stark. 974 01:14:15,202 --> 01:14:16,203 Point Break. 975 01:14:16,620 --> 01:14:18,539 Bienvenue, Point Break. 976 01:14:21,208 --> 01:14:23,168 Ami rester ! 977 01:14:24,628 --> 01:14:25,337 Reste ! 978 01:14:26,380 --> 01:14:27,756 Arrête de tout casser ! 979 01:14:27,923 --> 01:14:29,341 Pars pas ! 980 01:14:32,803 --> 01:14:34,137 Bien joué, mon grand. 981 01:14:34,304 --> 01:14:37,558 Nous ignorons où va Ultron, mais tu voles très haut, très vite. 982 01:14:37,808 --> 01:14:39,476 Fais demi-tour, OK ? 983 01:14:40,227 --> 01:14:42,771 On ne te repère pas, en mode furtif. 984 01:14:43,146 --> 01:14:44,648 Il faut que tu m'aides. 985 01:14:48,527 --> 01:14:49,862 Il faut que... 986 01:15:18,015 --> 01:15:19,141 Banner... 987 01:15:22,603 --> 01:15:23,896 Ça va, Banner ? 988 01:15:26,356 --> 01:15:28,191 Le soleil se couche. 989 01:15:28,775 --> 01:15:30,027 C'est ça, respirez. 990 01:15:31,403 --> 01:15:32,613 Je ne vous ferai rien. 991 01:15:33,614 --> 01:15:35,157 Le soleil se couche. 992 01:15:36,742 --> 01:15:38,035 Vos cheveux ? 993 01:15:38,285 --> 01:15:39,620 Un fossile me les a coupés. 994 01:15:39,786 --> 01:15:41,246 Ça vous va bien. 995 01:15:41,413 --> 01:15:43,749 Où on est ? Comment va Nat ? 996 01:15:44,583 --> 01:15:45,918 Elle va bien, sûrement. 997 01:15:46,084 --> 01:15:47,002 Bien ? 998 01:15:47,085 --> 01:15:48,462 Et la Sokovie ? 999 01:15:49,004 --> 01:15:50,547 La ville. On l'a sauvée ? 1000 01:15:50,714 --> 01:15:51,840 Écoutez. 1001 01:15:52,007 --> 01:15:54,051 La Sokovie, Ultron, ça remonte à deux ans. 1002 01:15:54,217 --> 01:15:55,302 Pardon ? 1003 01:15:57,638 --> 01:15:59,181 Je suis Hulk depuis deux ans ? 1004 01:15:59,932 --> 01:16:01,058 Apparemment. 1005 01:16:07,022 --> 01:16:08,190 C'est dingue. 1006 01:16:11,652 --> 01:16:13,320 Je dois vous dire quelque chose. 1007 01:16:15,739 --> 01:16:17,324 Activation vocale nécessaire. 1008 01:16:18,116 --> 01:16:19,993 Bienvenue, plus fort des Avengers. 1009 01:16:20,118 --> 01:16:20,869 Quoi ? 1010 01:16:20,953 --> 01:16:21,954 Carnet de bord. 1011 01:16:33,382 --> 01:16:34,967 Thor, où on est ? 1012 01:16:35,133 --> 01:16:36,176 À propos de ça... 1013 01:16:36,343 --> 01:16:39,471 Oyez, Sakaar ! Votre attention. J'ai de mauvaises nouvelles. 1014 01:16:39,680 --> 01:16:42,432 Mon bien-aimé champion a disparu. 1015 01:16:42,641 --> 01:16:45,018 Sortez tous célébrer mon champion. 1016 01:16:45,185 --> 01:16:46,019 Qui c'est ? 1017 01:16:46,186 --> 01:16:47,813 Il dirige le pays. 1018 01:16:48,480 --> 01:16:49,940 Vous avez vécu chez lui. 1019 01:16:50,107 --> 01:16:51,066 Ah oui ? 1020 01:16:51,191 --> 01:16:53,235 Si vous saviez. On s'est battus, récemment. 1021 01:16:54,069 --> 01:16:55,862 - J'ai gagné ? - J'ai gagné. Facile. 1022 01:16:56,113 --> 01:16:57,030 Incroyable. 1023 01:16:57,114 --> 01:16:58,115 Mais vrai. 1024 01:16:58,240 --> 01:17:02,869 Ce séduisant criminel, le Lord du Tonnerre, l'aurait enlevé. 1025 01:17:03,161 --> 01:17:05,580 Le séduisant Dieu du Tonnerre. Il faut partir. 1026 01:17:09,376 --> 01:17:10,585 On est mal. 1027 01:17:10,794 --> 01:17:12,504 Vraiment, vraiment mal. 1028 01:17:17,551 --> 01:17:18,927 Je crois que je flippe. 1029 01:17:20,470 --> 01:17:22,431 Ne flippez pas, ça va aller. Mettez ça. 1030 01:17:22,597 --> 01:17:23,640 C'est à Tony. 1031 01:17:23,765 --> 01:17:25,142 - Je sais. - Il est ici ? 1032 01:17:25,267 --> 01:17:27,144 Non, pas ici. Gardez votre calme. 1033 01:17:27,394 --> 01:17:30,397 Le soleil se couche... il se couche. 1034 01:17:38,488 --> 01:17:40,157 Je suis énervé ! 1035 01:17:43,535 --> 01:17:44,911 Très énervé. 1036 01:17:45,203 --> 01:17:47,289 Que me faut-il ? Un coupable. 1037 01:17:47,456 --> 01:17:50,792 Voilà mon état d'esprit. Et vous savez qui est coupable ? 1038 01:17:51,084 --> 01:17:52,294 Grand Maître... 1039 01:17:52,544 --> 01:17:53,670 Ne m'interromps pas. 1040 01:17:53,837 --> 01:17:54,921 Tiens. 1041 01:17:55,714 --> 01:17:57,883 Pourquoi me donnes-tu le liquéfacteur ? 1042 01:17:58,008 --> 01:17:59,051 Il m'interrompait. 1043 01:17:59,217 --> 01:18:01,053 Ça ne vaut pas la peine capitale. 1044 01:18:01,303 --> 01:18:02,512 Où en étais-je ? 1045 01:18:03,013 --> 01:18:05,348 Mon précieux champion a disparu. 1046 01:18:05,515 --> 01:18:08,769 À cause de ce Lord du Tonnerre. C'est lui le coupable. 1047 01:18:08,935 --> 01:18:09,811 Ton frère. 1048 01:18:10,020 --> 01:18:11,313 D'après ton histoire. 1049 01:18:11,730 --> 01:18:13,065 Adoption, complication. 1050 01:18:13,231 --> 01:18:14,232 Longue histoire. 1051 01:18:14,441 --> 01:18:15,400 Et ton concurrent. 1052 01:18:16,401 --> 01:18:17,194 Cher ami, 1053 01:18:17,444 --> 01:18:20,655 accordez-moi 12 heures, et je vous le ramène vivant. 1054 01:18:20,947 --> 01:18:22,115 Je le ferais en deux. 1055 01:18:23,283 --> 01:18:24,409 Je le ferais en une. 1056 01:18:24,659 --> 01:18:25,660 Arrêtons là. 1057 01:18:25,911 --> 01:18:29,706 Je me suis levé, ce matin, en pensant à une exécution publique. 1058 01:18:30,373 --> 01:18:32,626 Mais je me contenterai de ce petit... 1059 01:18:33,376 --> 01:18:34,878 "Qui l'aura le premier ?" 1060 01:18:36,838 --> 01:18:39,257 La course est lancée. 1061 01:18:39,966 --> 01:18:40,967 Qu'as-tu fait ? 1062 01:18:41,051 --> 01:18:42,469 Je t'ignore, laquais. 1063 01:18:42,636 --> 01:18:43,470 C'est "Loki". 1064 01:18:43,720 --> 01:18:45,305 Et tu répondras au Grand Maître. 1065 01:18:48,558 --> 01:18:51,353 Pourquoi aider mon frère à s'évader avec ce crétin vert ? 1066 01:18:51,520 --> 01:18:52,854 Je n'aide personne. 1067 01:18:59,736 --> 01:19:00,487 Tu es une Valkyrie ! 1068 01:19:05,659 --> 01:19:07,661 Je les croyais toutes mortes atrocement. 1069 01:19:08,829 --> 01:19:10,497 Attention à ce que tu vas dire. 1070 01:19:10,705 --> 01:19:13,959 Navré. Sûrement un souvenir douloureux. 1071 01:20:06,845 --> 01:20:09,222 Le soleil se couche, il va se coucher. 1072 01:20:10,557 --> 01:20:13,310 Le soleil se couche, il se couche bientôt. 1073 01:20:13,727 --> 01:20:15,604 - Il se couche. - Arrêtez de répéter ça. 1074 01:20:15,770 --> 01:20:17,147 Vous devez rester calme. 1075 01:20:17,314 --> 01:20:19,024 Je suis sur une autre planète ! 1076 01:20:19,357 --> 01:20:21,026 Vous avez vu d'autres planètes. 1077 01:20:21,193 --> 01:20:22,110 Oui, une. 1078 01:20:22,319 --> 01:20:23,945 Ça en fait deux, c'est bien. 1079 01:20:24,112 --> 01:20:25,447 Une nouvelle expérience. 1080 01:20:25,614 --> 01:20:27,532 Mes neurones filent trop vite 1081 01:20:27,782 --> 01:20:29,701 pour assimiler les infos. 1082 01:20:30,076 --> 01:20:31,995 Tout est différent, cette fois. 1083 01:20:32,412 --> 01:20:35,373 Avant, Hulk et moi, on se partageait le volant. 1084 01:20:35,832 --> 01:20:39,127 Là, c'est comme s'il avait les clés et que j'étais dans le coffre. 1085 01:20:39,294 --> 01:20:41,046 Vous revoilà, c'est l'essentiel. 1086 01:20:41,213 --> 01:20:42,255 Sûrement pas. 1087 01:20:42,380 --> 01:20:45,133 Je veux dire que si je redeviens Hulk, 1088 01:20:45,300 --> 01:20:46,843 Banner ne reviendra jamais. 1089 01:20:47,010 --> 01:20:50,347 On sera coincés sur une planète conçue pour me stresser. 1090 01:20:50,931 --> 01:20:53,058 Pas coincés. Je vais nous ramener. 1091 01:20:54,684 --> 01:20:56,770 Mais pas chez vous, sur Asgard, mon royaume. 1092 01:20:58,188 --> 01:20:59,898 Mon peuple est en grand danger. 1093 01:21:00,607 --> 01:21:02,734 Nous devons combattre un être très puissant 1094 01:21:02,901 --> 01:21:04,653 qui se trouve être ma sœur. 1095 01:21:04,819 --> 01:21:06,154 C'est impossible ! 1096 01:21:06,321 --> 01:21:09,658 Je ne veux pas combattre votre sœur, c'est une affaire familiale. 1097 01:21:09,783 --> 01:21:10,867 Elle est maléfique. 1098 01:21:11,243 --> 01:21:12,202 Peu importe. 1099 01:21:12,327 --> 01:21:14,746 Je ne combats plus de créatures. Ça me rend malade. 1100 01:21:14,955 --> 01:21:16,039 Je vous l'ai dit, 1101 01:21:16,206 --> 01:21:19,000 si je deviens Hulk, je ne reviendrai jamais. 1102 01:21:19,167 --> 01:21:20,502 Et vous vous en foutez. 1103 01:21:20,669 --> 01:21:22,170 Non, je rassemble l'équipe. 1104 01:21:22,337 --> 01:21:23,672 Hulk est le feu. 1105 01:21:23,838 --> 01:21:25,674 Vous m'utilisez pour atteindre Hulk. 1106 01:21:25,924 --> 01:21:27,050 C'est immonde. 1107 01:21:27,342 --> 01:21:29,344 Vous me méprisez. Vous n'êtes pas mon ami. 1108 01:21:29,511 --> 01:21:32,472 Je n'apprécie même pas Hulk. C'est toujours... 1109 01:21:32,639 --> 01:21:34,140 "Écrase, écrase !" 1110 01:21:34,307 --> 01:21:35,475 Je vous préfère. 1111 01:21:38,270 --> 01:21:41,022 Mais, face à des êtres maléfiques, 1112 01:21:41,273 --> 01:21:42,649 il est puissant et utile. 1113 01:21:43,233 --> 01:21:44,859 Banner l'est aussi. 1114 01:21:45,026 --> 01:21:46,152 Vraiment ? 1115 01:21:46,319 --> 01:21:48,405 Hulk a combien de doctorats ? Zéro. 1116 01:21:48,613 --> 01:21:49,531 Et Banner ? 1117 01:21:49,698 --> 01:21:50,490 Sept. 1118 01:21:51,408 --> 01:21:53,285 Bon, vous ne vous battrez pas. 1119 01:21:53,451 --> 01:21:55,412 Mais on est en danger, il faut bouger. 1120 01:21:59,332 --> 01:22:00,333 Que faites-vous ? 1121 01:22:00,542 --> 01:22:01,584 Je dois me déguiser. 1122 01:22:01,710 --> 01:22:03,503 - Moi aussi. - Vous l'êtes déjà. 1123 01:22:04,170 --> 01:22:05,005 Je serai Tony Stark. 1124 01:22:06,047 --> 01:22:07,757 Oui. Tony et le bohémien. 1125 01:22:08,174 --> 01:22:10,343 Vous n'êtes pas Tony. Vous êtes Bruce Banner. 1126 01:22:10,552 --> 01:22:12,012 Pourquoi m'habiller comme lui ? 1127 01:22:12,095 --> 01:22:13,013 Vous étiez nu. 1128 01:22:13,221 --> 01:22:14,556 Ça se défend. 1129 01:22:15,265 --> 01:22:16,391 Arrêtez ça ! 1130 01:22:16,474 --> 01:22:18,018 Ses pantalons sont trop serrés. 1131 01:22:18,184 --> 01:22:19,102 Désolé. 1132 01:22:19,269 --> 01:22:21,521 - Pourquoi vous êtes bizarre ? - Je ne sais pas. 1133 01:22:21,688 --> 01:22:23,940 Peut-être qu'avoir passé deux ans 1134 01:22:24,107 --> 01:22:26,693 à l'intérieur d'un monstre m'a rendu un peu barge ! 1135 01:22:28,695 --> 01:22:31,072 C'est bon. Du calme, venez. 1136 01:22:31,573 --> 01:22:32,699 On ira sur Asgard, 1137 01:22:33,033 --> 01:22:35,744 et vous oublierez Hulk, d'accord ? 1138 01:22:44,210 --> 01:22:45,587 C'est la panade. 1139 01:23:26,294 --> 01:23:27,670 J'allais le faire. 1140 01:23:27,754 --> 01:23:28,922 Comme ça, c'est fait. 1141 01:23:29,381 --> 01:23:31,132 Bon. Que faites-vous ici ? 1142 01:23:31,966 --> 01:23:33,718 Je vous croyais en fuite. 1143 01:23:33,843 --> 01:23:34,719 J'ai été distrait. 1144 01:23:35,470 --> 01:23:36,471 C'est quoi, ça ? 1145 01:23:36,846 --> 01:23:37,847 Mon déguisement. 1146 01:23:38,056 --> 01:23:39,182 Je vois votre visage. 1147 01:23:39,516 --> 01:23:41,226 Pas si je fais ça. 1148 01:23:42,102 --> 01:23:43,770 J'aime bien vos cheveux. 1149 01:23:43,937 --> 01:23:45,271 Vous les avez lavés ? 1150 01:23:51,319 --> 01:23:54,114 C'est quoi, sur ses yeux ? Le nombre de ses victimes ? 1151 01:23:54,280 --> 01:23:55,824 Elle est belle et forte... 1152 01:23:55,990 --> 01:23:56,950 Qui est-ce ? 1153 01:23:57,033 --> 01:23:58,034 Un ami. 1154 01:23:58,201 --> 01:23:59,911 - Bruce. - Je crois vous connaître. 1155 01:24:00,245 --> 01:24:01,913 Je crois vous connaître aussi. 1156 01:24:06,793 --> 01:24:09,921 J'ai passé des années dans le cirage, à essayer d'oublier. 1157 01:24:10,422 --> 01:24:14,050 Sakaar semblait idéal pour boire, et mourir un jour. 1158 01:24:14,217 --> 01:24:17,470 Je me disais que vous buvez trop. Ça va vous tuer. 1159 01:24:17,637 --> 01:24:18,721 Je ne compte pas m'arrêter. 1160 01:24:19,764 --> 01:24:21,099 Mais je ne veux ni oublier 1161 01:24:21,266 --> 01:24:22,892 ni me défiler. 1162 01:24:23,768 --> 01:24:25,311 Si je dois mourir, alors... 1163 01:24:25,603 --> 01:24:28,565 autant que ce soit en embrochant cette sorcière. 1164 01:24:28,815 --> 01:24:29,399 Bien. 1165 01:24:30,650 --> 01:24:33,403 Je veux dire, je veux entrer dans l'équipe. 1166 01:24:34,154 --> 01:24:35,405 Elle a un nom ? 1167 01:24:35,572 --> 01:24:36,865 Elle s'appelle... 1168 01:24:37,157 --> 01:24:38,450 les Revengers. 1169 01:24:39,534 --> 01:24:42,162 Parce que je veux ma revanche. Vous aurez la vôtre. 1170 01:24:42,912 --> 01:24:45,206 Vous voulez aussi votre revanche ? 1171 01:24:45,957 --> 01:24:47,667 Je dois y réfléchir. 1172 01:24:48,418 --> 01:24:49,335 Et j'ai... 1173 01:24:49,419 --> 01:24:51,880 un cadeau, pour faire la paix. 1174 01:24:54,674 --> 01:24:56,468 Surprise ! 1175 01:25:03,433 --> 01:25:04,893 Je voulais être sûr. 1176 01:25:11,024 --> 01:25:14,402 Alors ? La dernière fois, vous vouliez tuer tout le monde. 1177 01:25:14,569 --> 01:25:15,445 Vous en êtes où ? 1178 01:25:15,945 --> 01:25:17,780 Ça change d'un moment à l'autre. 1179 01:25:19,240 --> 01:25:20,533 C'est une Dragonfang ? 1180 01:25:24,120 --> 01:25:26,289 La célèbre épée des Valkyries. 1181 01:25:26,539 --> 01:25:29,375 Sakaar et Asgard sont à des années-lumière. 1182 01:25:29,542 --> 01:25:32,170 Le mieux serait un trou de ver à la sortie de la ville. 1183 01:25:32,337 --> 01:25:35,965 Le plein sur Xandar, et on revient sur Asgard dans 18 mois. 1184 01:25:37,258 --> 01:25:39,385 Nous traverserons le plus grand. 1185 01:25:39,552 --> 01:25:40,678 L'Anus de Satan ? 1186 01:25:40,970 --> 01:25:41,971 L'anus ? 1187 01:25:42,138 --> 01:25:43,139 L'anus de qui ? 1188 01:25:43,306 --> 01:25:44,891 J'ignorais que c'était son nom. 1189 01:25:45,433 --> 01:25:47,185 On dirait une étoile à neutrons 1190 01:25:47,352 --> 01:25:49,562 dans un pont d'Einstein-Rosen. 1191 01:25:49,979 --> 01:25:51,356 Il nous faut un vaisseau. 1192 01:25:51,523 --> 01:25:52,774 Le mien exploserait. 1193 01:25:52,941 --> 01:25:55,693 Il faudra qu'il résiste au stress géodésique. 1194 01:25:56,194 --> 01:25:57,904 Avec un guidage hors-ligne 1195 01:25:58,071 --> 01:26:00,573 pouvant fonctionner sans l'ordinateur de bord. 1196 01:26:00,740 --> 01:26:03,952 Et des porte-gobelets, parce qu'on va mourir. Santé ! 1197 01:26:04,244 --> 01:26:05,995 On se connaît ? J'ai l'impression. 1198 01:26:06,204 --> 01:26:07,997 Moi aussi, c'est bizarre. 1199 01:26:08,164 --> 01:26:09,165 Alors ? 1200 01:26:09,290 --> 01:26:12,001 Une balade métagalactique à travers un portail volatil. 1201 01:26:12,168 --> 01:26:13,294 L'aventure. 1202 01:26:14,170 --> 01:26:15,547 Il nous faut un vaisseau. 1203 01:26:15,672 --> 01:26:17,924 Il y en a un ou deux. Haut de gamme. 1204 01:26:18,091 --> 01:26:19,384 Je ne voudrais pas... 1205 01:26:21,803 --> 01:26:22,595 mais... 1206 01:26:22,804 --> 01:26:24,347 le Grand Maître en a beaucoup. 1207 01:26:24,806 --> 01:26:28,518 Et j'ai peut-être volé les codes de son système de sécurité. 1208 01:26:28,685 --> 01:26:30,979 Une envie soudaine de faire le bien ? 1209 01:26:31,104 --> 01:26:32,105 Sûrement pas. 1210 01:26:32,272 --> 01:26:33,773 J'ai perdu ses faveurs. 1211 01:26:33,940 --> 01:26:35,900 En échange des codes et d'un vaisseau, 1212 01:26:36,067 --> 01:26:37,860 je veux un passage... 1213 01:26:38,027 --> 01:26:39,279 à travers l'Anus. 1214 01:26:39,696 --> 01:26:42,073 Tu peux nous donner accès au garage 1215 01:26:42,240 --> 01:26:43,992 sans déclencher d'alarmes ? 1216 01:26:44,158 --> 01:26:45,827 Oui, mon frère. 1217 01:26:45,994 --> 01:26:48,705 Je pourrais... faire le point ? 1218 01:26:49,080 --> 01:26:50,540 Je viens de lui parler, 1219 01:26:50,623 --> 01:26:53,251 et il était disposé à nous tuer tous. 1220 01:26:53,418 --> 01:26:54,669 Il a voulu me tuer. 1221 01:26:54,836 --> 01:26:56,546 Moi aussi. À maintes reprises. 1222 01:26:56,713 --> 01:26:58,381 Une fois, quand on était petits, 1223 01:26:58,548 --> 01:27:01,259 il s'est changé en serpent. Il sait que je les adore. 1224 01:27:01,426 --> 01:27:03,261 Je l'ai ramassé pour l'admirer. 1225 01:27:03,428 --> 01:27:06,097 Il est redevenu lui-même en disant : "C'est moi !", 1226 01:27:06,306 --> 01:27:07,473 et m'a poignardé. 1227 01:27:07,682 --> 01:27:09,267 On avait huit ans. 1228 01:27:09,726 --> 01:27:11,019 Pour voler un vaisseau, 1229 01:27:11,102 --> 01:27:12,645 il faudra éloigner les gardes. 1230 01:27:12,770 --> 01:27:14,147 Libérez le monstre. 1231 01:27:14,564 --> 01:27:15,315 La ferme. 1232 01:27:15,607 --> 01:27:16,858 Vous avez un monstre ? 1233 01:27:17,025 --> 01:27:19,193 Non, il dit des bêtises. 1234 01:27:19,360 --> 01:27:21,237 On va déclencher une révolution. 1235 01:27:21,613 --> 01:27:22,864 Je vous expliquerai. 1236 01:27:23,031 --> 01:27:25,199 - Et lui, c'est qui ? - Je vous expliquerai. 1237 01:27:26,409 --> 01:27:29,871 C'est du protoplasme, ce truc qui sort de toi ? 1238 01:27:30,038 --> 01:27:31,205 Ou des œufs ? 1239 01:27:32,498 --> 01:27:33,708 On dirait des œufs. 1240 01:27:43,259 --> 01:27:44,510 Je cherche Korg. 1241 01:27:44,677 --> 01:27:46,012 De la part de qui ? 1242 01:27:46,262 --> 01:27:47,347 Toi, je sais. 1243 01:27:47,513 --> 01:27:49,599 Mais un autre, ou seulement toi ? 1244 01:27:49,849 --> 01:27:51,851 Le Lord du Tonnerre te salue. 1245 01:27:55,396 --> 01:27:57,482 La révolution a commencé ! 1246 01:27:57,815 --> 01:27:59,901 Une révolution ? Comment c'est arrivé ? 1247 01:28:00,109 --> 01:28:01,152 J'en sais rien. 1248 01:28:01,611 --> 01:28:05,114 Mais le programme de Disques d'Obédience a été désactivé, 1249 01:28:05,281 --> 01:28:07,200 et les esclaves se sont armés. 1250 01:28:07,492 --> 01:28:09,160 J'ai horreur de ce mot. 1251 01:28:09,452 --> 01:28:10,536 "Programme" ? 1252 01:28:10,703 --> 01:28:12,789 Pourquoi je n'aimerais pas "programme" ? 1253 01:28:12,955 --> 01:28:14,957 Non, les "escl...". 1254 01:28:15,166 --> 01:28:17,877 Les prisonniers travailleurs se sont armés. 1255 01:28:19,337 --> 01:28:21,714 Ça sonne mieux. 1256 01:28:26,636 --> 01:28:28,554 Il faut qu'on parle. 1257 01:28:30,056 --> 01:28:31,057 Je ne crois pas. 1258 01:28:31,599 --> 01:28:34,394 La communication n'a jamais été notre fort. 1259 01:28:34,560 --> 01:28:35,812 Si tu savais. 1260 01:28:36,145 --> 01:28:38,606 J'ai eu une révélation, depuis notre entrevue. 1261 01:28:38,940 --> 01:28:40,233 Coucou ! 1262 01:28:40,525 --> 01:28:41,734 Salut. 1263 01:28:49,283 --> 01:28:50,451 Odin nous a rapprochés. 1264 01:28:51,244 --> 01:28:54,455 Il serait poétique que sa mort nous sépare. 1265 01:29:00,253 --> 01:29:02,004 Autant être des étrangers. 1266 01:29:02,338 --> 01:29:03,673 Deux héritiers du trône... 1267 01:29:04,507 --> 01:29:05,550 à la dérive. 1268 01:29:08,594 --> 01:29:10,138 Tu ne voulais pas parler. 1269 01:29:11,723 --> 01:29:12,724 Autre chose. 1270 01:29:13,182 --> 01:29:14,726 Je devrais rester sur Sakaar. 1271 01:29:14,934 --> 01:29:16,519 Exactement ce que je pensais. 1272 01:29:18,646 --> 01:29:19,856 Tu es de mon avis ? 1273 01:29:20,022 --> 01:29:21,607 Cet endroit est fait pour toi. 1274 01:29:21,816 --> 01:29:23,401 Sauvage, chaotique, anarchique. 1275 01:29:23,609 --> 01:29:25,278 Tu vas réussir, ici. 1276 01:29:25,445 --> 01:29:27,113 Tu me méprises réellement ? 1277 01:29:29,240 --> 01:29:30,950 Je t'estimais au plus haut point. 1278 01:29:32,326 --> 01:29:34,620 Je te croyais à mes côtés à jamais. 1279 01:29:35,121 --> 01:29:37,957 Mais en fait, tu es toi, et je suis moi. 1280 01:29:38,583 --> 01:29:40,835 Il reste peut-être du bon en toi... 1281 01:29:41,127 --> 01:29:44,505 mais nos chemins ont divergé depuis longtemps. 1282 01:29:51,596 --> 01:29:53,681 Mieux vaut ne jamais se revoir. 1283 01:29:53,848 --> 01:29:55,141 Tu en as toujours rêvé. 1284 01:29:59,437 --> 01:30:01,147 Faisons "À l'aide". 1285 01:30:03,399 --> 01:30:04,650 - Tu adores. - Je déteste. 1286 01:30:04,734 --> 01:30:06,486 - Ça marche toujours. - C'est humiliant. 1287 01:30:06,569 --> 01:30:07,779 Un meilleur plan ? 1288 01:30:07,862 --> 01:30:08,863 On le fait. 1289 01:30:09,030 --> 01:30:10,823 On ne fera pas "À l'aide". 1290 01:30:11,866 --> 01:30:13,117 À l'aide ! 1291 01:30:13,367 --> 01:30:14,285 Mon frère est mourant ! 1292 01:30:14,786 --> 01:30:16,913 À l'aide ! Sauvez-le ! 1293 01:30:18,539 --> 01:30:19,791 Un classique. 1294 01:30:20,166 --> 01:30:21,250 Je déteste. 1295 01:30:21,417 --> 01:30:23,419 - C'est humiliant. - Pas pour moi. 1296 01:30:24,003 --> 01:30:26,047 Quel vaisseau on doit voler ? 1297 01:30:26,589 --> 01:30:27,882 Le Commodore. 1298 01:30:31,719 --> 01:30:33,888 Mais peu importe lequel. 1299 01:30:39,477 --> 01:30:42,522 Je t'ai souvent trahi, mais cette fois, rien de personnel. 1300 01:30:43,189 --> 01:30:45,858 La prime pour ta capture fera mon bonheur. 1301 01:30:46,234 --> 01:30:47,610 Jamais de sentiments. 1302 01:30:47,777 --> 01:30:49,153 Autant les jeter au feu. 1303 01:30:49,779 --> 01:30:50,530 Je suis d'accord. 1304 01:30:59,038 --> 01:31:00,665 Ça semble douloureux. 1305 01:31:01,791 --> 01:31:04,210 Cher frère, tu deviens si prévisible. 1306 01:31:04,585 --> 01:31:06,379 Je te fais confiance, tu me trahis. 1307 01:31:06,587 --> 01:31:08,631 On tourne en rond. 1308 01:31:08,923 --> 01:31:10,842 La vie, c'est l'évolution, 1309 01:31:10,967 --> 01:31:12,051 le changement, 1310 01:31:12,176 --> 01:31:15,471 mais tu sembles vouloir rester le même. 1311 01:31:16,264 --> 01:31:17,682 Ce que je veux dire, 1312 01:31:17,849 --> 01:31:20,852 c'est que tu seras toujours le Dieu de l'Espièglerie. 1313 01:31:21,143 --> 01:31:22,478 Tu pourrais être plus. 1314 01:31:24,981 --> 01:31:26,983 Je mets ça de côté pour toi. 1315 01:31:27,400 --> 01:31:31,529 On nous attend tous, alors, bonne chance. 1316 01:31:36,200 --> 01:31:37,827 Bon. J'y arriverai. 1317 01:31:38,411 --> 01:31:39,912 Ce n'est qu'un astronef. 1318 01:31:53,050 --> 01:31:54,594 Loyaux Sakaariens ! 1319 01:31:54,802 --> 01:31:58,222 Le Lord du Tonnerre a volé mon vaisseau et mon champion. 1320 01:31:59,557 --> 01:32:01,601 Prenez la voie des airs ! 1321 01:32:01,893 --> 01:32:02,852 Abattez-le ! 1322 01:32:02,935 --> 01:32:04,645 Qu'il ne quitte pas cette planète. 1323 01:32:17,992 --> 01:32:19,201 Beau tir ! 1324 01:32:22,121 --> 01:32:23,873 Ouvrez la soute. 1325 01:32:29,837 --> 01:32:31,589 J'espère que vous êtes robuste ! 1326 01:32:31,756 --> 01:32:32,590 Pourquoi ? 1327 01:32:45,394 --> 01:32:47,229 On ne devrait pas riposter ? 1328 01:32:47,396 --> 01:32:48,397 Si, on devrait. 1329 01:32:49,357 --> 01:32:50,399 Où sont les canons ? 1330 01:32:50,733 --> 01:32:51,943 Il n'y en a pas ! 1331 01:32:52,109 --> 01:32:53,736 C'est un vaisseau de loisir. 1332 01:32:53,903 --> 01:32:56,697 Le Grand Maître s'en sert pour ses orgies. 1333 01:32:57,406 --> 01:32:59,575 Il s'en sert pour des orgies ? 1334 01:33:01,077 --> 01:33:02,411 Ne touchez à rien. 1335 01:33:35,277 --> 01:33:36,278 Entrez ! 1336 01:33:36,779 --> 01:33:37,989 Dans une minute ! 1337 01:33:49,333 --> 01:33:51,210 Je devrais l'aider. Prenez le manche. 1338 01:33:51,502 --> 01:33:52,878 Je ne sais pas piloter ça ! 1339 01:33:53,045 --> 01:33:55,006 Servez-vous de vos doctorats. 1340 01:33:55,297 --> 01:33:58,217 Je n'en ai pas pour les vaisseaux aliens ! 1341 01:34:32,752 --> 01:34:33,544 Allez. 1342 01:34:33,753 --> 01:34:35,504 Il doit bien y avoir un canon. 1343 01:34:36,047 --> 01:34:37,089 Ça y ressemble. 1344 01:34:38,215 --> 01:34:40,760 C'est mon anniversaire ! 1345 01:35:09,246 --> 01:35:11,499 On approche de l'Anus de Satan ! 1346 01:35:18,380 --> 01:35:19,256 Voilà. 1347 01:35:19,590 --> 01:35:21,467 Notre billet de sortie. 1348 01:35:21,926 --> 01:35:23,219 C'est quoi, ça ? 1349 01:35:29,391 --> 01:35:32,937 Salut. On va tous embarquer. Tu veux venir ? 1350 01:35:33,813 --> 01:35:35,731 Vous semblez avoir... 1351 01:35:36,315 --> 01:35:37,775 grand besoin d'un chef. 1352 01:35:38,067 --> 01:35:39,485 C'est trop gentil. 1353 01:35:43,239 --> 01:35:44,323 C'est parti. 1354 01:36:09,348 --> 01:36:11,142 Asgardiens ! 1355 01:36:11,600 --> 01:36:13,894 Une âme égarée... 1356 01:36:14,687 --> 01:36:16,605 a volé l'épée du Bifrost. 1357 01:36:17,106 --> 01:36:19,191 Dites-nous où elle est... 1358 01:36:19,358 --> 01:36:22,736 ou il y aura des conséquences. 1359 01:36:25,906 --> 01:36:27,032 Terribles. 1360 01:36:30,202 --> 01:36:32,121 Alors ? 1361 01:36:38,294 --> 01:36:39,378 Toi. 1362 01:37:15,915 --> 01:37:17,082 Eh bien ? 1363 01:37:18,209 --> 01:37:19,752 Exécuteur ? 1364 01:37:25,174 --> 01:37:25,925 Attendez ! 1365 01:37:29,470 --> 01:37:30,679 Je sais où est l'épée. 1366 01:38:13,806 --> 01:38:16,392 Je croyais ne jamais revenir. 1367 01:38:19,645 --> 01:38:21,188 Je m'attendais à mieux. 1368 01:38:21,522 --> 01:38:23,315 Enfin, c'est joli, mais... 1369 01:38:23,482 --> 01:38:24,525 c'est en feu. 1370 01:38:24,733 --> 01:38:25,859 Sur les montagnes. 1371 01:38:26,151 --> 01:38:27,486 Des signatures thermiques. 1372 01:38:27,653 --> 01:38:29,446 Des groupes. Elle va les attaquer. 1373 01:38:29,780 --> 01:38:31,615 Déposez-moi au palais, je l'éloignerai. 1374 01:38:31,782 --> 01:38:32,992 Vous vous ferez tuer. 1375 01:38:33,117 --> 01:38:34,994 Seuls comptent ces gens. 1376 01:38:35,119 --> 01:38:37,746 Je m'occuperai d'Hela. Vous les évacuerez. 1377 01:38:38,163 --> 01:38:39,623 Comment on fera ? 1378 01:38:40,124 --> 01:38:41,834 J'ai un homme sur le terrain. 1379 01:38:52,261 --> 01:38:53,470 Elle est là. 1380 01:39:05,149 --> 01:39:06,692 Maintenant, on a un canon. 1381 01:39:06,900 --> 01:39:07,943 Je m'en charge. 1382 01:39:08,986 --> 01:39:12,031 J'ai trouvé ça, dans l'armurerie. 1383 01:39:15,492 --> 01:39:16,410 Bonne chance. 1384 01:39:17,995 --> 01:39:19,288 Votre Majesté ! 1385 01:39:21,373 --> 01:39:22,374 Ne mourez pas. 1386 01:39:25,336 --> 01:39:26,962 Vous me comprenez. 1387 01:40:26,021 --> 01:40:27,481 Nous devons avancer ! 1388 01:40:28,565 --> 01:40:30,150 Tous au Bifrost ! 1389 01:41:12,901 --> 01:41:14,111 Ma sœur. 1390 01:41:16,321 --> 01:41:18,031 Tu es toujours en vie. 1391 01:41:18,282 --> 01:41:21,577 J'adore ce nouveau palais. Tu l'as redécoré, je vois. 1392 01:41:22,035 --> 01:41:26,582 Notre père résolvait chaque problème en le cachant sous le tapis. 1393 01:41:28,125 --> 01:41:29,751 Ou en le jetant dehors. 1394 01:41:31,837 --> 01:41:33,422 Il te jugeait digne de lui. 1395 01:41:33,714 --> 01:41:35,716 Il me disait la même chose. 1396 01:41:36,216 --> 01:41:37,301 Tu vois ? 1397 01:41:38,051 --> 01:41:39,970 Tu ne l'as jamais connu. 1398 01:41:40,554 --> 01:41:42,222 Pas à son meilleur. 1399 01:41:42,848 --> 01:41:47,102 Nous avons noyé des civilisations sous le sang et les larmes. 1400 01:41:47,561 --> 01:41:50,230 D'où crois-tu que vient tout cet or ? 1401 01:41:50,647 --> 01:41:51,940 Et un jour, 1402 01:41:52,149 --> 01:41:55,194 il a décidé de devenir un roi bienveillant. 1403 01:41:55,527 --> 01:41:57,988 De veiller sur la paix, de protéger la vie... 1404 01:41:59,198 --> 01:42:00,699 de t'enfanter. 1405 01:42:01,283 --> 01:42:03,494 Je comprends ta colère. 1406 01:42:03,660 --> 01:42:04,912 Tu es ma sœur, 1407 01:42:05,078 --> 01:42:07,623 et tu peux revendiquer le trône. 1408 01:42:07,915 --> 01:42:09,583 J'aimerais le confier à un autre, 1409 01:42:09,708 --> 01:42:10,959 mais pas à toi. 1410 01:42:11,084 --> 01:42:12,878 Tu es ce qui se fait... 1411 01:42:13,629 --> 01:42:14,796 de pire. 1412 01:42:16,507 --> 01:42:18,050 Allez, debout. 1413 01:42:18,509 --> 01:42:20,302 Tu es à ma place. 1414 01:42:21,303 --> 01:42:23,138 Père m'a dit autrefois... 1415 01:42:23,597 --> 01:42:25,933 qu'un roi avisé ne cherche pas la guerre. 1416 01:42:26,350 --> 01:42:28,644 Mais doit toujours y être prêt. 1417 01:43:00,968 --> 01:43:02,427 Reculez ! 1418 01:43:07,808 --> 01:43:08,850 Courez ! 1419 01:43:44,428 --> 01:43:46,388 Sincèrement, j'espérais mieux. 1420 01:43:53,061 --> 01:43:54,646 L'épée ! 1421 01:43:59,318 --> 01:44:00,736 Voilà ce qui nous distingue. 1422 01:44:01,028 --> 01:44:02,487 Je suis l'aînée d'Odin, 1423 01:44:02,654 --> 01:44:05,198 l'héritière légitime, le salut d'Asgard. 1424 01:44:05,574 --> 01:44:06,992 Et tu n'es rien. 1425 01:44:17,336 --> 01:44:20,380 C'est si simple qu'un aveugle le verrait. 1426 01:44:24,009 --> 01:44:26,011 Là, tu ressembles à Père. 1427 01:44:36,396 --> 01:44:38,106 Ce cabot refuse de mourir ! 1428 01:45:00,170 --> 01:45:02,798 Ça va aller, maintenant. Je m'en occupe. 1429 01:45:03,131 --> 01:45:05,258 Vous vouliez savoir qui je suis ? 1430 01:45:06,218 --> 01:45:07,844 Que voulez-vous dire ? 1431 01:45:08,136 --> 01:45:09,429 Vous verrez ! 1432 01:45:58,103 --> 01:46:00,439 Tu vois ? Personne n'ira nulle part. 1433 01:46:00,605 --> 01:46:01,857 J'aurai cette épée, 1434 01:46:02,023 --> 01:46:04,693 quitte à les tuer tous. 1435 01:46:31,428 --> 01:46:32,179 Salut. 1436 01:46:33,930 --> 01:46:35,307 Je suis Korg. Voici Miek. 1437 01:46:35,515 --> 01:46:37,893 On va s'enfuir dans ce vaisseau. Tu veux venir ? 1438 01:46:47,569 --> 01:46:52,282 Votre sauveur est arrivé ! 1439 01:46:58,955 --> 01:47:00,207 Je vous ai manqué ? 1440 01:47:00,874 --> 01:47:02,250 Embarquez tous ! 1441 01:47:06,713 --> 01:47:08,840 Bienvenue. Je vous ai vu venir. 1442 01:47:09,007 --> 01:47:10,050 Tu m'étonnes. 1443 01:47:27,400 --> 01:47:29,861 Bien joué, mais tu n'avais aucune chance. 1444 01:47:30,153 --> 01:47:31,196 Tu sais... 1445 01:47:31,863 --> 01:47:33,365 je ne suis ni une reine... 1446 01:47:33,532 --> 01:47:34,783 ni un monstre. 1447 01:47:36,868 --> 01:47:38,620 Je suis la Déesse de la Mort. 1448 01:47:39,412 --> 01:47:41,790 De quoi étais-tu le Dieu, déjà ? 1449 01:47:53,426 --> 01:47:55,095 Même quand tu avais deux yeux... 1450 01:47:56,054 --> 01:47:57,639 tu ne voyais qu'à moitié. 1451 01:47:59,349 --> 01:48:02,269 Elle est trop forte. Sans mon marteau, je ne peux rien. 1452 01:48:03,353 --> 01:48:06,398 Es-tu Thor, le Dieu des Marteaux ? 1453 01:48:10,193 --> 01:48:13,572 Ce marteau t'aidait à contrôler ton pouvoir. 1454 01:48:14,531 --> 01:48:16,241 Il n'était pas source de force. 1455 01:48:16,950 --> 01:48:19,202 C'est trop tard, elle a pris Asgard. 1456 01:48:20,328 --> 01:48:22,998 Asgard n'est pas un pays, et ne l'a jamais été. 1457 01:48:24,291 --> 01:48:25,500 Ceci pourrait être Asgard. 1458 01:48:26,793 --> 01:48:28,795 Asgard est là où est notre peuple. 1459 01:48:29,754 --> 01:48:31,339 Maintenant encore... 1460 01:48:31,882 --> 01:48:34,467 ce peuple a besoin de ton aide. 1461 01:48:42,309 --> 01:48:44,311 Je ne suis pas aussi fort que vous. 1462 01:48:49,566 --> 01:48:50,859 Tu es plus fort. 1463 01:49:00,035 --> 01:49:01,286 Dis-moi, mon frère... 1464 01:49:01,453 --> 01:49:03,830 de quoi étais-tu le Dieu, déjà ? 1465 01:51:19,382 --> 01:51:21,384 - En retard. - Il te manque un œil. 1466 01:51:21,634 --> 01:51:23,845 Ce n'est pas fini. 1467 01:51:30,518 --> 01:51:33,021 On devrait dissoudre les Revengers. 1468 01:51:33,730 --> 01:51:34,731 Foudroie-la. 1469 01:51:34,856 --> 01:51:37,150 Je l'ai frappée avec l'éclair des éclairs, 1470 01:51:37,317 --> 01:51:38,234 en vain. 1471 01:51:42,655 --> 01:51:45,033 Retenons-la jusqu'à ce qu'ils aient embarqué. 1472 01:51:45,366 --> 01:51:46,910 Ça ne s'arrêtera pas. 1473 01:51:47,202 --> 01:51:50,580 Plus Hela reste sur Asgard, plus elle devient puissante. 1474 01:51:50,830 --> 01:51:52,207 Elle nous traquera. 1475 01:51:52,665 --> 01:51:54,167 Il faut la neutraliser. 1476 01:51:54,584 --> 01:51:55,502 Comment ? 1477 01:51:56,419 --> 01:51:57,879 Je ne ferai pas "À l'aide". 1478 01:52:09,974 --> 01:52:11,392 Asgard n'est pas un endroit. 1479 01:52:11,559 --> 01:52:13,228 C'est un peuple. 1480 01:52:16,397 --> 01:52:18,566 On ne devait pas arrêter le Ragnarok, 1481 01:52:18,733 --> 01:52:20,693 mais causer le Ragnarok. 1482 01:52:21,027 --> 01:52:22,487 La couronne de Surtur ! 1483 01:52:24,155 --> 01:52:25,323 C'est le seul moyen. 1484 01:52:26,199 --> 01:52:27,575 Audacieux, mon frère. 1485 01:52:28,910 --> 01:52:30,370 Même pour moi. 1486 01:52:33,790 --> 01:52:34,624 On y va ? 1487 01:52:35,792 --> 01:52:36,793 Après vous. 1488 01:53:02,360 --> 01:53:03,778 C'est de la folie. 1489 01:53:17,292 --> 01:53:18,960 Décolle maintenant ! 1490 01:54:20,063 --> 01:54:21,439 Pour Asgard. 1491 01:55:01,562 --> 01:55:03,398 Par l'Éternelle Flamme... 1492 01:55:04,357 --> 01:55:05,566 tu renais. 1493 01:55:17,453 --> 01:55:18,663 Hela, assez ! 1494 01:55:22,375 --> 01:55:23,626 Tu veux Asgard ? 1495 01:55:24,002 --> 01:55:25,086 Je te l'offre. 1496 01:55:25,336 --> 01:55:28,631 Tes petits jeux ne prendront pas. 1497 01:55:28,965 --> 01:55:30,466 Tu ne peux me vaincre. 1498 01:55:31,217 --> 01:55:32,427 Non, je sais. 1499 01:55:34,178 --> 01:55:35,179 Mais lui, si. 1500 01:55:49,485 --> 01:55:52,113 Tremble devant moi, Asgard ! 1501 01:55:52,363 --> 01:55:55,074 Je suis ton apocalypse ! 1502 01:56:03,875 --> 01:56:05,168 Ils sont en sécurité. 1503 01:56:06,085 --> 01:56:07,962 C'est tout ce qui compte. 1504 01:56:09,714 --> 01:56:11,132 Nous accomplissons la prophétie. 1505 01:56:11,674 --> 01:56:12,842 Je la déteste. 1506 01:56:13,217 --> 01:56:15,011 Moi aussi, mais on n'a pas le choix. 1507 01:56:15,261 --> 01:56:16,763 Si Surtur détruit Asgard, 1508 01:56:16,929 --> 01:56:19,390 il détruit Hela, et notre peuple pourra vivre. 1509 01:56:19,557 --> 01:56:22,352 Mais il doit finir le travail, sinon... 1510 01:56:27,523 --> 01:56:29,442 Hulk ! Arrête, abruti ! 1511 01:56:38,534 --> 01:56:39,577 Hulk, arrête ! 1512 01:56:39,786 --> 01:56:42,663 Pour une fois, n'écrase pas ! 1513 01:56:43,956 --> 01:56:45,750 Gros monstre ! 1514 01:56:46,125 --> 01:56:47,251 Allons-y ! 1515 01:56:49,003 --> 01:56:51,005 D'accord. 1516 01:57:14,404 --> 01:57:17,073 Je suis la fin d'Asgard ! 1517 01:57:40,346 --> 01:57:42,014 Les dégâts sont mineurs. 1518 01:57:42,432 --> 01:57:44,350 Tant que les fondations résistent, 1519 01:57:44,600 --> 01:57:46,060 on peut reconstruire. 1520 01:57:46,686 --> 01:57:48,396 Ce sera un sanctuaire 1521 01:57:48,604 --> 01:57:51,607 pour les humains et aliens de l'univers. 1522 01:57:58,364 --> 01:58:01,159 Plus de fondations. Désolé. 1523 01:58:16,257 --> 01:58:18,342 Qu'ai-je fait ? 1524 01:58:19,343 --> 01:58:21,596 Vous nous avez sauvés de l'extinction. 1525 01:58:21,929 --> 01:58:23,473 Asgard n'est pas un lieu. 1526 01:58:25,016 --> 01:58:26,851 C'est un peuple. 1527 01:58:55,963 --> 01:58:58,257 Ça te va bien. 1528 01:59:00,259 --> 01:59:02,720 Tu n'es peut-être pas si mauvais. 1529 01:59:03,304 --> 01:59:04,222 Peut-être pas. 1530 01:59:07,517 --> 01:59:09,852 Si tu étais là, je te donnerais l'accolade. 1531 01:59:14,190 --> 01:59:16,234 Je suis là. 1532 01:59:39,840 --> 01:59:41,509 Votre trône. 1533 01:59:56,315 --> 01:59:57,483 Alors ? 1534 01:59:58,568 --> 01:59:59,986 Roi d'Asgard ? 1535 02:00:09,912 --> 02:00:10,913 Où va-t-on ? 1536 02:00:12,081 --> 02:00:13,749 Je ne suis pas sûr. 1537 02:00:14,208 --> 02:00:15,293 Des suggestions ? 1538 02:00:18,045 --> 02:00:19,797 Miek, d'où viens-tu ? 1539 02:00:20,172 --> 02:00:21,465 Miek est mort. 1540 02:00:22,174 --> 02:00:24,885 Je l'ai accidentellement piétiné sur le pont. 1541 02:00:25,219 --> 02:00:28,055 Je culpabilisais tant que je l'ai porté toute la journée. 1542 02:00:30,433 --> 02:00:31,892 Miek, tu es vivant ! 1543 02:00:32,059 --> 02:00:34,604 Il est vivant ! C'était quoi, ta question ? 1544 02:00:36,272 --> 02:00:37,398 Va pour la Terre. 1545 02:02:54,368 --> 02:02:57,079 Tu crois que c'est judicieux de revenir sur Terre ? 1546 02:02:57,455 --> 02:03:00,541 Bien sûr. Les Terriens m'adorent, je suis populaire. 1547 02:03:01,125 --> 02:03:02,752 Laisse-moi reformuler. 1548 02:03:03,210 --> 02:03:06,756 Tu crois que c'est judicieux de me ramener sur terre ? 1549 02:03:06,964 --> 02:03:08,591 Probablement pas. 1550 02:03:09,300 --> 02:03:10,634 Ne t'en fais pas. 1551 02:03:11,051 --> 02:03:13,554 J'ai l'intuition que tout se passera bien. 1552 02:09:42,860 --> 02:09:44,528 La vache ! 1553 02:09:52,327 --> 02:09:53,662 Je dois dire... 1554 02:09:54,079 --> 02:09:55,873 que je suis fier de vous. 1555 02:09:56,748 --> 02:09:58,709 Cette révolution est un grand succès. 1556 02:09:58,876 --> 02:09:59,960 Vive nous ! 1557 02:10:00,252 --> 02:10:02,588 Congratulons-nous. 1558 02:10:02,838 --> 02:10:03,714 Allez ! 1559 02:10:05,632 --> 02:10:07,509 Moi aussi. J'étais essentiel. 1560 02:10:07,676 --> 02:10:10,470 Pas de révolution sans tyran à renverser. 1561 02:10:10,637 --> 02:10:12,681 Alors... de rien. 1562 02:10:14,016 --> 02:10:15,350 Nous sommes quittes. 1563 02:10:21,148 --> 02:10:24,526 THOR REVIENDRA DANS AVENGERS : INFINITY WAR 105120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.