All language subtitles for The.Triangle.S01E01.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RCVR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,360 --> 00:03:25,906 SARGASSOHAVET I SÖDRA ATLANTEN 2 00:03:43,172 --> 00:03:46,175 Vad fan pratar du om? 3 00:03:46,342 --> 00:03:48,719 Har ni sett land? 4 00:03:48,886 --> 00:03:52,973 Om ni har vĂ€ckt mig av nĂ„n annan anledning Ă€n det- 5 00:03:53,140 --> 00:03:56,184 -fĂ„r ni med mig att göra! 6 00:04:54,405 --> 00:04:58,534 Kapten Taylor till bryggan. Kapten Taylor till bryggan... 7 00:05:00,161 --> 00:05:02,746 Kapten? 8 00:05:02,913 --> 00:05:06,792 Kapten Columbus? Vad var det? 9 00:05:16,134 --> 00:05:19,679 Hör med Pinta och Niña. Hör om... 10 00:05:22,098 --> 00:05:25,267 Hör om de har rĂ„kat ut för nĂ„n incident. 11 00:05:25,434 --> 00:05:27,436 Nu! 12 00:05:36,069 --> 00:05:40,281 11 OKTOBER 13 00:05:43,034 --> 00:05:46,662 1492 14 00:06:23,071 --> 00:06:28,952 Stora pengar i valkött. Vi har tagit dna-prover i Japan och Korea. 15 00:06:29,119 --> 00:06:32,956 Proverna matchar signaturen frĂ„n valarna hĂ€r pĂ„ södra halvklotet. 16 00:06:37,251 --> 00:06:41,297 De kallar sig "forskningsfartyg" för att kunna spĂ„ra valarna. 17 00:06:41,464 --> 00:06:43,674 Men de kommer hit för att jaga. 18 00:06:58,771 --> 00:07:02,859 - Din kompis pratar inte mycket, va? - Meeno? Nej. 19 00:07:03,025 --> 00:07:06,654 Men han Ă€r nog den mest passionerade. 20 00:07:29,425 --> 00:07:34,847 ValfĂ„ngare! Ni Ă€r i fĂ€rd med att bryta mot internationell sjörĂ€tt. 21 00:07:35,014 --> 00:07:40,894 Alla försök att skada valen strider mot Reykjavik-moratoriet. 22 00:08:02,873 --> 00:08:04,458 JĂ€vlar! 23 00:08:06,543 --> 00:08:08,170 Vad gör vi? 24 00:08:39,991 --> 00:08:41,200 HĂ„ll ut! 25 00:08:44,829 --> 00:08:47,665 Vad hĂ€nder? 26 00:08:53,962 --> 00:08:55,839 HĂ„ll i er! 27 00:09:19,153 --> 00:09:22,114 Meeno! HjĂ€lp mig, Meeno! 28 00:09:24,950 --> 00:09:26,576 Nej! 29 00:09:30,038 --> 00:09:32,832 Ta min hand. 30 00:09:32,999 --> 00:09:35,084 Ta min hand! 31 00:11:10,882 --> 00:11:13,301 Öppna den. 32 00:11:17,305 --> 00:11:20,391 Okej. Det Ă€r bara... 33 00:11:24,144 --> 00:11:27,189 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Ett kors. 34 00:11:27,356 --> 00:11:31,443 Det ser ut att vara frĂ„n 1400-talet. 35 00:11:36,364 --> 00:11:41,786 - Coronern vill förhöra dig. - De hittar aldrig en förklaring. 36 00:11:41,953 --> 00:11:46,790 Det Ă€r dags att kalla in dem. Jag godtar inte ett nej frĂ„n de fyra. 37 00:12:04,932 --> 00:12:08,227 SĂ€g till din mamma att du Ă„ker. Basta. 38 00:12:08,394 --> 00:12:14,274 Hon har redan sagt motsatsen till det du sa. Det gör hon alltid. 39 00:12:14,441 --> 00:12:17,945 - Är det viktigt för dig? - Ja, pappa. 40 00:12:18,111 --> 00:12:21,448 - Jag fĂ„r prata med henne. - Han vill prata med dig. 41 00:12:23,283 --> 00:12:28,037 Strömmen kom tillbaka. SĂ€g till din pappa att vi inte har rĂ„d. 42 00:12:28,204 --> 00:12:32,875 UrsĂ€kta? Jag söker en patient som heter Meeno Paloma. 43 00:12:33,042 --> 00:12:36,545 - Är ni en nĂ€ra anhörig? - Nej, jag Ă€r journalist. 44 00:12:36,712 --> 00:12:40,632 PĂ„ Observer? Vi slĂ€pper bara in nĂ€ra anhöriga. 45 00:12:41,800 --> 00:12:43,844 Tack. 46 00:12:44,011 --> 00:12:48,390 - Hur tĂ€nker du betala det hĂ€r? - Vet inte, men hon Ă€lskar harpa. 47 00:12:48,556 --> 00:12:52,685 Och hon Ă€r duktig. Vad kostar det? 50 dollar i veckan? 48 00:12:52,852 --> 00:12:57,940 Du kan knappt betala underhĂ„llet. Jag förstĂ„r varför. 49 00:12:59,275 --> 00:13:06,073 - Lova henne inget du inte kan hĂ„lla. - Betala med mitt Mastercard. 50 00:13:06,240 --> 00:13:09,910 Du har ju inte rĂ„d, Howard. 51 00:13:10,077 --> 00:13:13,872 Du skriver inte precis i New York Times lĂ€ngre. 52 00:13:14,039 --> 00:13:17,000 Fan, Sally. Gör det bara. 53 00:13:19,877 --> 00:13:23,381 UrsĂ€kta. Hoppas jag inte stör. FĂ„r jag...? 54 00:13:23,547 --> 00:13:28,302 - Är du mag-tarm-specialisten? - Nej, det Ă€r jag faktiskt inte. 55 00:13:28,469 --> 00:13:31,930 Jag heter Howard Thomas. Jag Ă€r journalist. 56 00:13:32,097 --> 00:13:38,270 Jag och lĂ€sarna vill vĂ€ldigt gĂ€rna höra vad som hĂ€nde dig dĂ€r ute. 57 00:13:38,436 --> 00:13:45,902 - Doktor Makurji sa ju att... - Han sa inget till mig. NĂ„n minut. 58 00:13:48,362 --> 00:13:51,407 Tack. Jaha... 59 00:13:51,574 --> 00:13:56,912 Det var ett valfĂ„ngstfartyg? Ni satt i en gummibĂ„t frĂ„n Greenpeace? 60 00:13:58,497 --> 00:14:01,500 Vad exakt hĂ€nde? 61 00:14:02,709 --> 00:14:05,045 ValfĂ„ngstfartyget var... 62 00:14:05,211 --> 00:14:07,797 De sköt pĂ„ en val. 63 00:14:09,590 --> 00:14:11,467 En hona. 64 00:14:12,552 --> 00:14:15,930 Och plötsligt var det som om... 65 00:14:17,139 --> 00:14:22,311 NĂ„t piskade upp vattnet. En... 66 00:14:24,146 --> 00:14:27,274 ...kraft, en vĂ„ldsam kraft. 67 00:14:30,902 --> 00:14:36,074 Det förstörde valfĂ„ngstfartyget och sen trĂ€ffade det oss. 68 00:14:39,577 --> 00:14:42,371 En vĂ„ldsam kraft? 69 00:14:43,747 --> 00:14:48,377 Och ni var typ 50 sjömil ut, i Sargassohavet? 70 00:14:50,295 --> 00:14:53,715 Även kĂ€nt som Bermudatriangeln. 71 00:14:53,882 --> 00:14:58,803 - Det sa jag inget om... - Lugn. Det behöver du inte. 72 00:14:58,970 --> 00:15:01,139 Det gör jag. 73 00:15:03,057 --> 00:15:06,977 Bra mĂ€nniskor dog dĂ€r ute. 74 00:15:11,565 --> 00:15:13,817 Mr Thomas? 75 00:15:14,943 --> 00:15:19,990 Mr Thomas? Jag heter Aron Ackerman och jag... 76 00:15:20,156 --> 00:15:26,162 Jag Ă€r en stor beundrare av er. Ni Ă€r en helt fantastisk journalist. 77 00:15:26,329 --> 00:15:29,165 - Tack. - Jag har en sak Ă„t er. 78 00:15:29,332 --> 00:15:32,793 LĂ€gg av... Har hon stĂ€mt mig nu igen? 79 00:15:32,960 --> 00:15:35,629 Vi pratade nyss. Hon sa inget. 80 00:15:35,796 --> 00:15:41,093 Nej, det hĂ€r Ă€r inget sĂ„nt. Inte alls nĂ„t sĂ„nt. 81 00:15:51,978 --> 00:15:54,272 - Professorn? - Ja? 82 00:15:54,438 --> 00:15:58,275 - Kollar du fartsensorerna? - De ser bra ut. 83 00:15:58,442 --> 00:16:00,486 - Allt klart? - Ja. 84 00:16:00,653 --> 00:16:07,075 Älskar dig, Ă€lskling. - Ni filmar inte förrĂ€n jag Ă€r ute ur planet. 85 00:16:07,242 --> 00:16:11,204 Var beredda nu. Vi nĂ€rmar oss centrum. 86 00:16:11,371 --> 00:16:14,958 - Var landar jag? - I ett trĂ€sk. 87 00:16:20,921 --> 00:16:27,136 BĂ„tarna vĂ€ntar. Det Ă€r naturreservat, sĂ„ du blir sĂ€kert gripen. 88 00:16:27,302 --> 00:16:30,264 Vi Ă€r över centrum... nu! 89 00:16:30,430 --> 00:16:34,476 DĂ„ sĂ„, allihopa. HĂ„ll ögonen öppna. 90 00:16:34,643 --> 00:16:40,898 Ett litet steg för en mĂ€nniska, men ett jĂ€ttekliv för mĂ€nskligheten! 91 00:17:21,687 --> 00:17:24,731 Tack, killar. Fan, vad schysst. 92 00:17:24,898 --> 00:17:29,152 Bruce Geller. Den otrolige Bruce Geller. 93 00:17:29,319 --> 00:17:33,823 Behöver du hjĂ€lp med borgen sĂ„ stĂ„r dĂ€r ett nummer du kan ringa. 94 00:17:33,990 --> 00:17:37,159 Hur visste du var jag fanns? 95 00:17:40,037 --> 00:17:46,668 Han har inte ont. Om nĂ„n har tagit honom sĂ„ har de inte skadat honom. 96 00:17:46,835 --> 00:17:50,380 Han har en röd tröja pĂ„ sig. 97 00:17:50,547 --> 00:17:52,507 Mörkröd. 98 00:17:52,674 --> 00:17:57,261 Det finns en flĂ€ck pĂ„ den... NĂ„n slags flĂ€ck pĂ„ framsidan. 99 00:17:57,428 --> 00:18:00,973 Choklad. Jag kĂ€nner doften av choklad. 100 00:18:03,142 --> 00:18:06,729 - Vem Ă€r han? - Han heter Stan nĂ„nting. 101 00:18:06,895 --> 00:18:09,982 Han har hittat mĂ„nga försvunna barn. 102 00:18:10,149 --> 00:18:14,986 Det finns en skĂ„pbil. En vĂ€ldigt mörk skĂ„pbil. 103 00:18:15,153 --> 00:18:19,532 Brun... Nej, svart. Den Ă€r vĂ€ldigt... 104 00:18:19,699 --> 00:18:22,243 Ja, definitivt svart. 105 00:18:22,410 --> 00:18:25,163 Det finns en röd rand pĂ„ den. 106 00:18:25,329 --> 00:18:28,874 Chauffören i skĂ„pbilen Ă€r... 107 00:18:30,126 --> 00:18:34,713 Jag ser guld. Han har en guldkedja pĂ„ sig. 108 00:18:36,715 --> 00:18:41,803 JĂ€klar! Om jag bara kunde se en skylt eller nĂ„t sĂ„nt. 109 00:18:49,185 --> 00:18:50,770 Mamma? 110 00:18:51,604 --> 00:18:53,773 Michelito! 111 00:19:00,904 --> 00:19:03,990 HĂ€r har du din kidnappare. 112 00:19:14,667 --> 00:19:17,086 Bravo. 113 00:19:23,008 --> 00:19:25,511 Mr Lathem. 114 00:19:31,558 --> 00:19:34,436 - Det Ă€r inte ditt omrĂ„de, Emily. - Det kvittar. 115 00:19:34,602 --> 00:19:38,356 Det handlar om sĂ€kerhet. Vi mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det. 116 00:19:38,523 --> 00:19:42,026 Under havsytan Ă€r sĂ€kerheten mitt omrĂ„de. 117 00:19:42,193 --> 00:19:45,988 Och borrarna vi anvĂ€nde var godkĂ€nda. 118 00:19:46,155 --> 00:19:50,617 Den hĂ€r 7-80:an visar att du ljuger. Titta hĂ€r. NĂ„t orsakade det. 119 00:19:50,784 --> 00:19:54,079 Det var en engĂ„ngsgrej. Vi kan inte stĂ€nga. 120 00:19:54,246 --> 00:19:59,667 Vi snackar om mĂ€nniskoliv. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde. 121 00:19:59,834 --> 00:20:02,921 Du Ă€r en duktig djuphavsingenjör... 122 00:20:03,087 --> 00:20:07,842 - Du sa att jag var den bĂ€sta. - Ja, men nu fĂ„r du sparken. 123 00:20:08,009 --> 00:20:10,886 - Varför? - Av sĂ€kerhetsskĂ€l. 124 00:20:11,053 --> 00:20:14,807 - För att jag vĂ€rnar om mĂ€nniskoliv? - Nej. för din sĂ€kerhets skull. 125 00:20:14,973 --> 00:20:17,392 - Min? - Hör inte pĂ„ henne. Hon Ă€r galen. 126 00:20:17,559 --> 00:20:20,812 Paragraf 21, stycke B i ditt kontrakt. 127 00:20:20,979 --> 00:20:25,233 - Om din sĂ€kerhet som kvinna... - De vill inte vĂ„ldta mig! 128 00:20:25,400 --> 00:20:27,735 De vill döda mig. 129 00:20:27,902 --> 00:20:34,116 Packa dina saker. Helikoptern lyfter om 20 minuter. Var dĂ€r uppe om 19. 130 00:20:37,077 --> 00:20:40,831 VĂ€lkommen till Miamis flygplats. 131 00:20:40,998 --> 00:20:45,794 LĂ€mna inte ert bagage ur sikte. 132 00:20:47,837 --> 00:20:51,549 Doktor Patterson? Kan jag hjĂ€lpa till? 133 00:20:51,716 --> 00:20:56,262 - KĂ€nner jag dig? - Nej, men jag har en sak till er. 134 00:20:56,429 --> 00:20:59,265 Hur var resan? 135 00:21:24,705 --> 00:21:28,000 - Howard Thomas. - Bruce Geller. 136 00:21:31,795 --> 00:21:35,090 - Bruce Geller. - Stan Lathem. 137 00:21:35,257 --> 00:21:37,592 - Howard. - Hej. 138 00:21:48,394 --> 00:21:52,481 - VĂ€lkomna. - Vet ni varför vi Ă€r hĂ€r? 139 00:21:56,360 --> 00:22:01,031 Ni Ă€r hĂ€r för att jag bad er komma. Jag heter Eric Benirall. 140 00:22:01,198 --> 00:22:05,702 - Mitt team, mina experter. - Experter pĂ„ vad? 141 00:22:05,869 --> 00:22:08,246 Vad vet ni om... 142 00:22:08,413 --> 00:22:10,998 ...Bermudatriangeln? 143 00:22:20,257 --> 00:22:25,429 Benirall Shipping Lines Ă€r det största privatĂ€gda rederiet i USA. 144 00:22:25,595 --> 00:22:30,600 Varje Ă„r fraktar vi över 700 miljoner ton gods. 145 00:22:30,767 --> 00:22:35,104 Ni har sĂ€kert nĂ„t plagg pĂ„ er nu eller nĂ„n vardagselektronik- 146 00:22:35,271 --> 00:22:39,483 - som har kommit till USA pĂ„ en av mina 303 lastbĂ„tar. 147 00:22:39,650 --> 00:22:45,572 Det finns 303 bĂ„tar pĂ„ havet just nu. För ett halvĂ„r sen var de 307. 148 00:22:45,739 --> 00:22:50,702 - För ett Ă„r sen var de 309. - Äter Bermudatriangeln dina bĂ„tar? 149 00:22:50,869 --> 00:22:56,875 NĂ€r den första bĂ„ten försvann sa jag exakt samma sak. Men inte nu. 150 00:22:57,041 --> 00:23:02,130 OmrĂ„det Ă€r ett av de mest trafikerade i vĂ€rlden. BĂ„tar sjunker. 151 00:23:02,296 --> 00:23:08,969 DĂ€r blĂ„ser kraftigt frĂ„n öst och vĂ€st. DĂ„ uppstĂ„r extrema vĂ€derförhĂ„llanden. 152 00:23:09,136 --> 00:23:13,223 Atlanten Ă€r dessutom vĂ€rldens djupaste hav med starka strömmar. 153 00:23:13,390 --> 00:23:19,312 Vi har förlorat sex bĂ„tar pĂ„ ett Ă„r. Det Ă€r inte nöjesbĂ„tar med fyllon. 154 00:23:19,479 --> 00:23:25,902 Det Ă€r vĂ€ldigt stora bĂ„tar av jĂ€rn och stĂ„l. Med proffsbesĂ€ttningar. 155 00:23:26,069 --> 00:23:31,824 De skickade inga nödsignaler. De bara försvann spĂ„rlöst. 156 00:23:31,991 --> 00:23:34,368 Varför Ă€r det inte allmĂ€nt kĂ€nt? 157 00:23:34,535 --> 00:23:37,871 Det Ă€r det. Det jag nu tĂ€nker visa Ă€r inte det. 158 00:23:38,038 --> 00:23:44,044 BĂ„ten hĂ€r rĂ„kade ut för en incident för tvĂ„ nĂ€tter sen. 94 sjömil ut. 159 00:23:44,211 --> 00:23:49,424 Hon Ă€r den första som tagit sig hem. Vi vet inte varför hon skonades. 160 00:23:49,591 --> 00:23:52,427 Men inte oskadd. 161 00:23:52,593 --> 00:23:57,556 Av 25 i besĂ€ttningen överlevde bara sju. 162 00:24:00,351 --> 00:24:03,353 Ni tror inte pĂ„ ett ord, va? 163 00:24:03,520 --> 00:24:06,982 Det Ă€r bra. Det Ă€r det jag behöver. 164 00:24:07,149 --> 00:24:13,363 Hör pĂ„. Jag respekterar alla Ă€ventyrsgrejer ni gör. 165 00:24:13,530 --> 00:24:19,368 Att vinna Americas Cup och nordpols- grejen i fjol. Jag gör sĂ„nt sjĂ€lv. 166 00:24:19,535 --> 00:24:24,790 - Det Ă€r trĂ„kigt att ni har problem... - Nej, du skiter i mina problem. 167 00:24:24,957 --> 00:24:29,086 Men jag Ă€r rik. Och jag Ă€r kĂ€nd för att göra knĂ€ppa saker med pengarna. 168 00:24:29,253 --> 00:24:36,092 Det Ă€r det jag kan locka hit er med. Stanna och ni fĂ„r lite av pengarna. 169 00:24:37,177 --> 00:24:39,721 Är ni intresserade? 170 00:24:41,597 --> 00:24:43,683 Akta huvudet. 171 00:24:44,725 --> 00:24:51,023 Columbus dokumenterade flera incidenter pĂ„ sina resor i omrĂ„det. 172 00:24:51,190 --> 00:24:55,110 Trots att han upptĂ€ckte en ny vĂ€rld Ă„t drottning Isabella- 173 00:24:55,277 --> 00:24:59,447 - sĂ„ fĂ€ngslades han av spanjorerna. Vet ni varför? 174 00:24:59,614 --> 00:25:05,286 PĂ„ en hemresa förlorade han 500 man och sex av 30 bĂ„tar i en orkan. 175 00:25:05,453 --> 00:25:12,418 Trots alla försvunna hittades inga kvarlevor. Columbus anklagades för- 176 00:25:12,585 --> 00:25:17,965 - att ha framkallat orkanen. Han anklagades för hĂ€xeri. 177 00:25:18,132 --> 00:25:23,095 Tio Ă„r tidigare dokumenterade han sin första incident pĂ„ Atlanten. 178 00:25:23,261 --> 00:25:28,183 FĂ„r jag lĂ€sa nĂ„t ur hans loggbok frĂ„n den kvĂ€llen högt för er? 179 00:25:30,727 --> 00:25:35,189 "Framför oss dök ett jĂ€rnmonster stort som ett berg upp." 180 00:25:35,356 --> 00:25:40,194 "Framför ögonen pĂ„ oss och sen icke. Inte av denna Guds vĂ€rld." 181 00:25:40,361 --> 00:25:47,159 Den hĂ€r bĂ„ten hamnade i dimma. Alla sju överlevande sĂ„g bĂ„tar i dimman. 182 00:25:47,326 --> 00:25:51,496 Men inte bara bĂ„tar. Segelskepp av trĂ€. Tre stycken. 183 00:25:51,663 --> 00:25:54,541 Under spansk flagg. 184 00:25:54,707 --> 00:25:58,795 Men den spanska flaggan har inte anvĂ€nts pĂ„ 400 Ă„r. 185 00:25:58,961 --> 00:26:04,216 - Tror du att de trĂ€ffade Columbus? - Vi vet inte vad de sĂ„g. 186 00:26:04,383 --> 00:26:08,929 Folk bygger kopior av gamla skepp jĂ€mt och stĂ€ndigt. 187 00:26:09,096 --> 00:26:14,643 Jag vet vad som finns ute pĂ„ havet. Och jag litar pĂ„ mina besĂ€ttningar. 188 00:26:14,810 --> 00:26:19,314 Det var inte kopior de sĂ„g. 189 00:26:19,481 --> 00:26:23,318 FĂ„r jag föreslĂ„ att ni förbereder er. 190 00:26:23,484 --> 00:26:25,486 SnĂ€lla du. 191 00:26:31,575 --> 00:26:34,078 Vad Ă€r det vi ska se? 192 00:26:38,540 --> 00:26:40,792 Är det...? 193 00:26:47,757 --> 00:26:50,802 Elva mĂ€n dog hĂ€r. 194 00:26:50,968 --> 00:26:55,723 - De mer Ă€n dog. - Ni Ă€r nĂ€ra, mr Lathem. Nio mĂ€n dog. 195 00:26:55,890 --> 00:27:01,436 Det hĂ€r Ă€r det enda tekniska bevis vi har pĂ„ vad som hĂ€nde ombord. 196 00:27:02,729 --> 00:27:05,816 Och resten av besĂ€ttningen... 197 00:27:08,109 --> 00:27:13,197 Samtidigt dök de hĂ€r kvarlevorna upp pĂ„ bĂ„tens fördĂ€ck. 198 00:27:13,364 --> 00:27:20,037 RĂ€ttslĂ€karen anser att det kommer frĂ„n en helt ovaccinerad man. 199 00:27:20,204 --> 00:27:26,168 Han tvĂ€ttade sig med tvĂ„l av lut och hade begynnande skörbjugg. 200 00:27:26,335 --> 00:27:31,047 En som inte tĂ€nker rationellt skulle kanske tro- 201 00:27:31,214 --> 00:27:34,509 -att han kom frĂ„n trĂ€skeppen. 202 00:27:34,676 --> 00:27:36,928 Följ med, ms Patterson. 203 00:27:50,065 --> 00:27:54,444 - Är det de sju överlevande? - De Ă€r kvar i karantĂ€n pĂ„ fartyget. 204 00:27:54,611 --> 00:27:57,280 Varför Ă€r de kvar pĂ„ dĂ€ck? 205 00:27:57,447 --> 00:28:00,075 De vĂ„gar inte gĂ„ under dĂ€ck. 206 00:28:13,212 --> 00:28:18,508 Jag kĂ€nner med er besĂ€ttning och uppskattar spökskeppsturen- 207 00:28:18,675 --> 00:28:22,262 - men nu Ă€r jag dödstrött. Vad vill ni ha av mig? 208 00:28:22,429 --> 00:28:26,391 Svar, ms Patterson. Förklaringar. Förklaringen. 209 00:28:26,558 --> 00:28:29,769 Förklaringen pĂ„ vad? 210 00:28:34,607 --> 00:28:38,068 Äh, lĂ€gg av. Inte Bermudatriangeln? 211 00:28:38,235 --> 00:28:43,991 Mina bĂ„tar seglar över hela klotet. Men jag har bara förlorat dem dĂ€r. 212 00:28:44,157 --> 00:28:49,371 Jag vill veta vad som hĂ€nder. Jag vill helt enkelt veta varför. 213 00:28:49,537 --> 00:28:54,959 NĂ€stan 1000 bĂ„tar och 8000 mĂ€nniskoliv har gĂ„tt förlorade dĂ€r. 214 00:28:55,126 --> 00:28:59,213 - Varför den hĂ€r gruppen? - Ni har rĂ„d med vem som helst. 215 00:28:59,380 --> 00:29:02,675 Vi var inte hans förstaval eller ens tiondeval. 216 00:29:02,842 --> 00:29:05,761 Nej, ni var inte mitt förstaval. 217 00:29:05,928 --> 00:29:10,515 Men ni har blivit det efter hand. 218 00:29:10,682 --> 00:29:12,434 För att vi kom. 219 00:29:12,601 --> 00:29:19,691 Ni har varsitt expertomrĂ„de. FrĂ„n vetenskap till mer eteriskt. 220 00:29:19,857 --> 00:29:23,486 - Och jag? - Du Ă€r min domare. 221 00:29:23,653 --> 00:29:28,908 Du Ă€r min triangelexpert. Jag har studerat ditt arbete i... 222 00:29:29,074 --> 00:29:33,495 - Vad heter tidningen? - Observer. 223 00:29:33,662 --> 00:29:40,001 Du har intervjuat alla upptĂ€ckts- resande, dĂ„rarna, och kan teorierna. 224 00:29:40,168 --> 00:29:45,381 - Jag tror inte pĂ„ nĂ„n av dem. - Just det. Du ska vara kritisk. 225 00:29:45,548 --> 00:29:49,802 Det hĂ€r handlar inte om hypoteser- 226 00:29:49,969 --> 00:29:52,888 -eller "tĂ€nk om" och "kanske". 227 00:29:53,055 --> 00:29:58,185 Det hĂ€r Ă€r en resa. Ett sökande efter sanningen. Sanningen med stort S. 228 00:29:58,352 --> 00:30:03,023 Ni ska hitta nĂ„t som har lyckats gĂ€cka alla före er. 229 00:30:04,983 --> 00:30:08,862 Du sa nĂ„t om pengar... 230 00:30:09,028 --> 00:30:15,159 Om du vill att jag ska skjuta upp alla mina andra projekt- 231 00:30:15,326 --> 00:30:17,661 -och undersöka det hĂ€r... 232 00:30:17,828 --> 00:30:22,040 Inte bara undersöka. Det hĂ€r Ă€r inget extraknĂ€ck- 233 00:30:22,207 --> 00:30:28,338 - som du kan lĂ„ta dina studenter göra Ă„t dig. Det hĂ€r Ă€r fĂ€ltarbete. 234 00:30:28,505 --> 00:30:34,010 Ni mĂ„ste vara beredda pĂ„ att göra allt för att ge mig det jag vill ha. 235 00:30:34,177 --> 00:30:38,931 Och nĂ€r jag fĂ„r det Ă€r jag beredd att ge var och en av er... 236 00:30:39,098 --> 00:30:42,268 ...fem miljoner dollar. 237 00:30:45,312 --> 00:30:48,106 - Var? - Han sa var och en. 238 00:30:48,273 --> 00:30:54,863 Pengarna finns redan pĂ„ konton pĂ„ Cayman Islands. Passande, tyckte jag. 239 00:30:55,030 --> 00:30:59,450 Men ni ska veta: det rĂ€cker inte att försöka. 240 00:30:59,617 --> 00:31:02,370 Ni fĂ„r dem bara om ni levererar. 241 00:31:02,537 --> 00:31:07,583 - Det var dĂ€rför de andra sa nej. - Jag tar detta pĂ„ allvar, mr Thomas. 242 00:31:07,750 --> 00:31:11,253 Vilket svar kan vi ge dig? 243 00:31:11,420 --> 00:31:15,882 Vad som har hĂ€nt med mina bĂ„tar. SĂ„ enkelt Ă€r det. 244 00:31:16,049 --> 00:31:21,304 Jag antar att det finns avtal som vĂ„ra advokater kan titta pĂ„? 245 00:31:21,471 --> 00:31:27,268 - BestĂ€m er nu. Ni börjar i kvĂ€ll. - FĂ„r vi ingenting i förskott? 246 00:31:27,435 --> 00:31:32,273 Det Ă€r allt eller inget som gĂ€ller, dr Geller. Allt eller inget. 247 00:31:32,440 --> 00:31:38,070 Jag Ă€r en man som lĂ€ser pĂ„. Jag vĂ€ntar mig inte ett nej frĂ„n nĂ„n. 248 00:31:38,237 --> 00:31:40,822 20 miljoner dollar. 249 00:31:40,989 --> 00:31:43,617 Ni har en kvart pĂ„ er. 250 00:32:11,309 --> 00:32:15,104 Namnet pĂ„ insĂ€ttningskvittot Ă€r Bruce Geller. 251 00:32:15,271 --> 00:32:18,149 SĂ„ pengarna vĂ€ntar pĂ„ oss? 252 00:32:18,316 --> 00:32:22,778 - Jag mĂ„ste ringa och be om ledigt. - I morgon. 253 00:32:22,945 --> 00:32:28,325 - Finns dĂ€r nĂ„n som kan engelska? - Det förvĂ€ntas full uppmĂ€rksamhet. 254 00:32:28,492 --> 00:32:32,913 ...fem miljoner dollar. Amerikanska dollar. 255 00:32:33,080 --> 00:32:38,585 Alla fem miljoner? Och han kan inte ta tillbaka dem? DĂ„ Ă€r de mina? 256 00:32:38,752 --> 00:32:43,214 Jag förstĂ„r. Definitivt. Tack. Tack sĂ„ hemskt mycket. 257 00:32:46,050 --> 00:32:49,053 - Vad var det du hette? - Ackerman. 258 00:32:49,220 --> 00:32:52,890 - Jag har personal jag vill ha med. - Det hĂ€r Ă€r ditt team. 259 00:32:53,057 --> 00:32:57,394 Mr Benirall var noga med att inte förstöra gruppens dynamik... 260 00:32:57,561 --> 00:33:02,273 - Utgifter dĂ„? Traktamente? - Allt Ă€r betalt. 261 00:33:17,871 --> 00:33:22,751 Yarrow sa att du kan komma tillbaka till jobbet nĂ€r du Ă€r redo. 262 00:33:41,810 --> 00:33:46,064 Ruben har pillat pĂ„ mina instĂ€llningar igen. 263 00:33:46,899 --> 00:33:50,735 Nej, det Ă€r samma stationer som alltid. 264 00:33:59,035 --> 00:34:04,957 Helen, jag tror att det som hĂ€nde pĂ„ nĂ„t sĂ€tt har pĂ„verkat mitt minne. 265 00:34:05,124 --> 00:34:08,961 - Vad menar du? - Den hĂ€r bilen var blĂ„. 266 00:34:09,128 --> 00:34:14,341 Jag vet att det Ă€r samma bil, för dĂ€r Ă€r Rubens lĂ€skflĂ€ck pĂ„ mattan... 267 00:34:16,927 --> 00:34:23,016 - Om du inte fĂ„tt den omlackerad. - Klart jag inte har. 268 00:34:23,182 --> 00:34:26,644 Sluta, Meeno. Den har alltid varit... 269 00:34:59,425 --> 00:35:01,552 VÄLKOMMEN HEM PAPPA 270 00:35:01,718 --> 00:35:03,470 Pappa! 271 00:35:06,306 --> 00:35:08,683 Det Ă€r ju Ruben! 272 00:35:08,850 --> 00:35:11,644 Vad jag har saknat dig. 273 00:35:11,811 --> 00:35:16,357 Det enda jag tĂ€nkte pĂ„ dĂ€r ute var att komma hem till dig igen. 274 00:35:16,524 --> 00:35:20,528 - Jag fick inte hĂ€lsa pĂ„ pĂ„ sjukhuset. - Jag vet. 275 00:35:20,694 --> 00:35:23,530 Allt Ă€r bra igen. Jag Ă€r hĂ€r nu. 276 00:35:25,657 --> 00:35:28,035 Hej, Nader! 277 00:35:29,077 --> 00:35:32,122 Hur Ă€r det med min Nader? 278 00:35:32,289 --> 00:35:33,581 Pappa! 279 00:35:41,714 --> 00:35:43,799 Vem Ă€r det hĂ€r? 280 00:35:44,842 --> 00:35:48,053 Ska du inte krama Dylan? 281 00:35:50,514 --> 00:35:54,768 - Dylan? - Dylan, vĂ„r yngste. 282 00:36:19,750 --> 00:36:23,086 Be Victor ta mina förelĂ€sningar. 283 00:36:23,253 --> 00:36:26,381 De ska fortsĂ€tta med orkanmaterialet. 284 00:36:26,548 --> 00:36:31,594 Nej, jag kan inte sĂ€ga vad jag gör. HĂ„ll stĂ€llningarna bara. 285 00:36:31,761 --> 00:36:35,848 Vad Ă€r triangeln? Vet vi var grĂ€nserna gĂ„r? 286 00:36:36,015 --> 00:36:39,893 Miami, Bermuda, San Juan. 14000 kvadratsjömil. 287 00:36:40,060 --> 00:36:42,146 Visste du inte det? 288 00:36:42,312 --> 00:36:47,442 - Och du Ă€r vad? VĂ„r havsexpert? - Återvinning av djuphavsresurser. 289 00:36:47,609 --> 00:36:52,030 - FörlĂ„t att jag inte kan sĂ€gnerna. - Det Ă€r inte bara sĂ€gner. 290 00:36:52,197 --> 00:36:57,201 Tusentals mĂ€nniskor har försvunnit. BĂ„tar, flygplan... Du hörde Benirall. 291 00:36:57,368 --> 00:37:01,122 Han har förlorat sex bĂ„tar. Det kan jag hjĂ€lpa honom med. 292 00:37:01,288 --> 00:37:05,084 - Ingen vet nĂ„t om honom. - Vi vet att han Ă€r rik. 293 00:37:05,250 --> 00:37:08,670 Det Ă€r i stort sett allt. Han Ă€r en gĂ„ta. 294 00:37:08,837 --> 00:37:12,299 Ingen tv-show, inga intervjuer. 295 00:37:12,466 --> 00:37:15,635 Vi vet att han tror pĂ„ Bermudatriangeln. 296 00:37:15,802 --> 00:37:19,013 - Det Ă€r nĂ„t mystiskt över omrĂ„det. - Ja... 297 00:37:19,180 --> 00:37:22,642 - Han dĂ€r dĂ„? Vem Ă€r han? - Han Ă€r visst vĂ€derkille eller nĂ„t. 298 00:37:22,809 --> 00:37:29,565 Den frĂ€mste meteorologiska experten i södra Atlanten. 299 00:37:29,732 --> 00:37:34,236 - DĂ€rför kĂ€nde jag igen ditt namn. - Vad var det din tidning hette? 300 00:37:34,403 --> 00:37:37,155 Just det, Observer. 301 00:37:37,322 --> 00:37:43,912 Nej, jag Ă€r kvar. Alla studenter ska delta. 302 00:37:44,078 --> 00:37:48,374 Alla vars akademiska liv ligger i mina gudlika hĂ€nder. 303 00:37:48,541 --> 00:37:52,253 Ja, du hörde rĂ€tt. Bermuda... Mycket lustigt... 304 00:37:52,419 --> 00:37:54,797 SĂ€tt igĂ„ng dem bara. 305 00:37:54,964 --> 00:37:59,051 Benirall bad om dina tjĂ€nster. Inte dina assistenters. 306 00:37:59,218 --> 00:38:04,347 Fem miljoner. Det kan finansiera min forskning i tio Ă„r. 307 00:38:04,514 --> 00:38:10,770 Folk har försökt förklara triangeln i Ă„ratal. Varför ska vi hitta svar? 308 00:38:10,937 --> 00:38:15,149 - Det definitiva svaret... - Det hĂ€r Ă€r en Zeqna-skjorta. 309 00:38:15,316 --> 00:38:19,028 - Jag hĂ€mtar kaffe. Vill nĂ„n annan ha? - Nej tack. 310 00:38:21,697 --> 00:38:24,533 Medium. Det Ă€r det jag menar. 311 00:38:24,700 --> 00:38:28,912 Det fĂ„r oss nog att kĂ€nna oss mer som hemma. 312 00:38:29,079 --> 00:38:32,540 Varför sitter jag hĂ€r? Vad ska vi uppnĂ„? 313 00:38:32,707 --> 00:38:36,419 Vi ska fĂ„ in en stor bunke pengar pĂ„ vĂ„ra konton. 314 00:38:36,586 --> 00:38:41,799 Det finns inga svar att hitta. Vi letar efter spöken. 315 00:38:41,966 --> 00:38:46,011 Vi har vĂ€l alla fuskat med en artikel nĂ„n gĂ„ng? 316 00:38:46,178 --> 00:38:50,682 - Jag fuskar aldrig. - Jag menade pĂ„ college, raring. 317 00:38:50,849 --> 00:38:56,146 Jag tvivlar pĂ„ att vi kan lura honom pĂ„ 20 miljoner dollar. 318 00:38:56,313 --> 00:39:00,775 Varför inte? Vi Ă€r alla experter. Jag Ă€r det i alla fall. Varför inte? 319 00:39:00,942 --> 00:39:05,655 PĂ„ tre veckor skriver vi 6000 sidor med flerstaviga ord- 320 00:39:05,821 --> 00:39:09,742 - frĂ„n vĂ„ra respektive expertomrĂ„den. Vi övervĂ€ldigar honom. 321 00:39:09,909 --> 00:39:14,246 Vi kan ju försöka. GĂ„r han inte pĂ„ det - skulle han kicka oss? 322 00:39:20,126 --> 00:39:22,545 Du behöver inte oroa dig. 323 00:39:22,712 --> 00:39:26,716 - Har du allt? - Ja, hĂ€r. 324 00:39:26,883 --> 00:39:29,427 Vad sa du, gumman? 325 00:39:30,970 --> 00:39:33,139 Jag tar den. 326 00:39:42,314 --> 00:39:45,692 - Skal vi gĂ„ ombord nu? - Ja. Gate 7. 327 00:39:45,859 --> 00:39:51,239 Ni flyger om 90 minuter. Kontoret vĂ€ntar i Cape Canaveral City. 328 00:39:51,406 --> 00:39:56,202 Precis vid rymdcentret. Det höll jag pĂ„ att glömma... 329 00:39:59,371 --> 00:40:01,457 Vad Ă€r det? 330 00:40:01,624 --> 00:40:09,214 Allt mr Benirall har samlat om Bermudatriangeln. Allt som finns. 331 00:40:09,381 --> 00:40:16,012 Det Ă€r mer Ă€n 13000 sidor. Mycket Ă€r nonsens. Bara flerstaviga ord. 332 00:40:16,179 --> 00:40:22,226 Men en del av det Ă€r skitbra som man gĂ„r igĂ„ng direkt pĂ„. 333 00:40:23,727 --> 00:40:26,313 Tror du pĂ„ det? 334 00:40:26,480 --> 00:40:28,607 Absolut. 335 00:40:34,654 --> 00:40:38,283 Nej, pappa. SĂ„ hĂ€r. Titta. 336 00:40:42,453 --> 00:40:45,706 Varför försöker du inte? 337 00:40:46,749 --> 00:40:49,251 Jag försöker visst. 338 00:40:54,214 --> 00:40:58,260 Du var jĂ€ttebra förut. Vad har hĂ€nt? 339 00:41:06,559 --> 00:41:09,187 Du Ă€r duktig. 340 00:41:09,353 --> 00:41:11,314 Vart ska du, pappa? 341 00:41:13,274 --> 00:41:15,776 - Kommer strax. - Pappa? 342 00:41:15,943 --> 00:41:17,736 Kladd. 343 00:41:57,815 --> 00:42:00,485 FörlĂ„t. 344 00:42:00,651 --> 00:42:06,323 Jag har aldrig i mitt liv sett det dĂ€r spelet förut. 345 00:42:10,869 --> 00:42:15,499 Du köpte det sĂ„ att du och Dylan skulle kunna spela tillsammans. 346 00:42:16,791 --> 00:42:22,755 Han Ă€r sin son. Ditt kött och blod. Du döpte honom till Dylan. 347 00:42:22,922 --> 00:42:26,759 - LĂ€karna sĂ€ger att jag Ă€r frisk. - Kroppsligt frisk, ja. 348 00:42:26,926 --> 00:42:31,555 Men du mĂ„ste gĂ„ till nĂ„n annan. Till en annan sorts lĂ€kare. 349 00:42:32,932 --> 00:42:36,602 - Jag mĂ„ste till jobbet. - Gör det, Meeno! 350 00:42:36,768 --> 00:42:41,565 - Jag... - För vĂ„r skull! Din familjs! 351 00:42:49,072 --> 00:42:50,698 Okej. 352 00:43:10,091 --> 00:43:13,052 Heather, Ă€r du okej? 353 00:43:13,219 --> 00:43:15,847 Toa? 354 00:43:29,109 --> 00:43:34,906 Det blir turbulens. Kaptenen vill att ni tar pĂ„ era bĂ€lten. 355 00:43:41,120 --> 00:43:47,710 Flight 777, er maxhöjd Ă€r 12300 m. Sikten Ă€r 60 km. 356 00:43:55,592 --> 00:43:58,136 - Kapten? - Nej tack. 357 00:44:04,309 --> 00:44:06,561 En dimbank? 358 00:44:06,727 --> 00:44:09,897 Varför syns inte den pĂ„ min RI-CAP? 359 00:44:30,208 --> 00:44:32,084 Heather! 360 00:44:40,342 --> 00:44:42,511 HĂ„ll i er! 361 00:45:06,325 --> 00:45:08,577 Mr Benirall, sir. 362 00:45:08,744 --> 00:45:10,746 Ja? 363 00:45:13,582 --> 00:45:16,751 För hur lĂ€nge sen? Vem mer vet det? 364 00:45:19,587 --> 00:45:22,632 Absolut. Allt. SĂ„ fort du fĂ„r det. 365 00:45:23,841 --> 00:45:26,052 FĂ„ tag i Ackerman nu direkt. 366 00:45:35,560 --> 00:45:39,272 Det har... NĂ„t har hĂ€nt. 367 00:45:39,439 --> 00:45:42,400 Hur kom du fram till det? 368 00:45:42,567 --> 00:45:46,112 - Kom. Ut ur kön. - Vad snackar du om? 369 00:45:46,279 --> 00:45:52,034 Ett plan har störtat. Jag har en helikopter som vĂ€ntar. Kom. 370 00:46:01,376 --> 00:46:05,046 Det var en 747:a. Miami till ZĂŒrich. 371 00:46:05,213 --> 00:46:09,384 Full passagerarlista plus elva besĂ€ttningsmedlemmar. 372 00:46:09,551 --> 00:46:13,304 - Överlevande? - CNN, Reuters... Ingen sĂ€ger nĂ„t. 373 00:46:13,471 --> 00:46:17,933 Ett plan som har störtat. De behöver inte oss i vĂ€gen. 374 00:46:18,100 --> 00:46:23,772 Det dĂ€r Ă€r kustbevakningen. Tror du att vi fĂ„r stövla runt nĂ€r de jobbar? 375 00:46:23,939 --> 00:46:27,692 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Du skojar. Är de Ă€kta? 376 00:46:27,859 --> 00:46:32,322 - Vad Ă€r det? - ID-kort frĂ„n försvarsministeriet. 377 00:46:32,489 --> 00:46:38,286 Det Ă€r "om jag berĂ€ttar nĂ„t mĂ„ste jag döda dig". Ingen har sĂ„na. 378 00:46:38,453 --> 00:46:40,830 Är de Ă€kta? 379 00:46:42,289 --> 00:46:47,586 - SĂ€g att vi inte fĂ„r falska ID-kort. - Falska? Hur definerar du det? 380 00:46:47,753 --> 00:46:53,008 Ingen av er skulle kunna fĂ„ ett, men de Ă€r absolut Ă€kta vara. 381 00:46:53,175 --> 00:46:57,220 Vifta med det och ingen ifrĂ„gasĂ€tter att ni Ă€r dĂ€r. 382 00:46:57,387 --> 00:47:00,265 FĂ„r vi behĂ„lla dem efterĂ„t? 383 00:47:01,349 --> 00:47:05,394 Kustbevakningskutter Defiance frĂ„n Romeo 2E, kom. 384 00:47:05,561 --> 00:47:07,813 Defiance hĂ€r. 385 00:47:07,980 --> 00:47:13,193 Romeo 2E, en Bell 222, begĂ€r landningstillstĂ„nd. 386 00:47:51,312 --> 00:47:55,650 - Hur kom ni hit sĂ„ snabbt? - Vi patrullerade i omrĂ„det. 387 00:47:55,816 --> 00:47:59,820 - Flottan hĂ„ller pĂ„ med övningar. - NĂ„gra överlevande? 388 00:47:59,987 --> 00:48:05,033 Planet ligger 30 meter ner. Det Ă€r inte djupt, men jag tvivlar. 389 00:48:05,200 --> 00:48:09,871 - Vi har skickat ner kameror. - Varför inte skicka ner dykare? 390 00:48:10,038 --> 00:48:15,001 Vi har dykare ombord, men de Ă€r inte utbildade för sĂ„nt hĂ€r. 391 00:48:15,168 --> 00:48:19,755 PĂ„ land sĂ€tter de ihop en grupp experter frĂ„n hela södra Florida. 392 00:48:19,922 --> 00:48:23,634 Vi trodde att ni ingick i styrkan. 393 00:48:30,557 --> 00:48:33,018 SvĂ€ng den hitĂ„t. 394 00:48:33,185 --> 00:48:35,395 Mer. 395 00:48:41,401 --> 00:48:45,655 - Det hĂ€r vill ni nog se. - Upp. Upp med den. 396 00:48:48,741 --> 00:48:50,242 HĂ€r. 397 00:48:53,245 --> 00:48:55,706 Ser ni det jag ser? 398 00:49:04,005 --> 00:49:08,551 Är det samma plan som störtade? Det verkar ha legat dĂ€r lĂ€nge. 399 00:49:08,718 --> 00:49:11,596 Sista signalen kom dĂ€rifrĂ„n. 400 00:49:11,762 --> 00:49:15,266 Motorerna Ă€r Pratt & Whitney 4074. 401 00:49:15,432 --> 00:49:19,061 De Ă€r max ett Ă„r gamla. Det Ă€r ett nytt plan. 402 00:49:19,228 --> 00:49:21,939 Var kommer rost och alger ifrĂ„n? 403 00:49:22,105 --> 00:49:26,985 Inget tyder pĂ„ att det kommer dĂ€rifrĂ„n du antyder. 404 00:49:27,152 --> 00:49:31,322 FörlĂ„t att jag frĂ„gar, men vilket projekt jobbar ni med? 405 00:49:33,449 --> 00:49:39,205 - Du vet bĂ€ttre Ă€n att frĂ„ga det. - Det finns andra plan dĂ€r nere. 406 00:49:43,667 --> 00:49:47,421 Det ser ut som flottans plan. Men vilken typ? 407 00:49:47,588 --> 00:49:52,550 - Det Ă€r Avenger, torpedbombare. - Flottan anvĂ€nder inte torpeder. 408 00:49:52,717 --> 00:49:55,762 - Titta hĂ€r. - De gjorde det pĂ„ 40-talet. 409 00:49:55,929 --> 00:49:58,264 De ser ut att ha störtat i dag. 410 00:50:05,396 --> 00:50:07,439 Titta. 411 00:50:12,694 --> 00:50:15,614 Han har inte suttit dĂ€r sen 40-talet. 412 00:50:15,781 --> 00:50:18,033 Max nĂ„gra timmar. 413 00:50:26,582 --> 00:50:28,709 Hon lever. 414 00:50:28,876 --> 00:50:33,881 I 747:an. Det finns nĂ„n dĂ€r. Och hon lever. 415 00:50:35,716 --> 00:50:37,884 Jag Ă€r inne. 416 00:50:38,635 --> 00:50:43,348 Det Ă€r helt övervĂ€xt. Det Ă€r omöjligt att nĂ„n lever dĂ€r. 417 00:50:43,515 --> 00:50:48,186 UrsĂ€kta, men Ă€r det nĂ„n annan som har lagt mĂ€rke till att... 418 00:50:54,191 --> 00:50:57,903 - Var Ă€r alla passagerare? - Nej, lyssna nu. 419 00:50:58,070 --> 00:51:00,447 NĂ„gon. 420 00:51:02,533 --> 00:51:04,117 Det Ă€r en liten flicka. 421 00:51:07,412 --> 00:51:11,708 Det finns en liten flicka som Ă€r vid liv i planet. 422 00:51:57,083 --> 00:52:00,253 Meeno! Hur Ă€r lĂ€get? 423 00:52:00,420 --> 00:52:02,881 - Hej, Tito. - Paloma. 424 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Jag har ett par dykare ombord. 425 00:52:19,646 --> 00:52:23,733 Mina mĂ€n gör det. De Ă€r experter. 426 00:52:27,779 --> 00:52:32,867 Kamerorna visar inga överlevande. Han pĂ„stĂ„r ju att han Ă€r synsk. 427 00:52:33,034 --> 00:52:35,911 Det kan inte finnas nĂ„n överlevande. 428 00:52:36,078 --> 00:52:39,999 Det Ă€r ingen ombord. Du behöver inte följa med. 429 00:52:40,165 --> 00:52:43,752 - Du dyker inte dĂ€r ensam. - Min hjĂ€lte... 430 00:52:43,919 --> 00:52:48,298 Och om du hittar nĂ„t som gör Benirall nöjd sĂ„ vill jag vara med. 431 00:52:49,424 --> 00:52:53,511 - Har du djupdykt förut? - Bara cirka 500 gĂ„nger. Du dĂ„? 432 00:52:53,678 --> 00:52:58,141 Jag förlorade nĂ€stan ett ben nĂ€r jag dök vid Aleuterna. 433 00:52:58,307 --> 00:53:02,311 Det hindrade mig inte. Plask - jag hoppade i igen. 434 00:53:04,897 --> 00:53:08,775 FĂ„ det överstökat dĂ„. 435 00:53:08,942 --> 00:53:11,778 Okej. Bra. 436 00:53:11,945 --> 00:53:14,114 Bra idĂ©. 437 00:53:14,281 --> 00:53:15,949 Tack. 438 00:53:28,210 --> 00:53:32,548 Det hĂ€r Ă€r inte det lĂ€skigaste som jag har gjort. 439 00:53:32,714 --> 00:53:35,759 Okej, det Ă€r det. 440 00:53:35,926 --> 00:53:39,179 Fokuserar du nĂ„nsin? 441 00:54:02,284 --> 00:54:05,745 - Vi har visst sĂ€llskap. - Jag ser. 442 00:54:07,539 --> 00:54:09,916 Har du sett dem göra sĂ„ förut? 443 00:54:14,086 --> 00:54:17,757 - Hajar. - Lockade av allt blod. 444 00:54:20,134 --> 00:54:23,679 Vad Ă€r det med dem? De rör sig inte. 445 00:54:23,846 --> 00:54:29,142 Ska inte hajar hĂ„lla sig i rörelse? De rör sig inte framĂ„t. 446 00:54:36,190 --> 00:54:40,319 Det Ă€r nog vattnet. HĂ„ll ett öga pĂ„ dem. 447 00:54:41,070 --> 00:54:43,823 Vad gör hon? 448 00:54:50,412 --> 00:54:54,958 - Specialstyrkan Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Bra. Det var bra. 449 00:55:17,896 --> 00:55:20,941 De vill prata med mr Lathem. 450 00:55:21,107 --> 00:55:24,569 FĂ„r jag lĂ„na ditt headset? 451 00:55:24,736 --> 00:55:26,654 Ja? 452 00:55:26,821 --> 00:55:30,157 Jag tror att det Ă€r i bakre delen. 453 00:56:03,772 --> 00:56:08,610 - Vad Ă€r det han visar oss? - BĂ€ltena Ă€r fortfarande fastspĂ€nda. 454 00:56:42,892 --> 00:56:45,895 Stan, det finns ingen hĂ€r. 455 00:56:47,605 --> 00:56:50,191 Planet Ă€r tomt. 456 00:57:14,588 --> 00:57:16,423 Hon Ă€r dĂ€r! 457 00:57:44,241 --> 00:57:46,618 Det Ă€r hon. 458 00:58:07,721 --> 00:58:10,599 - Vad Ă€r det? - Kaffe. 459 00:58:10,766 --> 00:58:14,478 Kaffe? Jag dricker inte kaffe. 460 00:58:16,521 --> 00:58:20,692 Okej, herr Förnuftig, förklara det hĂ€r. 461 00:58:20,859 --> 00:58:24,320 Det fanns uppenbarligen en luftficka. 462 00:58:24,487 --> 00:58:28,783 Okej, men var Ă€r alla andra? 463 00:58:28,949 --> 00:58:33,996 Efter nĂ„gra supar kan gamla sjömĂ€n berĂ€tta om... 464 00:58:34,163 --> 00:58:39,793 ...bĂ„tar som försvunnit och dykt upp nĂ„n annanstans. Oskadda. 465 00:58:39,960 --> 00:58:42,796 Men med alla passagerare borta. 466 00:58:42,963 --> 00:58:47,967 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„n som sjĂ€lv har bevittnat det. 467 00:58:48,134 --> 00:58:51,804 Grattis. Nu har du det. 468 00:58:57,935 --> 00:59:00,646 Hej, gumman. 469 00:59:00,813 --> 00:59:03,357 Vad heter du? 470 00:59:03,523 --> 00:59:05,484 Heather. 471 00:59:05,650 --> 00:59:07,569 Heather... 472 00:59:07,736 --> 00:59:10,905 Var Ă€r min mamma och pappa? 473 00:59:13,324 --> 00:59:16,577 Vet du vad som hĂ€nde, Heather? 474 00:59:20,915 --> 00:59:24,918 Hur lĂ€nge var du dĂ€r nere, vĂ€nnen? 475 00:59:28,088 --> 00:59:30,924 UngefĂ€r tvĂ„ timmar? 476 00:59:34,052 --> 00:59:37,722 Det började bli jĂ€ttesvĂ„rt att andas. 477 00:59:40,767 --> 00:59:44,103 Hur gammal Ă€r du, Heather? 478 01:00:02,829 --> 01:00:06,207 BĂ€st vi sticker, hör ni. 479 01:00:09,085 --> 01:00:14,381 - Vi kan inte lĂ€mna henne sĂ„ hĂ€r. - Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 480 01:00:43,534 --> 01:00:46,828 Emily! Emily! 481 01:00:46,995 --> 01:00:48,872 Kom nu! 482 01:01:21,235 --> 01:01:23,321 Vilket stĂ€lle. 483 01:01:24,197 --> 01:01:27,825 Dr Geller, jag ska bara logga in er. 484 01:01:35,123 --> 01:01:39,377 - BerĂ€tta om vattenprovet ni tog. - Hur mĂ„nga sĂ„na hĂ€r hus har han? 485 01:01:39,544 --> 01:01:41,880 NĂ„gra stycken. 486 01:01:42,047 --> 01:01:46,175 HĂ€r i USA, ja. För han har vĂ€l hus utomlands ocksĂ„? 487 01:01:46,342 --> 01:01:49,762 Folk som han har villor, strandhus. 488 01:01:49,929 --> 01:01:54,016 Jag vill rapportera till mr Benirall. Vad var det med vattnet? 489 01:01:54,183 --> 01:01:58,854 Det kallas haloklin. I regel en vertikal skiktning i havet. 490 01:01:59,021 --> 01:02:01,982 Emily sĂ„g den. 491 01:02:02,149 --> 01:02:05,568 Finns det fĂ€rskvatten mitt i havet nĂ€ra planet? 492 01:02:05,735 --> 01:02:12,492 Halokliner Ă€r sĂ€llsynta. De finns bara vid sötvattensutlopp nĂ€ra land. 493 01:02:21,000 --> 01:02:23,961 Vi har hittat planet. 494 01:02:24,128 --> 01:02:27,714 Men det ligger för djupt för att kunna bĂ€rgas. 495 01:02:27,881 --> 01:02:32,344 Vrakdelarna ligger utspridda i ett en sjömil brett omrĂ„de. 496 01:02:32,510 --> 01:02:39,976 Det finns inga överlevande och det gĂ„r inte att bĂ€rga nĂ„gra kroppar. 497 01:02:40,142 --> 01:02:44,522 Orsaken till kraschen Ă€r Ă€nnu under utredning- 498 01:02:44,688 --> 01:02:50,110 - men planet kan ha fallit offer för en ficka med extrem turbulens. 499 01:02:50,277 --> 01:02:52,779 Turbulens? 500 01:02:52,946 --> 01:02:58,326 Inga överlevande? SĂ€g hellre "inga lik". 501 01:02:58,493 --> 01:03:02,080 Eller "alla försvann". 502 01:03:02,246 --> 01:03:06,208 Flickan. Vad har de gjort med flickan? 503 01:03:07,918 --> 01:03:12,089 - Vad har de gjort med henne? - Stan... 504 01:03:13,924 --> 01:03:16,843 Jag vet vad du tror. 505 01:03:17,010 --> 01:03:21,431 Men kvinnan vi hittade var inte en liten flicka som pĂ„ magiskt vis... 506 01:03:21,598 --> 01:03:25,393 Var inte sĂ„ nedlĂ„tande. 507 01:03:27,061 --> 01:03:33,067 Varför har de mest vĂ€lutbildade alltid svĂ„rast att godta nya idĂ©er? 508 01:03:33,234 --> 01:03:36,862 Hur mĂ„nga examina har du? 509 01:03:37,029 --> 01:03:38,614 Tre. 510 01:03:38,781 --> 01:03:41,450 Nej, fyra. 511 01:03:43,493 --> 01:03:48,790 Hur definierar man vetenskap? "Bevis genom iakttagelser". 512 01:03:48,957 --> 01:03:53,211 Du sĂ„g hur planet sĂ„g ut och att passagerarna var borta. 513 01:03:53,378 --> 01:03:59,425 Du sĂ„g mig föra er till den enda överlevande. Hur kan du betvivla det? 514 01:03:59,592 --> 01:04:05,180 Den gamla kvinnan var ett sexĂ„rigt barn nĂ€r hon gick ombord pĂ„ planet. 515 01:04:15,982 --> 01:04:18,484 NĂ€r du ser det du ser... 516 01:04:18,651 --> 01:04:21,904 Dina syner. Jag menar... 517 01:04:25,533 --> 01:04:30,120 Vet du... Vet du att de Ă€r helt verkliga? 518 01:04:30,287 --> 01:04:34,124 Lika verkliga som att jag ser dig nu. 519 01:04:36,209 --> 01:04:39,421 Lugna ner dig... Marty, hĂ„ll tyst. 520 01:04:39,587 --> 01:04:43,091 Du Ă€r redaktör pĂ„ en skitblaska. 521 01:04:43,257 --> 01:04:48,179 Du fĂ„r ingen story i veckan. För att jag Ă€r ute pĂ„ fĂ€ltet. 522 01:04:48,346 --> 01:04:51,932 Allvar. Nej, du betalar inte för det. 523 01:04:52,099 --> 01:04:55,894 Jag har sett... Jag Ă€r med om... 524 01:04:56,061 --> 01:05:00,607 Tro mig. Det blir en jĂ€ttestory och du kommer att Ă€lska den. 525 01:05:00,774 --> 01:05:06,321 Nej, jag Ă€r inte pĂ„ hundkapplöpning. Jag lĂ€gger pĂ„ nu. Okej? 526 01:05:06,487 --> 01:05:09,032 Det Ă€r mycket begĂ€rt- 527 01:05:09,198 --> 01:05:14,203 - men se pĂ„ bilderna. Halokliner i nĂ€stan hela södra Atlanten. 528 01:05:14,370 --> 01:05:17,665 Titta! Det Ă€r helt enastĂ„ende. 529 01:05:17,831 --> 01:05:23,879 Satelliter Ă€r fantastiska, men fenomenet kan inte undersökas- 530 01:05:24,046 --> 01:05:28,842 -frĂ„n 30 mils höjd. Vi mĂ„ste... 531 01:05:29,009 --> 01:05:31,970 - Ja, fyra personer. - Ja! 532 01:05:37,516 --> 01:05:40,895 - Hör ni... Vi fick den. - Vilken? 533 01:05:41,061 --> 01:05:42,896 VĂ„r ubĂ„t! 534 01:05:43,063 --> 01:05:47,109 Enda privatĂ€gda ubĂ„ten hĂ€r som klarar 300 famnars djup. 535 01:05:47,276 --> 01:05:50,904 - UbĂ„t som i undervattensbĂ„t? - Vi mĂ„ste följa upp haloklinerna. 536 01:05:51,071 --> 01:05:55,825 Men den ligger i Fort Pierce, sĂ„ vi kör hela natten. Kan ni sova i bilen? 537 01:05:55,992 --> 01:06:01,289 Lugn nu! Vad hĂ€nde med vĂ„ra fina kontor i Canaveral City? 538 01:06:01,455 --> 01:06:04,125 Nu ska vi ut pĂ„ fĂ€ltet. 539 01:06:04,291 --> 01:06:08,087 Vi mĂ„ste kolla vĂ„ra data frĂ„n 747:an. 540 01:06:08,254 --> 01:06:12,216 - Det Ă€r dina halokliner. - Du bestĂ€llde ubĂ„ten. 541 01:06:23,268 --> 01:06:25,812 Howard? 542 01:06:34,111 --> 01:06:36,113 Sally? 543 01:06:37,614 --> 01:06:39,700 Vad... 544 01:07:32,040 --> 01:07:34,501 Vem Ă€r det? 545 01:07:37,003 --> 01:07:39,172 Är det nĂ„n dĂ€r? 546 01:08:03,945 --> 01:08:05,905 Nej... 547 01:08:28,218 --> 01:08:32,346 Hon Ă€r jĂ€ttefin. Jag visste inte att hon var rysk. 548 01:08:35,308 --> 01:08:39,270 Foxtrot-klassen. Byggd i början pĂ„ 70-talet. 549 01:08:39,436 --> 01:08:41,313 1870-talet... 550 01:08:42,856 --> 01:08:47,819 - Ska vi ut pĂ„ havet i den? - Anar du nĂ„gra risker? 551 01:08:47,986 --> 01:08:53,241 - Gör inte du? - Hon Ă€r i torrdocka. Kan hon dyka? 552 01:08:55,451 --> 01:08:57,912 Vi mĂ„ste hitta kaptenen. 553 01:08:59,205 --> 01:09:00,873 Sally? 554 01:09:01,040 --> 01:09:04,752 Det var inte meningen att vĂ€cka dig. 555 01:09:04,919 --> 01:09:09,590 - Har det hĂ€nt nĂ„t med Traci? - Nej, det gĂ€ller inte Traci. 556 01:09:09,756 --> 01:09:15,428 - Är hon inte dĂ€r? - Nej, hon sov hos Mindy i natt. 557 01:09:18,264 --> 01:09:24,896 NĂ„t hĂ€nde i natt. Jag ville bara kolla att allt var bra med dig. 558 01:09:25,062 --> 01:09:30,067 - Att allt var bra med mig? - Ja. HĂ€nde det nĂ„t? 559 01:09:32,444 --> 01:09:38,116 - Var var du halv tre i natt? - Är det det du vill veta? 560 01:09:40,076 --> 01:09:45,582 Jag var med Adam. Är det det du vill höra? Hur kunde du... 561 01:09:47,000 --> 01:09:49,335 Adam? 562 01:09:50,503 --> 01:09:53,005 Adam Leiffer? 563 01:09:53,172 --> 01:09:56,467 - Du skĂ€mtar, va? - Nej. 564 01:09:56,634 --> 01:10:00,554 Vi Ă€r skilda, Howard, och det angĂ„r inte dig. 565 01:10:03,140 --> 01:10:05,267 Oj. 566 01:10:05,433 --> 01:10:10,063 - Är det seriöst eller? - Det kan det vara. 567 01:10:11,272 --> 01:10:14,150 Varför ringer du mig, Howard? 568 01:10:14,317 --> 01:10:17,278 Det var inget. Strunta i det. 569 01:10:17,445 --> 01:10:21,907 FörlĂ„t att jag störde. Somna om. Krama Traci frĂ„n mig. Hej. 570 01:10:32,417 --> 01:10:35,128 Kapten, kunderna Ă€r hĂ€r. 571 01:10:40,258 --> 01:10:43,511 - Är du ubĂ„tens Ă€gare och kapten? - Ja. 572 01:10:43,677 --> 01:10:48,390 Ägare, operatör... Kalla mig kapten Jay. 573 01:10:48,557 --> 01:10:51,852 Var fan Ă€r min frukost? 574 01:10:57,649 --> 01:11:01,527 Hur mĂ„nga Ă€r ni? Är det en dagstur? 575 01:11:01,694 --> 01:11:07,074 Se lite rev, kanske ett par spanska vrak, kanske se lite hajar. 576 01:11:22,964 --> 01:11:25,675 - Vill ni hit? - Ja. 577 01:11:31,305 --> 01:11:35,184 - Hur djupt? - Precis vad det stĂ„r. 578 01:11:39,605 --> 01:11:41,315 Har ni kontanter? 579 01:11:43,775 --> 01:11:48,822 Är allt klart? Är provianten ombord? Min ska ligga pĂ„ is. 580 01:11:48,988 --> 01:11:54,744 Annars Ă„ker du till Sibirien. Era puckon, bĂ„da boglinorna! 581 01:11:56,913 --> 01:11:59,749 Ska den dĂ„ren dyka med oss? 582 01:11:59,915 --> 01:12:06,505 Tre saker ska man inte snĂ„la pĂ„: sushi, kirurgi, ubĂ„tar. 583 01:12:09,883 --> 01:12:12,469 En ubĂ„t? 584 01:12:12,636 --> 01:12:16,931 Jag sa alla utgifter, men... 585 01:12:18,891 --> 01:12:20,852 VĂ€nta. 586 01:12:50,337 --> 01:12:55,092 Ackerman... Ge dem allt de behöver. 587 01:12:55,259 --> 01:12:57,678 Allt de behöver. FörstĂ„r du? 588 01:13:06,019 --> 01:13:09,856 - Hur gĂ„r det, Ivan? - Bemannat och klart. 589 01:13:10,022 --> 01:13:13,734 Gör klart för dykning. Fart: 6 knop. Djup: 15 meter. 590 01:13:13,901 --> 01:13:17,863 Fast: 6 knop. Djup: 15 meter. 591 01:13:18,030 --> 01:13:21,158 Kameror. RĂ€tt fiffigt, va? 592 01:13:29,958 --> 01:13:33,419 - Vad var det ni gjorde? - Litauiskt. 593 01:13:33,586 --> 01:13:38,633 - En gammal flott-ed. - Litauen har vĂ€l inga kuster? 594 01:13:38,799 --> 01:13:42,219 - Vad betyder det? - "In i odjurets buk." 595 01:13:44,847 --> 01:13:46,598 Kanon...! 596 01:13:46,765 --> 01:13:49,768 - LĂ€gg ut. - Ja, kapten. 597 01:14:24,175 --> 01:14:29,764 Benirall har undersökt allt. Paxton frĂ„n MIT, Wu frĂ„n Beijing. 598 01:14:29,930 --> 01:14:32,558 Westerfield och hans dĂ„rar pĂ„ Rand. 599 01:14:32,725 --> 01:14:36,478 De dyker inte i en gammal rysk ubĂ„t. 600 01:14:36,645 --> 01:14:42,859 - De har kollat ufon och Atlantis. - Nu tar vi över stafettstaven. 601 01:14:43,026 --> 01:14:48,406 Varför kan inte svaret finnas i otraditionella vetenskaper? 602 01:14:48,573 --> 01:14:53,452 Efter det vi sĂ„g i gĂ„r? Det som vi alla sĂ„g. 603 01:14:53,619 --> 01:14:58,499 Jag kan tĂ€nka okonventionellt. Inte sĂ„ lĂ„ngt som till Atlantis- 604 01:14:58,666 --> 01:15:02,002 -men jag ska sĂ€ga ett ord. 605 01:15:02,169 --> 01:15:05,130 Skratta inte nu. Ordet Ă€r... 606 01:15:06,006 --> 01:15:08,175 MaskhĂ„l. 607 01:15:09,092 --> 01:15:11,344 Som i tidsresor? 608 01:15:11,511 --> 01:15:16,391 En slumpmĂ€ssigt alstrad passage mellan tvĂ„ rumtids-dimensioner. 609 01:15:16,557 --> 01:15:20,519 - Jag trodde du var havsforskare. - Jag vet inte sĂ„ mycket om dem. 610 01:15:20,686 --> 01:15:24,857 Jag har skrivit om maskhĂ„l och intervjuat folk som gĂ„tt genom dem. 611 01:15:25,024 --> 01:15:30,070 Fascinerande typer. Om man kan bortse frĂ„n tvĂ„ngströjorna. 612 01:15:30,237 --> 01:15:34,866 De Ă€r teoretiska och jag avskyr att sĂ€ga det. Men efter allt vi har sett? 613 01:15:35,033 --> 01:15:41,122 - Den Ă„ldrade 747:an, bombplanen... - Det var kanske inte samma plan. 614 01:15:41,289 --> 01:15:44,917 Passagerarna. De mĂ„ste ta vĂ€gen nĂ„nstans. 615 01:15:45,751 --> 01:15:48,879 Den gamla kvinnan dĂ„? 616 01:15:50,547 --> 01:15:57,137 Okej. SĂ„ din teori Ă€r att vi nu bara behöver bevisa att maskhĂ„l finns? 617 01:15:57,304 --> 01:16:03,226 Toppen. Vad ska vi göra med all extra tid vi fĂ„r över? 618 01:16:03,393 --> 01:16:08,147 - Inte konstigt att du Ă€r skild. - Mitt i prick. 619 01:16:08,314 --> 01:16:12,651 Regionen Ă€r kĂ€nd för sina elektromagnetiska anomalier. 620 01:16:12,818 --> 01:16:16,613 Det Ă€r en av bara tvĂ„ platser dĂ€r kompassen pekar mot norr. 621 01:16:16,780 --> 01:16:20,325 - Och mot den magnetiska nordpolen. - GĂ€sp! Gamla nyheter. 622 01:16:20,492 --> 01:16:27,290 Problemet med Bermudatriangeln Ă€r att teorierna prövats och avvisats. 623 01:16:27,457 --> 01:16:30,585 Vad fan Ă€r ditt problem? 624 01:16:30,752 --> 01:16:35,214 - Ända sen vi lĂ€mnade Benirall... - Jag gillar inte trĂ„nga utrymmen. 625 01:16:35,381 --> 01:16:38,384 Det Ă€r nĂ„t som stör dig. 626 01:16:38,551 --> 01:16:42,137 - Vad dĂ„? - Sen i gĂ„r Ă€r det nĂ„t annat. 627 01:16:42,304 --> 01:16:44,932 Du Ă€r otrolig. 628 01:16:55,275 --> 01:17:00,112 - Det hĂ€r vill ni se. - Jag ska lysa upp det. 629 01:17:12,749 --> 01:17:16,169 Halokliner. Dussintals. 630 01:17:16,336 --> 01:17:19,172 Hundratals. 631 01:17:31,058 --> 01:17:37,481 Jag var hĂ€r för ett par veckor sen med nĂ„gra colombianska... turister. 632 01:17:37,647 --> 01:17:41,026 De var inte hĂ€r dĂ„. 633 01:17:43,069 --> 01:17:49,033 Jag har aldrig hört om sĂ„ mĂ„nga. NĂ„t har dragit saltet ur vattnet. 634 01:17:49,200 --> 01:17:53,287 Är det dina elektromagnetiska anomalier? 635 01:17:53,454 --> 01:17:57,541 Avsaltning kan Ă„stadkommas med elektricitet. 636 01:17:57,708 --> 01:18:03,964 Skickar nĂ„n ström ner i havet? FĂ„r inte det andra tydliga följder? 637 01:18:04,131 --> 01:18:07,133 - Vi har kontakt. - Öka farten. 638 01:18:16,267 --> 01:18:18,727 - Titta. - Vad dĂ„? 639 01:18:18,894 --> 01:18:20,896 Vad Ă€r det? 640 01:18:32,324 --> 01:18:35,326 Det mĂ„ste vara tvĂ„, tre hundra. 641 01:18:35,493 --> 01:18:39,413 De fanns inte hĂ€r för tvĂ„ veckor sen. 642 01:18:58,014 --> 01:19:01,809 Sasja, ge mig vĂ„r position. Notera tiden. 643 01:19:01,976 --> 01:19:07,606 BĂ€rgarlagen. Som ubĂ„tens Ă€gare och kapten Ă€r allt vi hittar mitt. 644 01:19:08,858 --> 01:19:10,985 Vad fasen Ă€r det? 645 01:19:14,488 --> 01:19:18,700 - The Cyclops. - Nej, det kan inte stĂ€mma. 646 01:19:18,867 --> 01:19:20,744 Vad Ă€r det? 647 01:19:20,911 --> 01:19:25,331 Jag har skrivit dussintals artiklar om The Cyclops. Om legenden. 648 01:19:27,458 --> 01:19:32,088 Det Ă€r ett 19000 tons amerikanskt kolfartyg frĂ„n första vĂ€rldskriget. 649 01:19:32,255 --> 01:19:35,674 Hon gick under med alla ombord 1918. 650 01:19:38,302 --> 01:19:42,931 Det Ă€r djupt, men inte sĂ„ djupt. Varför har ingen hittat det hĂ€r? 651 01:20:03,242 --> 01:20:05,994 Det Ă€r ingen fara. 652 01:20:06,161 --> 01:20:09,831 Det hĂ€nder för jĂ€mnan. Vi Ă€r snart igĂ„ng igen. 653 01:20:09,998 --> 01:20:13,543 Inga problem. Dimitri, hĂ€mta en öl till mig. 654 01:20:13,710 --> 01:20:17,380 Vi kan inte gĂ„ upp, styra eller reglera temperaturen. 655 01:20:17,547 --> 01:20:19,757 Luft dĂ„? 656 01:20:19,924 --> 01:20:24,261 Vi har vĂ„r egen triangelupplevelse hĂ€r. 657 01:20:24,428 --> 01:20:30,559 - Det sa sĂ€kert de pĂ„ 747:an med. - Vi vet bara att ubĂ„ten Ă€r ett skĂ€mt! 658 01:20:30,726 --> 01:20:33,186 Det var bĂ€ttre. 659 01:20:53,122 --> 01:20:57,334 - NĂ„t körde pĂ„ oss. - Det var vi som körde pĂ„ nĂ„t. 660 01:20:57,501 --> 01:21:02,881 Det gjorde nog susen. Oj dĂ„, Vi verkar sitta fast en smula. 661 01:21:03,048 --> 01:21:06,801 - Hur mycket Ă€r "en smula"? - Jag vet inte. 662 01:21:06,968 --> 01:21:11,013 - NĂ€r kan vi gĂ„ upp? - SĂ„ fort motorn Ă€r lagad. 663 01:21:11,180 --> 01:21:14,809 Radion dĂ„? Kan ni inte kalla pĂ„ hjĂ€lp? 664 01:21:14,975 --> 01:21:18,395 - Vi Ă€r en ubĂ„t pĂ„ 500 meters djup. - Snarare 600. 665 01:21:18,562 --> 01:21:24,318 - Det gĂ„r inte utan en radioboj. - Vet du vad en sĂ„n kostar? 666 01:21:24,484 --> 01:21:28,697 - Jag vet inte om nödraketen funkar. - Skjut ivĂ€g den i alla fall! 667 01:21:28,863 --> 01:21:30,490 Hur mycket syre har vi? 668 01:21:30,657 --> 01:21:33,826 - Syret Ă€r inte lika illa som... - Koldioxid. 669 01:21:33,993 --> 01:21:38,706 Varje gĂ„ng vi andas ut skickar vi ut lite mer gift i luften. 670 01:21:58,141 --> 01:22:00,768 Jag sĂ„g nĂ„t i gĂ„r. 671 01:22:02,103 --> 01:22:06,440 Ute vid olycksplatsen, precis innan vi lĂ€mnade kustbevakningsbĂ„ten. 672 01:22:08,150 --> 01:22:11,111 Jag kan svĂ€ra pĂ„ att jag sĂ„g... 673 01:22:11,278 --> 01:22:17,033 ...överlevande i vattnet, hundratals. Blodiga, brĂ€nda... 674 01:22:17,200 --> 01:22:22,455 Det var sĂ€kert en hallucination, men de sĂ„g helt verkliga ut. 675 01:22:22,622 --> 01:22:25,666 JĂ€tteverkliga. 676 01:22:27,752 --> 01:22:30,212 Jag sĂ„g pĂ„ dem. 677 01:22:32,756 --> 01:22:37,553 Visst har vi sett mycket konstiga... 678 01:22:37,719 --> 01:22:41,306 ...mycket konstiga saker hĂ€r ute. 679 01:22:41,473 --> 01:22:46,478 Men orsaken behöver inte vara övernaturlig. Det finns sĂ€kert... 680 01:22:46,644 --> 01:22:50,690 Alla sĂ€ger "övernaturlig" som ett fult ord. 681 01:22:52,233 --> 01:22:56,070 Det finns en förklaring till allt vi upplever. 682 01:22:56,237 --> 01:23:01,241 Övernaturligt Ă€r inte omöjligt. Vi ska bara avslöja hemligheterna. 683 01:23:01,408 --> 01:23:06,288 Du Ă€r ju synsk. Hur kan nĂ„t vara hemligt för dig? 684 01:23:08,415 --> 01:23:13,711 Menar du typ varför du bĂ€r din vigselring trots att du Ă€r skild? 685 01:24:23,944 --> 01:24:26,946 NĂ„t skitskumt hĂ€nde nyss. 686 01:24:27,113 --> 01:24:31,576 Jag sĂ„g mig i spegeln, men sĂ„g ingen spegelbild. 687 01:24:31,743 --> 01:24:35,329 Jag svĂ€r. Jag var inte dĂ€r. 688 01:24:39,208 --> 01:24:43,337 - Vad Ă€r det? - Du verkar helt verklig. 689 01:24:43,504 --> 01:24:47,883 I tio sekunder var jag inte i spegeln. 690 01:24:48,925 --> 01:24:51,720 SĂ„ dĂ€r! SlĂ„ back. 691 01:24:51,886 --> 01:24:54,847 FĂ„ upp oss nu. 692 01:25:25,042 --> 01:25:28,838 BlĂ„s ballasttanken. Alla tankar! 693 01:25:35,344 --> 01:25:37,971 FĂ„ upp oss! 694 01:25:38,138 --> 01:25:41,516 Upp far vi! HĂ„ll i er, nu bĂ€r det av. 695 01:25:48,481 --> 01:25:52,276 Nu hĂ€mtar vi lite luft. 696 01:27:29,200 --> 01:27:32,662 NĂ„n som har en teori om det hĂ€r? 697 01:28:20,998 --> 01:28:23,709 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2006. 698 01:28:23,876 --> 01:28:27,004 Ansvarig utgivare: Pia GrĂŒnler 56688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.