All language subtitles for The.Tale.of.Iya.2013.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,159 --> 00:04:09,083 The Tale of Iya Un Homme au cœur des Montagnes 2 00:05:44,512 --> 00:05:52,520 Rina Takeda 3 00:06:10,872 --> 00:06:18,421 Min Tanaka 4 00:06:30,224 --> 00:06:31,601 Bienvenu à la maison. 5 00:06:49,827 --> 00:06:57,585 Shima Onishi 6 00:07:23,569 --> 00:07:25,237 Je pars ! 7 00:07:31,786 --> 00:07:39,669 Directeur de la photographie Yutaka Aoki 8 00:07:46,258 --> 00:07:54,141 Son Shintaro Kamijo 9 00:07:57,186 --> 00:08:05,194 Scénario Masayuki Ueda 10 00:08:12,952 --> 00:08:20,710 2nd Metteur en scène Tomohiko Takeno 11 00:08:34,974 --> 00:08:43,482 Assistant metteur en scène Kenji Fukushima 12 00:08:54,452 --> 00:09:02,001 Musique Keita Kawabata 13 00:09:09,008 --> 00:09:16,057 Mise en scène Tetsuichiro Tsuta 14 00:10:59,118 --> 00:11:00,703 Mamie, Bonjour ! 15 00:11:00,870 --> 00:11:02,371 Bonjour. 16 00:11:06,333 --> 00:11:09,378 Mamie, vous connaissez le nom de cette fleur ? 17 00:11:10,379 --> 00:11:12,339 Non, je ne crois pas. 18 00:11:13,048 --> 00:11:16,969 Vraiment... Elle est très jolie pourtant. 19 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 C'est vrai. 20 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 Dis-moi, Haruna... 21 00:11:24,685 --> 00:11:27,313 On dirait que tu es un peu en retard aujourd'hui. 22 00:11:29,899 --> 00:11:32,568 Vous avez raison. J'y vais. 23 00:11:32,943 --> 00:11:34,862 Fais attention à toi. 24 00:12:08,646 --> 00:12:10,105 Bonjour. 25 00:12:25,788 --> 00:12:28,290 Chasser est instinctif... 26 00:12:31,377 --> 00:12:37,132 Le plus important ici est le système nerveux. Utilisé à son maximum... 27 00:12:46,350 --> 00:12:51,480 ils trouvent ce qu'il faut pour survivre. Il en est de même pour le Martin-pêcheur. 28 00:12:51,647 --> 00:12:56,277 Tous les animaux sur la Terre ont des instincts similaires... 29 00:12:56,402 --> 00:12:58,445 dans le but de coexister avec l'environnement. 30 00:12:58,570 --> 00:13:03,158 Et bien sûr, les humains réagissent aux différents environnements... 31 00:13:03,284 --> 00:13:05,577 en fonction de l'endroit... 32 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 C'était Shimizu. 33 00:16:49,510 --> 00:16:53,347 Son fils travaille à Tokyo. Vous le connaissez ? 34 00:16:54,932 --> 00:16:56,308 Hiroshi. 35 00:16:57,267 --> 00:16:58,477 Non.. 36 00:16:59,061 --> 00:17:00,395 D'accord. 37 00:17:05,192 --> 00:17:07,736 Il faut faire attention dans les montagnes. 38 00:17:07,861 --> 00:17:12,074 Un étudiant d'Osaka est tombé dans une cascade et est mort, l'autre jour. 39 00:17:14,743 --> 00:17:18,413 On dit qu'il était ensorcelé par un renard. 40 00:17:18,705 --> 00:17:19,915 Quoi ? 41 00:17:20,582 --> 00:17:26,338 On croit encore à ce genre de truc, par ici. Faîtes attention ou vous y passerez. 42 00:17:36,014 --> 00:17:37,349 Patron ! 43 00:17:38,809 --> 00:17:41,061 Tamura. Il fait chaud, non ? 44 00:17:41,572 --> 00:17:43,579 Oui. Comment ça va ? 45 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 Pas très bien aujourd'hui. 46 00:17:45,941 --> 00:17:47,276 Qu'est-ce qui se passe ? 47 00:17:47,442 --> 00:17:52,281 Les étrangers sont venus, et ont distribué ça ce matin. 48 00:17:52,823 --> 00:17:54,950 Fais quelque chose. 49 00:17:55,993 --> 00:17:59,621 Bien... Je serai plus ferme avec eux la prochaine fois. 50 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Je compte sur toi. 51 00:18:01,957 --> 00:18:03,417 Qui est-ce ? 52 00:18:03,542 --> 00:18:05,586 M. Kudo. Il est de Tokyo. 53 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Bonjour. 54 00:18:07,796 --> 00:18:09,590 C'est le président de Nakaishi Constructions. 55 00:18:09,673 --> 00:18:12,884 De Tokyo ? Bienvenu. Combien de temps vous restez ? 56 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 Je n'ai pas encore décidé. 57 00:18:19,474 --> 00:18:22,769 Vous voulez venir tirer avec nous la prochaine fois ? 58 00:18:22,894 --> 00:18:26,064 Patron, les gens de Tokyo ne font pas ce genre de choses. 59 00:18:26,189 --> 00:18:26,982 Vraiment... 60 00:18:27,107 --> 00:18:28,150 Tirer ? 61 00:18:28,275 --> 00:18:30,152 Les animaux sauvages. 62 00:18:30,277 --> 00:18:35,324 Ils abîment les champs. On nous a demandé de nous en débarrasser. 63 00:18:35,449 --> 00:18:37,659 Le chef est un tireur d'élite. 64 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 Pour Dimanche, c'est bon ? 65 00:18:39,328 --> 00:18:43,415 Tu sais quoi... J'ai tiré 3 cerfs... Et... 66 00:18:43,582 --> 00:18:45,792 on a trouvé un singe. 67 00:18:45,917 --> 00:18:50,172 On était tous prêts à tirer, mais.. 68 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 ces bestioles-là sont rapides. 69 00:18:52,549 --> 00:18:54,092 C'est vrai. 70 00:18:56,136 --> 00:18:57,679 J'y vais. 71 00:18:57,846 --> 00:19:00,849 Dîtes-moi si vous voulez de la viande de cerf. 72 00:19:00,974 --> 00:19:04,019 Dîtes-moi aussi si vous avez besoin de quoi que ce soit. 73 00:19:04,186 --> 00:19:05,437 Merci. 74 00:19:17,532 --> 00:19:19,826 Encore un hippie de la ville. 75 00:19:21,495 --> 00:19:23,455 Tais-toi donc. 76 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 La Maison de Michael 77 00:19:36,635 --> 00:19:38,387 Michael est ici ? 78 00:19:39,037 --> 00:19:39,537 Là-bas. 79 00:19:39,971 --> 00:19:41,223 Merci. 80 00:19:42,557 --> 00:19:43,725 81 00:19:44,726 --> 00:19:45,894 Venez. 82 00:19:57,739 --> 00:19:59,157 Bon boulot. 83 00:20:02,536 --> 00:20:03,912 Continuez. 84 00:20:36,987 --> 00:20:38,363 Salut Michael. 85 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 Comment ça va ? 86 00:20:40,907 --> 00:20:43,118 Pas mal. 87 00:20:43,493 --> 00:20:45,787 Quelle belle pastèque ! 88 00:20:45,996 --> 00:20:48,373 On a eu de bonnes récoltes. 89 00:20:48,582 --> 00:20:52,210 Qu'est-ce qui s'est passé avec le tunnel ? 90 00:20:52,335 --> 00:20:54,796 Et bien... ce n'est pas si facile. 91 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 Tamura, n'abandonne pas. 92 00:20:58,049 --> 00:21:01,052 Tu as raison. Je vais voir ce que je peux faire. 93 00:21:02,387 --> 00:21:06,641 Voici M. Kudo qui vient d'arriver. Il va rester ici quelques temps. 94 00:21:08,018 --> 00:21:10,645 Je suis Michael. Enchanté. 95 00:21:11,480 --> 00:21:13,482 Je suis Kudo. Enchanté de te rencontrer. 96 00:21:14,146 --> 00:21:14,758 Bienvenu. 97 00:21:16,053 --> 00:21:17,849 Bienvenu à la Maison de Michael. 98 00:21:18,504 --> 00:21:19,904 Content de te rencontrer. 99 00:21:42,344 --> 00:21:46,640 Ces légumes viennent de notre jardin. Goûte-les. 100 00:21:47,891 --> 00:21:49,434 Merci. 101 00:22:00,946 --> 00:22:03,698 Pourquoi les gens viennent ici ? 102 00:22:03,824 --> 00:22:05,700 Pour plusieurs raisons. 103 00:22:05,909 --> 00:22:11,039 Certains ont lu ce que j'écris sur internet et sont venus... 104 00:22:11,456 --> 00:22:15,710 alors que d'autres sont arrivés ici un peu comme toi. 105 00:22:18,380 --> 00:22:21,550 Pourquoi tu es venu à Iya ? 106 00:22:23,343 --> 00:22:25,720 Tu as tout abandonné ? 107 00:22:28,139 --> 00:22:29,474 Eh bien... 108 00:22:32,269 --> 00:22:33,979 quelque chose comme ça. 109 00:22:34,980 --> 00:22:36,398 Je vois... 110 00:22:38,066 --> 00:22:44,531 Mais, de nos jours, c'est aussi une forme de contribution à la société. 111 00:22:47,075 --> 00:22:51,580 De ne pas faire partie de ce cercle vicieux, 112 00:22:51,705 --> 00:22:55,667 en considérant qu'échapper au temps est une vraie option. 113 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 Je crois que ceux qui se rassemblent ici 114 00:23:00,547 --> 00:23:04,175 se battent aussi contre ce cercle vicieux pour leurs propres pays... 115 00:23:04,301 --> 00:23:10,056 en venant ici pour s'occuper du jardin et en récolter les fruits. 116 00:27:15,885 --> 00:27:17,846 Arrêtez la construction ! 117 00:27:18,092 --> 00:27:19,044 Partez d'ici ! 118 00:27:25,684 --> 00:27:27,296 Il y a trop de routes par ici ! 119 00:27:27,328 --> 00:27:28,945 Laissez-vous tranquilles ! 120 00:27:28,989 --> 00:27:30,866 Plus de construction ! 121 00:27:31,025 --> 00:27:32,694 Arrêtez la construction ! 122 00:27:36,224 --> 00:27:37,925 Arrêtez la construction ! 123 00:27:38,790 --> 00:27:39,641 Partez ! 124 00:27:40,574 --> 00:27:42,615 Personne ne veut de vous ici ! 125 00:27:43,626 --> 00:27:45,395 Vous détruisez la nature ! 126 00:29:27,725 --> 00:29:31,062 L'école élémentaire Sugeoi a fermé dans sa 127ème année. 127 00:34:10,716 --> 00:34:13,738 Désolé, c'est tout ce qu'on peut vous donner. 128 00:34:13,764 --> 00:34:15,580 Les affaires ne sont pas bonnes. 129 00:35:45,269 --> 00:35:46,979 Haruna ! 130 00:35:49,065 --> 00:35:50,650 Haruna ! 131 00:35:52,652 --> 00:35:54,362 Haruna. 132 00:35:54,654 --> 00:35:57,948 Te voilà. Encore ici. 133 00:35:58,407 --> 00:35:59,867 Rentrons à la maison. 134 00:36:32,942 --> 00:36:34,402 Kotomi ! 135 00:36:34,860 --> 00:36:36,237 Kotomi ! 136 00:36:36,612 --> 00:36:39,407 Kotomi, arrête de chanter. 137 00:36:39,573 --> 00:36:41,575 Viens m'aider à servir le thé. 138 00:36:42,535 --> 00:36:44,412 Bonjour, Haruna. 139 00:36:44,578 --> 00:36:45,329 Bonjour. 140 00:36:45,454 --> 00:36:47,630 Je suis désolée, je n'ai pas de temps pour toi. 141 00:36:47,656 --> 00:36:49,775 Nous sommes débordés aujourd'hui. 142 00:36:50,251 --> 00:36:52,211 Fais comme chez toi. 143 00:36:52,878 --> 00:36:56,924 Pourquoi ils devaient faire une réunion pendant la haute saison. 144 00:37:02,513 --> 00:37:08,269 Je n'ai pas l'intention de dénigrer votre travail. 145 00:37:08,436 --> 00:37:12,606 Ma famille travaille dans la construction de tunnels depuis 3 générations. 146 00:37:12,773 --> 00:37:14,358 Tu veux que je meure de faim ? 147 00:37:14,483 --> 00:37:15,609 Il a raison ! 148 00:37:15,776 --> 00:37:16,777 Vous vous trompez. 149 00:37:16,944 --> 00:37:20,698 Je veux dire que vous ne pouvez pas faire n'importe quoi... 150 00:37:20,823 --> 00:37:26,454 juste pour votre propre bien sans penser aux conséquences. 151 00:37:27,705 --> 00:37:31,751 En fait, la déforestation intensive 152 00:37:32,418 --> 00:37:34,962 provoque la mort des montagnes d’Iya. 153 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 Et à cause de ça... 154 00:37:38,934 --> 00:37:43,314 les animaux attaquent les champs. Ce n'est pas vrai ? 155 00:37:45,306 --> 00:37:48,976 Nous avons vraiment besoin maintenant... 156 00:37:49,143 --> 00:37:54,315 de décider si cette construction est réellement nécessaire. 157 00:38:00,654 --> 00:38:04,408 La question est de savoir qui va prendre la décision ? 158 00:38:04,658 --> 00:38:09,330 Des américains vivant ici ? Des gens qui viennent d'ailleurs ? 159 00:38:09,830 --> 00:38:11,999 On va demander aux singes ? 160 00:38:15,628 --> 00:38:17,671 Michael, détends-toi un peu. 161 00:38:17,797 --> 00:38:20,674 Tout le monde s'assoit. Asseyez-vous. 162 00:38:48,619 --> 00:38:49,995 Salut Akira. 163 00:38:50,871 --> 00:38:53,123 Haruna, tu es là aussi ? 164 00:38:54,083 --> 00:38:55,501 Qu'est-ce que tu fais ? 165 00:38:56,085 --> 00:38:57,878 Pour ça. 166 00:39:04,051 --> 00:39:05,886 Tu rentres chez toi ? 167 00:39:06,929 --> 00:39:08,055 Oui. 168 00:39:09,890 --> 00:39:11,559 Et toi ? 169 00:39:14,562 --> 00:39:16,856 Je crois que c'est fini ici. 170 00:39:17,356 --> 00:39:20,234 Tu peux nous emmener quelque part en voiture alors. 171 00:39:20,317 --> 00:39:21,694 Où ça ? 172 00:39:22,002 --> 00:39:23,431 Le centre commercial ! 173 00:39:23,587 --> 00:39:25,239 C'est loin. 174 00:39:26,282 --> 00:39:27,241 C'est bon. 175 00:39:27,408 --> 00:39:29,910 Oui ! Allons-y Haruna ! 176 00:39:31,052 --> 00:39:32,387 Je dois rentrer à la maison. 177 00:39:32,413 --> 00:39:33,873 Viens. 178 00:39:33,956 --> 00:39:37,084 Mais, je dois préparer le diner pour papy. 179 00:39:39,378 --> 00:39:40,671 Vraiment ? 180 00:39:40,796 --> 00:39:42,756 - Vite ! - Oui. 181 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Tu es sûre de ne pas vouloir venir ? 182 00:39:59,064 --> 00:40:02,943 Tu sais quoi ? Quelqu'un va me donner un scooter. 183 00:40:03,444 --> 00:40:05,112 Tu peux le prendre. 184 00:40:06,071 --> 00:40:09,783 Ça t'aidera un peu pour aller à l'école. 185 00:40:12,786 --> 00:40:15,205 À demain, Haruna ! 186 00:40:16,457 --> 00:40:17,625 Salut. 187 00:41:15,724 --> 00:41:17,434 Coucou, Mamie. 188 00:41:18,227 --> 00:41:21,480 Te revoilà. Approche, Haruna. 189 00:41:22,856 --> 00:41:25,818 Voilà un peu de riz soba. Prends-en. 190 00:41:25,985 --> 00:41:27,695 Merci. 191 00:41:29,279 --> 00:41:32,491 Ton grand-père vient juste de passer. 192 00:41:32,616 --> 00:41:33,951 Vraiment ? 193 00:41:34,952 --> 00:41:36,787 J'y vais alors ! 194 00:41:59,059 --> 00:42:00,894 Papy ! 195 00:42:18,620 --> 00:42:20,080 Je suis là ! 196 00:42:21,957 --> 00:42:24,585 La mamie m'a donné du riz soba. 197 00:42:30,382 --> 00:42:33,093 Akira a dit qu'il allait me donner un scooter. 198 00:42:33,427 --> 00:42:36,889 Je pourrais porter le riz à ta place. 199 00:45:48,789 --> 00:45:50,374 Merci. 200 00:46:16,525 --> 00:46:18,402 C'est tout ce que nous avons... 201 00:46:18,527 --> 00:46:19,945 Merci beaucoup. 202 00:46:28,287 --> 00:46:29,621 Tiens, Papy. 203 00:46:42,092 --> 00:46:44,177 Alors, c'est bon ? 204 00:46:51,727 --> 00:46:53,270 Bon appétit. 205 00:46:58,859 --> 00:47:01,987 Je vous raccompagnerai demain matin. 206 00:47:04,865 --> 00:47:06,366 Merci pour le repas. 207 00:49:09,656 --> 00:49:12,409 Papy, je vais te laver le dos. 208 00:49:41,730 --> 00:49:43,773 Pousse encore ! 209 00:49:48,403 --> 00:49:51,198 N'arrête pas ! Allez, pousse ! 210 00:50:39,621 --> 00:50:41,498 Il y en a un, arrête la voiture ! 211 00:50:56,096 --> 00:50:57,430 Je l'ai eu. 212 00:51:26,793 --> 00:51:28,587 Ça va aller ? 213 00:54:30,435 --> 00:54:33,646 Merci beaucoup de m'avoir aidée toute la journée. 214 00:54:33,772 --> 00:54:37,817 De rien, c'est moi qui dois te remercier de ta gentillesse. 215 00:54:50,288 --> 00:54:53,082 Cet endroit était une ferme aussi. 216 00:54:54,167 --> 00:54:58,963 Mais personne ne s'en occupe plus, alors c'est en friche maintenant. 217 00:55:14,479 --> 00:55:15,855 Akira. 218 00:55:16,564 --> 00:55:19,818 J'allais chez toi t'apporter de la viande de cerf. 219 00:55:19,943 --> 00:55:23,112 Regarde. C'est le scooter dont je t'ai parlé. 220 00:55:26,783 --> 00:55:28,034 Salut. 221 00:55:28,910 --> 00:55:31,621 On s'est vus l'autre jour. 222 00:55:33,081 --> 00:55:34,707 Qu'est-ce que vous faîtes ? 223 00:55:35,083 --> 00:55:37,877 Rien... j'aide Haruna. 224 00:55:39,963 --> 00:55:41,548 Vous aidez Haruna ? 225 00:55:45,885 --> 00:55:51,975 C'est le frein avant, et le frein arrière. Les clignotants ici... et... 226 00:55:52,267 --> 00:55:53,560 Vas-y. 227 00:55:57,814 --> 00:56:00,149 Avance doucement. Recommence. 228 00:56:09,409 --> 00:56:11,578 Essaie d'aller plus vite ! 229 00:56:53,870 --> 00:56:57,874 Alors, qu'est-ce que vous faisiez avec Haruna ? 230 00:56:58,625 --> 00:57:00,960 Comme j'ai dit, rien. 231 00:57:08,384 --> 00:57:11,471 Je suis surpris de voir quelqu'un vivre dans ces montagnes. 232 00:57:11,763 --> 00:57:14,390 Une jeune fille comme elle, en particulier. 233 00:57:15,975 --> 00:57:19,812 Elle est la "Princesse Monoke" d’Iya. 234 00:57:20,438 --> 00:57:24,108 J'ai entendu que le grand-père l'avait sauvée de ces montagnes. 235 00:57:26,653 --> 00:57:28,613 Alors elle... 236 00:57:30,782 --> 00:57:32,575 n'est pas de sa famille. 237 00:57:36,454 --> 00:57:38,331 Elle le sait ? 238 00:57:39,082 --> 00:57:41,334 Ne vous inquiétez pas. Elle le sait. 239 00:57:45,922 --> 00:57:48,675 Combien de temps vous allez rester ici ? 240 00:57:49,634 --> 00:57:51,678 Quand allez-vous partir ? 241 00:57:55,223 --> 00:57:58,768 Je vais rester un certain temps... je crois. 242 00:57:59,978 --> 00:58:01,354 Pourquoi ? 243 00:58:08,486 --> 00:58:10,196 Je prévois... 244 00:58:10,822 --> 00:58:12,865 d'ouvrir une ferme... 245 00:58:17,662 --> 00:58:19,706 Je vais être honnête avec vous. 246 00:58:19,914 --> 00:58:21,874 Je n'aime pas les types comme vous... 247 00:58:22,041 --> 00:58:24,711 qui regardent de haut les paysans. 248 00:58:25,044 --> 00:58:26,796 Ce n'est pas mon cas... 249 00:58:26,921 --> 00:58:30,216 Vous pensez que la vie est plus facile ici qu'en ville. 250 00:58:31,050 --> 00:58:33,011 Je n'ai jamais dit ça. 251 00:58:34,971 --> 00:58:36,889 "Je n'ai jamais dit ça". 252 00:58:40,226 --> 00:58:45,732 Cultivez tout ce que vous voudrez, mais ne venez pas crever de faim chez moi. 253 01:03:19,505 --> 01:03:23,342 Bonjour. Je prends encore un peu de votre eau. 254 01:03:51,162 --> 01:03:52,538 Bonjour. 255 01:07:04,313 --> 01:07:05,731 Bonjour. 256 01:08:25,811 --> 01:08:28,807 Nous nous opposons à la destruction de la Nature ! 257 01:08:28,833 --> 01:08:30,674 Protégeons le paysage d'Iya ! 258 01:08:52,880 --> 01:08:55,841 C'est un problème. Qu'allez-vous dire ? 259 01:08:57,727 --> 01:09:00,012 Suspendre les travaux... je pense. 260 01:09:00,262 --> 01:09:01,805 Pendant combien de temps ? 261 01:09:02,264 --> 01:09:06,018 Jusqu'à ce que leur mouvement s'essouffle, je suppose. 262 01:09:06,185 --> 01:09:08,854 On n'a pas le temps pour ça. 263 01:09:11,273 --> 01:09:12,816 Michael ! 264 01:09:13,067 --> 01:09:17,196 Je comprends vos préoccupations, mais n'est-ce pas un peu trop ? 265 01:09:48,018 --> 01:09:49,353 Attends ! 266 01:09:49,520 --> 01:09:51,563 Arrêtez-le ! 267 01:11:58,941 --> 01:12:01,819 Après que le narrateur a fini, sonne le gong. 268 01:12:01,944 --> 01:12:03,695 3 fois. 269 01:12:04,738 --> 01:12:07,491 Mesdemoiselles, faisons ça ensemble. 270 01:12:07,866 --> 01:12:08,951 Qui ? 271 01:12:09,117 --> 01:12:11,036 Je l'ai rencontré en ville. 272 01:12:11,787 --> 01:12:13,121 Un homme ? 273 01:12:13,247 --> 01:12:14,456 Oui. 274 01:12:14,957 --> 01:12:16,333 Qu'est-ce qu'il a dit ? 275 01:12:16,542 --> 01:12:19,044 Il veut qu'on sorte dimanche prochain. 276 01:12:23,006 --> 01:12:25,384 Kotomi, tu t'es décidée ? 277 01:12:25,884 --> 01:12:28,220 Eh bien... en quelque sorte. 278 01:12:28,345 --> 01:12:29,555 Alors ? 279 01:12:29,680 --> 01:12:32,516 Je vais aller à Tokyo ! 280 01:12:32,683 --> 01:12:34,059 Tokyo ?! 281 01:12:34,893 --> 01:12:36,562 Pour l'université ? 282 01:12:36,687 --> 01:12:41,149 Je ne sais pas, mais c'est sûr, je vais à Tokyo. 283 01:12:42,109 --> 01:12:44,027 Je vois... 284 01:12:46,363 --> 01:12:47,823 Et toi ? 285 01:12:52,286 --> 01:12:54,079 Tu vas partir d'Iya ? 286 01:12:55,080 --> 01:12:56,373 Mais... 287 01:12:56,540 --> 01:13:00,210 Papy sera tout seul si je pars. 288 01:13:04,131 --> 01:13:06,842 Alors tu vas trouver un boulot ici ? 289 01:13:08,385 --> 01:13:09,887 Je ne sais pas encore. 290 01:13:10,012 --> 01:13:13,265 Le prof voudrait que j'aille à la fac. 291 01:13:14,474 --> 01:13:17,269 Tu ne veux pas partir de chez toi ? 292 01:13:18,061 --> 01:13:19,521 Eh bien... 293 01:13:20,564 --> 01:13:22,024 Tu es sûre ? 294 01:13:22,900 --> 01:13:24,443 Et le mariage ? 295 01:13:24,776 --> 01:13:26,194 Sans doute pas. 296 01:13:26,987 --> 01:13:28,697 Sérieusement ? 297 01:13:30,532 --> 01:13:35,621 Mais alors que vas-tu faire quand ton papy sera mort ? 298 01:13:35,996 --> 01:13:37,456 Hé ! 299 01:13:37,581 --> 01:13:41,293 Désolée, je me le demandais juste comme ça. 300 01:13:41,501 --> 01:13:42,794 Désolée. 301 01:15:09,131 --> 01:15:10,674 Je suis rentrée. 302 01:15:12,551 --> 01:15:14,553 Désolée, je suis en retard. 303 01:15:40,537 --> 01:15:41,913 Papy... 304 01:15:42,205 --> 01:15:43,915 Tu as déjà diné ? 305 01:16:17,115 --> 01:16:19,034 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 306 01:16:32,047 --> 01:16:33,965 Montre-moi ton dos. 307 01:16:34,091 --> 01:16:35,300 Papy ! 308 01:17:02,244 --> 01:17:03,787 De la mousse ? 309 01:17:50,167 --> 01:17:51,501 Mamie. 310 01:17:58,300 --> 01:17:59,634 Mamie ? 311 01:18:15,692 --> 01:18:16,985 312 01:18:29,706 --> 01:18:31,082 313 01:18:39,674 --> 01:18:41,051 Mamie... 314 01:18:52,771 --> 01:18:54,689 C'est à votre fils ? 315 01:18:58,318 --> 01:19:01,404 Il ne revient pas pour les réveillons de la nouvelle année ? 316 01:19:03,073 --> 01:19:04,282 Je ne sais pas. 317 01:19:07,035 --> 01:19:08,536 D'accord... 318 01:19:09,955 --> 01:19:13,124 Je suppose que vous voudriez voir vos arrière-petits-enfants... 319 01:19:30,433 --> 01:19:31,977 Mamie... 320 01:19:36,606 --> 01:19:38,316 Qu'est-ce qu'il y a ? 321 01:19:38,984 --> 01:19:42,070 Tu t'es engeulée avec ton papy ? 322 01:19:43,989 --> 01:19:45,448 Non... 323 01:19:46,992 --> 01:19:48,243 Mais... 324 01:19:48,535 --> 01:19:51,329 Il est bizarre ces temps-ci. 325 01:19:53,415 --> 01:19:59,587 Tu sais, Haruna. Tu es une grande fille maintenant. 326 01:20:00,005 --> 01:20:03,591 Il s'inquiète à propos de certaines choses sans doute. 327 01:20:05,385 --> 01:20:06,970 Vous voulez dire... 328 01:20:07,429 --> 01:20:10,181 qu'il veut que je parte de la maison ? 329 01:20:12,058 --> 01:20:17,605 Je ne dis pas ça, mais, tu sais, un jour ou l'autre... 330 01:20:25,488 --> 01:20:28,366 Que t'a-t-il dit ? 331 01:20:29,576 --> 01:20:31,036 Je ne sais pas. 332 01:20:31,703 --> 01:20:33,788 Papy ne dit jamais rien. 333 01:20:34,289 --> 01:20:37,500 Il est comme un arbre ou un rocher. 334 01:20:41,212 --> 01:20:44,341 C'est tellement vrai. 335 01:20:44,507 --> 01:20:47,218 Il a toujours été comme ça. 336 01:20:47,761 --> 01:20:51,181 Au lieu d'être parmi nous autres... 337 01:20:51,473 --> 01:20:56,227 il était celui qui aimait vraiment être dans les montagnes. 338 01:20:57,312 --> 01:21:02,734 Même quand tout le monde est descendu vivre dans le village... 339 01:21:02,901 --> 01:21:06,071 Papy est resté seul dans les montagnes. 340 01:21:08,114 --> 01:21:09,991 Ne t'inquiète pas. 341 01:21:10,116 --> 01:21:14,996 Papy ne fera jamais rien pour t'abandonner. 342 01:21:58,790 --> 01:22:00,458 Ça te suffira ? 343 01:22:00,750 --> 01:22:02,043 Merci. 344 01:22:05,422 --> 01:22:06,631 Tiens. 345 01:22:06,965 --> 01:22:08,633 Je t'ai pris ça aussi. 346 01:22:09,926 --> 01:22:11,094 Tiens. 347 01:22:13,179 --> 01:22:15,140 C'est quoi ce bleu ? 348 01:22:15,306 --> 01:22:19,144 Rien... Juste une discussion avec mon père. 349 01:22:27,777 --> 01:22:31,573 Je parie que tu es fatigué de travailler dans les champs. 350 01:22:31,698 --> 01:22:32,824 Quoi ? 351 01:22:34,492 --> 01:22:36,327 Non, pas du tout. 352 01:22:37,328 --> 01:22:40,498 Je commence à peine à m'amuser. 353 01:22:40,957 --> 01:22:42,500 Vraiment ? 354 01:22:43,334 --> 01:22:45,170 C'est bien pour toi alors. 355 01:22:52,969 --> 01:22:54,596 Tu es libre demain ? 356 01:22:56,181 --> 01:22:57,765 Je crois, oui. 357 01:22:58,641 --> 01:23:02,604 Je vais chasser avec mon père. Tu veux venir ? 358 01:23:03,730 --> 01:23:08,318 Non, je n'ai pas de fusil. Et ça ne m'intéresse pas. 359 01:23:08,443 --> 01:23:11,696 Tout ce que tu as à faire, c'est regarder. 360 01:23:12,780 --> 01:23:16,451 Et tu dois voir de toi-même... 361 01:23:16,868 --> 01:23:18,703 qui détruit ton champ. 362 01:23:27,212 --> 01:23:28,505 J'ai du saké. 363 01:23:28,588 --> 01:23:30,715 Bonne idée, ça va nous réchauffer. 364 01:23:44,687 --> 01:23:46,898 Je crois que c'est fini ici. 365 01:23:47,065 --> 01:23:49,400 J'ai dit par ici, près de la rivière. 366 01:25:07,729 --> 01:25:10,815 C'est endroit est bien abîmé aussi. 367 01:25:24,078 --> 01:25:27,665 Je l'ai entendu par-là. Tu le tires. 368 01:25:48,895 --> 01:25:51,314 Cache-toi derrière cet arbre. 369 01:26:50,998 --> 01:26:52,417 Kudo. 370 01:26:54,836 --> 01:26:58,923 Ce tunnel... il va être bientôt terminé. 371 01:27:01,843 --> 01:27:03,594 Alors, je pensais... 372 01:27:04,679 --> 01:27:09,600 démissionné de mon boulot, et ouvrir un magasin en ville. 373 01:27:11,840 --> 01:27:13,271 Tu veux t'associer ? 374 01:27:13,521 --> 01:27:14,605 Comment ? 375 01:27:15,982 --> 01:27:17,775 Et l'entreprise familiale ? 376 01:27:17,942 --> 01:27:20,445 Je ne vois pas d'autres choix. 377 01:27:22,405 --> 01:27:23,948 Il y a un repreneur ? 378 01:27:24,615 --> 01:27:26,617 Quelqu'un va le faire. 379 01:27:29,746 --> 01:27:31,622 Qu'a dit ton père ? 380 01:27:37,628 --> 01:27:39,964 Quel rapport avec mon père ? 381 01:27:40,423 --> 01:27:42,300 C'est ma vie. 382 01:28:10,787 --> 01:28:12,497 Tu as raison. 383 01:28:16,083 --> 01:28:19,670 Mais Haruna et les autres le savent ? 384 01:28:26,302 --> 01:28:29,764 Je prévois d'emmener Haruna avec moi. 385 01:28:32,058 --> 01:28:34,268 Qu'est-ce qu'elle en dit ? 386 01:28:36,646 --> 01:28:39,690 On n'en a pas encore parlé. 387 01:28:52,787 --> 01:28:54,121 Merde ! 388 01:29:05,424 --> 01:29:07,176 Quel chanceux ! 389 01:29:10,596 --> 01:29:12,139 Quel tir minable. 390 01:29:14,267 --> 01:29:16,018 Peu importe. 391 01:29:52,305 --> 01:29:54,724 Apporte le cerf par ici. 392 01:29:55,099 --> 01:29:56,267 Quoi ? 393 01:29:57,685 --> 01:29:58,895 Allez. 394 01:30:02,023 --> 01:30:03,774 Vite ! 395 01:31:43,457 --> 01:31:45,251 Haruhime. 396 01:31:45,668 --> 01:31:47,461 Kunimori. 397 01:31:48,295 --> 01:31:52,633 Je suis épuisé. Je dois me reposer. 398 01:31:53,175 --> 01:31:56,762 Quand je me réveillerai, et que le printemps sera là... 399 01:31:57,013 --> 01:32:00,641 je souhaite chasser les papillons et les libellules. 400 01:32:00,933 --> 01:32:03,102 et entailler quelques mûriers... 401 01:32:03,477 --> 01:32:05,229 En descendant la rivière Uji... 402 01:32:05,980 --> 01:32:07,982 embarquer sur un bateau... 403 01:32:08,649 --> 01:32:13,738 et parcourir les montagnes avec vous tous. 404 01:32:14,739 --> 01:32:16,323 Kunimori. 405 01:32:16,699 --> 01:32:19,952 Nous devons faire de cette terre la capitale. 406 01:32:21,162 --> 01:32:26,000 En réponse aux souhaits des villageois... 407 01:32:26,375 --> 01:32:29,670 et grâce aux efforts faits par nous tous ici... 408 01:32:29,920 --> 01:32:33,090 nous avons le plaisir d'annoncer la fin des travaux du tunnel Kyojo. 409 01:32:33,758 --> 01:32:36,135 En développant les infrastructures... 410 01:32:36,302 --> 01:32:41,015 nous espérons pallier les difficultés rencontrées par les habitants. 411 01:32:41,348 --> 01:32:43,601 Nous espérons que les touristes... 412 01:32:43,934 --> 01:32:47,146 Maintenant le ruban va être coupé... 413 01:32:48,064 --> 01:32:49,440 Coupez ! 414 01:33:00,284 --> 01:33:01,702 Félicitations. 415 01:33:03,370 --> 01:33:04,663 Félicitations. 416 01:35:23,886 --> 01:35:27,014 Que prévoyez-vous de faire pour la tombe ? 417 01:35:27,306 --> 01:35:30,267 C'est un supplice de venir ici chaque année. 418 01:35:33,938 --> 01:35:38,025 On peut faire une crémation et acheter une place à Osaka, 419 01:35:38,051 --> 01:35:40,052 on pourra y aller plus facilement. 420 01:38:47,256 --> 01:38:51,135 Les autres sont repartis dans leurs pays. 421 01:38:55,139 --> 01:38:56,557 Finalement... 422 01:38:57,057 --> 01:38:59,893 nous n'étions que des étrangers. 423 01:39:01,270 --> 01:39:03,021 C'est triste... 424 01:39:04,898 --> 01:39:09,903 mais ça ne veut pas dire qu'on a perdu. 425 01:39:11,196 --> 01:39:13,407 Eux aussi doivent avancer... 426 01:39:13,657 --> 01:39:18,203 dans leurs vies, en réparant leurs torts faits aux montagnes. 427 01:39:25,252 --> 01:39:26,920 Que vas-tu faire... 428 01:39:29,465 --> 01:39:31,592 une fois chez toi ? 429 01:39:36,263 --> 01:39:38,015 Comme maintenant. 430 01:39:40,290 --> 01:39:41,766 Continuer à protéger les forêts. 431 01:39:45,606 --> 01:39:46,732 Eh bien... 432 01:39:47,774 --> 01:39:49,193 prends soin de toi. 433 01:39:51,278 --> 01:39:52,738 Toi aussi, Michael. 434 01:39:53,614 --> 01:39:54,948 Kudo... 435 01:39:55,324 --> 01:39:56,950 n'abandonne pas. 436 01:41:08,438 --> 01:41:10,190 Papy, tu peux te lever ? 437 01:42:40,030 --> 01:42:41,782 C'est trop froid ? 438 01:43:32,874 --> 01:43:35,585 C'est un trieur automatique de bouteilles. 439 01:43:36,795 --> 01:43:40,507 Par ici, nous déchargeons les matières premières. 440 01:43:41,925 --> 01:43:46,430 Et là, il y a une machine à fabriquer le Polystyrène. 441 01:46:30,969 --> 01:46:33,013 1.250 yens. 442 01:46:35,682 --> 01:46:37,684 Il m'en reste. 443 01:47:12,385 --> 01:47:13,887 Kotomi ! 444 01:47:14,262 --> 01:47:16,514 À quoi tu penses ! 445 01:47:17,807 --> 01:47:19,643 Salut, Haruna ! 446 01:47:20,018 --> 01:47:21,394 Kotomi ! 447 01:48:26,084 --> 01:48:27,293 Papy ! 448 01:48:28,003 --> 01:48:31,589 Papy, qu'est-ce que tu fais ? Retourne à l'intérieur ! 449 01:48:32,090 --> 01:48:33,299 Papy ! 450 01:50:25,245 --> 01:50:26,663 Je pars. 451 01:53:35,893 --> 01:53:37,437 Qu'est-ce que c'est... 452 01:53:56,873 --> 01:53:58,291 Excusez-moi ! 453 01:54:01,252 --> 01:54:02,295 Excusez-moi ! 454 01:54:02,879 --> 01:54:06,215 Je suis humain ! Pas un animal ! 455 01:55:29,382 --> 01:55:31,384 Ça n'a jamais été facile. 456 01:55:32,552 --> 01:55:33,719 Pardon ? 457 01:55:36,472 --> 01:55:38,558 Je pensais... 458 01:55:39,725 --> 01:55:44,689 que c'était un genre de vie idéale quand j'habitais à Tokyo. 459 01:55:46,315 --> 01:55:47,817 Je crois... 460 01:55:49,026 --> 01:55:51,028 que c'était de la suffisance. 461 01:55:55,783 --> 01:56:01,247 Pendant que je cultive les champs, seul... 462 01:56:02,582 --> 01:56:05,168 le monde continue de changer... 463 01:56:06,836 --> 01:56:10,673 et les gens continuent de se détruire. 464 01:56:19,724 --> 01:56:21,392 Quand je suis arrivé à Iya... 465 01:56:23,019 --> 01:56:25,438 et que j'ai rencontré Papy pour la première fois... 466 01:56:27,523 --> 01:56:28,941 J'étais... 467 01:56:29,859 --> 01:56:32,278 réellement nerveux, mais... 468 01:56:47,376 --> 01:56:48,753 Je m'en vais. 469 01:56:50,755 --> 01:56:53,633 Mais il fait nuit et il y a une tempête de neige. 470 01:56:53,799 --> 01:56:54,967 Je sais. 471 01:56:56,969 --> 01:56:58,221 Mais j'y vais. 472 01:57:21,452 --> 01:57:22,662 Kudo ! 473 01:57:27,667 --> 01:57:30,002 Prenez ça avec vous. 474 01:57:30,962 --> 01:57:32,255 Merci. 475 01:58:27,476 --> 01:58:29,395 Je veux manger des nouilles. 476 01:58:49,707 --> 01:58:51,042 Papy. 477 01:59:24,200 --> 01:59:26,243 C'est chaud. 478 01:59:37,880 --> 01:59:39,632 Tu sais, Papy... 479 01:59:42,009 --> 01:59:44,804 j'ai toujours voulu te demander quelque chose. 480 01:59:46,806 --> 01:59:49,308 Pourquoi tu m'as recueillie ? 481 01:59:57,650 --> 01:59:59,652 Si je n'avais pas été là... 482 02:00:00,695 --> 02:00:03,739 tu aurais pu vivre tranquillement. 483 02:00:08,160 --> 02:00:10,746 Parfois je pense... 484 02:00:14,208 --> 02:00:15,751 que... 485 02:00:16,669 --> 02:00:19,839 je n'aurais jamais dû venir ici. 486 02:00:34,979 --> 02:00:36,439 Papy... 487 02:00:40,025 --> 02:00:41,444 Je peux... 488 02:00:42,278 --> 02:00:44,864 rester avec toi pour toujours ? 489 02:00:47,283 --> 02:00:49,368 Même quand j'aurai 20 ans... 490 02:00:50,286 --> 02:00:52,371 même quand je serai vieille... 491 02:00:53,998 --> 02:00:56,792 je peux rester avec toi pour toujours ? 492 02:01:01,213 --> 02:01:02,548 Papy. 493 02:04:13,072 --> 02:04:14,406 Papy ? 494 02:05:40,492 --> 02:05:42,161 Papy ! 495 02:05:54,965 --> 02:05:56,258 Papy ! 496 02:06:17,404 --> 02:06:18,947 497 02:06:54,900 --> 02:06:57,069 498 02:09:10,285 --> 02:09:11,870 Donne-moi à boire. 499 02:09:26,343 --> 02:09:28,887 Cet endroit est très joli. 500 02:09:30,430 --> 02:09:32,808 L'eau y est encore pure. 501 02:09:33,600 --> 02:09:34,726 Oui. 502 02:09:35,644 --> 02:09:39,898 L'eau est le premier élément à être contaminé par les humains. 503 02:09:40,482 --> 02:09:41,566 Oui. 504 02:09:42,526 --> 02:09:47,155 Ensuite, c'est le sol, puis les plantes, les animaux... 505 02:09:47,364 --> 02:09:49,574 qui ensuite contaminent les gens. 506 02:09:50,409 --> 02:09:52,411 Un cercle vicieux. 507 02:09:57,124 --> 02:09:59,668 Ils me dégoûtent. 508 02:10:00,419 --> 02:10:03,755 Ils pensent qu'eux-mêmes ne seront pas contaminés. 509 02:10:13,890 --> 02:10:14,891 Attention ! 510 02:13:13,570 --> 02:13:15,780 Papy ! 511 02:13:16,948 --> 02:13:18,700 512 02:17:20,483 --> 02:17:21,818 Bonjour. 513 02:17:29,826 --> 02:17:30,952 Nous sommes prêts. 514 02:17:59,397 --> 02:18:02,692 150... 141... 515 02:18:02,901 --> 02:18:04,736 134... 516 02:18:04,861 --> 02:18:06,237 ça descend. 517 02:18:08,656 --> 02:18:10,992 Ça descend, ça se purifie. 518 02:18:14,120 --> 02:18:15,705 Encore. 519 02:18:37,685 --> 02:18:41,439 Nous devrions voir des papillons ici très bientôt. 520 02:18:41,564 --> 02:18:44,609 Ils pourraient se poser sur cette feuille. 521 02:18:45,068 --> 02:18:47,445 Et voici la bactérie. 522 02:18:49,948 --> 02:18:51,115 Ça ? 523 02:18:51,241 --> 02:18:53,243 Ce n'est pas sale. 524 02:18:53,660 --> 02:18:56,579 Elle nettoie les rivières. 525 02:18:59,332 --> 02:19:01,876 C'est comestible ? J'ai un doute. 526 02:19:02,001 --> 02:19:03,711 Bien sûr, vous pouvez la manger. 527 02:19:33,283 --> 02:19:35,243 Bactérie ! 528 02:19:35,743 --> 02:19:37,078 Santé ! 529 02:19:38,663 --> 02:19:40,623 Félicitations ! 530 02:19:43,001 --> 02:19:47,922 Qu'est-ce qui devient joli quand il sort ? 531 02:19:48,381 --> 02:19:49,424 Devinez... 532 02:19:49,549 --> 02:19:50,842 Notre docteur. 533 02:19:51,926 --> 02:19:54,429 Notre docteur, c'est juste 534 02:19:54,554 --> 02:19:58,182 Qu'est-ce que ça fait là ? 535 02:19:58,558 --> 02:19:59,684 C'est à qui ? 536 02:19:59,851 --> 02:20:01,853 C'est à moi ! 537 02:20:04,147 --> 02:20:05,857 Bactérie ! 538 02:20:06,900 --> 02:20:09,360 Combien d'années pensez-vous 539 02:20:09,485 --> 02:20:12,697 que j'ai consacré à ces recherches ? 540 02:20:14,407 --> 02:20:16,200 Je suis contente que ça marche. 541 02:20:16,534 --> 02:20:17,952 Pas toi ? 542 02:20:18,494 --> 02:20:19,996 Ça va ? 543 02:20:21,956 --> 02:20:24,000 Où est le docteur Amamiya ? 544 02:20:24,334 --> 02:20:25,543 Je ne sais pas. 545 02:21:27,105 --> 02:21:29,732 Je suis désolée. 546 02:21:30,525 --> 02:21:33,695 Je crois que je suis un peu saoule. 547 02:21:39,242 --> 02:21:42,120 Ne t'inquiète pas. 548 02:21:43,162 --> 02:21:46,457 Parce que les petits... 549 02:21:46,624 --> 02:21:49,127 vont tout nettoyer. 550 02:21:52,463 --> 02:21:55,299 Mangez tout ce que vous voulez... 551 02:21:56,259 --> 02:21:59,554 grandissez en bonne santé ! 552 02:22:00,263 --> 02:22:03,474 Faîtes beaucoup de bébés ! 553 02:22:11,441 --> 02:22:13,651 Elles sont adorables. 554 02:22:15,319 --> 02:22:18,948 Comme ma petite Haruna ! 555 02:23:47,662 --> 02:23:49,080 Qu'est-ce que c'est ? 556 02:23:53,501 --> 02:23:55,253 Ton amie d'enfance ? 557 02:23:58,756 --> 02:24:00,591 Elle a eu un enfant ? 558 02:24:02,218 --> 02:24:03,886 Alors tu rentres ? 559 02:24:07,014 --> 02:24:08,224 Quand ? 560 02:24:09,016 --> 02:24:11,269 Je prépare le diner... 561 02:24:11,435 --> 02:24:15,773 On dirait qu'ils sont encore dans le salon. 562 02:24:16,607 --> 02:24:22,280 Mais quand je retourne pour voir, il n'y a personne. 563 02:24:27,994 --> 02:24:29,704 Tu travailles demain ? 564 02:24:31,205 --> 02:24:33,958 Prends un jour de repos. Sortons quelque part. 565 02:24:36,252 --> 02:24:40,965 Je sais que tu es occupée, mais détendons-nous. 566 02:24:47,680 --> 02:24:50,141 Tu es ennuyeuse... 567 02:24:51,934 --> 02:24:54,312 Je ne veux pas aller travailler ! 568 02:24:57,315 --> 02:24:59,817 Je voudrais vivre à la campagne. 569 02:25:04,155 --> 02:25:05,573 Merde. 570 02:25:08,993 --> 02:25:15,499 Selon les rapports, le désastre a provoqué la disparition de 30.000 personnes. 571 02:25:15,666 --> 02:25:18,169 Les survivants sont inquiets... 572 02:25:18,669 --> 02:25:23,257 ils oublieront avec le temps leurs êtres aimés. 573 02:25:24,342 --> 02:25:25,509 À plus tard. 574 02:25:54,830 --> 02:25:59,335 Ils disent que c'est à cause des pressions du Service des eaux usées. 575 02:25:59,585 --> 02:26:00,670 Pourquoi ? 576 02:26:00,836 --> 02:26:03,214 Car ils avaient peur de perdre leur boulot. 577 02:26:03,381 --> 02:26:06,550 Sérieusement ? Pauvre Docteur Amamiya. 578 02:26:06,759 --> 02:26:11,472 Mais j'ai entendu qu'elle avait trouvé financier un accord avec la société. 579 02:26:11,597 --> 02:26:13,224 C'est ce que dit M. Nino. 580 02:26:14,392 --> 02:26:16,560 J'en perds ma motivation. 581 02:27:31,427 --> 02:27:33,888 Ça arrive... 582 02:27:37,224 --> 02:27:42,772 Tu sais, certaines personnes sont dérangées par mes travaux. 583 02:27:53,824 --> 02:27:55,910 Quelle belle journée. 584 02:27:57,036 --> 02:27:58,913 Tu sais, Haruna. 585 02:27:59,705 --> 02:28:02,583 Ce que nous faisons... 586 02:28:06,462 --> 02:28:11,008 ne signifie rien pour ces gens. 587 02:28:11,342 --> 02:28:14,136 Comme cette vieille dame qui lave son linge. 588 02:28:17,932 --> 02:28:20,309 Les trains continuent de rouler. 589 02:28:21,102 --> 02:28:22,353 Non ? 590 02:28:29,693 --> 02:28:32,488 Tout le monde est heureux. 591 02:34:56,705 --> 02:35:00,375 Nous sommes en contact avec notre équipe qui survole la zone... 592 02:35:00,626 --> 02:35:04,004 M. Okubo, vous nous entendez ? 593 02:35:04,129 --> 02:35:07,549 Oui, je suis au-dessus de la baie de Tokyo. Vous voyez ceci ? 594 02:35:07,716 --> 02:35:12,095 De l'embouchure de la rivière Sumida jusqu'à l'océan... 595 02:35:12,221 --> 02:35:15,390 l'eau s'illumine comme une luciole. 596 02:35:15,974 --> 02:35:22,231 Cette mystérieuse luminescence avance à près de 70 mètres par seconde... 597 02:37:22,100 --> 02:37:23,518 Kotomi. 598 02:37:25,896 --> 02:37:28,398 Dépêche-toi. C'est ton grand jour. 599 02:37:28,523 --> 02:37:31,360 Je sais. Regarde qui est là, Maman. 600 02:37:36,448 --> 02:37:40,744 Haruna ? Ça fait si longtemps ! 601 02:37:41,036 --> 02:37:43,038 Tu es revenue spécialement pour aujourd'hui ? 602 02:37:43,413 --> 02:37:45,499 Très bien, merci. 603 02:37:45,907 --> 02:37:48,075 Kotomi, tout le monde attend. 604 02:37:54,174 --> 02:37:56,051 Toi aussi, Haruna. 605 02:37:56,718 --> 02:37:59,388 C'est bon. Tu es chez toi. 606 02:37:59,888 --> 02:38:01,515 Viens. 607 02:38:29,126 --> 02:38:31,044 Qu'est-ce que tu fais maintenant ? 608 02:38:35,632 --> 02:38:37,801 Même Kotomi est revenue. 609 02:38:54,484 --> 02:38:55,944 C'est mon mari. 610 02:38:56,194 --> 02:38:58,488 Que votre mariage dure longtemps. 611 02:44:47,796 --> 02:44:49,255 Papy... 612 02:49:36,042 --> 02:49:40,046 Réalisé par TETSUICHIRO TSUTA 613 02:49:46,678 --> 02:49:51,265 Traduction FR BoT@team 41683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.