All language subtitles for The.Stolen.Princess.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT No HI eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,382 --> 00:00:24,210 A long time ago, 2 00:00:24,241 --> 00:00:26,697 somewhere at the end of the earth 3 00:00:26,727 --> 00:00:29,069 two incredibly mighty magicians 4 00:00:29,132 --> 00:00:32,815 collided in a deathly battle for the beautiful princess. 5 00:00:58,478 --> 00:01:01,786 Fin, you cannot defeat me, 6 00:01:01,854 --> 00:01:05,543 Chernomour, good will always defeats evil, 7 00:01:05,573 --> 00:01:07,449 and I am good. 8 00:01:07,479 --> 00:01:09,350 Bla, bla, bla... 9 00:01:46,968 --> 00:01:50,016 Looks like you need to get some fresh air. 10 00:01:55,748 --> 00:01:59,248 Nina, my love, I'm coming. 11 00:02:04,115 --> 00:02:06,373 No... no Fin, it's a trap! 12 00:02:13,635 --> 00:02:16,455 - Nina! Nina! - Fin! 13 00:02:34,322 --> 00:02:38,838 - Nina... - Surprise! 14 00:02:39,249 --> 00:02:43,095 You've foolishly doubted my powers. 15 00:02:43,325 --> 00:02:45,659 It looks like evil won! 16 00:02:45,689 --> 00:02:48,261 And who, who, who is evil? 17 00:02:48,291 --> 00:02:51,980 I am! I am! I am! 18 00:02:52,010 --> 00:02:57,106 In one brief moment, the power of your love will belong to me. 19 00:02:57,136 --> 00:03:00,588 - Nina... - Fin, my love... 20 00:03:09,432 --> 00:03:10,494 Finally... 21 00:03:12,869 --> 00:03:16,580 Now, what should I turn you into? 22 00:03:16,748 --> 00:03:19,642 A rabbit... a grasshopper? 23 00:03:20,114 --> 00:03:23,479 Oh... into a flower. 24 00:03:26,734 --> 00:03:31,040 I won't leave it like that... 25 00:03:31,070 --> 00:03:32,632 I'll find a way... 26 00:03:32,680 --> 00:03:35,690 I'll put it right... 27 00:03:35,720 --> 00:03:37,365 I'll put it right... 28 00:03:37,396 --> 00:03:41,152 you must be defeated, evil Chernomour! 29 00:03:43,046 --> 00:03:46,743 Oh, a teleportation potion. 30 00:03:46,773 --> 00:03:48,822 Are you trying to escape? 31 00:03:48,852 --> 00:03:51,431 Well, run then, you coward... 32 00:03:51,461 --> 00:03:54,236 and I'll make sure that you... 33 00:03:54,266 --> 00:03:56,667 Dear lord, four bachelors are coming to propose. 34 00:03:56,697 --> 00:04:00,197 ...until the end of your pathetic life 35 00:04:13,399 --> 00:04:14,399 Ruslan! 36 00:04:14,623 --> 00:04:16,443 I will never forgive you! 37 00:04:16,610 --> 00:04:18,477 Chernomour, Ruslan... eh? 38 00:04:18,507 --> 00:04:20,039 I will never forgive... 39 00:04:20,172 --> 00:04:21,265 Ruslan, hey! 40 00:04:21,546 --> 00:04:23,032 Ruslan... 41 00:04:23,555 --> 00:04:26,094 Where art thou, my Juliet? 42 00:04:26,124 --> 00:04:29,345 Do come. Come out onto the balcony. 43 00:04:29,375 --> 00:04:31,898 I want to look into thine eyes. 44 00:04:31,930 --> 00:04:36,086 What... uh... Juliet, what balcony? Urgh... are you nuts? 45 00:04:36,194 --> 00:04:40,451 Oh... I mean... uh..., Chernomour, I'll never forgive you! 46 00:04:40,672 --> 00:04:43,077 I will find a way! 47 00:04:44,400 --> 00:04:48,183 Uh... well, what's the point? Everyone has laughed anyway. 48 00:04:48,213 --> 00:04:49,401 No, no, no, no. 49 00:04:49,431 --> 00:04:52,445 We perform until the last viewer is gone. 50 00:04:52,579 --> 00:04:53,836 Wait! 51 00:04:53,946 --> 00:04:56,103 Or... the last listener. 52 00:04:56,133 --> 00:04:58,871 Hey, who said that? 53 00:04:58,901 --> 00:05:00,939 I can't hear you either... 54 00:05:00,969 --> 00:05:02,406 But then again... 55 00:05:02,919 --> 00:05:05,203 maybe that's a good thing. 56 00:05:05,866 --> 00:05:10,069 Lestor, everyone is sick of your fairy tales of sorcerers. 57 00:05:10,758 --> 00:05:15,049 Can't you write something modern? Something about knights? 58 00:05:15,149 --> 00:05:17,937 What you have to do is learn your lines. 59 00:05:17,969 --> 00:05:20,694 Those knights are all you can think of, 60 00:05:20,742 --> 00:05:22,939 but how cool is that? 61 00:05:22,969 --> 00:05:25,939 You're trusting armor, your sword in your hand 62 00:05:25,969 --> 00:05:28,767 and over there in the distance you can see- 63 00:05:28,797 --> 00:05:31,065 yourself cleaning the stage. 64 00:05:31,095 --> 00:05:34,479 A beautiful princess who needs to be rescued, 65 00:05:34,509 --> 00:05:37,523 not yourself cleaning the stage... 66 00:05:37,555 --> 00:05:40,477 how I want to call it quits and become a knight. 67 00:05:40,678 --> 00:05:42,839 Children of knights become knights, 68 00:05:42,869 --> 00:05:44,535 but you're the son of an actor, 69 00:05:44,565 --> 00:05:46,017 so it's not your choice, 70 00:05:46,047 --> 00:05:48,064 it's just the way it is. 71 00:05:48,094 --> 00:05:50,289 Thank you for the reminder. 72 00:05:50,734 --> 00:05:54,078 Wow, they went a mile a minute. 73 00:05:57,895 --> 00:06:02,473 It looks like the marriage proposals did not go very well. 74 00:06:04,351 --> 00:06:07,617 Yeah, and it pulled our entire audience away. 75 00:06:07,688 --> 00:06:10,583 Well, let's try to find something for dinner. 76 00:06:10,616 --> 00:06:12,843 Yes, yes, and in the meantime, 77 00:06:12,874 --> 00:06:17,341 I shall write another chapter of my ultimate genius play. 78 00:06:25,995 --> 00:06:28,745 The Stolen Princess: Ruslan and Ludmila 79 00:06:32,104 --> 00:06:35,884 Mila, such behavior is not acceptable. 80 00:06:35,914 --> 00:06:38,159 But I don't want to get married! 81 00:06:38,189 --> 00:06:39,782 Stop this at once! 82 00:06:39,812 --> 00:06:41,851 Open the door right now! 83 00:06:44,843 --> 00:06:46,913 Problem solved. 84 00:06:47,265 --> 00:06:49,155 - No one will ever-- - Mila!! 85 00:06:49,257 --> 00:06:50,078 enter... 86 00:06:50,108 --> 00:06:53,236 Uh... but how do you ...? I mean, you were just over there. 87 00:06:53,266 --> 00:06:56,563 Aha, a secret passage, I knew it! 88 00:06:56,633 --> 00:07:00,336 Mila, marriage is not something you should be afraid of. 89 00:07:00,367 --> 00:07:04,251 I will make sure your husband will protect you the way I do. 90 00:07:04,281 --> 00:07:08,149 My point exactly. This is what your protection is like. 91 00:07:08,179 --> 00:07:10,439 Don't go here. It's dangerous. 92 00:07:10,469 --> 00:07:12,635 Don't go there. It's dangerous. 93 00:07:12,665 --> 00:07:15,493 Don't go anywhere because everywhere is dangerous. 94 00:07:15,523 --> 00:07:18,376 Stay home, Mila. All your life. 95 00:07:18,406 --> 00:07:21,330 While someone else sails the seven seas, 96 00:07:21,360 --> 00:07:24,439 climbs mountain tops and tames dragons. 97 00:07:24,469 --> 00:07:26,908 - See her. - That will be me soon. 98 00:07:26,938 --> 00:07:29,663 No. I will not permit you to look like this. 99 00:07:29,694 --> 00:07:32,839 Plus, she's wearing too much lipstick and mascara, 100 00:07:34,897 --> 00:07:36,132 Sorry... hahaha. 101 00:07:36,248 --> 00:07:38,322 but it's not about makeup 102 00:07:38,352 --> 00:07:41,554 and what made me think you would ever understand. 103 00:07:41,594 --> 00:07:43,525 You are a princess, Mila. 104 00:07:43,555 --> 00:07:45,901 It is finally time you acted like one. 105 00:07:45,931 --> 00:07:47,306 I know what that means. 106 00:07:47,336 --> 00:07:49,728 That means that a princess should be boring, 107 00:07:49,758 --> 00:07:52,087 predictable and well behaved 108 00:07:52,117 --> 00:07:54,631 and above all, depressed? 109 00:07:54,986 --> 00:07:57,533 The... the... the... what? 110 00:07:57,563 --> 00:08:00,507 You drive me crazy with these big words 111 00:08:00,843 --> 00:08:03,708 Oh... how you are just like your mother. 112 00:08:03,803 --> 00:08:05,383 Oh... mother. 113 00:08:05,560 --> 00:08:08,016 Mother would understand me. 114 00:08:09,226 --> 00:08:12,836 Mila. I won't be here forever 115 00:08:13,326 --> 00:08:16,880 and if I go as unexpectedly as your mother did, 116 00:08:17,404 --> 00:08:20,866 I want to make sure that someone will look after you. 117 00:08:22,396 --> 00:08:25,396 But... I don't want anyone to look after me. 118 00:08:25,500 --> 00:08:27,482 I can do that just fine. 119 00:08:27,513 --> 00:08:30,888 I dream of big things happening for me. 120 00:08:30,978 --> 00:08:34,320 Even if it's a small adventure, it will be better than this. 121 00:08:34,399 --> 00:08:38,841 I want to feel alive in the world and not trapped in this stupid castle. 122 00:08:39,000 --> 00:08:41,472 Mila, you are unbearable. 123 00:08:41,502 --> 00:08:43,419 This is not your choice. 124 00:08:43,450 --> 00:08:44,007 Huh? 125 00:08:44,037 --> 00:08:45,987 You will get married anyway 126 00:08:46,017 --> 00:08:48,486 And if you don't choose a broom by tomorrow... 127 00:08:48,516 --> 00:08:50,637 I will choose one for you. 128 00:08:50,667 --> 00:08:54,107 This is the king's word, and it's final. 129 00:08:54,307 --> 00:08:56,919 She wants adventures... huh... imagine. 130 00:08:56,949 --> 00:08:58,368 Not my choice? 131 00:08:58,398 --> 00:08:59,666 Really? 132 00:09:11,024 --> 00:09:12,618 - Wow! - Here we go. 133 00:09:16,056 --> 00:09:18,690 Thank you, thank you, you shouldn't have. 134 00:09:18,720 --> 00:09:21,038 - Same time tomorrow? - Bye! 135 00:09:21,337 --> 00:09:23,063 Nice haul, eh? 136 00:09:28,109 --> 00:09:29,798 Wait... 137 00:09:31,390 --> 00:09:33,142 What's happened? 138 00:09:33,172 --> 00:09:34,914 I'm sick. 139 00:09:35,001 --> 00:09:36,187 Again? 140 00:09:36,243 --> 00:09:37,608 I'm sorry, bruh. 141 00:09:37,977 --> 00:09:41,594 Ratmir, do not laugh! It's your brother! 142 00:09:41,648 --> 00:09:44,593 And stop picking your nose! 143 00:09:44,624 --> 00:09:50,455 Oh my God, why am I the only one in our family with a brain? 144 00:09:50,486 --> 00:09:52,071 Hey you, sir! 145 00:09:52,101 --> 00:09:54,492 It would be nice of you to apologizes. 146 00:09:54,531 --> 00:09:57,699 It did someone just say something? 147 00:09:57,729 --> 00:10:00,986 Ratmir, did you hear someone speaking? 148 00:10:01,016 --> 00:10:03,455 Yeah, yeah Farlaf, that guy right here. 149 00:10:04,002 --> 00:10:07,979 You fool, don't you know what to play along? 150 00:10:08,016 --> 00:10:10,486 Let's see what we have here. 151 00:10:10,532 --> 00:10:13,094 What did the fool we have found? 152 00:10:13,156 --> 00:10:16,776 How dare you to state claims to me. 153 00:10:16,806 --> 00:10:19,562 His Highness, Knight Farlaf, 154 00:10:19,609 --> 00:10:21,815 and your future king. 155 00:10:21,845 --> 00:10:23,859 I am not a buffoon. 156 00:10:23,907 --> 00:10:26,403 His Highness, Knight Falafel, 157 00:10:26,567 --> 00:10:29,650 Farlaf! I am Farlaf! 158 00:10:29,680 --> 00:10:31,878 Rogday, Ratmir! 159 00:10:31,908 --> 00:10:36,548 You will know it's true power of the noble... 160 00:10:37,913 --> 00:10:39,405 As I was saying... 161 00:10:39,929 --> 00:10:42,796 Now, you will know it... 162 00:10:43,070 --> 00:10:44,243 Rogday! 163 00:10:44,273 --> 00:10:45,459 Give me a second. 164 00:10:47,688 --> 00:10:50,009 Now, you will know... 165 00:10:50,039 --> 00:10:54,039 the power of the noble Sir Farlaf. 166 00:10:57,913 --> 00:11:01,092 Pitch in, and I am still a knight. 167 00:11:01,122 --> 00:11:05,540 And you know I am destined for feats, castles and princesses. 168 00:11:05,570 --> 00:11:09,256 And you are destined for the holy pockets 169 00:11:09,286 --> 00:11:14,154 rags for clothes and the company of this flying ice sword. 170 00:11:14,184 --> 00:11:17,650 Nothing in this world can change it. 171 00:11:17,680 --> 00:11:19,530 - Farlaf, wait! 172 00:11:19,961 --> 00:11:22,258 Una is a titmouse. 173 00:11:22,337 --> 00:11:23,839 And I... 174 00:11:25,491 --> 00:11:28,147 ...I am not a buffoon. 175 00:11:41,328 --> 00:11:44,157 Well... this place doesn't look very dangerous. 176 00:11:44,983 --> 00:11:48,921 Hi beauty, I can see you need help. 177 00:11:50,585 --> 00:11:53,702 No, thank you. I am totally fine. 178 00:11:55,219 --> 00:11:56,991 Hey there, girly. 179 00:11:57,217 --> 00:12:00,109 What brings such a beauty to our hood? 180 00:12:00,139 --> 00:12:02,821 Did Mommy and Daddy have ever tell you 181 00:12:02,851 --> 00:12:07,068 these parks are filled with... gangsters? 182 00:12:07,148 --> 00:12:11,127 Right, those are terrible people, you know? 183 00:12:11,157 --> 00:12:13,127 But tonight it's your lucky night. 184 00:12:13,157 --> 00:12:16,352 We can protect you for a minimum fee... 185 00:12:16,382 --> 00:12:20,663 say... for the price of that fine necklace you're wearing 186 00:12:21,773 --> 00:12:23,477 No way! No! 187 00:12:25,384 --> 00:12:28,538 Hey! Ouch! Why are you still standing there? 188 00:12:28,569 --> 00:12:30,101 Go get her! 189 00:12:47,256 --> 00:12:49,724 Miss, uh... are you all right? 190 00:12:52,396 --> 00:12:53,669 Really? 191 00:13:00,555 --> 00:13:01,836 Not again. 192 00:13:03,413 --> 00:13:06,311 Oh..sorry. Do you need help? 193 00:13:06,764 --> 00:13:08,755 Hoo, hoo... easy. 194 00:13:08,835 --> 00:13:11,572 - I was just trying to help - If you still want to help 195 00:13:11,602 --> 00:13:15,109 Please call the guards, or a knight perhaps. 196 00:13:15,289 --> 00:13:16,708 A knight... 197 00:13:17,053 --> 00:13:20,367 - I am a knight. - Are you sure? 198 00:13:20,398 --> 00:13:23,381 Yeah! Sir Ruslan, at your service. 199 00:13:23,413 --> 00:13:26,670 - What has happened to you, my Lady? - Them! 200 00:13:26,897 --> 00:13:28,693 Gotcha! 201 00:13:31,141 --> 00:13:33,166 Get lost, whoops! 202 00:13:33,196 --> 00:13:35,000 This is our booty. 203 00:13:35,062 --> 00:13:38,302 Give me the necklace or you will regret it. 204 00:13:38,850 --> 00:13:42,805 It's my mom's pendant. I'll never take it off. 205 00:13:44,352 --> 00:13:47,628 No, after all. I'm a knight 206 00:13:47,853 --> 00:13:50,837 and I will not let you take advantage of the lady. 207 00:13:51,781 --> 00:13:53,186 Well well... 208 00:13:53,257 --> 00:13:55,633 and... you probably tried to skimp 209 00:13:55,664 --> 00:13:57,887 and bought this-toothpick on sale. 210 00:13:57,917 --> 00:13:58,707 Come on! 211 00:13:58,737 --> 00:14:02,698 I on the other hand and no cheapskate when it comes to... 212 00:14:02,769 --> 00:14:03,900 weapons. 213 00:14:03,930 --> 00:14:05,104 OK... 214 00:14:05,134 --> 00:14:06,921 Plan B, then. 215 00:14:06,953 --> 00:14:08,393 Look there, guards! 216 00:14:08,423 --> 00:14:09,628 Huh? Guards? 217 00:14:16,264 --> 00:14:17,498 Finally! 218 00:14:22,987 --> 00:14:26,118 Are you kidding? That sword wouldn't scare a chicken. 219 00:14:26,148 --> 00:14:28,733 Ha! This is just the newest version. 220 00:15:08,703 --> 00:15:11,515 I'm gonna get you! 221 00:15:23,187 --> 00:15:24,359 Hey! 222 00:15:29,602 --> 00:15:32,570 Oh, and that's just half strength. 223 00:15:43,038 --> 00:15:44,502 We got to go. 224 00:15:44,532 --> 00:15:46,421 But haven't we won? 225 00:15:48,117 --> 00:15:50,515 - We got to run! - Follow me! 226 00:15:52,960 --> 00:15:54,882 - Here! - This way. 227 00:15:55,850 --> 00:15:57,092 Here! 228 00:16:01,671 --> 00:16:03,287 They were just right here, 229 00:16:03,327 --> 00:16:05,061 but then they disappeared. 230 00:16:11,202 --> 00:16:12,202 Huh... 231 00:16:12,280 --> 00:16:13,975 Looks like we've lost them. 232 00:16:14,686 --> 00:16:15,898 Sorry... 233 00:16:16,016 --> 00:16:17,448 That's fine. 234 00:16:17,833 --> 00:16:19,146 Let's go. 235 00:16:21,233 --> 00:16:22,702 We are safe now. 236 00:16:24,733 --> 00:16:26,548 Thank you for rescuing me. 237 00:16:26,579 --> 00:16:30,300 Ah... It was nothing for a skilled knight like myself, 238 00:16:30,330 --> 00:16:31,998 that was child's play. 239 00:16:32,048 --> 00:16:34,610 We are trained for precisely... 240 00:16:38,506 --> 00:16:41,720 And... so, you're not from around here? 241 00:16:41,750 --> 00:16:42,993 And what makes you think that? 242 00:16:43,023 --> 00:16:46,531 Oh... locals know that these parts are full of... uh... 243 00:16:47,209 --> 00:16:48,509 Gangsters? 244 00:16:48,539 --> 00:16:50,666 No, I know that too. 245 00:16:50,696 --> 00:16:52,954 So... where are you from? 246 00:16:52,984 --> 00:16:54,143 It doesn't matter. 247 00:16:54,173 --> 00:16:56,554 I left that place and I don't want to go back. 248 00:16:56,615 --> 00:16:57,368 Aha. 249 00:16:57,429 --> 00:17:00,983 Uh... am I to assume it was a terrible place? 250 00:17:01,413 --> 00:17:04,413 No, it wasn't terrible, just... 251 00:17:04,469 --> 00:17:05,984 ...boring. 252 00:17:06,023 --> 00:17:08,258 It's probably hard for you to imagine 253 00:17:08,288 --> 00:17:12,132 how it feels to have your destiny be predetermined at birth 254 00:17:12,163 --> 00:17:15,628 when nothing exciting ever happens to you. 255 00:17:15,658 --> 00:17:18,970 When all you can be is the person other people think you are 256 00:17:19,000 --> 00:17:22,390 - and everything in your life-- - is not your choice. 257 00:17:22,633 --> 00:17:23,804 Exactly! 258 00:17:23,961 --> 00:17:25,922 Is not your choice. 259 00:17:26,167 --> 00:17:28,682 This is why you decided to run away? 260 00:17:29,940 --> 00:17:33,271 I just want to experience real life, 261 00:17:33,444 --> 00:17:35,193 real adventure, 262 00:17:35,223 --> 00:17:36,646 real freedom. 263 00:17:36,676 --> 00:17:39,115 Now I understand how silly it is. 264 00:17:39,145 --> 00:17:44,190 Even here, that weird little man on the wall is laughing at me. 265 00:17:49,294 --> 00:17:51,239 It's not that silly after all. 266 00:17:51,712 --> 00:17:52,966 If you want adventure, 267 00:17:53,122 --> 00:17:55,028 than adventure it is. 268 00:17:56,101 --> 00:17:58,456 Hey, where are you going? 269 00:17:58,486 --> 00:17:59,823 I have an idea. 270 00:17:59,853 --> 00:18:02,563 That is if you're not afraid to trust a stranger. 271 00:18:14,121 --> 00:18:18,214 ♪ Deep in the shadows, here you are. 272 00:18:21,643 --> 00:18:25,621 ♪ Your reflection you can't see. 273 00:18:28,425 --> 00:18:33,672 ♪ Stuck here for days in the dark 274 00:18:36,050 --> 00:18:40,978 ♪ Don't know your alive until you bleed 275 00:18:43,628 --> 00:18:47,253 ♪ So let it go now 276 00:18:47,789 --> 00:18:51,707 ♪ Feel the ground beneath your feet 277 00:18:51,737 --> 00:18:54,268 ♪ Your waking up now. 278 00:18:54,298 --> 00:18:56,424 ♪ Believe 279 00:18:56,694 --> 00:19:00,194 ♪ So shout it out. 280 00:19:00,726 --> 00:19:03,358 ♪ Let them know. 281 00:19:04,515 --> 00:19:07,165 ♪ That your not done. 282 00:19:07,195 --> 00:19:10,695 ♪ Got a long way to go. 283 00:19:11,851 --> 00:19:14,796 ♪ So shout it out. 284 00:19:19,397 --> 00:19:21,712 ♪ So shout it out. 285 00:19:21,742 --> 00:19:26,343 ♪ It's time to live a new story 286 00:19:28,834 --> 00:19:33,022 ♪ It's time to turn another page. 287 00:19:36,195 --> 00:19:39,874 ♪ So let it go now. 288 00:19:40,468 --> 00:19:43,968 ♪ feel to ground beneath your feet. 289 00:19:44,101 --> 00:19:46,537 ♪ Your waking up now, 290 00:19:46,616 --> 00:19:48,350 ♪ believe.... 291 00:19:49,600 --> 00:19:51,856 ♪ So shout it out. 292 00:19:53,029 --> 00:19:55,834 ♪ Let them know. 293 00:19:57,005 --> 00:19:59,443 ♪ That your not done. 294 00:19:59,747 --> 00:20:02,839 ♪ Got a long way to go. 295 00:20:04,610 --> 00:20:08,110 ♪ So shout it out. 296 00:20:11,961 --> 00:20:15,461 ♪ So shout it out. 297 00:20:19,398 --> 00:20:23,502 ♪ So shout it out. Shout it out. 298 00:20:23,532 --> 00:20:27,416 ♪ Let them know. Let them know! 299 00:20:27,446 --> 00:20:30,616 ♪ That your not done. That your not done. 300 00:20:30,803 --> 00:20:34,318 ♪ Got a long way to go, got a long way to go 301 00:20:34,810 --> 00:20:36,669 ♪ So shout it out, oh 302 00:20:36,891 --> 00:20:39,945 ♪ Not gonna run away. 303 00:20:40,961 --> 00:20:44,234 ♪ Not gonna run away 304 00:20:44,648 --> 00:20:49,538 ♪ You gotta stand up, stand up, fight. 305 00:20:49,905 --> 00:20:51,889 ♪ So shout it out 306 00:21:02,695 --> 00:21:05,332 It's always chilly at sunrise, 307 00:21:05,362 --> 00:21:08,198 Ruslan, this sunrise... 308 00:21:08,228 --> 00:21:10,734 Look, how beautiful! 309 00:21:13,876 --> 00:21:17,738 I've never felt so alive in my entire life. 310 00:21:17,768 --> 00:21:21,523 It was truly an honor for me to accompany you. 311 00:21:29,021 --> 00:21:31,629 Ruslan, what's happening? 312 00:21:36,218 --> 00:21:37,218 Ruslan! 313 00:21:37,787 --> 00:21:39,647 Help! 314 00:21:40,129 --> 00:21:41,434 Help! 315 00:21:41,465 --> 00:21:42,957 Ruslan! 316 00:21:47,726 --> 00:21:49,913 Help me! 317 00:21:50,163 --> 00:21:52,045 Hey? What is that? 318 00:21:52,850 --> 00:21:55,998 Oh, the princess! Your Majesty! 319 00:22:04,146 --> 00:22:06,567 Mila, my daughter! 320 00:22:07,607 --> 00:22:09,570 Oh no! 321 00:22:09,787 --> 00:22:11,545 Guards! 322 00:22:14,061 --> 00:22:15,444 No! 323 00:22:17,827 --> 00:22:19,632 Ruslan! 324 00:22:21,757 --> 00:22:24,133 Excuse me! Sorry! 325 00:22:25,131 --> 00:22:26,335 Out of my way! 326 00:22:33,905 --> 00:22:35,015 Help me! 327 00:22:35,905 --> 00:22:37,280 Gotcha! 328 00:22:41,513 --> 00:22:43,684 You pathetic fool! 329 00:22:43,859 --> 00:22:50,321 A mortal can never resist the sorcery of the great Chernomour. 330 00:22:50,351 --> 00:22:51,733 Chernomour? 331 00:22:51,847 --> 00:22:55,347 I will take what I want anyway. 332 00:22:55,406 --> 00:22:57,405 Ruslan, hold on! 333 00:22:58,718 --> 00:23:02,565 Mila, whatever happens, just know that I will find you! 334 00:23:02,595 --> 00:23:06,354 Do you hear me? I will find you, wherever you are. 335 00:23:06,384 --> 00:23:08,868 Do you believe me? 336 00:23:18,264 --> 00:23:20,352 You! Answer me! 337 00:23:20,382 --> 00:23:23,780 What did you do to my daughter? 338 00:23:23,890 --> 00:23:26,331 - To your daughter? - Mila! 339 00:23:26,361 --> 00:23:27,916 What did you do to her? 340 00:23:27,946 --> 00:23:29,836 She is a princess? 341 00:23:29,875 --> 00:23:31,811 I-I didn't do anything. 342 00:23:32,059 --> 00:23:34,086 She was kidnapped by Chernomour. 343 00:23:34,117 --> 00:23:35,415 Chernomour? 344 00:23:35,445 --> 00:23:37,695 Who is he? Where can I find him? 345 00:23:38,061 --> 00:23:41,249 - I-I don't know for sure. - Answer me! 346 00:23:41,281 --> 00:23:43,072 Answer immediately! 347 00:23:43,102 --> 00:23:44,663 In the magic land. 348 00:23:44,742 --> 00:23:45,587 Magic land? 349 00:23:45,663 --> 00:23:47,366 This guy has gone insane. 350 00:23:47,655 --> 00:23:49,455 He has lost his mind. 351 00:23:50,445 --> 00:23:52,359 Yeah but ahead I think it sounds right. 352 00:23:52,602 --> 00:23:54,275 He's lying! 353 00:23:54,307 --> 00:23:57,698 - Yeah, he is lying! - Yes, that's about it. 354 00:23:58,148 --> 00:24:00,135 I know it sounds insane, 355 00:24:00,174 --> 00:24:02,814 - but in the fairy tale... - Shut up. 356 00:24:02,845 --> 00:24:05,394 That's enough! I will show you what happens 357 00:24:05,425 --> 00:24:07,471 when people lie to the king! 358 00:24:07,902 --> 00:24:08,846 Guards! 359 00:24:08,876 --> 00:24:10,444 Throw him in the dungeon! 360 00:24:10,601 --> 00:24:12,437 You don't understand. 361 00:24:12,788 --> 00:24:14,438 We need to hurry. 362 00:24:14,531 --> 00:24:16,392 Mila is in danger. 363 00:24:16,609 --> 00:24:19,100 Shut up, you filthy peasant. 364 00:24:19,130 --> 00:24:21,940 No, please, I'm telling the truth. 365 00:24:21,970 --> 00:24:23,400 Let me go! 366 00:24:23,532 --> 00:24:26,360 - Listen to me. I'm not crazy! - I wanna help Mila... 367 00:24:26,391 --> 00:24:29,394 My lord, so, what do we do? 368 00:24:31,519 --> 00:24:35,117 Good people! Listen to the King's decree. 369 00:24:35,147 --> 00:24:38,431 The one who brings the princess home safe and sound. 370 00:24:38,461 --> 00:24:40,723 Will become her husband. 371 00:24:41,879 --> 00:24:43,738 Excellent! 372 00:24:51,676 --> 00:24:54,791 You are obviously not right in the head tramp 373 00:24:54,821 --> 00:24:57,001 to try and put one over on the king 374 00:24:57,031 --> 00:24:58,815 in front of everybody. 375 00:24:58,845 --> 00:25:00,533 But I did not lie! 376 00:25:00,563 --> 00:25:01,898 You have to believe me! 377 00:25:01,932 --> 00:25:06,344 Oh no! From now on, it's prison rats who will believe you. 378 00:25:06,375 --> 00:25:10,031 Yeah, they're very, very trustful. 379 00:25:28,484 --> 00:25:31,150 You! What do you think you doing? 380 00:25:31,180 --> 00:25:32,461 Oh, pardon me, 381 00:25:32,492 --> 00:25:36,320 but I shall have to cancel my tour with the rats of your prison. 382 00:25:43,429 --> 00:25:45,515 Let's go and see Lestor. 383 00:26:02,896 --> 00:26:04,702 Oh... how dare you! 384 00:26:09,968 --> 00:26:12,533 So, which way should we go from here? 385 00:26:12,563 --> 00:26:14,001 Not sure which way. 386 00:26:14,031 --> 00:26:17,077 Who knows where to find the princess? 387 00:26:17,165 --> 00:26:18,165 Hmm? 388 00:26:20,727 --> 00:26:23,204 Ruslan, where have you been? 389 00:26:23,234 --> 00:26:24,626 Lestor, listen to me. 390 00:26:24,656 --> 00:26:27,113 Where did you learn the fairy tale about Chоrnomor. 391 00:26:27,143 --> 00:26:28,891 What do you mean 'where'? 392 00:26:28,971 --> 00:26:32,712 Right here. It was generated by my rich imagination. 393 00:26:32,805 --> 00:26:34,110 Tell me the truth. 394 00:26:34,140 --> 00:26:35,884 What's your problem anyway? 395 00:26:35,914 --> 00:26:38,486 I am telling you I made it all off. 396 00:26:38,516 --> 00:26:41,159 The problem is that Chernomour really does exist. 397 00:26:41,189 --> 00:26:43,579 And today he kidnapped the princess. 398 00:26:43,609 --> 00:26:46,187 What? You gotta be kidding. 399 00:26:47,368 --> 00:26:49,504 It's like you're not kidding. 400 00:26:49,534 --> 00:26:50,855 All right then! 401 00:26:50,885 --> 00:26:53,316 But you have to promise that you won't tell anyone? 402 00:26:53,346 --> 00:26:54,594 Lestor! 403 00:26:54,939 --> 00:26:56,175 Alright. 404 00:26:56,205 --> 00:26:58,855 I had a bad case of writer's block once. 405 00:26:58,885 --> 00:27:01,806 Well, I just couldn't come up with anything. 406 00:27:01,917 --> 00:27:04,183 You know, was real torture. 407 00:27:04,213 --> 00:27:05,354 Lestor! 408 00:27:05,384 --> 00:27:09,987 Basically, there was this book that I borrowed 409 00:27:10,202 --> 00:27:12,256 And in that book I read... 410 00:27:12,287 --> 00:27:14,961 Did this book say anything about where to find him 411 00:27:14,991 --> 00:27:17,176 or maybe how do you defeat him? 412 00:27:17,206 --> 00:27:19,056 No, nothing like that. 413 00:27:19,086 --> 00:27:23,027 But... there was this hilarious story about a huge toad 414 00:27:23,057 --> 00:27:25,033 who when kissed, turns you into-- 415 00:27:25,063 --> 00:27:26,722 Who did you steal the book from? 416 00:27:26,752 --> 00:27:28,259 The... borrowed? 417 00:27:28,289 --> 00:27:30,083 Oh... I get it. 418 00:27:30,113 --> 00:27:31,931 Don't even think about it. 419 00:27:31,961 --> 00:27:34,884 The owner of this book is a scary and dangerous person. 420 00:27:34,914 --> 00:27:36,798 So you better stay away from him. 421 00:27:36,828 --> 00:27:39,423 I am still trying to forget the way to his house. 422 00:27:39,453 --> 00:27:41,774 So you haven't forgotten where he is? 423 00:27:41,804 --> 00:27:45,007 No, I remember completely like it was yesterday. 424 00:27:45,734 --> 00:27:46,674 Aargh... 425 00:27:46,704 --> 00:27:48,608 My tongue is my own worst enemy. 426 00:27:49,086 --> 00:27:51,791 Why do you even care about this princess anyway? 427 00:27:51,821 --> 00:27:53,291 I'll tell you on the way. 428 00:27:53,321 --> 00:27:54,641 Are you with me? 429 00:27:54,869 --> 00:27:56,906 Do I even have a choice? 430 00:27:57,070 --> 00:27:58,070 Yeapp! 431 00:28:00,834 --> 00:28:02,952 ...I said she is alive. 432 00:28:03,733 --> 00:28:06,154 I'm been right all along. 433 00:28:06,640 --> 00:28:08,969 This is just impossible. 434 00:28:09,008 --> 00:28:10,393 What is impossible? 435 00:28:10,423 --> 00:28:13,628 These morons have no idea which way to go. 436 00:28:13,666 --> 00:28:15,350 Then why do we need them anyway? 437 00:28:15,390 --> 00:28:15,852 Huh? 438 00:28:15,882 --> 00:28:17,665 - Let's go on our own. - Idiot. 439 00:28:17,695 --> 00:28:20,348 We don't know which way to go either. 440 00:28:20,378 --> 00:28:23,235 Oh... okay, so who knows then? 441 00:28:26,528 --> 00:28:29,900 Maybe our little the fun friend does... 442 00:28:30,249 --> 00:28:31,769 Follow me! 443 00:28:33,093 --> 00:28:35,788 - I've said it a 100 million times... 444 00:28:36,351 --> 00:28:37,971 Where are they going? 445 00:28:38,001 --> 00:28:39,211 Shut up! 446 00:28:39,241 --> 00:28:41,423 They-they know something. 447 00:28:41,453 --> 00:28:42,961 Let's follow them! 448 00:28:42,992 --> 00:28:45,320 - Yeah, after them! - It's like I said. 449 00:29:48,648 --> 00:29:49,930 Hello? 450 00:29:50,257 --> 00:29:51,578 Hello? 451 00:29:51,842 --> 00:29:53,529 Is anybody home? 452 00:30:01,265 --> 00:30:04,018 Well, it looks like nobody is home. 453 00:30:04,048 --> 00:30:06,870 So, we gave it a try, it didn't work... 454 00:30:06,900 --> 00:30:09,132 so we might as well... uh... get outta here. 455 00:30:09,945 --> 00:30:11,354 A mousetrap... 456 00:30:11,384 --> 00:30:13,203 just snatch shut. 457 00:30:13,405 --> 00:30:17,201 I remember you. You're evil . 458 00:30:18,344 --> 00:30:21,570 Looks like payday has finally arrived. Hmm? 459 00:30:21,703 --> 00:30:24,445 We are done for! 460 00:30:41,539 --> 00:30:43,844 Huh... so, this is it? 461 00:30:43,947 --> 00:30:45,884 This is your monster. 462 00:30:46,499 --> 00:30:47,499 Meow. 463 00:30:47,743 --> 00:30:50,375 Not Frightening enough for you? 464 00:30:50,517 --> 00:30:53,471 Please forgive me, my dear... hmm... Mr.Cat? 465 00:30:53,501 --> 00:30:55,054 We just....uh.... 466 00:31:00,415 --> 00:31:01,993 Dada da nau? 467 00:31:02,398 --> 00:31:03,843 Is that better? 468 00:31:05,290 --> 00:31:07,352 Yeah, that'll do it. 469 00:31:50,275 --> 00:31:52,422 We need to calm him down somehow. 470 00:31:52,452 --> 00:31:53,939 What do cats like? 471 00:31:53,970 --> 00:31:56,072 Uh... sour cream, catnip? 472 00:31:56,103 --> 00:31:57,284 Birds? 473 00:31:57,550 --> 00:31:59,318 Clearly you're not an option. 474 00:31:59,357 --> 00:32:01,243 Uh.. bring me that map. 475 00:32:07,331 --> 00:32:09,454 Do something! 476 00:32:10,410 --> 00:32:11,831 Please! 477 00:32:12,144 --> 00:32:15,055 - Here! Hang on a minute. - I do not have a minute! 478 00:32:15,456 --> 00:32:19,456 Shouldn't we slow down... please? 479 00:32:35,044 --> 00:32:36,731 It worked! 480 00:32:37,129 --> 00:32:38,196 Okay! Okay! 481 00:32:38,785 --> 00:32:40,783 Enough already! No more 482 00:32:40,813 --> 00:32:43,439 Mr. Cat, can you please hear us out? 483 00:32:43,469 --> 00:32:48,440 Alright. I'll hear you out. Just get that thing out of my face. 484 00:32:48,470 --> 00:32:51,180 I can't take it anymore. 485 00:32:52,953 --> 00:32:55,222 You have one minute. 486 00:32:55,252 --> 00:32:57,785 We wanted to return your book, 487 00:33:00,682 --> 00:33:02,948 and to apologize. 488 00:33:02,978 --> 00:33:04,707 Anything else? 489 00:33:04,737 --> 00:33:08,473 - No, well, you see Chernomour... - Chernomour? 490 00:33:08,503 --> 00:33:11,739 Oh dear. Did he kidnap a girl again? 491 00:33:11,769 --> 00:33:13,205 Well, yes. 492 00:33:13,235 --> 00:33:16,502 - And you want to rescue her? - Exactly. 493 00:33:17,258 --> 00:33:19,656 You gotta be kidding me! 494 00:33:19,695 --> 00:33:24,994 Chernomour has destroyed entire armies and decapitated giants. 495 00:33:25,096 --> 00:33:27,071 And now, you...? 496 00:33:27,720 --> 00:33:33,382 An actor and a troubadour... hahaha, suddenly decide? 497 00:33:33,425 --> 00:33:35,514 So you don't know how to defeat him? 498 00:33:35,544 --> 00:33:37,271 I didn't say that. 499 00:33:37,301 --> 00:33:38,805 Then you do know. 500 00:33:38,836 --> 00:33:40,934 I didn't say that either... 501 00:33:41,414 --> 00:33:43,093 Follow me. 502 00:34:02,181 --> 00:34:06,704 Once every 100 years, during the crimson sunset, 503 00:34:06,734 --> 00:34:10,407 Chernomour kidnaps a princess who has fallen in love 504 00:34:10,642 --> 00:34:13,058 to replenish his magical powers 505 00:34:13,220 --> 00:34:15,470 with the power of her love. 506 00:34:15,760 --> 00:34:18,150 So, is Mila in love too? 507 00:34:18,386 --> 00:34:20,360 All lovers are blind, 508 00:34:20,813 --> 00:34:22,767 but to answer your question, 509 00:34:23,040 --> 00:34:27,625 all signs point to you being the object of her love. 510 00:34:27,837 --> 00:34:29,995 Oh... are you sure? 511 00:34:30,025 --> 00:34:32,889 That's something you'd have to ask her yourself. 512 00:34:33,040 --> 00:34:35,946 All lovers are blind. 513 00:34:36,039 --> 00:34:38,603 Oh, do I have to put an exclamation point after that? 514 00:34:38,633 --> 00:34:40,510 Anyway, Romeo... 515 00:34:40,540 --> 00:34:43,603 you only have two days to rescue your beloved. 516 00:34:43,634 --> 00:34:45,565 Only two days? 517 00:34:45,595 --> 00:34:47,315 But where can I find her? 518 00:34:47,345 --> 00:34:49,064 And how do I stop Chernomour? 519 00:34:49,094 --> 00:34:51,769 Easy troubadour. I don't know. 520 00:34:51,799 --> 00:34:54,860 - But I thought you did. - Nope. 521 00:34:55,273 --> 00:34:57,852 But I know someone who does. 522 00:34:57,890 --> 00:34:59,743 Are you following? 523 00:34:59,953 --> 00:35:01,097 Fin! 524 00:35:01,127 --> 00:35:03,165 But if you want to find him... 525 00:35:04,040 --> 00:35:07,056 you will have to travel to a strange land. 526 00:35:07,313 --> 00:35:09,259 Strange land? 527 00:35:09,290 --> 00:35:12,127 Oh, my goodness, a strange land, not again. 528 00:35:12,359 --> 00:35:14,571 Not just some strange land, 529 00:35:14,813 --> 00:35:16,900 but a very magical one. 530 00:35:17,305 --> 00:35:20,181 I would journey to the end of the earth for Mila. 531 00:35:20,211 --> 00:35:21,767 Brave lad. 532 00:35:22,109 --> 00:35:24,244 But look, I've seen many brave men 533 00:35:24,274 --> 00:35:26,344 ventured to Chornomors land, 534 00:35:26,374 --> 00:35:29,366 but not a single one returned. 535 00:35:29,405 --> 00:35:32,348 Still, If you've already made up your mind, 536 00:35:32,708 --> 00:35:34,069 here you go. 537 00:35:36,272 --> 00:35:38,913 Let's work lazy bones! 538 00:35:38,943 --> 00:35:40,923 Here's another brave fool 539 00:35:40,954 --> 00:35:43,553 who doesn't know when a colleague quits. 540 00:35:43,583 --> 00:35:45,319 What're you looking at! 541 00:35:45,474 --> 00:35:48,149 Here are your new clients. 542 00:35:48,179 --> 00:35:50,022 Oh, I almost forgot. 543 00:35:50,297 --> 00:35:52,525 When you get to the other side, 544 00:35:52,674 --> 00:35:56,189 it will be quite simple. Just go straight ahead 545 00:35:56,219 --> 00:35:58,407 and when you can't go any further, 546 00:35:58,673 --> 00:35:59,673 use this. 547 00:35:59,759 --> 00:36:02,322 Thank you. I wish I could repay you somehow. 548 00:36:02,352 --> 00:36:03,868 Do not mention it. 549 00:36:04,257 --> 00:36:07,768 I for one, think that this is a suicide mission 550 00:36:07,798 --> 00:36:11,242 and also about this. 551 00:36:11,477 --> 00:36:14,719 Don't ever tell anyone about it. 552 00:36:15,148 --> 00:36:17,703 I will be as silent as the grave. 553 00:36:18,570 --> 00:36:23,539 Oh boy. I'm afraid that soon you will literally be as silent as the grave. 554 00:36:25,241 --> 00:36:29,012 Now... do you need a special invitation? 555 00:36:29,304 --> 00:36:31,615 No, no, no. I'm coming. 556 00:36:31,693 --> 00:36:34,558 Magic butt-kick. 557 00:36:46,014 --> 00:36:48,207 It doesn't look too difficult. 558 00:36:48,634 --> 00:36:50,509 Well, I don't know, 559 00:36:50,603 --> 00:36:53,017 all I feel is danger. 560 00:36:53,507 --> 00:36:56,123 Have you noticed how dangerous they are? 561 00:36:56,473 --> 00:36:59,423 What a predatory grit? 562 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Huh? 563 00:37:01,257 --> 00:37:02,297 Let's go. 564 00:37:02,357 --> 00:37:04,800 I'm sure that everything will turn out fine. 565 00:37:05,001 --> 00:37:08,650 Perhaps you'll be able to base your brilliant play on our adventures. 566 00:37:09,242 --> 00:37:11,431 With no fear or remorse. 567 00:37:11,570 --> 00:37:14,828 They never did it right into the jaws of death. 568 00:37:15,585 --> 00:37:18,812 Well, so much for romantic comedy. 569 00:37:26,303 --> 00:37:28,724 Ruslan, is that you? 570 00:37:31,281 --> 00:37:32,697 Hush, hush. 571 00:37:32,727 --> 00:37:34,675 So it's you who kidnapped me? 572 00:37:34,705 --> 00:37:36,870 Why you said coarse language. 573 00:37:36,900 --> 00:37:40,241 The term 'relocated' is much better. 574 00:37:40,297 --> 00:37:42,743 And now you want to marry me? 575 00:37:42,773 --> 00:37:45,909 What? Marry you? Oh, no! 576 00:37:45,939 --> 00:37:49,228 I despise such outdated cliches 577 00:37:49,258 --> 00:37:54,093 can a woman only be kidnapped for the purpose of marrying her. 578 00:37:54,594 --> 00:37:56,471 Well... yeah. 579 00:37:56,501 --> 00:37:58,836 Marriage? No way. 580 00:38:00,258 --> 00:38:02,121 Oh, thank goodness than. 581 00:38:02,151 --> 00:38:04,658 It is, will be - kinda like a marriage, 582 00:38:04,699 --> 00:38:06,594 only better for me. 583 00:38:06,938 --> 00:38:09,986 I will simply remove the power of your own love 584 00:38:10,016 --> 00:38:12,754 and then turn you into a stone statue. 585 00:38:12,784 --> 00:38:14,527 It will look something like that... 586 00:38:14,557 --> 00:38:16,916 Or like that... oh... or maybe that one? 587 00:38:16,947 --> 00:38:20,034 Wait. Did you say, turn me into a stone statue? 588 00:38:20,237 --> 00:38:21,004 Oh. 589 00:38:21,252 --> 00:38:23,357 Did I say that out loud? 590 00:38:23,387 --> 00:38:25,971 Oh, don't be nervous. It won't hurt. 591 00:38:26,003 --> 00:38:27,935 Here, have a cookie. 592 00:38:27,965 --> 00:38:30,806 Here, let me show you what I'll do with your cookie. 593 00:38:32,377 --> 00:38:35,045 Hey, you missed, you hysterical woman. 594 00:38:41,584 --> 00:38:43,290 This is war. 595 00:38:54,694 --> 00:38:57,420 Is this the cap of invisibility? 596 00:38:58,249 --> 00:39:00,352 Now, this is not funny anymore! 597 00:39:01,523 --> 00:39:04,235 Give me back the cap. Do you hear me? 598 00:39:04,296 --> 00:39:06,069 Where are you? 599 00:39:14,498 --> 00:39:15,915 Where are you going? 600 00:39:16,329 --> 00:39:19,822 Always you'll think you can escape from my castle. 601 00:39:19,852 --> 00:39:22,737 Then I will hide until Ruslan comes to rescue me. 602 00:39:23,289 --> 00:39:27,139 Huh... Mortals have never been able to find my castle. 603 00:39:27,234 --> 00:39:29,672 Remember this! Never! 604 00:39:30,570 --> 00:39:33,017 Such uncooled behavior. 605 00:39:33,375 --> 00:39:37,429 Well, I'll make sure that you don't get bored. 606 00:39:39,472 --> 00:39:42,314 Carmellis pastilla, 607 00:39:42,344 --> 00:39:44,530 monster candies. 608 00:39:44,617 --> 00:39:45,932 True-la-la... 609 00:39:47,984 --> 00:39:50,112 You, my sweet mignon... 610 00:39:50,142 --> 00:39:52,375 go find this brat 611 00:39:52,407 --> 00:39:56,171 "Until Rusalan comes to rescue me ..." 612 00:39:56,204 --> 00:39:57,986 Bring it to me at once, 613 00:39:58,016 --> 00:40:00,034 and you, my dear... 614 00:40:00,064 --> 00:40:01,795 ...be cruel. 615 00:40:06,852 --> 00:40:10,757 Let's take a look where our guest has gone, 616 00:40:13,015 --> 00:40:15,459 Ah... there you are. 617 00:40:15,490 --> 00:40:18,268 Intruders! Intruders! 618 00:40:18,298 --> 00:40:19,494 What is going on? 619 00:40:19,524 --> 00:40:21,860 Humans arrive through the portal. 620 00:40:21,890 --> 00:40:24,127 Now I know who that might be. 621 00:40:24,157 --> 00:40:25,352 Ruslan. 622 00:40:25,382 --> 00:40:26,830 Lestor. 623 00:40:26,860 --> 00:40:30,015 One brave, one scared. 624 00:40:30,063 --> 00:40:33,697 Oh, Ruslan sounds familiar. 625 00:40:33,727 --> 00:40:36,430 I think I've heard that names... 626 00:40:36,461 --> 00:40:39,064 Oh no! Ruslan? 627 00:40:39,094 --> 00:40:41,704 So he did come to rescue her. 628 00:40:42,056 --> 00:40:47,999 Oh, well, then I must buy flowers for your funeral, Ruslan. 629 00:41:01,196 --> 00:41:03,618 That's some dog house right here. 630 00:41:03,648 --> 00:41:06,110 - It smells like cats in here. - It stinks. 631 00:41:06,140 --> 00:41:07,588 What is that? 632 00:41:07,618 --> 00:41:10,149 - A kitty? - I am a cat! 633 00:41:10,179 --> 00:41:12,298 A talking kitty to boot. 634 00:41:12,328 --> 00:41:14,388 What are you meowing about, fleabag? 635 00:41:14,419 --> 00:41:17,167 Perhaps is the buffoon leaves this place. 636 00:41:17,197 --> 00:41:22,752 So, there must be a secret passageway somewhere. 637 00:41:22,782 --> 00:41:24,189 Alright, furball, 638 00:41:24,219 --> 00:41:27,789 we know a certain troubadour paid you a visit earlier today. 639 00:41:27,819 --> 00:41:30,773 Where is he? Where did he go? 640 00:41:30,815 --> 00:41:34,009 And I've only just finished cleaning up. 641 00:41:34,039 --> 00:41:35,554 Just a second. 642 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Okay... 643 00:41:42,853 --> 00:41:44,791 Let's roll. 644 00:42:24,025 --> 00:42:25,970 Aahh... meow... 645 00:42:26,757 --> 00:42:28,562 some down time. 646 00:42:37,237 --> 00:42:38,767 So, here we are 647 00:42:38,797 --> 00:42:41,407 It looks like there's nowhere to go, right? 648 00:42:41,437 --> 00:42:44,884 It looks like we should have at least picked up some berries. 649 00:42:44,914 --> 00:42:47,268 - I'm starving. - Lestor. 650 00:42:47,298 --> 00:42:50,610 How can you be thinking about food at a time like this? 651 00:42:50,758 --> 00:42:52,245 That is it! 652 00:42:52,275 --> 00:42:54,181 I'm going to go find something to eat 653 00:42:54,211 --> 00:42:57,915 and you can stay here and figure out whether there's nowhere to go 654 00:42:57,945 --> 00:42:59,822 or somewhere to go. 655 00:42:59,852 --> 00:43:03,334 Man, oh man, what have we gotten ourselves into? 656 00:43:15,594 --> 00:43:17,961 It's strange... 657 00:43:28,287 --> 00:43:30,296 We are being attacked! 658 00:43:37,263 --> 00:43:39,436 Oops... sorry. 659 00:43:42,465 --> 00:43:46,225 We have to follow the clown. 660 00:44:10,023 --> 00:44:12,577 So... there is no way to the other side? 661 00:44:13,273 --> 00:44:16,406 Then we'll have to use the gift that the cat gave us. 662 00:44:17,347 --> 00:44:18,711 But how to use it? 663 00:44:18,742 --> 00:44:20,747 Maybe we just... 664 00:44:23,874 --> 00:44:25,273 No. 665 00:44:25,974 --> 00:44:28,523 Maybe it's also magical and we have to ask it. 666 00:44:28,553 --> 00:44:30,350 You know, very politely? 667 00:44:33,507 --> 00:44:38,615 Oh, the greatest and greatest bean pod. 668 00:44:38,774 --> 00:44:40,876 Please be so merciful 669 00:44:40,906 --> 00:44:44,643 and show us the lost travelers 670 00:44:44,673 --> 00:44:47,343 the way to the wise wizard. 671 00:44:48,068 --> 00:44:51,615 All the greatest bean pod! 672 00:44:52,545 --> 00:44:54,298 Yeah, you're right. It's idiotic. 673 00:44:54,328 --> 00:44:56,320 We gotta think of something better. 674 00:44:57,115 --> 00:44:58,115 Hmm...? 675 00:45:10,185 --> 00:45:13,938 Yes, sure... as in that fairy tale about the bean pod. 676 00:45:13,968 --> 00:45:14,968 And now... 677 00:45:16,531 --> 00:45:19,297 well, one, two... 678 00:45:20,164 --> 00:45:22,328 We need water. 679 00:45:23,560 --> 00:45:24,286 Yeah. 680 00:45:24,427 --> 00:45:25,427 Uh! 681 00:45:25,859 --> 00:45:28,594 Where... where did it go? 682 00:45:28,627 --> 00:45:30,931 You little dirty pulled thief! 683 00:45:39,146 --> 00:45:41,256 Grab that hamster! 684 00:45:45,132 --> 00:45:46,312 All right. 685 00:45:47,133 --> 00:45:48,133 Huh? 686 00:46:43,028 --> 00:46:44,700 Now, you'll get it. 687 00:46:59,704 --> 00:47:02,532 Oh really? So, you know how to fly? 688 00:47:10,607 --> 00:47:12,574 And this one... 689 00:47:33,416 --> 00:47:35,091 Okay, calm down. 690 00:47:35,146 --> 00:47:36,133 Enough! 691 00:47:36,163 --> 00:47:37,977 No, that was too rough. 692 00:47:38,007 --> 00:47:39,783 Maybe he's just hungry. 693 00:47:39,813 --> 00:47:43,002 We're not greedy, but we need this pod, not for food. 694 00:47:43,032 --> 00:47:45,752 Somehow it should show us the way to wizard Fin, 695 00:47:45,782 --> 00:47:47,203 but how? 696 00:47:47,583 --> 00:47:49,305 That one, we don't know yet. 697 00:47:49,447 --> 00:47:51,983 What?! You know it? 698 00:47:59,048 --> 00:48:00,884 Don't you run away! 699 00:48:02,384 --> 00:48:05,224 What if we're supposed to give it to the hamster? 700 00:48:05,412 --> 00:48:06,451 Here. 701 00:48:25,187 --> 00:48:27,735 Wow... that is unbelievable! 702 00:48:42,217 --> 00:48:44,467 Hey! Do you think we're supposed to eat this? 703 00:48:47,789 --> 00:48:50,985 - You're just gonna... walk right in there-- - Come on! 704 00:48:51,029 --> 00:48:53,124 ...kind of like a blind trust thing? 705 00:48:53,546 --> 00:48:55,999 I'm coming! I'm coming! 706 00:49:03,848 --> 00:49:04,848 Wow! 707 00:49:07,242 --> 00:49:09,632 Where did all that come from? 708 00:49:11,624 --> 00:49:13,848 Bah... who cares? I'm so hungry. 709 00:49:16,327 --> 00:49:17,693 Who are you? 710 00:49:21,780 --> 00:49:23,037 Stop! 711 00:49:23,906 --> 00:49:25,039 No! 712 00:49:38,256 --> 00:49:40,618 Abhorrent candies! 713 00:49:47,335 --> 00:49:49,022 Get off! 714 00:49:54,202 --> 00:49:55,772 Get off! 715 00:49:55,874 --> 00:49:57,249 Get off! 716 00:49:58,944 --> 00:50:00,537 Give it to me! 717 00:50:05,802 --> 00:50:07,794 That’s it! 718 00:50:10,922 --> 00:50:13,348 Now, I'm really mad! 719 00:50:28,539 --> 00:50:31,179 Is that all you can do? 720 00:50:39,094 --> 00:50:40,226 Oops. 721 00:50:50,501 --> 00:50:53,415 Wow... I knew sweets were bad for your health, 722 00:50:53,445 --> 00:50:55,733 but this is ridiculous. 723 00:51:15,602 --> 00:51:19,836 And that's how a princess deal with extra calories. 724 00:51:21,109 --> 00:51:23,944 Here you are, my sweet little brat. 725 00:51:37,835 --> 00:51:40,111 Wait! Stop! 726 00:51:40,141 --> 00:51:43,080 - I do not trust this hamster. - Why? 727 00:51:43,110 --> 00:51:45,386 Why? Did you see that bridge? 728 00:51:45,416 --> 00:51:48,211 What if its hungry relatives are hiding in this cave. 729 00:51:48,241 --> 00:51:50,377 If you're so afraid, 730 00:51:50,407 --> 00:51:51,516 stay here. 731 00:51:55,711 --> 00:51:56,395 Uh... 732 00:51:56,426 --> 00:51:59,847 on the other hand... this hamster looks very sincere. 733 00:52:00,265 --> 00:52:02,207 Wait for me! 734 00:52:10,100 --> 00:52:11,822 This is too little. 735 00:52:11,852 --> 00:52:14,797 However, it will be sufficient to destroy 736 00:52:14,828 --> 00:52:18,344 a couple of miserly human souls. 737 00:52:31,380 --> 00:52:37,575 Let us make us, stone as once there was. 738 00:53:09,109 --> 00:53:10,961 No, no, wait! 739 00:53:11,351 --> 00:53:13,008 What's wrong with him? 740 00:53:14,186 --> 00:53:16,896 Fin, we come in peace. 741 00:53:16,938 --> 00:53:18,667 Away! Go away! 742 00:53:18,697 --> 00:53:21,297 I'm a mighty sorcerer. 743 00:53:21,327 --> 00:53:22,728 I will be with you. 744 00:53:22,758 --> 00:53:24,829 Death! Death to all of you. 745 00:53:24,859 --> 00:53:27,650 Aren't you Fin, the great wizard? 746 00:53:27,680 --> 00:53:31,040 - I've come to... - You want to bewitch me, 747 00:53:31,070 --> 00:53:33,647 but I won't listen to you. 748 00:53:33,740 --> 00:53:35,904 Blah, blah blah. 749 00:53:36,359 --> 00:53:38,297 So what should we do with him? 750 00:53:38,733 --> 00:53:41,131 Uh... can we take him out with a stone? 751 00:53:42,265 --> 00:53:45,429 What? I'm good at throwing stones. 752 00:53:46,484 --> 00:53:48,635 I’ll bewitch you. 753 00:53:48,665 --> 00:53:51,002 Get lost! 754 00:53:51,032 --> 00:53:52,655 I need to think. 755 00:53:54,015 --> 00:53:56,258 Bah... I have an idea. 756 00:53:59,883 --> 00:54:02,743 We will start casting spells now 757 00:54:02,773 --> 00:54:04,938 and if you don't manage to do at first 758 00:54:04,984 --> 00:54:06,646 we will bewitch you. 759 00:54:06,718 --> 00:54:09,127 I'll bewitch you right now. 760 00:54:09,157 --> 00:54:11,031 Death to all of you! 761 00:54:11,061 --> 00:54:14,127 Okay, we're starting to spell now. 762 00:54:14,157 --> 00:54:17,181 Abracadabra... 763 00:54:17,211 --> 00:54:19,062 I will bring death upon you. 764 00:54:19,093 --> 00:54:23,483 Then you'd best do it faster because we've started casting our spell. 765 00:54:23,546 --> 00:54:25,419 How does it go? 766 00:54:25,700 --> 00:54:28,036 Heakers, sneakers, 767 00:54:28,419 --> 00:54:29,419 poriteakers, 768 00:54:30,271 --> 00:54:31,615 kikas reakas, 769 00:54:32,404 --> 00:54:33,944 tekas! 770 00:54:34,443 --> 00:54:36,076 Oh... the Gods! 771 00:54:36,106 --> 00:54:37,848 He has casted... 772 00:54:37,880 --> 00:54:39,958 deadly spell on me. 773 00:54:40,030 --> 00:54:41,097 I... 774 00:54:41,127 --> 00:54:43,983 My strength is leaving me. 775 00:54:45,618 --> 00:54:48,826 Me? My spell? 776 00:54:51,680 --> 00:54:53,720 Oh, heavens. 777 00:54:53,750 --> 00:54:56,224 The hour of our death has come. 778 00:54:56,520 --> 00:55:00,868 Oh, stars... I'll see you for the last time. 779 00:55:00,898 --> 00:55:05,556 Oh, wind... you'll never brush against my skin again. 780 00:55:05,586 --> 00:55:08,283 Oh... mountains... 781 00:55:08,313 --> 00:55:10,648 lovely, brilliant mountains... 782 00:55:10,680 --> 00:55:13,353 ...creeks and streams... 783 00:55:13,383 --> 00:55:16,595 and... and... uh....daffodils 784 00:55:16,625 --> 00:55:18,797 fragrant in a bright and -- 785 00:55:18,827 --> 00:55:19,977 Lestor! 786 00:55:23,006 --> 00:55:27,279 Has my power been restored? 787 00:55:27,787 --> 00:55:31,381 I killed those poor people. 788 00:55:39,520 --> 00:55:41,043 Hey? 789 00:55:41,507 --> 00:55:42,888 Hey? 790 00:55:43,139 --> 00:55:46,945 Are you... completely dead? 791 00:55:47,665 --> 00:55:48,665 Oh! 792 00:55:49,297 --> 00:55:52,866 Forgive me, stranger. 793 00:55:52,992 --> 00:55:55,570 Aha... don't need to apologize. 794 00:55:57,265 --> 00:56:00,338 Calm down. We won't hurt you, Fin. 795 00:56:00,368 --> 00:56:02,452 The great wizard. 796 00:56:03,859 --> 00:56:04,944 Dear Fin, 797 00:56:05,312 --> 00:56:07,645 we will leave you alone very soon. 798 00:56:08,281 --> 00:56:10,578 The thing is... Chornomor. 799 00:56:10,937 --> 00:56:11,937 Blah, blah! 800 00:56:12,047 --> 00:56:14,594 Chernomour kidnapped the princess, 801 00:56:14,624 --> 00:56:16,586 and and I need to find out where he took her. 802 00:56:16,616 --> 00:56:18,273 Do you understand? 803 00:56:20,029 --> 00:56:21,579 An actor. 804 00:56:21,609 --> 00:56:25,181 Moreover, a second... uh... hortatory actor. 805 00:56:25,211 --> 00:56:27,495 A courageous one, however. 806 00:56:27,525 --> 00:56:30,251 I was courageous too, much more than you. 807 00:56:30,281 --> 00:56:35,415 But Chernomour... Chornomor took it all away from me. 808 00:56:37,719 --> 00:56:41,399 Chornomors power is in his beard. 809 00:56:41,429 --> 00:56:43,664 So if you cut it off... 810 00:56:43,694 --> 00:56:46,095 all his sorcery will disappear? 811 00:56:46,133 --> 00:56:47,259 Possibly. 812 00:56:47,289 --> 00:56:51,549 Very likely, but nobody has ever managed to do that. 813 00:56:51,579 --> 00:56:53,433 So where can I find Chernomour? 814 00:56:53,463 --> 00:56:56,220 His castle stands among the spiky rocks. 815 00:56:56,250 --> 00:56:59,300 You'll not overcome Chernomour with a regular sword. 816 00:56:59,330 --> 00:57:03,060 To do that, you will need a special magic sword. 817 00:57:03,188 --> 00:57:06,225 And I was hoping this would be an easy deal. 818 00:57:06,328 --> 00:57:09,712 But the sword is protected by a mighty hero. 819 00:57:09,742 --> 00:57:12,003 If I only had my courage again. 820 00:57:12,033 --> 00:57:14,142 Tell us how to find this sword. 821 00:57:14,853 --> 00:57:18,573 Walk 300 steps east from the entrance of my cave. 822 00:57:18,603 --> 00:57:20,801 You'll see a shaggy stone, then turn right. 823 00:57:20,831 --> 00:57:23,643 walk one hundred steps straight then turn left walk two hundred elbows straight. 824 00:57:23,673 --> 00:57:25,863 Ho ho, slow down. Trying to draw a map. 825 00:57:25,893 --> 00:57:29,112 Five hundred squirrels tails to the five dozen moose steps till you reach the... 826 00:57:29,143 --> 00:57:32,092 ...the shaggy stone. 827 00:57:32,361 --> 00:57:34,559 Wait, the shaggy stone again? 828 00:57:34,589 --> 00:57:36,736 Six hundred steps with a link struct to your region...... 829 00:57:36,766 --> 00:57:40,657 Then to the right, then straight to the right again and towards to the hill of the edge of the steep. 830 00:57:40,687 --> 00:57:44,170 And then you will see a gloomy field covered with thick fog. 831 00:57:44,200 --> 00:57:46,611 That is where the sword is hidden. 832 00:57:46,641 --> 00:57:51,317 And hurry up, the crimms and sunset is coming. 833 00:57:52,140 --> 00:57:54,976 So, Lestor did you draw a nice map? 834 00:57:55,835 --> 00:57:58,866 Depends on what you call 'nice'. 835 00:57:59,352 --> 00:58:01,970 This is more 'modern art' than a map. 836 00:58:02,000 --> 00:58:03,697 I can't understand a thing. 837 00:58:03,727 --> 00:58:06,025 Do you understand how to get there? 838 00:58:07,680 --> 00:58:10,031 Wow... you are simply irreplaceable. 839 00:58:10,195 --> 00:58:12,166 So, what are we waiting for? 840 00:58:12,196 --> 00:58:13,430 Hamster! 841 00:58:14,796 --> 00:58:16,109 Ruslan? 842 00:58:16,843 --> 00:58:19,202 Hey... hey you! 843 00:58:20,078 --> 00:58:22,014 People! 844 00:58:22,741 --> 00:58:23,952 Guys? 845 00:58:26,027 --> 00:58:28,289 Hamster, what's happening? 846 00:58:28,319 --> 00:58:31,542 Why are you all running so fast? Especially on an empty stomach. 847 00:58:31,572 --> 00:58:33,814 Holy cannoli! 848 00:58:34,774 --> 00:58:37,103 Do you guys think that's a friendly, "nice to meet you" smile? 849 00:58:37,133 --> 00:58:40,358 or... "I'm going to eat you" smile? 850 00:58:48,125 --> 00:58:50,508 Definitely number two. 851 00:59:01,967 --> 00:59:04,990 It looks like we've lost them. 852 00:59:07,509 --> 00:59:09,017 Run! 853 00:59:09,250 --> 00:59:11,822 It looks like we just found them. 854 00:59:11,867 --> 00:59:14,092 And to who was he screaming? 855 00:59:39,351 --> 00:59:40,632 Hello. 856 01:00:14,114 --> 01:00:16,786 You useless heap of stones! 857 01:00:16,935 --> 01:00:17,935 Aargh! 858 01:00:23,717 --> 01:00:27,380 She almost looks alive. 859 01:00:45,302 --> 01:00:47,226 What happened here? 860 01:00:47,496 --> 01:00:48,807 A battle. 861 01:00:49,425 --> 01:00:53,096 Well, obviously this is no dance party. 862 01:00:54,754 --> 01:00:57,321 What's over there? What do you see? 863 01:00:57,351 --> 01:00:58,351 Pssst... 864 01:01:08,302 --> 01:01:10,883 Is this your legendary hero? 865 01:01:10,922 --> 01:01:13,456 Hello, Mr. Hero! Sir! 866 01:01:13,486 --> 01:01:15,320 We really need your help. 867 01:01:16,257 --> 01:01:18,968 Hey there, Mr. Hero! 868 01:01:22,100 --> 01:01:24,539 Do you have any idea how to wake him up? 869 01:01:24,569 --> 01:01:27,029 Lets light up his beard. 870 01:01:27,256 --> 01:01:29,178 That's not such a good idea. 871 01:01:29,208 --> 01:01:30,562 Everybody's a critic. 872 01:01:30,592 --> 01:01:32,754 All right, you come up with something better than. 873 01:01:37,135 --> 01:01:38,807 What's the matter with him? 874 01:01:40,310 --> 01:01:41,310 Ooh... 875 01:01:45,501 --> 01:01:46,952 All right. 876 01:01:47,306 --> 01:01:49,708 Oh, the great hero. 877 01:01:49,738 --> 01:01:51,846 It smells like a rat. 878 01:01:51,969 --> 01:01:52,661 No, no, no. 879 01:01:52,716 --> 01:01:54,770 My name is Ruslan, 880 01:01:54,889 --> 01:01:57,181 and I am an actor. 881 01:01:57,211 --> 01:01:59,547 Ooh... there's a rat right there. 882 01:02:00,889 --> 01:02:02,985 Tell me quickly why you're here. 883 01:02:03,015 --> 01:02:05,517 But first take your rat away. 884 01:02:05,547 --> 01:02:08,633 Can't you see that I'm allergic? 885 01:02:08,789 --> 01:02:12,366 I was told that you are the keeper of a magic sword. 886 01:02:12,404 --> 01:02:13,669 Yeah. Yeah. 887 01:02:13,710 --> 01:02:15,640 All, right here. 888 01:02:19,429 --> 01:02:22,047 Oh... wow, that was simple. 889 01:02:23,100 --> 01:02:26,428 It'll be yours, if you are able to carry it away. 890 01:02:26,469 --> 01:02:27,876 What is that supposed to mean? 891 01:02:27,906 --> 01:02:30,202 You... ask them. 892 01:02:34,181 --> 01:02:37,502 - But they are dead, aren't they? - No! 893 01:02:43,415 --> 01:02:46,329 Let the show begin. 894 01:03:24,897 --> 01:03:26,954 Now that's a true sword. 895 01:03:26,984 --> 01:03:29,853 You know, it really wasn't that hard after all. 896 01:03:29,883 --> 01:03:33,295 How many times have I heard these words? 897 01:03:37,461 --> 01:03:39,735 I don't wanna die! 898 01:03:39,765 --> 01:03:43,177 These I've heard many times too. 899 01:03:43,578 --> 01:03:45,962 That's right. I know what to do. 900 01:03:45,992 --> 01:03:48,445 Hmm... "I know what to do". 901 01:03:48,500 --> 01:03:51,339 - That's new. - You are my super weapon 902 01:03:51,369 --> 01:03:54,869 Hey, what are you up to? 903 01:03:55,100 --> 01:03:57,704 Don't you come any closer! 904 01:03:57,737 --> 01:03:59,095 Take cover! 905 01:04:21,458 --> 01:04:24,865 Yes, we own them all right, 906 01:04:25,672 --> 01:04:28,256 Next stop, Chornomors castle. 907 01:04:50,193 --> 01:04:53,393 So... you did me get here. 908 01:04:53,423 --> 01:04:56,491 Moreover, you have the sword. 909 01:04:56,816 --> 01:05:01,748 Nay... that's some longing for this hysterical woman! 910 01:05:03,964 --> 01:05:05,900 The Sun is about to set. 911 01:05:05,930 --> 01:05:08,518 We have to make it through these spikes somehow. 912 01:05:08,548 --> 01:05:12,759 Lestor, you and hamster will go to the right and I'll go to the left. 913 01:05:12,789 --> 01:05:15,582 And whoever finds a passage first, should whistle. 914 01:05:15,612 --> 01:05:17,382 Okay, I'm going. 915 01:05:17,560 --> 01:05:19,983 Uhm... but, I don't know how to whistle. 916 01:05:21,044 --> 01:05:23,775 Huh! Looks like hamster knows how to whistle. 917 01:05:23,805 --> 01:05:25,546 You better hope you can't write plays. 918 01:05:25,576 --> 01:05:27,362 Very funny... 919 01:05:27,392 --> 01:05:29,547 Please tell me you can't write plays 920 01:05:29,577 --> 01:05:31,612 Una, go and find Mila. 921 01:05:31,642 --> 01:05:34,248 Let her know that I'm coming to rescue her. 922 01:05:44,156 --> 01:05:45,301 Mila! 923 01:05:45,331 --> 01:05:46,835 Did you manage to escape? 924 01:05:47,233 --> 01:05:49,927 I came to your rescue, just as I promised. 925 01:05:49,957 --> 01:05:52,284 You've come. Why? 926 01:05:52,314 --> 01:05:53,804 What do you mean, why? 927 01:05:53,834 --> 01:05:54,959 To rescue you. 928 01:05:54,989 --> 01:05:56,828 This is me, Ruslan. 929 01:05:57,074 --> 01:06:00,751 Ruslan, the poor clown and buffoon 930 01:06:00,781 --> 01:06:03,228 who lied to me about being a great knight 931 01:06:03,258 --> 01:06:06,336 all to seduce me and sweep me off my feet. 932 01:06:06,366 --> 01:06:08,415 There's no mystery here. 933 01:06:08,445 --> 01:06:10,697 If you marry the princess 934 01:06:10,727 --> 01:06:12,430 you would become the king. 935 01:06:12,460 --> 01:06:14,806 Why would any buffoon pass that up? 936 01:06:14,836 --> 01:06:17,786 Mila, what are you saying? I don't recognize you. 937 01:06:18,204 --> 01:06:20,593 What made you think you know me at all? 938 01:06:20,623 --> 01:06:22,009 Well, it seemed to me that -- 939 01:06:22,039 --> 01:06:23,455 Well, you are right. 940 01:06:23,485 --> 01:06:25,369 It seemed to you. 941 01:06:25,399 --> 01:06:29,509 How could you think that I, the daughter of the great king 942 01:06:29,539 --> 01:06:33,158 was really interested in a poor actor like you? 943 01:06:33,188 --> 01:06:36,116 And now you've shown up here to do what...? 944 01:06:36,352 --> 01:06:37,686 To rescue you. 945 01:06:38,142 --> 01:06:39,837 Rescue me?...Ha! 946 01:06:39,946 --> 01:06:42,384 But do I want to be rescued? 947 01:06:42,680 --> 01:06:45,712 Here I have everything that I need. 948 01:06:45,742 --> 01:06:49,352 Everything that you would have never been able to give me. 949 01:06:49,607 --> 01:06:54,518 A magnificent castle, riches, power, 950 01:06:54,548 --> 01:06:56,894 and even love. 951 01:06:56,924 --> 01:07:00,275 - Love? - Yes, love. 952 01:07:00,305 --> 01:07:02,292 Chernomour loves me. 953 01:07:02,322 --> 01:07:04,573 And we will get married today 954 01:07:04,603 --> 01:07:08,635 and tomorrow we will go on a honeymoon trip around the world. 955 01:07:08,665 --> 01:07:11,470 This is what I've dreamed of my entire life. 956 01:07:11,500 --> 01:07:13,245 With the blood colored sunset. 957 01:07:13,275 --> 01:07:16,384 Oh, please! It is just a fairy tale. 958 01:07:16,740 --> 01:07:21,259 Ruslan. Please understand. I don't need you. 959 01:07:21,337 --> 01:07:24,009 I love Chernomour. 960 01:07:24,039 --> 01:07:27,716 And if you have at least a little bit of honor left in you, 961 01:07:27,746 --> 01:07:31,268 you won't stand in the way of my happiness. 962 01:07:31,298 --> 01:07:34,640 - No, I won't. - Good boy. 963 01:07:43,190 --> 01:07:46,377 "The poor clown and buffoon" 964 01:07:46,563 --> 01:07:49,648 "who lied to me about being a great knight". 965 01:07:50,594 --> 01:07:53,016 "I love Chernomour". 966 01:07:56,041 --> 01:07:57,658 Uh... there is nothing here. 967 01:07:57,688 --> 01:08:00,094 Maybe on your side, there's a way. 968 01:08:00,190 --> 01:08:01,190 Huh? 969 01:08:02,749 --> 01:08:04,023 What's wrong with him? 970 01:08:04,458 --> 01:08:06,576 Ruslan, did you find a passage? 971 01:08:07,803 --> 01:08:09,038 Ruslan? 972 01:08:10,428 --> 01:08:12,162 You were right. 973 01:08:12,459 --> 01:08:15,064 Huh... holy cannoli, I knew it! 974 01:08:15,298 --> 01:08:16,907 What am I right about? 975 01:08:23,139 --> 01:08:25,536 Hey! Are you here? 976 01:08:25,802 --> 01:08:27,805 I know that you're here. 977 01:08:27,835 --> 01:08:30,913 You know, I just met your groom. 978 01:08:30,943 --> 01:08:34,766 Ruslan, is it? Such a cutie! 979 01:08:34,796 --> 01:08:39,494 I felt so sorry for him when he found out that Mila... 980 01:08:39,524 --> 01:08:42,376 is not interested in him at all. 981 01:08:42,406 --> 01:08:44,751 Oh... how upset he was! 982 01:08:44,781 --> 01:08:50,710 My, oh, my, I don't even know if he will ever recover from the heartbreak. 983 01:08:50,951 --> 01:08:52,632 You're lying! 984 01:08:52,703 --> 01:08:55,087 That's an insult, beauty. 985 01:08:55,117 --> 01:08:57,448 Look out the window and see for yourself. 986 01:08:57,478 --> 01:09:01,722 There is your hero, thwartly to go home in disgrace. 987 01:09:01,752 --> 01:09:04,759 - No! - Gotcha! 988 01:09:08,413 --> 01:09:11,602 It is too late for flailing about. 989 01:09:17,016 --> 01:09:20,565 Now, let's go. Come with me. 990 01:09:20,595 --> 01:09:23,570 Let's enjoy the sunset 991 01:09:27,654 --> 01:09:29,425 What an idiot I am. 992 01:09:29,455 --> 01:09:31,898 Dancing myself worthy. 993 01:09:32,998 --> 01:09:35,318 I've seen it all with my own eyes. 994 01:09:35,732 --> 01:09:37,167 Leave me alone! 995 01:09:37,197 --> 01:09:40,711 Ruslan, It's not the end of the world. 996 01:09:43,290 --> 01:09:45,907 That, in fact appears to be the case. 997 01:09:45,937 --> 01:09:50,767 Well, descending totally makes sense for my stereotypical play. 998 01:09:50,797 --> 01:09:53,548 I'm ready for it. Bring it on... 999 01:09:53,578 --> 01:09:55,154 - right here. - No! 1000 01:09:57,577 --> 01:10:01,407 Hey! Hey! I am here, you ugly bunch of rocks! 1001 01:10:01,437 --> 01:10:04,351 Here boy! Come get your stone pie. 1002 01:10:04,757 --> 01:10:07,117 That's a nice joke. I write that down. 1003 01:10:24,686 --> 01:10:26,436 Get your act together. 1004 01:10:26,561 --> 01:10:30,069 This is not the best time to check it out. 1005 01:10:30,912 --> 01:10:33,623 Look, you will find someone else! 1006 01:10:33,891 --> 01:10:36,677 Someone in your league, of your status. 1007 01:10:36,843 --> 01:10:40,150 Whatever happened is no reason to get so upset. 1008 01:10:40,180 --> 01:10:42,713 But I am upset! 1009 01:10:42,743 --> 01:10:45,019 And this too shall pass. 1010 01:10:45,049 --> 01:10:47,653 Now go chop that coward down into pieces!! 1011 01:10:47,683 --> 01:10:50,753 How could she be so cruel and so cold? 1012 01:10:50,789 --> 01:10:54,709 If you do nothing, the monster is the one who will be cruel. 1013 01:10:54,739 --> 01:10:58,239 And us... wait... will be very cold. 1014 01:11:03,444 --> 01:11:07,751 I... can not... run anymore. 1015 01:11:07,781 --> 01:11:10,506 I can not live without her. 1016 01:11:11,961 --> 01:11:13,054 The pendant. 1017 01:11:13,568 --> 01:11:15,763 Where did you get it? 1018 01:11:17,649 --> 01:11:20,920 No, she wasn't wearing it. 1019 01:11:20,990 --> 01:11:21,990 Oh! 1020 01:11:22,875 --> 01:11:28,063 Well, deceitful Chernomour... this will be your last act. 1021 01:11:28,267 --> 01:11:31,522 This is it. I just can't go on. 1022 01:11:36,201 --> 01:11:38,484 Hands off my friends! 1023 01:11:50,303 --> 01:11:52,865 I think I know how to get to the castle. 1024 01:11:55,038 --> 01:11:57,626 Lestor, it was a lie. 1025 01:11:57,656 --> 01:12:00,036 The Mila that I saw was not real. 1026 01:12:00,068 --> 01:12:01,650 She was not wearing this. 1027 01:12:01,680 --> 01:12:03,970 She said she would never take it off, 1028 01:12:04,000 --> 01:12:06,807 so it couldn't have been her who drove me away 1029 01:12:06,837 --> 01:12:09,822 and perhaps, she is still waiting for me 1030 01:12:09,852 --> 01:12:12,353 or... perhaps even loves me. 1031 01:12:12,383 --> 01:12:13,661 Are you glad? 1032 01:12:13,732 --> 01:12:16,291 Huh? I'm glad. 1033 01:12:16,321 --> 01:12:17,807 I'm very glad. 1034 01:12:17,837 --> 01:12:20,109 Can't you see me clapping? 1035 01:12:20,242 --> 01:12:22,506 There's no time to be laying around. 1036 01:12:22,538 --> 01:12:23,541 Let's go. 1037 01:12:23,571 --> 01:12:26,933 We need to rescue Mila. The Sun is about to set. 1038 01:12:26,963 --> 01:12:28,456 What did the cat say? 1039 01:12:28,486 --> 01:12:30,554 All lovers are blind. 1040 01:12:32,735 --> 01:12:35,268 Enough! Damned... I have enough! 1041 01:12:35,298 --> 01:12:37,188 Let it all fall away! 1042 01:12:37,218 --> 01:12:38,533 I don't care! 1043 01:12:38,563 --> 01:12:42,367 All those monsters, frogs and stinking swamp. 1044 01:12:42,411 --> 01:12:43,471 ...buffoons! 1045 01:12:43,501 --> 01:12:45,616 - Buffoons, princesses, - Everything? 1046 01:12:45,742 --> 01:12:46,742 Huh? 1047 01:12:48,334 --> 01:12:49,334 Uh! 1048 01:12:49,523 --> 01:12:52,844 Buffoon! Ha... there you are! 1049 01:12:53,452 --> 01:12:55,935 How I missed you! 1050 01:12:57,421 --> 01:13:00,012 You old, ugly, viole--! 1051 01:13:00,042 --> 01:13:01,539 Shut up. 1052 01:13:01,732 --> 01:13:02,991 Watch it. 1053 01:13:03,031 --> 01:13:06,426 Soon you'll become quiet and obedient 1054 01:13:06,456 --> 01:13:07,709 like a pebble. 1055 01:13:07,835 --> 01:13:09,233 There... there.... 1056 01:13:09,451 --> 01:13:11,808 I will take good care of you 1057 01:13:11,838 --> 01:13:15,366 like no dust off of you every once in a while. 1058 01:13:18,460 --> 01:13:21,819 What! But... you left! 1059 01:13:22,101 --> 01:13:23,607 Ha, I'm not that dumb. 1060 01:13:23,638 --> 01:13:25,835 Huh... of course, you aren't. 1061 01:13:27,530 --> 01:13:29,280 Calm down! 1062 01:13:30,145 --> 01:13:31,497 Mila! 1063 01:13:41,444 --> 01:13:43,393 Uh... the magic armor. 1064 01:13:43,423 --> 01:13:46,597 Your sorcery does not effect me. Give up, now! 1065 01:13:46,627 --> 01:13:48,424 You're right. 1066 01:13:48,454 --> 01:13:50,448 It doesn't effect you. 1067 01:13:50,478 --> 01:13:52,548 But what about me? 1068 01:13:52,578 --> 01:13:55,215 Arcodis, argonis... 1069 01:13:55,245 --> 01:13:59,768 you jus dragonas! 1070 01:14:03,721 --> 01:14:08,596 Show me... who is amongst to give up, now! 1071 01:14:29,526 --> 01:14:34,034 Do you wanna go for a ride? Not a problem. 1072 01:15:34,835 --> 01:15:36,795 Did you lose this? 1073 01:15:55,319 --> 01:15:57,515 He did it. 1074 01:16:14,526 --> 01:16:15,949 That's it. 1075 01:16:16,101 --> 01:16:18,418 Yeah! You did it, you won. 1076 01:16:18,513 --> 01:16:22,950 Whoa! I will dedicate the greatest poem in the human history to you. 1077 01:16:22,980 --> 01:16:26,892 Or a play, or even better, an ode. 1078 01:16:26,922 --> 01:16:28,807 And I will start writing it right now. 1079 01:16:28,837 --> 01:16:30,509 There is no time for odes yet. 1080 01:16:30,539 --> 01:16:32,189 Mila is still in danger. 1081 01:16:32,219 --> 01:16:34,891 - Remove the magic shield. - Me? 1082 01:16:36,141 --> 01:16:38,665 That process has been set in motion, 1083 01:16:38,695 --> 01:16:41,374 and there is no force in the hole world, 1084 01:16:41,554 --> 01:16:43,320 capable of stopping it. 1085 01:16:43,547 --> 01:16:44,516 Ouch! 1086 01:16:44,546 --> 01:16:46,189 I will save her. 1087 01:16:46,219 --> 01:16:47,954 Ruslan, you're gonna die. 1088 01:16:47,984 --> 01:16:50,749 A life without Mila is worse than death. 1089 01:16:56,484 --> 01:16:59,780 This can't be real. This is my only fear. 1090 01:17:04,662 --> 01:17:06,586 What a great act. 1091 01:17:06,624 --> 01:17:12,210 It's a shame that the actor won't be able to cut out for an uncaught. 1092 01:17:31,638 --> 01:17:34,060 Lestor, catch! 1093 01:17:39,779 --> 01:17:42,568 - Ruslan! - Mila! 1094 01:17:43,121 --> 01:17:47,239 - I... - Ruslan, one more step, I beg you. 1095 01:17:47,412 --> 01:17:49,996 I will rescue you! 1096 01:17:50,795 --> 01:17:54,295 Nobody rescues anyone anymore.. 1097 01:17:59,850 --> 01:18:01,117 Ruslan! 1098 01:18:03,373 --> 01:18:05,404 Finish the comedy. 1099 01:18:05,577 --> 01:18:07,451 As they say in France. 1100 01:18:07,492 --> 01:18:09,588 That's it! My dear... 1101 01:18:09,618 --> 01:18:12,634 you don't need to mourn this pathetic clown. 1102 01:18:12,664 --> 01:18:15,438 He's beneath you. Unlike me, 1103 01:18:15,468 --> 01:18:17,556 I am a real knight, 1104 01:18:17,586 --> 01:18:20,181 with a family tree and proper manners. 1105 01:18:20,211 --> 01:18:24,250 So you will be very happy when we get married. 1106 01:18:25,936 --> 01:18:27,727 When we get married... 1107 01:18:27,757 --> 01:18:29,036 Plan B. 1108 01:18:29,311 --> 01:18:32,079 Oh, here comes my father. 1109 01:18:32,109 --> 01:18:33,649 - Vladimir? Where? - Here! 1110 01:18:33,679 --> 01:18:34,679 Oh....! 1111 01:19:26,875 --> 01:19:29,563 No more Miss 'Next princess'! 1112 01:19:56,267 --> 01:19:57,359 Wha ...? 1113 01:20:02,691 --> 01:20:04,868 That is so gross! 1114 01:20:06,088 --> 01:20:07,445 What do you think you ...? 1115 01:20:30,563 --> 01:20:34,657 Heeeeeelp! 1116 01:20:43,272 --> 01:20:46,227 Ruslan, my knight. 1117 01:20:47,008 --> 01:20:49,297 You're the best man on earth.. 1118 01:20:52,273 --> 01:20:53,573 There I am! 1119 01:20:53,603 --> 01:20:55,940 My power came back to me! 1120 01:20:55,970 --> 01:20:58,129 Hey there, champions and winners! 1121 01:20:58,159 --> 01:21:00,740 A laurel wreath for everyone! 1122 01:21:00,770 --> 01:21:02,660 Why is everyone so sour? 1123 01:21:02,690 --> 01:21:04,158 We wanted.... and we-- 1124 01:21:04,189 --> 01:21:05,189 Uh... 1125 01:21:10,687 --> 01:21:12,009 That's not a problem. 1126 01:21:12,039 --> 01:21:13,627 By the way, my name is Fin. 1127 01:21:13,657 --> 01:21:15,753 After all, we've never been officially introduced. 1128 01:21:15,783 --> 01:21:19,241 Ruslan is dead and you don't think it's a problem? 1129 01:21:19,368 --> 01:21:20,510 Whoa, whoa, whoa. 1130 01:21:20,556 --> 01:21:22,363 Calm down, young lady. 1131 01:21:22,393 --> 01:21:24,801 I only meant that I could fix it all. 1132 01:21:24,831 --> 01:21:27,368 - Fix it all? - Well, yeah. 1133 01:21:27,398 --> 01:21:31,942 By the way, it should be mentioned that I am a wizard. 1134 01:21:31,972 --> 01:21:35,142 And you... you can resurrect Ruslan? 1135 01:21:35,172 --> 01:21:37,883 No. I can not resurrect him, 1136 01:21:37,936 --> 01:21:40,459 but, I can return what was stolen from him. 1137 01:21:40,489 --> 01:21:41,897 That's not a problem at all. 1138 01:21:41,927 --> 01:21:43,033 Step back, 1139 01:21:43,063 --> 01:21:48,806 in a moment, you will witness real fairy tale great magic 1140 01:21:50,021 --> 01:21:52,756 Caledonum, natadonum... 1141 01:21:53,135 --> 01:21:55,974 give him back what you have stolen. 1142 01:21:56,004 --> 01:21:58,469 No more loss, no more rack... 1143 01:21:58,499 --> 01:22:02,655 his light of life he should get back. 1144 01:22:09,615 --> 01:22:11,132 He's breathing! 1145 01:22:11,162 --> 01:22:13,803 Ruslan, you're alive! 1146 01:22:14,388 --> 01:22:17,219 I am so glad that you're alive! 1147 01:22:17,249 --> 01:22:18,740 Don't squeeze me. 1148 01:22:18,796 --> 01:22:19,796 Up... 1149 01:22:20,311 --> 01:22:22,342 Fin, my love. 1150 01:22:22,562 --> 01:22:26,062 Nina, my shining star. 1151 01:22:30,413 --> 01:22:32,188 - Mila... - Yes? 1152 01:22:32,975 --> 01:22:34,491 I need to confess. 1153 01:22:34,741 --> 01:22:38,046 I am not quite a real knight. 1154 01:22:38,226 --> 01:22:40,250 One could even say... 1155 01:22:40,670 --> 01:22:42,627 I'm not a knight at all, 1156 01:22:42,657 --> 01:22:45,361 but I really like you and would like... 1157 01:22:45,391 --> 01:22:47,087 if you would let me... 1158 01:22:47,117 --> 01:22:49,408 then I would if you don't mind. 1159 01:22:49,438 --> 01:22:51,394 I don't care who you were. 1160 01:22:51,424 --> 01:22:53,487 I know who you are now. 1161 01:22:53,517 --> 01:22:55,768 You are the one I love. 1162 01:22:55,798 --> 01:22:57,979 And if I asked you to marry me? 1163 01:22:58,259 --> 01:23:00,001 What would you say? 1164 01:23:00,039 --> 01:23:01,268 Yes. 1165 01:23:01,298 --> 01:23:03,508 I will say yes. 1166 01:23:05,445 --> 01:23:07,055 I love you. 1167 01:23:14,086 --> 01:23:18,921 It's so beautiful, that I need to write it down. 1168 01:23:31,599 --> 01:23:36,872 And they lived happily ever after. 1169 01:23:56,184 --> 01:24:01,293 It's all good and gettin even better blue skies only sunny weather 1170 01:24:01,324 --> 01:24:05,668 it's a perfect day ain't nothin wrong cause everything's alright 1171 01:24:06,192 --> 01:24:10,583 It's all good and when we get together why not make it last forever 1172 01:24:11,004 --> 01:24:15,168 when you got what matters it's all good and gettin even better 1173 01:24:15,879 --> 01:24:18,371 It's All Good - Robbie Nevil 1174 01:24:26,028 --> 01:24:29,333 ♪ Don't need to make a million ♪ 1175 01:24:30,661 --> 01:24:33,872 ♪ don't need to rule the world ♪ 1176 01:24:35,458 --> 01:24:38,988 ♪ If the simple things in life are free ♪ 1177 01:24:39,019 --> 01:24:42,623 ♪ then you've got, more than enough ♪ 1178 01:24:45,641 --> 01:24:48,985 ♪ Sophisticated conversations ♪ 1179 01:24:50,219 --> 01:24:54,594 ♪ where you can't even spell the words ♪ 1180 01:24:55,149 --> 01:24:57,406 ♪ don't mean a thing 'cause you've got ♪ 1181 01:24:57,437 --> 01:25:00,220 ♪ everything you need and ever want ♪ 1182 01:25:01,649 --> 01:25:04,344 ♪ when you've got love... oh ♪ 1183 01:25:05,148 --> 01:25:07,791 ♪ It's all good and gettin even better ♪ 1184 01:25:07,822 --> 01:25:10,012 ♪ blue skies only sunny weather ♪ 1185 01:25:10,451 --> 01:25:12,763 ♪ it's a perfect day ain't nothin ♪ 1186 01:25:12,794 --> 01:25:15,169 ♪ wrong cause everything's alright ♪ 1187 01:25:15,557 --> 01:25:17,674 ♪ It's all good and when we get together ♪ 1188 01:25:17,705 --> 01:25:20,290 ♪ why not make it last forever ♪ 1189 01:25:20,321 --> 01:25:22,226 ♪ when you got what matters ♪ 1190 01:25:22,257 --> 01:25:24,479 ♪ it's all good and gettin even better ♪ 1191 01:25:35,042 --> 01:25:39,502 ♪ Don't need fame or recognition ♪ 1192 01:25:39,784 --> 01:25:43,283 ♪ gold records, mansions or fast cars ♪ 1193 01:25:44,620 --> 01:25:46,561 ♪ if the simple things ♪ 1194 01:25:46,592 --> 01:25:48,290 ♪ in life are free ♪ 1195 01:25:48,327 --> 01:25:49,799 ♪ then you know ♪ 1196 01:25:49,971 --> 01:25:52,827 ♪ you're rich as rich can be ♪ 1197 01:25:54,800 --> 01:25:57,961 ♪ Money never buys what you feel inside for someone ♪ 1198 01:25:59,487 --> 01:26:02,330 ♪ everything you own comes and it goes for real ♪ 1199 01:26:04,409 --> 01:26:06,758 ♪ it don't mean a thing 'cause you've got ♪ 1200 01:26:06,789 --> 01:26:09,645 ♪ everything you need and ever want ♪ 1201 01:26:10,322 --> 01:26:13,369 ♪ when you've got love... oh ♪ 1202 01:26:16,143 --> 01:26:18,815 ♪ It's all good and gettin even better ♪ 1203 01:26:19,128 --> 01:26:22,041 ♪ blue skies only sunny weather it's a perfect day ♪ 1204 01:26:22,072 --> 01:26:26,104 ♪ ain't nothin wrong cause everything's alright ♪ 1205 01:26:26,135 --> 01:26:28,579 ♪ It's all good and when we get together ♪ 1206 01:26:28,610 --> 01:26:30,479 why not make it last forever ♪ 1207 01:26:30,825 --> 01:26:32,613 ♪ when you got what matters ♪ 1208 01:26:32,644 --> 01:26:35,171 ♪ it's all good and gettin even better ♪ 1209 01:26:35,737 --> 01:26:40,229 ♪ Now you're living the high life ♪ 1210 01:26:40,651 --> 01:26:44,588 ♪ everything is so right ♪ 1211 01:26:45,354 --> 01:26:48,087 ♪ you've got it all but when we're together ♪ 1212 01:26:48,118 --> 01:26:50,891 ♪ there's so much more ♪ 1213 01:26:51,151 --> 01:26:55,018 ♪ maybe that's what love is for ♪ 1214 01:27:15,926 --> 01:27:18,212 ♪ It's all good and gettin even better ♪ 1215 01:27:18,243 --> 01:27:20,469 ♪ blue skies only sunny weather ♪ 1216 01:27:20,500 --> 01:27:22,368 ♪ it's a perfect day ain't nothin ♪ 1217 01:27:22,399 --> 01:27:24,632 ♪ wrong cause everything's alright ♪ 1218 01:27:25,590 --> 01:27:27,665 ♪ It's all good when we get together ♪ 1219 01:27:27,696 --> 01:27:30,349 ♪ why not make it last forever ♪ 1220 01:27:30,380 --> 01:27:32,243 ♪ when you got what matters ♪ 1221 01:27:32,274 --> 01:27:34,648 ♪ it's all good and gettin even better ♪ 1222 01:27:41,955 --> 01:27:44,174 ♪ It's all good. ♪ 1223 01:27:46,885 --> 01:27:50,861 Captioned by Fayou 86181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.