Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
[loud thumping]
2
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
[glass rattling]
3
00:00:29,487 --> 00:00:30,572
[police radio chatter]
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,491
- Room to room, guys.
- You guys go.
5
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
- Oh.
- Look up there.
6
00:00:38,163 --> 00:00:39,163
Move back.
7
00:00:40,874 --> 00:00:41,958
Go outside.
8
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
Clear.
9
00:01:01,061 --> 00:01:02,228
[Karim] You all ready?
10
00:01:02,562 --> 00:01:05,065
This is the part of the house
where shit gets weird.
11
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
[breathes deeply]
12
00:01:48,358 --> 00:01:49,734
[doorknob turning]
13
00:01:52,946 --> 00:01:54,614
[creaking]
14
00:01:59,577 --> 00:02:00,577
[man] What's up?
15
00:02:03,414 --> 00:02:04,707
I don't know, man.
16
00:02:06,209 --> 00:02:07,252
I don't know.
17
00:02:11,381 --> 00:02:13,383
[leaves rustling softly]
18
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
[gentle creaking]
19
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
[whispering voices]
20
00:02:24,769 --> 00:02:26,771
- [bird flies off]
- [gasps] Buck!
21
00:02:27,230 --> 00:02:28,314
[whimpers]
22
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
[grunting]
23
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
[children playing]
24
00:03:15,445 --> 00:03:16,445
[gasps]
25
00:03:18,031 --> 00:03:19,866
[gasping]
26
00:03:51,022 --> 00:03:52,022
Oh, you're awake.
27
00:03:57,820 --> 00:03:58,821
How do you feel?
28
00:04:00,114 --> 00:04:01,658
You took me out of the house.
29
00:04:03,159 --> 00:04:04,159
Why?
30
00:04:05,161 --> 00:04:08,331
Do you know how long it took me
to get there? To get that far?
31
00:04:08,414 --> 00:04:09,457
You were dying.
32
00:04:09,916 --> 00:04:12,418
- You were on the verge of death.
- Yeah, that's what you saw.
33
00:04:14,128 --> 00:04:15,296
[knock at door]
34
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
Oh, good. Both of you.
35
00:04:17,507 --> 00:04:20,260
Hi, I'm Dr. Bradfield.
I admitted you two the other night.
36
00:04:20,343 --> 00:04:23,263
- I just got your toxicology back.
- Toxicology for what?
37
00:04:23,554 --> 00:04:27,058
You each have dangerous levels
of mercury sulfide in your blood.
38
00:04:27,141 --> 00:04:29,936
990 ppm for Mr. Washington,
39
00:04:30,019 --> 00:04:31,521
and, for Ms. Uzochi,
40
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
approaching 3,000.
41
00:04:34,440 --> 00:04:35,608
We were drugged?
42
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
You were poisoned.
43
00:04:36,901 --> 00:04:38,611
According
to Environmental Health Services,
44
00:04:38,695 --> 00:04:41,406
it's a naturally occurring gas
emanating in the area.
45
00:04:41,990 --> 00:04:43,992
- It's been reported many times.
- Right.
46
00:04:44,242 --> 00:04:47,996
And is that enough mercury sulfide
to produce hallucinations?
47
00:04:48,079 --> 00:04:49,399
[Dr. Bradfield] More than enough.
48
00:04:49,455 --> 00:04:51,541
Any more exposure
could be very dangerous.
49
00:04:52,125 --> 00:04:53,459
You need to detox.
50
00:04:54,919 --> 00:04:56,337
- Thank you.
- Thank you.
51
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
[curtain closes]
52
00:05:00,300 --> 00:05:01,175
[door closes]
53
00:05:01,259 --> 00:05:03,136
Ruskin must've known
about the mercury sulfide.
54
00:05:03,219 --> 00:05:04,429
[Fola] Yeah, maybe. Maybe not.
55
00:05:05,722 --> 00:05:07,682
[Karim] He's deliberately poisoning kids.
56
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
This predates Ruskin.
57
00:05:10,435 --> 00:05:12,955
There's a spring under the house.
It's been there for centuries.
58
00:05:12,979 --> 00:05:14,259
It's where the vapors come from.
59
00:05:14,314 --> 00:05:15,314
How do you know this?
60
00:05:15,690 --> 00:05:17,859
Anybody who's this far
in the puzzle knows it.
61
00:05:18,943 --> 00:05:21,070
Native Americans considered it sacred.
62
00:05:21,154 --> 00:05:24,032
The Ohlone tribe wouldn't build
on Nob Hill because of it.
63
00:05:24,824 --> 00:05:27,285
Their priests use the vapors
to induce prophetic trances.
64
00:05:28,494 --> 00:05:30,747
And what?
That's supposed to exonerate Ruskin,
65
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
because the Ohlone tribe
once got high there?
66
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
Jesus Christ!
67
00:05:36,544 --> 00:05:37,544
No.
68
00:05:39,505 --> 00:05:40,798
[sighs]
69
00:05:42,300 --> 00:05:44,177
You know, even if he didn't know
about the gas,
70
00:05:44,260 --> 00:05:45,887
he saw all those kids crackin' up.
71
00:05:46,471 --> 00:05:49,932
You know, after the second, the third,
he knew somethin' was wrong,
72
00:05:50,016 --> 00:05:52,518
and he let it go on,
he kept luring them with his game.
73
00:05:53,186 --> 00:05:54,312
He's crowdsourcing.
74
00:05:55,063 --> 00:05:56,749
- He wants us to solve the house...
- So what?
75
00:05:56,773 --> 00:05:57,773
The house.
76
00:05:58,232 --> 00:06:00,109
Figure out what it is, how it works.
77
00:06:00,818 --> 00:06:01,986
Get to the rose window.
78
00:06:04,447 --> 00:06:05,698
How do you know about that?
79
00:06:06,491 --> 00:06:08,618
Anyone who knows, knows.
80
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
I'm going back in there.
81
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Are you crazy?
82
00:06:17,627 --> 00:06:18,627
Huh?
83
00:06:19,462 --> 00:06:20,462
Are you crazy?
84
00:06:21,381 --> 00:06:22,799
Did you hear the doctor?
85
00:06:23,341 --> 00:06:26,052
You're gonna die in there,
or you're gonna lose your mind.
86
00:06:26,135 --> 00:06:28,888
All those kids that cracked up,
that was from overexposure.
87
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
So, what am I supposed to do out here,
88
00:06:30,932 --> 00:06:33,652
now that I know if I can get
to the rose window, I can see the truth?
89
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
Listen...
90
00:06:35,728 --> 00:06:38,064
you're extremely intelligent, okay?
91
00:06:38,147 --> 00:06:40,775
There are thousands of young,
smart people playin' that game.
92
00:06:40,858 --> 00:06:43,111
You got further than 99% of them.
93
00:06:43,194 --> 00:06:47,198
Okay, uh... let's imagine
I nab a cush tech job. Then what?
94
00:06:47,698 --> 00:06:48,698
Then what?
95
00:06:49,033 --> 00:06:50,793
You know how many people would kill
for that?
96
00:06:50,827 --> 00:06:54,080
I don't give a shit what they do.
What do I do once I get the job?
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,167
Work my way up, bigger salary,
98
00:06:58,251 --> 00:07:01,462
find a life partner,
settle down, have some kids,
99
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
get old, die,
and leave my high net worth
100
00:07:03,756 --> 00:07:06,092
to a kid who doesn't even know
why she's alive either?
101
00:07:06,175 --> 00:07:08,719
[Karim] Why don't you study
philosophy or religion?
102
00:07:08,803 --> 00:07:09,929
That's what I'm doing.
103
00:07:10,721 --> 00:07:13,015
Only not in churches and not in books.
104
00:07:15,476 --> 00:07:16,476
Okay.
105
00:07:18,396 --> 00:07:21,107
I'm telling the doctor to keep you here
until I'm back.
106
00:07:22,024 --> 00:07:24,110
You're not goin' into that death trap.
107
00:07:24,402 --> 00:07:26,404
Okay? No one is.
108
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
[sirens wailing]
109
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
[siren whoops]
110
00:07:36,372 --> 00:07:37,874
[police radio chatter]
111
00:07:43,504 --> 00:07:46,048
Ms. Azarova, this way.
112
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
Here.
113
00:07:58,394 --> 00:08:01,272
All kinds of people have been here,
looking for you.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,065
Your boyfriend.
115
00:08:03,900 --> 00:08:06,986
A tall man with dark hair
who's not your boyfriend.
116
00:08:07,862 --> 00:08:10,239
Another man with dark hair,
not so tall.
117
00:08:10,740 --> 00:08:12,366
Maybe also your boyfriend.
118
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
I only have one boyfriend, Al.
119
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
And I know he didn't come,
because he's forgotten who I am.
120
00:08:21,751 --> 00:08:24,670
Actually, I do have another one,
but I haven't met him yet.
121
00:08:27,423 --> 00:08:29,842
You're a lifesaver. Thank you.
122
00:08:30,843 --> 00:08:32,428
I'll be at my desk all day.
123
00:08:33,054 --> 00:08:34,680
Call me if you need something...
124
00:08:40,811 --> 00:08:42,104
Oh, my God, Nina!
125
00:08:49,737 --> 00:08:52,573
They must have come in at night
when Bobby was working.
126
00:09:14,971 --> 00:09:16,389
- [woman screams]
- [gasps]
127
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
[thumping]
128
00:09:26,691 --> 00:09:28,859
[recording of
woman speaking Russian plays]
129
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
[thumping continues]
130
00:09:33,948 --> 00:09:36,659
[recording of woman speaking Russian
continues playing]
131
00:09:42,540 --> 00:09:43,874
[recording grows louder]
132
00:09:43,958 --> 00:09:45,251
[thumping grows louder]
133
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
[wind whistling]
134
00:09:55,136 --> 00:09:56,887
[recording continues playing]
135
00:09:59,390 --> 00:10:00,641
Who would have done this?
136
00:10:01,392 --> 00:10:02,852
They were looking for something.
137
00:10:02,935 --> 00:10:04,103
[switches off recording]
138
00:10:04,186 --> 00:10:05,186
For what?
139
00:10:05,688 --> 00:10:06,981
I don't know.
140
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Something more valuable than pearls?
141
00:10:21,787 --> 00:10:26,042
My father used to say that the best place
to hide something is in plain sight.
142
00:10:26,834 --> 00:10:30,338
Things that are hidden out in the open
are the most difficult to see.
143
00:10:31,547 --> 00:10:33,674
Then it must be
right in front of our eyes.
144
00:10:57,990 --> 00:10:59,033
[gasps]
145
00:11:06,916 --> 00:11:08,501
- [upbeat music playing]
- [grunts]
146
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
- [doorbell rings]
- [knocking at door]
147
00:11:16,384 --> 00:11:17,384
Oh.
148
00:11:17,677 --> 00:11:19,997
- [Dr. Percy] I'm looking for Homer.
- [man] He's upstairs.
149
00:11:20,054 --> 00:11:21,054
[Dr. Percy] Thank you.
150
00:11:22,348 --> 00:11:23,683
[footsteps climbing]
151
00:11:25,768 --> 00:11:26,768
Dr. Percy?
152
00:11:27,561 --> 00:11:29,481
- What are you doing here?
- [switches music off]
153
00:11:30,147 --> 00:11:32,650
How are you feeling?
Darmi said you called in sick.
154
00:11:33,025 --> 00:11:34,025
Yeah.
155
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
[sighs] I've been feeling
a little bit off lately.
156
00:11:36,821 --> 00:11:40,408
Oh. Well, I'm sorry to show up like this,
but I don't think it can wait.
157
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
You feel up to sharing the details
of your conversation with Scott?
158
00:11:47,206 --> 00:11:48,206
Okay.
159
00:12:00,302 --> 00:12:01,302
[recorder bleeps]
160
00:12:02,430 --> 00:12:05,391
[Dr. Roberts] Scott, tell me
what happened when you died.
161
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
[Scott]
I was blinded by the bright lights.
162
00:12:11,605 --> 00:12:13,566
The lights were everywhere.
163
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
We were in a warehouse.
164
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
I saw OA.
165
00:12:17,737 --> 00:12:18,863
It was her...
166
00:12:19,405 --> 00:12:20,990
and not her.
167
00:12:21,073 --> 00:12:22,324
And Hap didn't call her OA.
168
00:12:22,408 --> 00:12:25,369
He called her... Brin, or somethin'.
169
00:12:26,787 --> 00:12:29,999
He said somethin' to her,
and she laughed...
170
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
and kissed him...
171
00:12:33,210 --> 00:12:34,503
like they were a couple.
172
00:12:35,379 --> 00:12:38,132
There were cameras in the air
above 'em.
173
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
Hap called out to someone,
but his voice was different.
174
00:12:41,051 --> 00:12:43,679
He spoke with a... a British accent.
175
00:12:45,181 --> 00:12:47,391
And then, a older woman,
176
00:12:47,475 --> 00:12:49,393
heavyset, comes up behind me
177
00:12:50,060 --> 00:12:53,189
and says, "I'm here to give you
the third movement."
178
00:12:54,064 --> 00:12:55,064
[recorder bleeps]
179
00:12:58,068 --> 00:12:59,445
What do you think it means?
180
00:13:02,156 --> 00:13:05,701
Oh, uh... I have a theory,
but I'd like to test it first.
181
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Huh.
182
00:13:12,625 --> 00:13:14,084
Okay. Thanks.
183
00:13:14,460 --> 00:13:15,669
Dr.Percy.
184
00:13:19,924 --> 00:13:22,134
Rachel DeGrasso isn't at Perkins.
185
00:13:23,135 --> 00:13:24,135
I called.
186
00:13:29,934 --> 00:13:30,934
[sighs]
187
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
All right. Well...
188
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
I'm sorry to have to tell you this,
but Rachel's dead.
189
00:13:37,858 --> 00:13:38,858
What?
190
00:13:39,318 --> 00:13:41,070
After the incident the other day
191
00:13:41,153 --> 00:13:44,740
where you allowed Nina Azarova
to interact with the other patients,
192
00:13:44,824 --> 00:13:48,327
and they elaborated
on their shared delusion...
193
00:13:52,164 --> 00:13:53,374
she cut her throat.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,381
Uh...
195
00:14:03,425 --> 00:14:04,677
Why didn't you tell me?
196
00:14:07,388 --> 00:14:08,556
[sighs]
197
00:14:08,639 --> 00:14:09,639
Now, look...
198
00:14:10,975 --> 00:14:11,976
the truth is...
199
00:14:14,061 --> 00:14:15,729
I've been worried about you, Homer.
200
00:14:17,064 --> 00:14:20,734
That you might be getting lost
in the delusion yourself.
201
00:14:25,114 --> 00:14:27,032
You have the same concern, yes?
202
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
- Fuck!
- No, no, no, no. No, no. It's okay.
203
00:14:33,873 --> 00:14:37,751
It's okay. You're just having trouble
navigating the line
204
00:14:37,835 --> 00:14:40,087
between what's real and what isn't.
205
00:14:41,422 --> 00:14:42,882
It's an occupational hazard.
206
00:14:44,717 --> 00:14:47,887
Because... you empathize so deeply
with others.
207
00:14:47,970 --> 00:14:49,513
It's your greatest strength...
208
00:14:51,015 --> 00:14:52,433
and your greatest weakness.
209
00:14:53,434 --> 00:14:54,643
[sighs]
210
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
But I can help you.
211
00:14:58,939 --> 00:15:00,190
Will you let me help you?
212
00:15:01,483 --> 00:15:02,483
Can you?
213
00:15:04,028 --> 00:15:05,028
Yes.
214
00:15:05,946 --> 00:15:07,281
Try and clear your head,
215
00:15:07,364 --> 00:15:09,783
and then come
by the office later on tonight.
216
00:15:10,367 --> 00:15:12,995
- We'll work through this, okay?
- Okay.
217
00:15:31,305 --> 00:15:32,848
[knocking at door]
218
00:15:36,727 --> 00:15:38,354
[knocking]
219
00:15:44,318 --> 00:15:45,318
Karim!
220
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
What happened? Where have you been?
221
00:15:47,446 --> 00:15:49,490
- I fell asleep in a park.
- I couldn't find you.
222
00:15:49,573 --> 00:15:52,133
I came by your place several times.
I called your phone 20 times.
223
00:15:52,201 --> 00:15:54,321
- Why do you always disappear?
- Why are you so angry?
224
00:15:55,371 --> 00:15:56,413
[sighs]
225
00:15:56,497 --> 00:15:57,998
- Did you find...
- No.
226
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
No, I haven't.
227
00:16:00,334 --> 00:16:02,753
[OA sighs]
I'm sorry I lost you in the house.
228
00:16:02,836 --> 00:16:05,673
I heard this sound.
I thought it was you or maybe...
229
00:16:06,090 --> 00:16:08,258
But then it was a tree, and it just...
230
00:16:08,342 --> 00:16:10,719
We were poisoned by vapors
from under the house.
231
00:16:12,721 --> 00:16:13,721
[sighs]
232
00:16:14,515 --> 00:16:15,515
Look.
233
00:16:16,433 --> 00:16:18,268
I think I found something important.
234
00:16:37,413 --> 00:16:38,497
Nina...
235
00:16:40,958 --> 00:16:44,044
We started in a pure place with your idea.
236
00:16:45,754 --> 00:16:47,381
Listen to dreamers.
237
00:16:48,799 --> 00:16:51,427
That's all I wanted, to listen.
238
00:16:52,886 --> 00:16:54,013
But somehow...
239
00:16:58,809 --> 00:17:00,769
This came in today.
240
00:17:03,313 --> 00:17:04,773
I wish I never looked at it.
241
00:17:07,818 --> 00:17:09,903
I'm out, Nina.
242
00:17:12,156 --> 00:17:14,324
I'd like to think this isn't my fault.
243
00:17:18,037 --> 00:17:22,124
But that's a lie
I can't tell myself anymore.
244
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
Buck.
245
00:17:50,986 --> 00:17:52,863
[[Buck gasping]
246
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
[gasps]
247
00:18:06,210 --> 00:18:07,461
Where did you get this?
248
00:18:08,003 --> 00:18:10,923
Nina had it. I don't know how she got it.
She had it when I arrived.
249
00:18:11,507 --> 00:18:14,009
What do you mean, Nina had it
when you arrived? Arrived where?
250
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
I know the person you call Michelle Vu,
251
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
but as a young man, as Buck Vu.
252
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
- She's trans?
- He is.
253
00:18:22,935 --> 00:18:24,436
What else do you remember?
254
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
It isn't what I remember from here.
255
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
It's what I know
from someplace else, because...
256
00:18:33,987 --> 00:18:34,987
Because?
257
00:18:37,199 --> 00:18:38,784
I'm from another dimension.
258
00:18:40,410 --> 00:18:42,371
I traveled here from a different reality
259
00:18:42,454 --> 00:18:45,415
where Buck and his friends healed me,
helped send me here.
260
00:18:45,499 --> 00:18:47,793
That's when I arrived in Nina's body.
261
00:18:47,876 --> 00:18:52,631
But my consciousness suppressed Nina's,
so I haven't had access to her memories.
262
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
If I could just get Nina to come up,
she knows things I don't know.
263
00:18:57,302 --> 00:18:59,805
Yeah, I was just thinking the same thing,
you know?
264
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Nina knows things.
265
00:19:05,018 --> 00:19:07,062
Let me put my earlier question
another way.
266
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
If Nina had the USB drive
when you arrived,
267
00:19:09,940 --> 00:19:11,700
then how did it come
to be in your hands now?
268
00:19:11,775 --> 00:19:14,987
- I... I found it on a silver tray.
- You found it on a silver tray?
269
00:19:15,070 --> 00:19:17,531
Yes. In my apartment. Her apartment.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,992
Right. Why didn't you find it
the first time we went there?
271
00:19:20,075 --> 00:19:21,435
I wasn't remembering her memories.
272
00:19:21,493 --> 00:19:23,287
But you remembered the code
to the closet.
273
00:19:23,370 --> 00:19:26,248
I don't know how this works.
She comes out in flashes.
274
00:19:26,331 --> 00:19:27,833
Oh, how convenient!
275
00:19:27,916 --> 00:19:30,043
Karim, listen to me.
I'm telling you the truth.
276
00:19:30,127 --> 00:19:31,170
Get off my boat.
277
00:19:32,796 --> 00:19:35,090
- We have to find Buck.
- We?
278
00:19:35,632 --> 00:19:38,093
"We have to find her."
You know what I think?
279
00:19:39,469 --> 00:19:42,598
I think you know where Michelle is.
I think you know exactly where she is.
280
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
I think she's probably
on a silver platter somewhere
281
00:19:44,808 --> 00:19:47,269
just waiting for someone
to conveniently remember her,
282
00:19:47,352 --> 00:19:49,062
but you won't, because you're a coward.
283
00:19:49,146 --> 00:19:50,314
You did something to her,
284
00:19:50,397 --> 00:19:52,316
or you allowed something
to be done to her,
285
00:19:52,399 --> 00:19:55,160
and you can't face your own guilt,
so you want me to find her for you.
286
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
I would never harm a child.
Not in this dimension, not in any.
287
00:19:57,779 --> 00:20:00,532
You can't even face reality!
You think you're from another dimension!
288
00:20:00,616 --> 00:20:02,701
You don't think I know
that sounds insane?
289
00:20:03,118 --> 00:20:04,953
That it's difficult to hear?
290
00:20:05,704 --> 00:20:07,331
I'm asking you to imagine
291
00:20:07,915 --> 00:20:10,459
that reality is stranger
and more complicated
292
00:20:10,542 --> 00:20:12,753
than you or I could possibly know.
293
00:20:13,337 --> 00:20:17,341
And sometimes we get glimpses of it
in dreams, or in déjà vu.
294
00:20:17,424 --> 00:20:19,777
When you feel like what's happening now
has happened before.
295
00:20:19,801 --> 00:20:20,886
Well, maybe it has...
296
00:20:21,428 --> 00:20:24,514
but a little differently...
and somewhere else.
297
00:20:31,271 --> 00:20:32,564
[tapping at phone]
298
00:20:32,648 --> 00:20:33,774
What are you doing?
299
00:20:34,942 --> 00:20:36,461
- [ringing tone]
- I'm calling the cops.
300
00:20:36,485 --> 00:20:38,946
I made a big mistake,
breaking you out of that asylum.
301
00:20:39,029 --> 00:20:41,424
If you won't get off my boat,
I'll have you forcibly removed.
302
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
Until I find a body,
I'm still on this case.
303
00:20:46,036 --> 00:20:47,162
That's your problem.
304
00:20:48,247 --> 00:20:49,831
You're looking for a body.
305
00:20:54,628 --> 00:20:55,837
[door closes]
306
00:20:56,797 --> 00:20:58,257
[phone clatters]
307
00:21:01,051 --> 00:21:03,053
[ringing tone]
308
00:21:07,057 --> 00:21:09,351
[man] SYZYGY. Ms. Azarova?
309
00:21:09,434 --> 00:21:10,434
Yes.
310
00:21:11,937 --> 00:21:13,105
I'm coming tonight.
311
00:21:27,035 --> 00:21:28,954
You can take the restraints off, Salvador.
312
00:21:29,454 --> 00:21:31,039
It's all right. I'll be fine.
313
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
[restraints rattling]
314
00:21:40,549 --> 00:21:42,718
- [grunts]
- [Dr. Percy] Just take it and go.
315
00:21:44,011 --> 00:21:45,011
Thank you.
316
00:21:52,978 --> 00:21:54,146
[sighs]
317
00:21:56,106 --> 00:21:57,106
You want one?
318
00:22:13,874 --> 00:22:15,625
What in the heck-fire is that?
319
00:22:15,876 --> 00:22:16,876
[chuckles]
320
00:22:19,629 --> 00:22:21,757
I'm gonna release you
from the clinic, Scott.
321
00:22:25,635 --> 00:22:27,220
Wh... Uh... What about Renata?
322
00:22:27,721 --> 00:22:29,014
Renata's not ready.
323
00:22:29,473 --> 00:22:32,476
She hasn't made the adjustment well.
She's actually better off here, but...
324
00:22:33,143 --> 00:22:35,288
you're fine, and truth is,
I have no right to keep you.
325
00:22:35,312 --> 00:22:38,312
You wanna keep Renata here because you
need someone who knows the movements.
326
00:22:38,357 --> 00:22:39,941
I'm done with the movements, all of it.
327
00:22:41,401 --> 00:22:42,819
It causes too much pain.
328
00:22:44,321 --> 00:22:45,405
I like it here.
329
00:22:46,031 --> 00:22:47,031
And I'm...
330
00:22:48,158 --> 00:22:50,452
I'm trying to make peace with the past.
331
00:22:51,370 --> 00:22:52,829
Move on to something better.
332
00:22:53,580 --> 00:22:55,540
There's interesting work to be done...
333
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
helping people.
334
00:23:02,881 --> 00:23:05,926
Should have you processed and out of here
by the end of the day tomorrow.
335
00:23:08,553 --> 00:23:10,472
Oh! There was a favor...
336
00:23:11,306 --> 00:23:12,933
I would like before you leave.
337
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
Help me with, uh, an experiment?
338
00:23:15,185 --> 00:23:17,062
Shouldn't take more
than a couple of hours.
339
00:23:21,483 --> 00:23:23,443
And what would it take to tempt you?
340
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Go to the cops,
turn yourself in for Rachel's murder.
341
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
Rachel's fine.
342
00:23:28,824 --> 00:23:31,243
But when you're released,
you tell them yourself.
343
00:23:31,326 --> 00:23:32,786
Accuse me of anything you want.
344
00:23:33,912 --> 00:23:37,040
I mean, you have a history
of mental illness in this dimension, so...
345
00:23:37,791 --> 00:23:39,751
I don't know how well that would go.
346
00:23:39,835 --> 00:23:41,294
But go ahead and try.
347
00:23:49,719 --> 00:23:51,805
So... are we good?
348
00:24:00,272 --> 00:24:01,565
Let Renata go, too.
349
00:24:03,442 --> 00:24:05,485
You let her go, I'll be your lab rat.
350
00:24:06,862 --> 00:24:07,946
One last time.
351
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
[crows cawing]
352
00:24:52,616 --> 00:24:54,618
[creaking]
353
00:25:31,988 --> 00:25:33,990
[crows cawing]
354
00:25:41,748 --> 00:25:43,625
[cawing continues]
355
00:25:53,802 --> 00:25:55,804
[loud cawing]
356
00:26:03,186 --> 00:26:04,186
[gags]
357
00:26:25,125 --> 00:26:28,295
Hap, it's, uh, wet in here.
358
00:26:28,378 --> 00:26:29,671
I don't like water.
359
00:26:30,046 --> 00:26:32,507
[Dr. Percy]
Don't worry. I'll talk you through it.
360
00:26:32,591 --> 00:26:34,759
It's a puzzle. We'll solve it together.
361
00:26:34,843 --> 00:26:35,843
Fuck me.
362
00:26:37,387 --> 00:26:39,598
[ringing tone]
363
00:26:39,681 --> 00:26:41,683
This is Mo with Data Analysis Solution.
364
00:26:41,766 --> 00:26:44,352
Leave a message, and I'll get back to you
as soon as possible.
365
00:26:44,436 --> 00:26:47,063
- [beep]
- [Karim] Mo? Mo, I need you to pick up.
366
00:26:47,147 --> 00:26:48,273
Marlow Rhodes is dead.
367
00:26:49,316 --> 00:26:50,358
Please call me.
368
00:26:51,151 --> 00:26:52,902
You know what? Fuck it. I'm comin' over.
369
00:27:14,716 --> 00:27:15,800
[knocking at door]
370
00:27:17,344 --> 00:27:19,346
- Mo?
- [Mo] Holy shit!
371
00:27:19,429 --> 00:27:22,265
I'm trying to have a baby.
Give me a minute. Oh!
372
00:27:22,349 --> 00:27:23,975
- Seriously?
- [Mo] Okay!
373
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
Seriously?
374
00:27:30,815 --> 00:27:32,942
Yes, Karim. Seriously, I'm in labor.
375
00:27:33,902 --> 00:27:35,737
- [chuckles]
- [woman] How we doin', Momma?
376
00:27:36,404 --> 00:27:38,239
Eight minutes apart. [winces]
377
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
- Who's that?
- My doula, Ruthie.
378
00:27:41,076 --> 00:27:42,535
- [groans]
- What's a doula?
379
00:27:42,994 --> 00:27:44,537
A birth coach, Karim.
380
00:27:48,249 --> 00:27:51,127
Right. Listen,
I'm goin' to Ruskin's tonight.
381
00:27:51,670 --> 00:27:54,798
This has photographic evidence
of the murder of Dr. Rhodes.
382
00:27:55,382 --> 00:27:58,134
It also has a video
of the missing girl, Michelle Vu.
383
00:27:58,218 --> 00:28:01,471
- Both track to Pierre Ruskin.
- Really? That's...
384
00:28:01,554 --> 00:28:05,225
- Oh, shit! Seven minutes!
- [Ruthie chuckles] I'm comin', Momma.
385
00:28:06,017 --> 00:28:08,019
- Oh, you must be Karim.
- [gasps]
386
00:28:08,103 --> 00:28:10,605
Yeah. Um,
he's just dropping something off.
387
00:28:10,689 --> 00:28:13,692
Okay. Well, good news.
Dr. Park says she'll be up
388
00:28:13,775 --> 00:28:15,694
- from San Jose in about an hour.
- Uh-huh.
389
00:28:15,777 --> 00:28:18,571
- Can you wait?
- [Mo] Um, it's not up to me.
390
00:28:18,655 --> 00:28:19,989
[laughs]
391
00:28:22,617 --> 00:28:23,660
Don't worry.
392
00:28:24,536 --> 00:28:25,536
I got this.
393
00:28:27,580 --> 00:28:28,623
Do I look worried?
394
00:28:30,417 --> 00:28:31,417
Yes.
395
00:28:52,313 --> 00:28:54,315
[loud rock music playing]
396
00:28:58,153 --> 00:28:59,153
Nina!
397
00:28:59,904 --> 00:29:01,114
Your performance.
398
00:29:01,489 --> 00:29:04,284
Aleksei is so mad about the octopus.
399
00:29:04,784 --> 00:29:06,327
I'm more upset than he is.
400
00:29:06,911 --> 00:29:10,039
Listen, Victor,
you knew I was in the hospital.
401
00:29:13,293 --> 00:29:14,127
Exactly, yes.
402
00:29:14,210 --> 00:29:17,088
But my memories are coming back
to me slowly.
403
00:29:17,172 --> 00:29:19,299
That's why I came tonight.
404
00:29:20,383 --> 00:29:22,635
Can you help me remember?
405
00:29:23,803 --> 00:29:25,221
Tell you about yourself?
406
00:29:25,638 --> 00:29:26,638
Yeah.
407
00:29:27,098 --> 00:29:28,098
You are...
408
00:29:29,100 --> 00:29:30,185
a pain in the ass.
409
00:29:31,311 --> 00:29:34,314
You enjoy drinking too much.
You enjoy smoking too much.
410
00:29:34,689 --> 00:29:37,150
You used to dance on my tables
and break them.
411
00:29:38,610 --> 00:29:41,696
But when you started making performances
from your own dreams,
412
00:29:42,030 --> 00:29:43,907
you bring me many customers.
413
00:29:45,366 --> 00:29:47,243
You make this place a sensation.
414
00:29:48,620 --> 00:29:51,664
So... [chuckles]
I cannot be too mad at you.
415
00:29:52,791 --> 00:29:54,667
You even enjoy sex too much.
416
00:29:54,751 --> 00:29:55,751
[gulps]
417
00:29:56,419 --> 00:29:57,962
Not my place. Okay.
418
00:29:58,588 --> 00:30:00,673
Can a woman really enjoy sex too much?
419
00:30:02,050 --> 00:30:04,010
[in French]
It's a little macho to say that.
420
00:30:04,093 --> 00:30:05,303
[Victor] You're French?
421
00:30:05,512 --> 00:30:08,389
Mmm...
I've traveled a lot in my life.
422
00:30:08,765 --> 00:30:10,475
[woman] Victor! [speaks French]
423
00:30:10,558 --> 00:30:11,559
- Excuse me.
- Oh...
424
00:30:12,310 --> 00:30:14,229
You're the one Dr. Percy loves.
425
00:30:16,022 --> 00:30:17,774
How long have you known Dr. Percy?
426
00:30:18,566 --> 00:30:20,944
Long enough
for him to send me to the hospital,
427
00:30:21,319 --> 00:30:22,403
but that's Hap.
428
00:30:24,656 --> 00:30:25,657
Who are you?
429
00:30:26,491 --> 00:30:27,491
You know.
430
00:30:31,162 --> 00:30:32,914
Think of me in any way you like.
431
00:30:33,206 --> 00:30:36,251
An adviser, a guide, a resource...
432
00:30:38,753 --> 00:30:39,838
a messenger.
433
00:30:40,547 --> 00:30:41,589
Can I have another one?
434
00:30:41,673 --> 00:30:44,801
But you're a traveler, like me.
435
00:30:44,884 --> 00:30:45,884
Yes.
436
00:30:46,427 --> 00:30:47,427
[laughs]
437
00:30:49,055 --> 00:30:50,431
Can I ask you something?
438
00:30:51,057 --> 00:30:53,476
When you travel, can you...
439
00:30:54,978 --> 00:30:57,647
remember the memories
of the body you're inside of?
440
00:30:57,730 --> 00:30:58,857
Of course.
441
00:30:58,940 --> 00:31:01,943
I don't suppress the consciousness
of the body that hosts me.
442
00:31:02,026 --> 00:31:03,403
That would be vicious.
443
00:31:03,945 --> 00:31:05,071
I integrate.
444
00:31:06,155 --> 00:31:06,990
Integrate?
445
00:31:07,073 --> 00:31:10,910
I share in the experiences
of all the bodies that hold me.
446
00:31:13,997 --> 00:31:18,793
I think that Nina knows things
I have to understand to expose Hap,
447
00:31:18,877 --> 00:31:21,087
so Homer will come to his senses,
and we can get...
448
00:31:21,170 --> 00:31:22,505
You can't escape him.
449
00:31:23,339 --> 00:31:24,591
[scoffs] Wh... Why not?
450
00:31:24,674 --> 00:31:27,844
Why do you think the bonds
between some people are so powerful?
451
00:31:27,927 --> 00:31:30,471
It's because they exist
across many dimensions,
452
00:31:30,972 --> 00:31:32,181
like a cosmic family.
453
00:31:32,599 --> 00:31:36,477
You, Hap, and Homer,
you belong within the same constellation.
454
00:31:36,561 --> 00:31:37,812
You're traveling together.
455
00:31:37,896 --> 00:31:40,607
- I don't want to travel with Hap.
- Some part of you does.
456
00:31:40,899 --> 00:31:44,444
That's why Nina, Dr. Percy,
and Dr. Roberts are connected, too...
457
00:31:45,486 --> 00:31:47,655
long before you arrived
in this dimension.
458
00:31:47,739 --> 00:31:49,365
When did you first meet Hap?
459
00:31:50,074 --> 00:31:52,535
Seven years ago at the Oyster Bar
in New York.
460
00:31:53,161 --> 00:31:55,288
I bet that's around when Nina
met Dr. Percy.
461
00:31:56,456 --> 00:31:58,875
So, the events in one dimension...
462
00:31:58,958 --> 00:32:01,377
Affect the other dimensions around it.
463
00:32:01,461 --> 00:32:03,004
- They echo.
- Oh.
464
00:32:03,087 --> 00:32:06,633
When people meet,
and the story between them is strong,
465
00:32:06,716 --> 00:32:08,843
it echoes in nearby dimensions.
466
00:32:09,218 --> 00:32:12,221
Events will conspire
to bring these people together.
467
00:32:13,765 --> 00:32:17,185
So, when I met Buck
in the abandoned house
468
00:32:17,268 --> 00:32:21,606
and started to tell him the story
of my life in another dimension,
469
00:32:22,023 --> 00:32:26,736
Michelle begins playing the game
that will lead her to Nina's house.
470
00:32:28,321 --> 00:32:30,323
- Everything is connected.
- Mm.
471
00:32:33,618 --> 00:32:37,080
So, how do we escape this echo?
472
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
To leave an echo is very dangerous.
473
00:32:41,125 --> 00:32:44,879
You could find yourself inside a life
completely unrecognizable to you.
474
00:32:45,296 --> 00:32:46,422
You would shatter yourself.
475
00:32:47,048 --> 00:32:49,801
Not to mention, you and Homer
may not even know one another
476
00:32:49,884 --> 00:32:51,970
in a dimension outside an echo.
477
00:32:52,345 --> 00:32:53,388
Hm.
478
00:32:53,763 --> 00:32:55,807
You need Hap.
479
00:32:56,557 --> 00:32:57,767
He's a murderer.
480
00:32:58,643 --> 00:32:59,811
He's your shadow.
481
00:33:00,687 --> 00:33:03,106
Who has no shadow has no will to live.
482
00:33:04,190 --> 00:33:07,151
I have plenty of will to live,
and it doesn't come from him.
483
00:33:08,111 --> 00:33:09,904
I have given Hap something.
484
00:33:10,363 --> 00:33:13,116
I only gave it to him
so I could give you something.
485
00:33:14,325 --> 00:33:15,994
I'm a creature of balance.
486
00:33:16,911 --> 00:33:19,247
But I think you're too stubborn
to receive it.
487
00:33:21,457 --> 00:33:22,457
Okay.
488
00:33:24,043 --> 00:33:25,043
I'm sorry.
489
00:33:27,171 --> 00:33:28,256
I'm listening.
490
00:33:30,216 --> 00:33:32,176
If you want to rescue Homer,
491
00:33:32,927 --> 00:33:35,179
you must first free Nina Azarova.
492
00:33:36,764 --> 00:33:40,143
Why should Dr. Roberts do
what you yourself will not?
493
00:33:40,977 --> 00:33:44,439
You came out to the club to find her,
but she has always been within you.
494
00:33:44,522 --> 00:33:46,357
If you integrate with Nina,
495
00:33:46,858 --> 00:33:48,401
you will become whole.
496
00:33:50,403 --> 00:33:51,446
- [crash]
- [gasps]
497
00:33:51,529 --> 00:33:53,114
[Elodie] You share the same beginning.
498
00:33:54,198 --> 00:33:57,452
You must get back to the time
before your paths split.
499
00:34:00,079 --> 00:34:01,079
[OA] How?
500
00:34:02,832 --> 00:34:04,584
[Elodie] You must face your fear.
501
00:34:05,293 --> 00:34:07,170
[gasps]
502
00:34:07,253 --> 00:34:08,253
Hap.
503
00:34:08,588 --> 00:34:09,588
Hap.
504
00:34:14,469 --> 00:34:17,388
You have to go back to the moment
of your greatest trauma.
505
00:34:19,307 --> 00:34:21,309
I have high hopes for you.
506
00:34:46,876 --> 00:34:48,544
[gasping]
507
00:34:48,669 --> 00:34:50,671
[whirring sounds]
508
00:34:53,591 --> 00:34:55,593
[creaking]
509
00:34:55,676 --> 00:34:57,553
[loud whirring]
510
00:34:59,263 --> 00:35:00,640
[rumbling]
511
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
[whirring and rumbling grow louder]
512
00:35:11,692 --> 00:35:12,692
[gasping]
513
00:35:12,735 --> 00:35:14,070
[silence falls]
514
00:35:30,920 --> 00:35:32,440
[Dr. Roberts] Is the girl in the dream
515
00:35:32,505 --> 00:35:35,466
your childhood self
or Nina Azarova's childhood self?
516
00:35:36,217 --> 00:35:37,844
I think they're the same person.
517
00:35:37,927 --> 00:35:40,346
[Dr. Roberts]
Then are you and Nina the same person?
518
00:35:42,723 --> 00:35:44,976
I don't know her.
I don't want to know her.
519
00:35:46,060 --> 00:35:47,895
[Dr. Roberts]
Then aren't you just like Hap?
520
00:35:51,232 --> 00:35:53,067
You've put Nina in a box, too.
521
00:35:53,693 --> 00:35:55,987
Buried her somewhere deep in your mind.
522
00:35:56,070 --> 00:35:57,363
She wants to come out.
523
00:35:57,947 --> 00:35:59,907
She's knocking at the door
of your dream.
524
00:35:59,991 --> 00:36:01,492
[church bell rings]
525
00:36:02,368 --> 00:36:04,370
[breathing deeply]
526
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
[girl screams]
527
00:36:21,012 --> 00:36:22,221
[screaming]
528
00:36:37,486 --> 00:36:39,238
[church bell rings]
529
00:36:50,499 --> 00:36:51,918
[exhales slowly]
530
00:36:58,883 --> 00:36:59,967
[exhales shakily]
531
00:37:00,760 --> 00:37:04,513
[breathing deeply]
532
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
[grunts]
533
00:37:22,323 --> 00:37:23,950
[grunting]
534
00:37:34,710 --> 00:37:37,088
[loud thumping]
535
00:37:42,343 --> 00:37:43,886
[thumping gets louder]
536
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
[silence]
537
00:38:19,088 --> 00:38:20,088
[man] Nina!
538
00:38:23,259 --> 00:38:25,428
[cheering and laughter]
539
00:38:25,511 --> 00:38:27,722
[Nina, in Russian accent]
Nothing is holding me back.
540
00:38:27,805 --> 00:38:28,805
[whispering in Russian]
541
00:38:30,308 --> 00:38:32,101
[Nina speaking Russian]
542
00:38:41,360 --> 00:38:43,362
[gasps]
543
00:38:44,989 --> 00:38:46,657
[thunder rumbling]
544
00:39:09,096 --> 00:39:10,336
It's great to finally meet you.
545
00:39:14,518 --> 00:39:15,518
Pierre Ruskin.
546
00:39:17,605 --> 00:39:19,523
- I know.
- You're short of breath.
547
00:39:20,733 --> 00:39:23,986
You should try meditating.
It's much more effective than nicotine.
548
00:39:24,070 --> 00:39:25,321
How do you know I smoke?
549
00:39:30,868 --> 00:39:31,868
[bleep]
550
00:39:34,372 --> 00:39:36,123
You're a superb investigator.
551
00:39:36,540 --> 00:39:37,750
But you must know that.
552
00:39:38,501 --> 00:39:39,501
[chuckles]
553
00:39:40,294 --> 00:39:42,630
You didn't do anything
the way I thought you would.
554
00:39:43,172 --> 00:39:45,549
But when you broke Nina
out of the asylum,
555
00:39:45,966 --> 00:39:48,260
not only violating
your professional code of ethics,
556
00:39:48,344 --> 00:39:50,388
but... committing a felony,
557
00:39:51,055 --> 00:39:53,140
I thought, "This man will do anything."
558
00:39:55,267 --> 00:39:56,936
What do you want, Mr. Washington?
559
00:39:57,228 --> 00:40:00,189
You came to me.
It's your meeting, as we like to say.
560
00:40:03,484 --> 00:40:05,569
Yes. I've seen that video many times.
561
00:40:05,653 --> 00:40:07,071
Yeah, what happened to Michelle Vu?
562
00:40:07,154 --> 00:40:08,447
Honestly, I don't know.
563
00:40:08,531 --> 00:40:11,200
There's a boy, Liam Burks,
cracked up, jumped out a window.
564
00:40:11,283 --> 00:40:12,576
God knows how many other kids...
565
00:40:12,660 --> 00:40:15,222
- How many other kids have gone mad.
- Yeah, and you didn't stop it.
566
00:40:15,246 --> 00:40:17,846
You kept your fucking game online
to lure them into a poison house
567
00:40:17,873 --> 00:40:19,500
where they destroyed themselves.
568
00:40:21,085 --> 00:40:22,753
- You freely admit it?
- Yes.
569
00:40:23,504 --> 00:40:25,024
And I'll assume you're wearing a wire.
570
00:40:25,089 --> 00:40:27,174
You have quite a history of doing that,
don't you?
571
00:40:27,258 --> 00:40:30,052
It's fine. I acknowledge
everything that you're saying.
572
00:40:30,469 --> 00:40:33,230
I've had lawyers on this from the start.
They assure me that I'm safe.
573
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
- They put a disclaimer...
- Yeah!
574
00:40:34,765 --> 00:40:37,125
It's fucking professional bullshit
to scare off the victims.
575
00:40:37,184 --> 00:40:39,520
They can't give you legal permission
to harm them.
576
00:40:40,146 --> 00:40:41,313
Then let them sue me.
577
00:40:41,814 --> 00:40:43,899
Lots of people have tried
to take me down before.
578
00:40:43,983 --> 00:40:45,317
Let's see how they handle a trial
579
00:40:45,401 --> 00:40:47,862
- that drags on for years.
- Yeah. Could you handle it?
580
00:40:48,362 --> 00:40:51,490
Having the whole world find out
the Prophet of the Valley's no better
581
00:40:51,574 --> 00:40:54,034
than some cheap sweatshop foreman?
582
00:40:54,368 --> 00:40:56,537
- Okay, Mr. Washington...
- Poisonin' little kids,
583
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
killin' any employee who gets in his way.
584
00:40:59,790 --> 00:41:03,711
Could you handle this video
all over the Internet? Huh?
585
00:41:04,670 --> 00:41:05,963
Late-night comics makin' jokes,
586
00:41:06,046 --> 00:41:07,886
- prosecutors feelin' the heat.
- Come with me.
587
00:41:08,132 --> 00:41:10,176
Tell me if you think a jury
can handle this.
588
00:41:10,259 --> 00:41:14,054
Dr. Rhodes sends Nina hard evidence
exposing your crimes.
589
00:41:14,138 --> 00:41:16,140
A few days later,
Nina's confined to a mental ward,
590
00:41:16,223 --> 00:41:17,391
and Dr. Rhodes is dead.
591
00:41:17,475 --> 00:41:18,809
It's pretty simple, right?
592
00:41:19,435 --> 00:41:21,896
Speak up.
I want to be sure I get this part.
593
00:41:21,979 --> 00:41:22,979
Yes.
594
00:41:24,607 --> 00:41:27,026
It was a tragedy
that Dr. Rhodes took her own life.
595
00:41:28,027 --> 00:41:29,695
Brilliant people are often troubled.
596
00:41:30,571 --> 00:41:32,114
Huh. That's funny.
597
00:41:32,573 --> 00:41:34,693
'Cause when I left her house,
her body was still warm.
598
00:41:34,742 --> 00:41:36,744
How exactly do you know
she killed herself?
599
00:41:40,414 --> 00:41:43,334
A sweatshop foreman is desperate
to improve his margins.
600
00:41:44,460 --> 00:41:46,378
What are my motives for these crimes?
601
00:41:46,962 --> 00:41:48,964
You don't have the why, Mr. Washington.
602
00:41:49,048 --> 00:41:50,216
That house.
603
00:41:50,299 --> 00:41:52,510
Ah, the haunted house on Nob Hill.
604
00:41:53,385 --> 00:41:55,513
Your hypothetical jury's gonna love that.
605
00:41:56,847 --> 00:41:59,934
Come with me. I promise,
I'm not one to waste a man's time.
606
00:42:05,856 --> 00:42:08,234
Our ancestors, the hunters, the gatherers,
607
00:42:08,651 --> 00:42:10,986
they looked up at the moon,
and they saw a goddess,
608
00:42:11,070 --> 00:42:12,947
something to be worshiped from afar.
609
00:42:13,405 --> 00:42:16,200
We looked up at the moon
and wanted to land there.
610
00:42:16,659 --> 00:42:20,120
The entire space race was all about
who could put a man on the moon first.
611
00:42:20,204 --> 00:42:21,372
We were obsessed.
612
00:42:21,956 --> 00:42:25,417
But it wasn't until after we landed there
that we realized the true prize.
613
00:42:25,876 --> 00:42:28,796
Turning around
and looking back at the Earth.
614
00:42:29,505 --> 00:42:31,840
Seeing that living blue planet,
615
00:42:32,591 --> 00:42:34,677
it cracked open quite a few minds.
616
00:42:36,011 --> 00:42:39,974
A single spot of life surrounded
by darkness.
617
00:42:40,891 --> 00:42:45,104
Every astronaut who's had that perspective
described the Earth as a miracle,
618
00:42:46,188 --> 00:42:47,523
a dazzling overview.
619
00:42:48,023 --> 00:42:50,109
It changed human consciousness forever.
620
00:42:51,694 --> 00:42:53,362
That helps Michelle Vu how?
621
00:42:54,071 --> 00:42:57,241
How many people died getting a man
on the moon, Mr. Washington?
622
00:43:01,662 --> 00:43:04,382
Yeah, but they chose to take that risk.
They weren't tricked into it.
623
00:43:04,415 --> 00:43:05,708
That seems naive, but...
624
00:43:06,625 --> 00:43:08,043
let's assume that you're right.
625
00:43:08,460 --> 00:43:09,628
Does it really matter?
626
00:43:09,712 --> 00:43:11,755
Or does it matter
that we gained that perspective?
627
00:43:11,839 --> 00:43:15,009
It matters how we got there,
or else nothing matters.
628
00:43:15,801 --> 00:43:16,801
[chuckles]
629
00:44:19,531 --> 00:44:20,658
Good God!
630
00:45:07,579 --> 00:45:09,289
- [man] Can you hear me?
- [woman] Oh, God!
631
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
- Call a medic!
- [man] Call an ambulance!
632
00:45:11,375 --> 00:45:12,602
- [woman] I...
- [siren wailing]
633
00:45:12,626 --> 00:45:14,461
- [crowd chanting]
- [man] Are you all right?
634
00:45:15,379 --> 00:45:17,673
[woman] Can you hear me? Can you hear me?
635
00:45:17,756 --> 00:45:19,425
- [people shouting]
- [woman] Hurry!
636
00:45:19,633 --> 00:45:20,633
Huh?
637
00:45:23,679 --> 00:45:24,679
[sighs]
638
00:45:44,199 --> 00:45:45,199
You set me up.
639
00:45:47,536 --> 00:45:51,248
- You said you'd find my granddaughter.
- Your granddaughter's right here.
640
00:45:53,292 --> 00:45:54,710
That's not Michelle.
641
00:45:55,586 --> 00:45:57,421
Michelle is still in the house.
642
00:45:58,756 --> 00:46:00,340
You said you'd find her.
643
00:46:00,424 --> 00:46:02,259
That's all there is. That's the end.
644
00:46:03,802 --> 00:46:04,802
I'm sorry.
645
00:46:05,554 --> 00:46:06,554
[sighs]
646
00:46:22,279 --> 00:46:24,031
[running footsteps]
647
00:46:27,409 --> 00:46:28,827
[Ruskin] Just one more thing.
648
00:46:30,704 --> 00:46:33,373
[Karim] You're not used to people
just walkin' away, are you?
649
00:46:33,999 --> 00:46:35,918
And that's why you killed Rhodes.
650
00:46:36,001 --> 00:46:38,253
'Cause she had the fuckin' nerve
to walk away.
651
00:46:38,712 --> 00:46:39,922
Did she tell you the story?
652
00:46:40,506 --> 00:46:42,132
CURI's very own fairy tale?
653
00:46:42,716 --> 00:46:44,760
The dreamers all dreamt of four things.
654
00:46:45,469 --> 00:46:47,721
- I thought it was three.
- Yes.
655
00:46:48,388 --> 00:46:51,767
A tunnel the size of a coffin,
a curved, double-sided staircase,
656
00:46:52,059 --> 00:46:53,268
and a rose window.
657
00:46:54,019 --> 00:46:55,229
But after a while,
658
00:46:55,979 --> 00:46:58,315
all the dreamers that dreamed
of those three things
659
00:46:58,398 --> 00:47:00,192
began to dream of a fourth thing.
660
00:47:01,151 --> 00:47:02,402
Do you know what it was?
661
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
It was a man's face.
662
00:47:08,158 --> 00:47:10,744
But it's hard to describe a face
from a dream.
663
00:47:13,705 --> 00:47:17,125
So I flew in all the best police sketch
artists from around the world,
664
00:47:17,209 --> 00:47:18,210
brought them to CURI.
665
00:47:20,212 --> 00:47:22,714
In the end, we had 20-odd sketches.
666
00:47:23,674 --> 00:47:25,300
And they were all the same face.
667
00:47:41,608 --> 00:47:43,026
The house is calling you.
668
00:47:44,278 --> 00:47:46,488
You... and only you.
669
00:47:48,490 --> 00:47:50,576
And I don't know
what it wants to show you, but...
670
00:47:50,659 --> 00:47:53,078
I have a feeling it's akin
to what the astronauts saw
671
00:47:53,161 --> 00:47:55,163
when they looked at Earth
from the moon.
672
00:47:57,624 --> 00:47:58,709
It's an overview.
673
00:48:17,895 --> 00:48:21,231
[in Russian accent] Tell Dr. Percy
Nina Azarova is here to see him.
49525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.