All language subtitles for The.OA.S02E07.720p.WEBRip.x264-STRiFE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 [loud thumping] 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 [glass rattling] 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,572 [police radio chatter] 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 - Room to room, guys. - You guys go. 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 - Oh. - Look up there. 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,163 Move back. 7 00:00:40,874 --> 00:00:41,958 Go outside. 8 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 Clear. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,228 [Karim] You all ready? 10 00:01:02,562 --> 00:01:05,065 This is the part of the house where shit gets weird. 11 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 [breathes deeply] 12 00:01:48,358 --> 00:01:49,734 [doorknob turning] 13 00:01:52,946 --> 00:01:54,614 [creaking] 14 00:01:59,577 --> 00:02:00,577 [man] What's up? 15 00:02:03,414 --> 00:02:04,707 I don't know, man. 16 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 I don't know. 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,383 [leaves rustling softly] 18 00:02:14,843 --> 00:02:16,511 [gentle creaking] 19 00:02:16,594 --> 00:02:18,555 [whispering voices] 20 00:02:24,769 --> 00:02:26,771 - [bird flies off] - [gasps] Buck! 21 00:02:27,230 --> 00:02:28,314 [whimpers] 22 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 [grunting] 23 00:02:56,885 --> 00:02:58,136 [children playing] 24 00:03:15,445 --> 00:03:16,445 [gasps] 25 00:03:18,031 --> 00:03:19,866 [gasping] 26 00:03:51,022 --> 00:03:52,022 Oh, you're awake. 27 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 How do you feel? 28 00:04:00,114 --> 00:04:01,658 You took me out of the house. 29 00:04:03,159 --> 00:04:04,159 Why? 30 00:04:05,161 --> 00:04:08,331 Do you know how long it took me to get there? To get that far? 31 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 You were dying. 32 00:04:09,916 --> 00:04:12,418 - You were on the verge of death. - Yeah, that's what you saw. 33 00:04:14,128 --> 00:04:15,296 [knock at door] 34 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 Oh, good. Both of you. 35 00:04:17,507 --> 00:04:20,260 Hi, I'm Dr. Bradfield. I admitted you two the other night. 36 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 - I just got your toxicology back. - Toxicology for what? 37 00:04:23,554 --> 00:04:27,058 You each have dangerous levels of mercury sulfide in your blood. 38 00:04:27,141 --> 00:04:29,936 990 ppm for Mr. Washington, 39 00:04:30,019 --> 00:04:31,521 and, for Ms. Uzochi, 40 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 approaching 3,000. 41 00:04:34,440 --> 00:04:35,608 We were drugged? 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 You were poisoned. 43 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 According to Environmental Health Services, 44 00:04:38,695 --> 00:04:41,406 it's a naturally occurring gas emanating in the area. 45 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 - It's been reported many times. - Right. 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,996 And is that enough mercury sulfide to produce hallucinations? 47 00:04:48,079 --> 00:04:49,399 [Dr. Bradfield] More than enough. 48 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 Any more exposure could be very dangerous. 49 00:04:52,125 --> 00:04:53,459 You need to detox. 50 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 - Thank you. - Thank you. 51 00:04:57,839 --> 00:04:58,839 [curtain closes] 52 00:05:00,300 --> 00:05:01,175 [door closes] 53 00:05:01,259 --> 00:05:03,136 Ruskin must've known about the mercury sulfide. 54 00:05:03,219 --> 00:05:04,429 [Fola] Yeah, maybe. Maybe not. 55 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 [Karim] He's deliberately poisoning kids. 56 00:05:08,433 --> 00:05:09,767 This predates Ruskin. 57 00:05:10,435 --> 00:05:12,955 There's a spring under the house. It's been there for centuries. 58 00:05:12,979 --> 00:05:14,259 It's where the vapors come from. 59 00:05:14,314 --> 00:05:15,314 How do you know this? 60 00:05:15,690 --> 00:05:17,859 Anybody who's this far in the puzzle knows it. 61 00:05:18,943 --> 00:05:21,070 Native Americans considered it sacred. 62 00:05:21,154 --> 00:05:24,032 The Ohlone tribe wouldn't build on Nob Hill because of it. 63 00:05:24,824 --> 00:05:27,285 Their priests use the vapors to induce prophetic trances. 64 00:05:28,494 --> 00:05:30,747 And what? That's supposed to exonerate Ruskin, 65 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 because the Ohlone tribe once got high there? 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 Jesus Christ! 67 00:05:36,544 --> 00:05:37,544 No. 68 00:05:39,505 --> 00:05:40,798 [sighs] 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 You know, even if he didn't know about the gas, 70 00:05:44,260 --> 00:05:45,887 he saw all those kids crackin' up. 71 00:05:46,471 --> 00:05:49,932 You know, after the second, the third, he knew somethin' was wrong, 72 00:05:50,016 --> 00:05:52,518 and he let it go on, he kept luring them with his game. 73 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 He's crowdsourcing. 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,749 - He wants us to solve the house... - So what? 75 00:05:56,773 --> 00:05:57,773 The house. 76 00:05:58,232 --> 00:06:00,109 Figure out what it is, how it works. 77 00:06:00,818 --> 00:06:01,986 Get to the rose window. 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,698 How do you know about that? 79 00:06:06,491 --> 00:06:08,618 Anyone who knows, knows. 80 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 I'm going back in there. 81 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Are you crazy? 82 00:06:17,627 --> 00:06:18,627 Huh? 83 00:06:19,462 --> 00:06:20,462 Are you crazy? 84 00:06:21,381 --> 00:06:22,799 Did you hear the doctor? 85 00:06:23,341 --> 00:06:26,052 You're gonna die in there, or you're gonna lose your mind. 86 00:06:26,135 --> 00:06:28,888 All those kids that cracked up, that was from overexposure. 87 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 So, what am I supposed to do out here, 88 00:06:30,932 --> 00:06:33,652 now that I know if I can get to the rose window, I can see the truth? 89 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 Listen... 90 00:06:35,728 --> 00:06:38,064 you're extremely intelligent, okay? 91 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 There are thousands of young, smart people playin' that game. 92 00:06:40,858 --> 00:06:43,111 You got further than 99% of them. 93 00:06:43,194 --> 00:06:47,198 Okay, uh... let's imagine I nab a cush tech job. Then what? 94 00:06:47,698 --> 00:06:48,698 Then what? 95 00:06:49,033 --> 00:06:50,793 You know how many people would kill for that? 96 00:06:50,827 --> 00:06:54,080 I don't give a shit what they do. What do I do once I get the job? 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 Work my way up, bigger salary, 98 00:06:58,251 --> 00:07:01,462 find a life partner, settle down, have some kids, 99 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 get old, die, and leave my high net worth 100 00:07:03,756 --> 00:07:06,092 to a kid who doesn't even know why she's alive either? 101 00:07:06,175 --> 00:07:08,719 [Karim] Why don't you study philosophy or religion? 102 00:07:08,803 --> 00:07:09,929 That's what I'm doing. 103 00:07:10,721 --> 00:07:13,015 Only not in churches and not in books. 104 00:07:15,476 --> 00:07:16,476 Okay. 105 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 I'm telling the doctor to keep you here until I'm back. 106 00:07:22,024 --> 00:07:24,110 You're not goin' into that death trap. 107 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 Okay? No one is. 108 00:07:28,614 --> 00:07:30,199 [sirens wailing] 109 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 [siren whoops] 110 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 [police radio chatter] 111 00:07:43,504 --> 00:07:46,048 Ms. Azarova, this way. 112 00:07:53,514 --> 00:07:54,515 Here. 113 00:07:58,394 --> 00:08:01,272 All kinds of people have been here, looking for you. 114 00:08:02,023 --> 00:08:03,065 Your boyfriend. 115 00:08:03,900 --> 00:08:06,986 A tall man with dark hair who's not your boyfriend. 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,239 Another man with dark hair, not so tall. 117 00:08:10,740 --> 00:08:12,366 Maybe also your boyfriend. 118 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 I only have one boyfriend, Al. 119 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 And I know he didn't come, because he's forgotten who I am. 120 00:08:21,751 --> 00:08:24,670 Actually, I do have another one, but I haven't met him yet. 121 00:08:27,423 --> 00:08:29,842 You're a lifesaver. Thank you. 122 00:08:30,843 --> 00:08:32,428 I'll be at my desk all day. 123 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Call me if you need something... 124 00:08:40,811 --> 00:08:42,104 Oh, my God, Nina! 125 00:08:49,737 --> 00:08:52,573 They must have come in at night when Bobby was working. 126 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 - [woman screams] - [gasps] 127 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 [thumping] 128 00:09:26,691 --> 00:09:28,859 [recording of woman speaking Russian plays] 129 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 [thumping continues] 130 00:09:33,948 --> 00:09:36,659 [recording of woman speaking Russian continues playing] 131 00:09:42,540 --> 00:09:43,874 [recording grows louder] 132 00:09:43,958 --> 00:09:45,251 [thumping grows louder] 133 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 [wind whistling] 134 00:09:55,136 --> 00:09:56,887 [recording continues playing] 135 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Who would have done this? 136 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 They were looking for something. 137 00:10:02,935 --> 00:10:04,103 [switches off recording] 138 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 For what? 139 00:10:05,688 --> 00:10:06,981 I don't know. 140 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Something more valuable than pearls? 141 00:10:21,787 --> 00:10:26,042 My father used to say that the best place to hide something is in plain sight. 142 00:10:26,834 --> 00:10:30,338 Things that are hidden out in the open are the most difficult to see. 143 00:10:31,547 --> 00:10:33,674 Then it must be right in front of our eyes. 144 00:10:57,990 --> 00:10:59,033 [gasps] 145 00:11:06,916 --> 00:11:08,501 - [upbeat music playing] - [grunts] 146 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 - [doorbell rings] - [knocking at door] 147 00:11:16,384 --> 00:11:17,384 Oh. 148 00:11:17,677 --> 00:11:19,997 - [Dr. Percy] I'm looking for Homer. - [man] He's upstairs. 149 00:11:20,054 --> 00:11:21,054 [Dr. Percy] Thank you. 150 00:11:22,348 --> 00:11:23,683 [footsteps climbing] 151 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 Dr. Percy? 152 00:11:27,561 --> 00:11:29,481 - What are you doing here? - [switches music off] 153 00:11:30,147 --> 00:11:32,650 How are you feeling? Darmi said you called in sick. 154 00:11:33,025 --> 00:11:34,025 Yeah. 155 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 [sighs] I've been feeling a little bit off lately. 156 00:11:36,821 --> 00:11:40,408 Oh. Well, I'm sorry to show up like this, but I don't think it can wait. 157 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 You feel up to sharing the details of your conversation with Scott? 158 00:11:47,206 --> 00:11:48,206 Okay. 159 00:12:00,302 --> 00:12:01,302 [recorder bleeps] 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,391 [Dr. Roberts] Scott, tell me what happened when you died. 161 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 [Scott] I was blinded by the bright lights. 162 00:12:11,605 --> 00:12:13,566 The lights were everywhere. 163 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 We were in a warehouse. 164 00:12:15,985 --> 00:12:17,278 I saw OA. 165 00:12:17,737 --> 00:12:18,863 It was her... 166 00:12:19,405 --> 00:12:20,990 and not her. 167 00:12:21,073 --> 00:12:22,324 And Hap didn't call her OA. 168 00:12:22,408 --> 00:12:25,369 He called her... Brin, or somethin'. 169 00:12:26,787 --> 00:12:29,999 He said somethin' to her, and she laughed... 170 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 and kissed him... 171 00:12:33,210 --> 00:12:34,503 like they were a couple. 172 00:12:35,379 --> 00:12:38,132 There were cameras in the air above 'em. 173 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 Hap called out to someone, but his voice was different. 174 00:12:41,051 --> 00:12:43,679 He spoke with a... a British accent. 175 00:12:45,181 --> 00:12:47,391 And then, a older woman, 176 00:12:47,475 --> 00:12:49,393 heavyset, comes up behind me 177 00:12:50,060 --> 00:12:53,189 and says, "I'm here to give you the third movement." 178 00:12:54,064 --> 00:12:55,064 [recorder bleeps] 179 00:12:58,068 --> 00:12:59,445 What do you think it means? 180 00:13:02,156 --> 00:13:05,701 Oh, uh... I have a theory, but I'd like to test it first. 181 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Huh. 182 00:13:12,625 --> 00:13:14,084 Okay. Thanks. 183 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Dr.Percy. 184 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 Rachel DeGrasso isn't at Perkins. 185 00:13:23,135 --> 00:13:24,135 I called. 186 00:13:29,934 --> 00:13:30,934 [sighs] 187 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 All right. Well... 188 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 I'm sorry to have to tell you this, but Rachel's dead. 189 00:13:37,858 --> 00:13:38,858 What? 190 00:13:39,318 --> 00:13:41,070 After the incident the other day 191 00:13:41,153 --> 00:13:44,740 where you allowed Nina Azarova to interact with the other patients, 192 00:13:44,824 --> 00:13:48,327 and they elaborated on their shared delusion... 193 00:13:52,164 --> 00:13:53,374 she cut her throat. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,381 Uh... 195 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 Why didn't you tell me? 196 00:14:07,388 --> 00:14:08,556 [sighs] 197 00:14:08,639 --> 00:14:09,639 Now, look... 198 00:14:10,975 --> 00:14:11,976 the truth is... 199 00:14:14,061 --> 00:14:15,729 I've been worried about you, Homer. 200 00:14:17,064 --> 00:14:20,734 That you might be getting lost in the delusion yourself. 201 00:14:25,114 --> 00:14:27,032 You have the same concern, yes? 202 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 - Fuck! - No, no, no, no. No, no. It's okay. 203 00:14:33,873 --> 00:14:37,751 It's okay. You're just having trouble navigating the line 204 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 between what's real and what isn't. 205 00:14:41,422 --> 00:14:42,882 It's an occupational hazard. 206 00:14:44,717 --> 00:14:47,887 Because... you empathize so deeply with others. 207 00:14:47,970 --> 00:14:49,513 It's your greatest strength... 208 00:14:51,015 --> 00:14:52,433 and your greatest weakness. 209 00:14:53,434 --> 00:14:54,643 [sighs] 210 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 But I can help you. 211 00:14:58,939 --> 00:15:00,190 Will you let me help you? 212 00:15:01,483 --> 00:15:02,483 Can you? 213 00:15:04,028 --> 00:15:05,028 Yes. 214 00:15:05,946 --> 00:15:07,281 Try and clear your head, 215 00:15:07,364 --> 00:15:09,783 and then come by the office later on tonight. 216 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 - We'll work through this, okay? - Okay. 217 00:15:31,305 --> 00:15:32,848 [knocking at door] 218 00:15:36,727 --> 00:15:38,354 [knocking] 219 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 Karim! 220 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 What happened? Where have you been? 221 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 - I fell asleep in a park. - I couldn't find you. 222 00:15:49,573 --> 00:15:52,133 I came by your place several times. I called your phone 20 times. 223 00:15:52,201 --> 00:15:54,321 - Why do you always disappear? - Why are you so angry? 224 00:15:55,371 --> 00:15:56,413 [sighs] 225 00:15:56,497 --> 00:15:57,998 - Did you find... - No. 226 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 No, I haven't. 227 00:16:00,334 --> 00:16:02,753 [OA sighs] I'm sorry I lost you in the house. 228 00:16:02,836 --> 00:16:05,673 I heard this sound. I thought it was you or maybe... 229 00:16:06,090 --> 00:16:08,258 But then it was a tree, and it just... 230 00:16:08,342 --> 00:16:10,719 We were poisoned by vapors from under the house. 231 00:16:12,721 --> 00:16:13,721 [sighs] 232 00:16:14,515 --> 00:16:15,515 Look. 233 00:16:16,433 --> 00:16:18,268 I think I found something important. 234 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Nina... 235 00:16:40,958 --> 00:16:44,044 We started in a pure place with your idea. 236 00:16:45,754 --> 00:16:47,381 Listen to dreamers. 237 00:16:48,799 --> 00:16:51,427 That's all I wanted, to listen. 238 00:16:52,886 --> 00:16:54,013 But somehow... 239 00:16:58,809 --> 00:17:00,769 This came in today. 240 00:17:03,313 --> 00:17:04,773 I wish I never looked at it. 241 00:17:07,818 --> 00:17:09,903 I'm out, Nina. 242 00:17:12,156 --> 00:17:14,324 I'd like to think this isn't my fault. 243 00:17:18,037 --> 00:17:22,124 But that's a lie I can't tell myself anymore. 244 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 Buck. 245 00:17:50,986 --> 00:17:52,863 [[Buck gasping] 246 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 [gasps] 247 00:18:06,210 --> 00:18:07,461 Where did you get this? 248 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 Nina had it. I don't know how she got it. She had it when I arrived. 249 00:18:11,507 --> 00:18:14,009 What do you mean, Nina had it when you arrived? Arrived where? 250 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 I know the person you call Michelle Vu, 251 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 but as a young man, as Buck Vu. 252 00:18:21,100 --> 00:18:22,726 - She's trans? - He is. 253 00:18:22,935 --> 00:18:24,436 What else do you remember? 254 00:18:24,520 --> 00:18:26,021 It isn't what I remember from here. 255 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 It's what I know from someplace else, because... 256 00:18:33,987 --> 00:18:34,987 Because? 257 00:18:37,199 --> 00:18:38,784 I'm from another dimension. 258 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 I traveled here from a different reality 259 00:18:42,454 --> 00:18:45,415 where Buck and his friends healed me, helped send me here. 260 00:18:45,499 --> 00:18:47,793 That's when I arrived in Nina's body. 261 00:18:47,876 --> 00:18:52,631 But my consciousness suppressed Nina's, so I haven't had access to her memories. 262 00:18:52,714 --> 00:18:57,219 If I could just get Nina to come up, she knows things I don't know. 263 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 Yeah, I was just thinking the same thing, you know? 264 00:19:00,347 --> 00:19:01,557 Nina knows things. 265 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Let me put my earlier question another way. 266 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 If Nina had the USB drive when you arrived, 267 00:19:09,940 --> 00:19:11,700 then how did it come to be in your hands now? 268 00:19:11,775 --> 00:19:14,987 - I... I found it on a silver tray. - You found it on a silver tray? 269 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Yes. In my apartment. Her apartment. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,992 Right. Why didn't you find it the first time we went there? 271 00:19:20,075 --> 00:19:21,435 I wasn't remembering her memories. 272 00:19:21,493 --> 00:19:23,287 But you remembered the code to the closet. 273 00:19:23,370 --> 00:19:26,248 I don't know how this works. She comes out in flashes. 274 00:19:26,331 --> 00:19:27,833 Oh, how convenient! 275 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Karim, listen to me. I'm telling you the truth. 276 00:19:30,127 --> 00:19:31,170 Get off my boat. 277 00:19:32,796 --> 00:19:35,090 - We have to find Buck. - We? 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,093 "We have to find her." You know what I think? 279 00:19:39,469 --> 00:19:42,598 I think you know where Michelle is. I think you know exactly where she is. 280 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 I think she's probably on a silver platter somewhere 281 00:19:44,808 --> 00:19:47,269 just waiting for someone to conveniently remember her, 282 00:19:47,352 --> 00:19:49,062 but you won't, because you're a coward. 283 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 You did something to her, 284 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 or you allowed something to be done to her, 285 00:19:52,399 --> 00:19:55,160 and you can't face your own guilt, so you want me to find her for you. 286 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 I would never harm a child. Not in this dimension, not in any. 287 00:19:57,779 --> 00:20:00,532 You can't even face reality! You think you're from another dimension! 288 00:20:00,616 --> 00:20:02,701 You don't think I know that sounds insane? 289 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 That it's difficult to hear? 290 00:20:05,704 --> 00:20:07,331 I'm asking you to imagine 291 00:20:07,915 --> 00:20:10,459 that reality is stranger and more complicated 292 00:20:10,542 --> 00:20:12,753 than you or I could possibly know. 293 00:20:13,337 --> 00:20:17,341 And sometimes we get glimpses of it in dreams, or in déjà vu. 294 00:20:17,424 --> 00:20:19,777 When you feel like what's happening now has happened before. 295 00:20:19,801 --> 00:20:20,886 Well, maybe it has... 296 00:20:21,428 --> 00:20:24,514 but a little differently... and somewhere else. 297 00:20:31,271 --> 00:20:32,564 [tapping at phone] 298 00:20:32,648 --> 00:20:33,774 What are you doing? 299 00:20:34,942 --> 00:20:36,461 - [ringing tone] - I'm calling the cops. 300 00:20:36,485 --> 00:20:38,946 I made a big mistake, breaking you out of that asylum. 301 00:20:39,029 --> 00:20:41,424 If you won't get off my boat, I'll have you forcibly removed. 302 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Until I find a body, I'm still on this case. 303 00:20:46,036 --> 00:20:47,162 That's your problem. 304 00:20:48,247 --> 00:20:49,831 You're looking for a body. 305 00:20:54,628 --> 00:20:55,837 [door closes] 306 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 [phone clatters] 307 00:21:01,051 --> 00:21:03,053 [ringing tone] 308 00:21:07,057 --> 00:21:09,351 [man] SYZYGY. Ms. Azarova? 309 00:21:09,434 --> 00:21:10,434 Yes. 310 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 I'm coming tonight. 311 00:21:27,035 --> 00:21:28,954 You can take the restraints off, Salvador. 312 00:21:29,454 --> 00:21:31,039 It's all right. I'll be fine. 313 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 [restraints rattling] 314 00:21:40,549 --> 00:21:42,718 - [grunts] - [Dr. Percy] Just take it and go. 315 00:21:44,011 --> 00:21:45,011 Thank you. 316 00:21:52,978 --> 00:21:54,146 [sighs] 317 00:21:56,106 --> 00:21:57,106 You want one? 318 00:22:13,874 --> 00:22:15,625 What in the heck-fire is that? 319 00:22:15,876 --> 00:22:16,876 [chuckles] 320 00:22:19,629 --> 00:22:21,757 I'm gonna release you from the clinic, Scott. 321 00:22:25,635 --> 00:22:27,220 Wh... Uh... What about Renata? 322 00:22:27,721 --> 00:22:29,014 Renata's not ready. 323 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 She hasn't made the adjustment well. She's actually better off here, but... 324 00:22:33,143 --> 00:22:35,288 you're fine, and truth is, I have no right to keep you. 325 00:22:35,312 --> 00:22:38,312 You wanna keep Renata here because you need someone who knows the movements. 326 00:22:38,357 --> 00:22:39,941 I'm done with the movements, all of it. 327 00:22:41,401 --> 00:22:42,819 It causes too much pain. 328 00:22:44,321 --> 00:22:45,405 I like it here. 329 00:22:46,031 --> 00:22:47,031 And I'm... 330 00:22:48,158 --> 00:22:50,452 I'm trying to make peace with the past. 331 00:22:51,370 --> 00:22:52,829 Move on to something better. 332 00:22:53,580 --> 00:22:55,540 There's interesting work to be done... 333 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 helping people. 334 00:23:02,881 --> 00:23:05,926 Should have you processed and out of here by the end of the day tomorrow. 335 00:23:08,553 --> 00:23:10,472 Oh! There was a favor... 336 00:23:11,306 --> 00:23:12,933 I would like before you leave. 337 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 Help me with, uh, an experiment? 338 00:23:15,185 --> 00:23:17,062 Shouldn't take more than a couple of hours. 339 00:23:21,483 --> 00:23:23,443 And what would it take to tempt you? 340 00:23:24,152 --> 00:23:26,863 Go to the cops, turn yourself in for Rachel's murder. 341 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 Rachel's fine. 342 00:23:28,824 --> 00:23:31,243 But when you're released, you tell them yourself. 343 00:23:31,326 --> 00:23:32,786 Accuse me of anything you want. 344 00:23:33,912 --> 00:23:37,040 I mean, you have a history of mental illness in this dimension, so... 345 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 I don't know how well that would go. 346 00:23:39,835 --> 00:23:41,294 But go ahead and try. 347 00:23:49,719 --> 00:23:51,805 So... are we good? 348 00:24:00,272 --> 00:24:01,565 Let Renata go, too. 349 00:24:03,442 --> 00:24:05,485 You let her go, I'll be your lab rat. 350 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 One last time. 351 00:24:27,257 --> 00:24:29,134 [crows cawing] 352 00:24:52,616 --> 00:24:54,618 [creaking] 353 00:25:31,988 --> 00:25:33,990 [crows cawing] 354 00:25:41,748 --> 00:25:43,625 [cawing continues] 355 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 [loud cawing] 356 00:26:03,186 --> 00:26:04,186 [gags] 357 00:26:25,125 --> 00:26:28,295 Hap, it's, uh, wet in here. 358 00:26:28,378 --> 00:26:29,671 I don't like water. 359 00:26:30,046 --> 00:26:32,507 [Dr. Percy] Don't worry. I'll talk you through it. 360 00:26:32,591 --> 00:26:34,759 It's a puzzle. We'll solve it together. 361 00:26:34,843 --> 00:26:35,843 Fuck me. 362 00:26:37,387 --> 00:26:39,598 [ringing tone] 363 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 This is Mo with Data Analysis Solution. 364 00:26:41,766 --> 00:26:44,352 Leave a message, and I'll get back to you as soon as possible. 365 00:26:44,436 --> 00:26:47,063 - [beep] - [Karim] Mo? Mo, I need you to pick up. 366 00:26:47,147 --> 00:26:48,273 Marlow Rhodes is dead. 367 00:26:49,316 --> 00:26:50,358 Please call me. 368 00:26:51,151 --> 00:26:52,902 You know what? Fuck it. I'm comin' over. 369 00:27:14,716 --> 00:27:15,800 [knocking at door] 370 00:27:17,344 --> 00:27:19,346 - Mo? - [Mo] Holy shit! 371 00:27:19,429 --> 00:27:22,265 I'm trying to have a baby. Give me a minute. Oh! 372 00:27:22,349 --> 00:27:23,975 - Seriously? - [Mo] Okay! 373 00:27:29,522 --> 00:27:30,522 Seriously? 374 00:27:30,815 --> 00:27:32,942 Yes, Karim. Seriously, I'm in labor. 375 00:27:33,902 --> 00:27:35,737 - [chuckles] - [woman] How we doin', Momma? 376 00:27:36,404 --> 00:27:38,239 Eight minutes apart. [winces] 377 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 - Who's that? - My doula, Ruthie. 378 00:27:41,076 --> 00:27:42,535 - [groans] - What's a doula? 379 00:27:42,994 --> 00:27:44,537 A birth coach, Karim. 380 00:27:48,249 --> 00:27:51,127 Right. Listen, I'm goin' to Ruskin's tonight. 381 00:27:51,670 --> 00:27:54,798 This has photographic evidence of the murder of Dr. Rhodes. 382 00:27:55,382 --> 00:27:58,134 It also has a video of the missing girl, Michelle Vu. 383 00:27:58,218 --> 00:28:01,471 - Both track to Pierre Ruskin. - Really? That's... 384 00:28:01,554 --> 00:28:05,225 - Oh, shit! Seven minutes! - [Ruthie chuckles] I'm comin', Momma. 385 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 - Oh, you must be Karim. - [gasps] 386 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 Yeah. Um, he's just dropping something off. 387 00:28:10,689 --> 00:28:13,692 Okay. Well, good news. Dr. Park says she'll be up 388 00:28:13,775 --> 00:28:15,694 - from San Jose in about an hour. - Uh-huh. 389 00:28:15,777 --> 00:28:18,571 - Can you wait? - [Mo] Um, it's not up to me. 390 00:28:18,655 --> 00:28:19,989 [laughs] 391 00:28:22,617 --> 00:28:23,660 Don't worry. 392 00:28:24,536 --> 00:28:25,536 I got this. 393 00:28:27,580 --> 00:28:28,623 Do I look worried? 394 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 Yes. 395 00:28:52,313 --> 00:28:54,315 [loud rock music playing] 396 00:28:58,153 --> 00:28:59,153 Nina! 397 00:28:59,904 --> 00:29:01,114 Your performance. 398 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 Aleksei is so mad about the octopus. 399 00:29:04,784 --> 00:29:06,327 I'm more upset than he is. 400 00:29:06,911 --> 00:29:10,039 Listen, Victor, you knew I was in the hospital. 401 00:29:13,293 --> 00:29:14,127 Exactly, yes. 402 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 But my memories are coming back to me slowly. 403 00:29:17,172 --> 00:29:19,299 That's why I came tonight. 404 00:29:20,383 --> 00:29:22,635 Can you help me remember? 405 00:29:23,803 --> 00:29:25,221 Tell you about yourself? 406 00:29:25,638 --> 00:29:26,638 Yeah. 407 00:29:27,098 --> 00:29:28,098 You are... 408 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 a pain in the ass. 409 00:29:31,311 --> 00:29:34,314 You enjoy drinking too much. You enjoy smoking too much. 410 00:29:34,689 --> 00:29:37,150 You used to dance on my tables and break them. 411 00:29:38,610 --> 00:29:41,696 But when you started making performances from your own dreams, 412 00:29:42,030 --> 00:29:43,907 you bring me many customers. 413 00:29:45,366 --> 00:29:47,243 You make this place a sensation. 414 00:29:48,620 --> 00:29:51,664 So... [chuckles] I cannot be too mad at you. 415 00:29:52,791 --> 00:29:54,667 You even enjoy sex too much. 416 00:29:54,751 --> 00:29:55,751 [gulps] 417 00:29:56,419 --> 00:29:57,962 Not my place. Okay. 418 00:29:58,588 --> 00:30:00,673 Can a woman really enjoy sex too much? 419 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 [in French] It's a little macho to say that. 420 00:30:04,093 --> 00:30:05,303 [Victor] You're French? 421 00:30:05,512 --> 00:30:08,389 Mmm... I've traveled a lot in my life. 422 00:30:08,765 --> 00:30:10,475 [woman] Victor! [speaks French] 423 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 - Excuse me. - Oh... 424 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 You're the one Dr. Percy loves. 425 00:30:16,022 --> 00:30:17,774 How long have you known Dr. Percy? 426 00:30:18,566 --> 00:30:20,944 Long enough for him to send me to the hospital, 427 00:30:21,319 --> 00:30:22,403 but that's Hap. 428 00:30:24,656 --> 00:30:25,657 Who are you? 429 00:30:26,491 --> 00:30:27,491 You know. 430 00:30:31,162 --> 00:30:32,914 Think of me in any way you like. 431 00:30:33,206 --> 00:30:36,251 An adviser, a guide, a resource... 432 00:30:38,753 --> 00:30:39,838 a messenger. 433 00:30:40,547 --> 00:30:41,589 Can I have another one? 434 00:30:41,673 --> 00:30:44,801 But you're a traveler, like me. 435 00:30:44,884 --> 00:30:45,884 Yes. 436 00:30:46,427 --> 00:30:47,427 [laughs] 437 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 Can I ask you something? 438 00:30:51,057 --> 00:30:53,476 When you travel, can you... 439 00:30:54,978 --> 00:30:57,647 remember the memories of the body you're inside of? 440 00:30:57,730 --> 00:30:58,857 Of course. 441 00:30:58,940 --> 00:31:01,943 I don't suppress the consciousness of the body that hosts me. 442 00:31:02,026 --> 00:31:03,403 That would be vicious. 443 00:31:03,945 --> 00:31:05,071 I integrate. 444 00:31:06,155 --> 00:31:06,990 Integrate? 445 00:31:07,073 --> 00:31:10,910 I share in the experiences of all the bodies that hold me. 446 00:31:13,997 --> 00:31:18,793 I think that Nina knows things I have to understand to expose Hap, 447 00:31:18,877 --> 00:31:21,087 so Homer will come to his senses, and we can get... 448 00:31:21,170 --> 00:31:22,505 You can't escape him. 449 00:31:23,339 --> 00:31:24,591 [scoffs] Wh... Why not? 450 00:31:24,674 --> 00:31:27,844 Why do you think the bonds between some people are so powerful? 451 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 It's because they exist across many dimensions, 452 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 like a cosmic family. 453 00:31:32,599 --> 00:31:36,477 You, Hap, and Homer, you belong within the same constellation. 454 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 You're traveling together. 455 00:31:37,896 --> 00:31:40,607 - I don't want to travel with Hap. - Some part of you does. 456 00:31:40,899 --> 00:31:44,444 That's why Nina, Dr. Percy, and Dr. Roberts are connected, too... 457 00:31:45,486 --> 00:31:47,655 long before you arrived in this dimension. 458 00:31:47,739 --> 00:31:49,365 When did you first meet Hap? 459 00:31:50,074 --> 00:31:52,535 Seven years ago at the Oyster Bar in New York. 460 00:31:53,161 --> 00:31:55,288 I bet that's around when Nina met Dr. Percy. 461 00:31:56,456 --> 00:31:58,875 So, the events in one dimension... 462 00:31:58,958 --> 00:32:01,377 Affect the other dimensions around it. 463 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 - They echo. - Oh. 464 00:32:03,087 --> 00:32:06,633 When people meet, and the story between them is strong, 465 00:32:06,716 --> 00:32:08,843 it echoes in nearby dimensions. 466 00:32:09,218 --> 00:32:12,221 Events will conspire to bring these people together. 467 00:32:13,765 --> 00:32:17,185 So, when I met Buck in the abandoned house 468 00:32:17,268 --> 00:32:21,606 and started to tell him the story of my life in another dimension, 469 00:32:22,023 --> 00:32:26,736 Michelle begins playing the game that will lead her to Nina's house. 470 00:32:28,321 --> 00:32:30,323 - Everything is connected. - Mm. 471 00:32:33,618 --> 00:32:37,080 So, how do we escape this echo? 472 00:32:38,331 --> 00:32:40,333 To leave an echo is very dangerous. 473 00:32:41,125 --> 00:32:44,879 You could find yourself inside a life completely unrecognizable to you. 474 00:32:45,296 --> 00:32:46,422 You would shatter yourself. 475 00:32:47,048 --> 00:32:49,801 Not to mention, you and Homer may not even know one another 476 00:32:49,884 --> 00:32:51,970 in a dimension outside an echo. 477 00:32:52,345 --> 00:32:53,388 Hm. 478 00:32:53,763 --> 00:32:55,807 You need Hap. 479 00:32:56,557 --> 00:32:57,767 He's a murderer. 480 00:32:58,643 --> 00:32:59,811 He's your shadow. 481 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 Who has no shadow has no will to live. 482 00:33:04,190 --> 00:33:07,151 I have plenty of will to live, and it doesn't come from him. 483 00:33:08,111 --> 00:33:09,904 I have given Hap something. 484 00:33:10,363 --> 00:33:13,116 I only gave it to him so I could give you something. 485 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 I'm a creature of balance. 486 00:33:16,911 --> 00:33:19,247 But I think you're too stubborn to receive it. 487 00:33:21,457 --> 00:33:22,457 Okay. 488 00:33:24,043 --> 00:33:25,043 I'm sorry. 489 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 I'm listening. 490 00:33:30,216 --> 00:33:32,176 If you want to rescue Homer, 491 00:33:32,927 --> 00:33:35,179 you must first free Nina Azarova. 492 00:33:36,764 --> 00:33:40,143 Why should Dr. Roberts do what you yourself will not? 493 00:33:40,977 --> 00:33:44,439 You came out to the club to find her, but she has always been within you. 494 00:33:44,522 --> 00:33:46,357 If you integrate with Nina, 495 00:33:46,858 --> 00:33:48,401 you will become whole. 496 00:33:50,403 --> 00:33:51,446 - [crash] - [gasps] 497 00:33:51,529 --> 00:33:53,114 [Elodie] You share the same beginning. 498 00:33:54,198 --> 00:33:57,452 You must get back to the time before your paths split. 499 00:34:00,079 --> 00:34:01,079 [OA] How? 500 00:34:02,832 --> 00:34:04,584 [Elodie] You must face your fear. 501 00:34:05,293 --> 00:34:07,170 [gasps] 502 00:34:07,253 --> 00:34:08,253 Hap. 503 00:34:08,588 --> 00:34:09,588 Hap. 504 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 You have to go back to the moment of your greatest trauma. 505 00:34:19,307 --> 00:34:21,309 I have high hopes for you. 506 00:34:46,876 --> 00:34:48,544 [gasping] 507 00:34:48,669 --> 00:34:50,671 [whirring sounds] 508 00:34:53,591 --> 00:34:55,593 [creaking] 509 00:34:55,676 --> 00:34:57,553 [loud whirring] 510 00:34:59,263 --> 00:35:00,640 [rumbling] 511 00:35:04,352 --> 00:35:06,354 [whirring and rumbling grow louder] 512 00:35:11,692 --> 00:35:12,692 [gasping] 513 00:35:12,735 --> 00:35:14,070 [silence falls] 514 00:35:30,920 --> 00:35:32,440 [Dr. Roberts] Is the girl in the dream 515 00:35:32,505 --> 00:35:35,466 your childhood self or Nina Azarova's childhood self? 516 00:35:36,217 --> 00:35:37,844 I think they're the same person. 517 00:35:37,927 --> 00:35:40,346 [Dr. Roberts] Then are you and Nina the same person? 518 00:35:42,723 --> 00:35:44,976 I don't know her. I don't want to know her. 519 00:35:46,060 --> 00:35:47,895 [Dr. Roberts] Then aren't you just like Hap? 520 00:35:51,232 --> 00:35:53,067 You've put Nina in a box, too. 521 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 Buried her somewhere deep in your mind. 522 00:35:56,070 --> 00:35:57,363 She wants to come out. 523 00:35:57,947 --> 00:35:59,907 She's knocking at the door of your dream. 524 00:35:59,991 --> 00:36:01,492 [church bell rings] 525 00:36:02,368 --> 00:36:04,370 [breathing deeply] 526 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 [girl screams] 527 00:36:21,012 --> 00:36:22,221 [screaming] 528 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 [church bell rings] 529 00:36:50,499 --> 00:36:51,918 [exhales slowly] 530 00:36:58,883 --> 00:36:59,967 [exhales shakily] 531 00:37:00,760 --> 00:37:04,513 [breathing deeply] 532 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 [grunts] 533 00:37:22,323 --> 00:37:23,950 [grunting] 534 00:37:34,710 --> 00:37:37,088 [loud thumping] 535 00:37:42,343 --> 00:37:43,886 [thumping gets louder] 536 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 [silence] 537 00:38:19,088 --> 00:38:20,088 [man] Nina! 538 00:38:23,259 --> 00:38:25,428 [cheering and laughter] 539 00:38:25,511 --> 00:38:27,722 [Nina, in Russian accent] Nothing is holding me back. 540 00:38:27,805 --> 00:38:28,805 [whispering in Russian] 541 00:38:30,308 --> 00:38:32,101 [Nina speaking Russian] 542 00:38:41,360 --> 00:38:43,362 [gasps] 543 00:38:44,989 --> 00:38:46,657 [thunder rumbling] 544 00:39:09,096 --> 00:39:10,336 It's great to finally meet you. 545 00:39:14,518 --> 00:39:15,518 Pierre Ruskin. 546 00:39:17,605 --> 00:39:19,523 - I know. - You're short of breath. 547 00:39:20,733 --> 00:39:23,986 You should try meditating. It's much more effective than nicotine. 548 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 How do you know I smoke? 549 00:39:30,868 --> 00:39:31,868 [bleep] 550 00:39:34,372 --> 00:39:36,123 You're a superb investigator. 551 00:39:36,540 --> 00:39:37,750 But you must know that. 552 00:39:38,501 --> 00:39:39,501 [chuckles] 553 00:39:40,294 --> 00:39:42,630 You didn't do anything the way I thought you would. 554 00:39:43,172 --> 00:39:45,549 But when you broke Nina out of the asylum, 555 00:39:45,966 --> 00:39:48,260 not only violating your professional code of ethics, 556 00:39:48,344 --> 00:39:50,388 but... committing a felony, 557 00:39:51,055 --> 00:39:53,140 I thought, "This man will do anything." 558 00:39:55,267 --> 00:39:56,936 What do you want, Mr. Washington? 559 00:39:57,228 --> 00:40:00,189 You came to me. It's your meeting, as we like to say. 560 00:40:03,484 --> 00:40:05,569 Yes. I've seen that video many times. 561 00:40:05,653 --> 00:40:07,071 Yeah, what happened to Michelle Vu? 562 00:40:07,154 --> 00:40:08,447 Honestly, I don't know. 563 00:40:08,531 --> 00:40:11,200 There's a boy, Liam Burks, cracked up, jumped out a window. 564 00:40:11,283 --> 00:40:12,576 God knows how many other kids... 565 00:40:12,660 --> 00:40:15,222 - How many other kids have gone mad. - Yeah, and you didn't stop it. 566 00:40:15,246 --> 00:40:17,846 You kept your fucking game online to lure them into a poison house 567 00:40:17,873 --> 00:40:19,500 where they destroyed themselves. 568 00:40:21,085 --> 00:40:22,753 - You freely admit it? - Yes. 569 00:40:23,504 --> 00:40:25,024 And I'll assume you're wearing a wire. 570 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 You have quite a history of doing that, don't you? 571 00:40:27,258 --> 00:40:30,052 It's fine. I acknowledge everything that you're saying. 572 00:40:30,469 --> 00:40:33,230 I've had lawyers on this from the start. They assure me that I'm safe. 573 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 - They put a disclaimer... - Yeah! 574 00:40:34,765 --> 00:40:37,125 It's fucking professional bullshit to scare off the victims. 575 00:40:37,184 --> 00:40:39,520 They can't give you legal permission to harm them. 576 00:40:40,146 --> 00:40:41,313 Then let them sue me. 577 00:40:41,814 --> 00:40:43,899 Lots of people have tried to take me down before. 578 00:40:43,983 --> 00:40:45,317 Let's see how they handle a trial 579 00:40:45,401 --> 00:40:47,862 - that drags on for years. - Yeah. Could you handle it? 580 00:40:48,362 --> 00:40:51,490 Having the whole world find out the Prophet of the Valley's no better 581 00:40:51,574 --> 00:40:54,034 than some cheap sweatshop foreman? 582 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 - Okay, Mr. Washington... - Poisonin' little kids, 583 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 killin' any employee who gets in his way. 584 00:40:59,790 --> 00:41:03,711 Could you handle this video all over the Internet? Huh? 585 00:41:04,670 --> 00:41:05,963 Late-night comics makin' jokes, 586 00:41:06,046 --> 00:41:07,886 - prosecutors feelin' the heat. - Come with me. 587 00:41:08,132 --> 00:41:10,176 Tell me if you think a jury can handle this. 588 00:41:10,259 --> 00:41:14,054 Dr. Rhodes sends Nina hard evidence exposing your crimes. 589 00:41:14,138 --> 00:41:16,140 A few days later, Nina's confined to a mental ward, 590 00:41:16,223 --> 00:41:17,391 and Dr. Rhodes is dead. 591 00:41:17,475 --> 00:41:18,809 It's pretty simple, right? 592 00:41:19,435 --> 00:41:21,896 Speak up. I want to be sure I get this part. 593 00:41:21,979 --> 00:41:22,979 Yes. 594 00:41:24,607 --> 00:41:27,026 It was a tragedy that Dr. Rhodes took her own life. 595 00:41:28,027 --> 00:41:29,695 Brilliant people are often troubled. 596 00:41:30,571 --> 00:41:32,114 Huh. That's funny. 597 00:41:32,573 --> 00:41:34,693 'Cause when I left her house, her body was still warm. 598 00:41:34,742 --> 00:41:36,744 How exactly do you know she killed herself? 599 00:41:40,414 --> 00:41:43,334 A sweatshop foreman is desperate to improve his margins. 600 00:41:44,460 --> 00:41:46,378 What are my motives for these crimes? 601 00:41:46,962 --> 00:41:48,964 You don't have the why, Mr. Washington. 602 00:41:49,048 --> 00:41:50,216 That house. 603 00:41:50,299 --> 00:41:52,510 Ah, the haunted house on Nob Hill. 604 00:41:53,385 --> 00:41:55,513 Your hypothetical jury's gonna love that. 605 00:41:56,847 --> 00:41:59,934 Come with me. I promise, I'm not one to waste a man's time. 606 00:42:05,856 --> 00:42:08,234 Our ancestors, the hunters, the gatherers, 607 00:42:08,651 --> 00:42:10,986 they looked up at the moon, and they saw a goddess, 608 00:42:11,070 --> 00:42:12,947 something to be worshiped from afar. 609 00:42:13,405 --> 00:42:16,200 We looked up at the moon and wanted to land there. 610 00:42:16,659 --> 00:42:20,120 The entire space race was all about who could put a man on the moon first. 611 00:42:20,204 --> 00:42:21,372 We were obsessed. 612 00:42:21,956 --> 00:42:25,417 But it wasn't until after we landed there that we realized the true prize. 613 00:42:25,876 --> 00:42:28,796 Turning around and looking back at the Earth. 614 00:42:29,505 --> 00:42:31,840 Seeing that living blue planet, 615 00:42:32,591 --> 00:42:34,677 it cracked open quite a few minds. 616 00:42:36,011 --> 00:42:39,974 A single spot of life surrounded by darkness. 617 00:42:40,891 --> 00:42:45,104 Every astronaut who's had that perspective described the Earth as a miracle, 618 00:42:46,188 --> 00:42:47,523 a dazzling overview. 619 00:42:48,023 --> 00:42:50,109 It changed human consciousness forever. 620 00:42:51,694 --> 00:42:53,362 That helps Michelle Vu how? 621 00:42:54,071 --> 00:42:57,241 How many people died getting a man on the moon, Mr. Washington? 622 00:43:01,662 --> 00:43:04,382 Yeah, but they chose to take that risk. They weren't tricked into it. 623 00:43:04,415 --> 00:43:05,708 That seems naive, but... 624 00:43:06,625 --> 00:43:08,043 let's assume that you're right. 625 00:43:08,460 --> 00:43:09,628 Does it really matter? 626 00:43:09,712 --> 00:43:11,755 Or does it matter that we gained that perspective? 627 00:43:11,839 --> 00:43:15,009 It matters how we got there, or else nothing matters. 628 00:43:15,801 --> 00:43:16,801 [chuckles] 629 00:44:19,531 --> 00:44:20,658 Good God! 630 00:45:07,579 --> 00:45:09,289 - [man] Can you hear me? - [woman] Oh, God! 631 00:45:09,373 --> 00:45:11,291 - Call a medic! - [man] Call an ambulance! 632 00:45:11,375 --> 00:45:12,602 - [woman] I... - [siren wailing] 633 00:45:12,626 --> 00:45:14,461 - [crowd chanting] - [man] Are you all right? 634 00:45:15,379 --> 00:45:17,673 [woman] Can you hear me? Can you hear me? 635 00:45:17,756 --> 00:45:19,425 - [people shouting] - [woman] Hurry! 636 00:45:19,633 --> 00:45:20,633 Huh? 637 00:45:23,679 --> 00:45:24,679 [sighs] 638 00:45:44,199 --> 00:45:45,199 You set me up. 639 00:45:47,536 --> 00:45:51,248 - You said you'd find my granddaughter. - Your granddaughter's right here. 640 00:45:53,292 --> 00:45:54,710 That's not Michelle. 641 00:45:55,586 --> 00:45:57,421 Michelle is still in the house. 642 00:45:58,756 --> 00:46:00,340 You said you'd find her. 643 00:46:00,424 --> 00:46:02,259 That's all there is. That's the end. 644 00:46:03,802 --> 00:46:04,802 I'm sorry. 645 00:46:05,554 --> 00:46:06,554 [sighs] 646 00:46:22,279 --> 00:46:24,031 [running footsteps] 647 00:46:27,409 --> 00:46:28,827 [Ruskin] Just one more thing. 648 00:46:30,704 --> 00:46:33,373 [Karim] You're not used to people just walkin' away, are you? 649 00:46:33,999 --> 00:46:35,918 And that's why you killed Rhodes. 650 00:46:36,001 --> 00:46:38,253 'Cause she had the fuckin' nerve to walk away. 651 00:46:38,712 --> 00:46:39,922 Did she tell you the story? 652 00:46:40,506 --> 00:46:42,132 CURI's very own fairy tale? 653 00:46:42,716 --> 00:46:44,760 The dreamers all dreamt of four things. 654 00:46:45,469 --> 00:46:47,721 - I thought it was three. - Yes. 655 00:46:48,388 --> 00:46:51,767 A tunnel the size of a coffin, a curved, double-sided staircase, 656 00:46:52,059 --> 00:46:53,268 and a rose window. 657 00:46:54,019 --> 00:46:55,229 But after a while, 658 00:46:55,979 --> 00:46:58,315 all the dreamers that dreamed of those three things 659 00:46:58,398 --> 00:47:00,192 began to dream of a fourth thing. 660 00:47:01,151 --> 00:47:02,402 Do you know what it was? 661 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 It was a man's face. 662 00:47:08,158 --> 00:47:10,744 But it's hard to describe a face from a dream. 663 00:47:13,705 --> 00:47:17,125 So I flew in all the best police sketch artists from around the world, 664 00:47:17,209 --> 00:47:18,210 brought them to CURI. 665 00:47:20,212 --> 00:47:22,714 In the end, we had 20-odd sketches. 666 00:47:23,674 --> 00:47:25,300 And they were all the same face. 667 00:47:41,608 --> 00:47:43,026 The house is calling you. 668 00:47:44,278 --> 00:47:46,488 You... and only you. 669 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 And I don't know what it wants to show you, but... 670 00:47:50,659 --> 00:47:53,078 I have a feeling it's akin to what the astronauts saw 671 00:47:53,161 --> 00:47:55,163 when they looked at Earth from the moon. 672 00:47:57,624 --> 00:47:58,709 It's an overview. 673 00:48:17,895 --> 00:48:21,231 [in Russian accent] Tell Dr. Percy Nina Azarova is here to see him. 49525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.