Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Soy Uhtred, hijo de Uhtred.
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,600
En la v�spera de su muerte,
por fin hice las paces
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,880
con el gran rey Alfredo.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,520
A partir de ahora, est�s perdonado.
6
00:00:24,280 --> 00:00:25,120
�l ya no est�.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,640
Wessex est� en caos.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,400
Aldhelm, que un mensajero
regrese a Mercia.
9
00:00:31,480 --> 00:00:33,600
Quisiera tener m�s guardias.
10
00:00:33,680 --> 00:00:37,360
Y su visi�n de una sola
Inglaterra est� incompleta.
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,600
La finalidad del Witan es elegir un rey.
12
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
No podemos permitir que
se al�e con Eduardo.
13
00:00:44,000 --> 00:00:47,280
Este es el momento que tanto
han esperado los daneses.
14
00:00:48,560 --> 00:00:50,480
Pero Brida busca la verdad.
15
00:00:50,560 --> 00:00:52,640
Los hombres dicen que �l mat� a Ragnar.
16
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
- Etelbaldo.
- �Fue �l?
17
00:00:54,840 --> 00:00:58,680
- Le tem�a a Ragnar.
- Entonces lo matar� yo.
18
00:00:58,760 --> 00:01:03,360
Solo con la sangre de Thyra podemos
enviar a mi hermano Ragnar al Valhalla.
19
00:01:03,440 --> 00:01:06,720
D�gale a su amigo Uhtred que
su perd�n ser� rescindido.
20
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
Que salga de Winchester
o lo har� aprehender.
21
00:01:09,960 --> 00:01:14,360
Lady Aelswitha deshonr� los deseos
de su esposo, y estoy preso.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
En un momento en que mi hermana
es vista solo como una danesa.
23
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
�No lo es?
24
00:01:22,320 --> 00:01:23,600
Una enemiga.
25
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
Ah� es donde debes estar, en un pozo.
26
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
�El destino lo es todo!
27
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
BASADA EN LAS NOVELAS DE BERNARD CORNWELL
28
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
�Beocca!
29
00:02:19,280 --> 00:02:21,280
�Beocca!
30
00:02:22,800 --> 00:02:24,560
�Beocca!
31
00:02:26,240 --> 00:02:27,200
Beocca, mi amor.
32
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
�Beocca!
33
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
�l est� con Dios.
34
00:02:59,920 --> 00:03:04,920
Que su alma descanse en paz
toda la eternidad. Am�n.
35
00:03:05,000 --> 00:03:05,960
�Fuego!
36
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
�Toquen la campana! �Fuego!
37
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
�Traigan el agua!
38
00:03:13,400 --> 00:03:17,000
Deber�amos vernos, milord. Para
continuar con nuestra discusi�n.
39
00:03:17,080 --> 00:03:18,320
�Para qu�?
40
00:03:18,400 --> 00:03:22,280
Los daneses sabr�n de la muerte
de Alfredo y atacar�n Mercia.
41
00:03:22,360 --> 00:03:25,080
- Mercia estar� listo.
- �Para morir o para prosperar?
42
00:03:25,960 --> 00:03:26,880
B�scame.
43
00:03:29,720 --> 00:03:32,480
�l me parece peor que una serpiente.
44
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
Eso no significa que est� equivocado.
45
00:03:41,360 --> 00:03:43,240
�Hay que evitar que se disperse el fuego!
46
00:03:43,320 --> 00:03:46,400
�Traigan m�s agua! �Por
amor de Dios, m�s agua!
47
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
�Santo cielo!
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,720
�Dios m�o!
49
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
�Trae al padre Beocca! �Tr�elo! �Ve!
50
00:03:53,880 --> 00:03:57,080
- �M�s agua!
- �Sihtric! �Thyra? �Est� adentro?
51
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
Cre� que estaba en el palacio.
52
00:03:59,040 --> 00:04:01,960
- �No, no, se fue, sali�!
- �M�s agua!
53
00:04:08,880 --> 00:04:09,840
�Padre Beocca?
54
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
Queremos pasar un �ltimo
momento con el rey.
55
00:04:15,520 --> 00:04:16,360
A solas.
56
00:04:17,560 --> 00:04:18,440
S�, claro.
57
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Lady Aelswitha, perd�neme.
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,440
Est� yendo en contra
de los deseos del rey.
59
00:04:26,520 --> 00:04:28,640
Padre Beocca, lo necesitan.
60
00:04:34,400 --> 00:04:39,120
- �La puerta! �La puerta!
- �Atr�s! �Atr�s! �Se cae!
61
00:04:49,360 --> 00:04:53,600
�No! �No, esto no est� pasando! �Thyra!
62
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
�Aqu� estoy! �Aqu� estoy!
63
00:04:57,760 --> 00:05:00,280
�Thyra!
64
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
�Thyra!
65
00:05:24,200 --> 00:05:25,360
Beocca.
66
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Padre, ella ya est� con Dios, lo sabe.
67
00:06:20,000 --> 00:06:21,880
Y �l la recibir�, estoy segura.
68
00:06:23,200 --> 00:06:25,960
As� muri� su familia, en un incendio.
69
00:06:28,800 --> 00:06:31,720
�Eso la habr� consolado? �O
la habr� aterrorizado m�s?
70
00:06:31,800 --> 00:06:34,360
Padre, solo sabemos que ya est� en paz.
71
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Est� en paz.
72
00:06:38,680 --> 00:06:40,600
Tiene que alejarse ya, Padre.
73
00:06:42,080 --> 00:06:43,160
�Una cerveza?
74
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
Cuando pase el calor, la recuperar�
75
00:06:51,280 --> 00:06:52,920
y la envolver� para que la entierre.
76
00:06:53,640 --> 00:06:57,400
No, no, yo... Yo la buscar�.
Es mi esposa.
77
00:06:57,480 --> 00:07:00,560
Lo es. Entonces le ayudaremos.
78
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
Este incendio no fue accidental.
No lo fue.
79
00:07:08,960 --> 00:07:13,720
Esta es una �poca oscura e
importante para Wessex y Mercia.
80
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Cuando los daneses sepan
que Alfredo muri�...
81
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Atacar�n. Lo dijiste, y concordamos.
82
00:07:18,360 --> 00:07:19,600
- Pelearemos.
- �Para qu�?
83
00:07:20,680 --> 00:07:23,440
- �Para qu� pelear para perder?
- �Qui�n dice que perderemos?
84
00:07:23,520 --> 00:07:26,040
Para ganar, Mercia necesitar�a a Wessex,
85
00:07:26,120 --> 00:07:29,080
y Wessex tiene a un cachorro como l�der.
Perder�n.
86
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
Con los daneses solamente...
87
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
- ...podemos pelear.
- Negociamos.
88
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
Y dejamos que maten a Eduardo
y a los pocos idiotas...
89
00:07:35,960 --> 00:07:38,400
- ...que decidan seguirlo.
- �Pocos?
90
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
No todo Wessex apoya a Eduardo.
91
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
Algunos lo seguir�n, no todos.
92
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
Wessex no tendr� muchos hombres.
93
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Lord Sigebriht va a volver a Cent
94
00:07:46,520 --> 00:07:48,480
para preparar su guardia y su fyrd.
95
00:07:48,560 --> 00:07:51,000
�Para qu�? �Para unirse a los daneses?
96
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
Eduardo no es Alfredo y
jam�s lo ser�, pero...
97
00:07:54,920 --> 00:07:56,080
�No se necesitan espadas!
98
00:07:56,160 --> 00:07:58,600
�Solo me estoy presentando! �Su�ltame!
99
00:07:58,680 --> 00:08:01,440
- �No hasta que no se calme!
- Qu� locura.
100
00:08:02,040 --> 00:08:06,080
- Padre Beocca, est� sufriendo.
- �No quiero o�r tu voz!
101
00:08:07,000 --> 00:08:11,960
�T� la mataste, no una brasa
perdida en una cama de paja!
102
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
No soy culpable de su desgracia.
103
00:08:14,320 --> 00:08:17,760
Fuiste t�. Si no directamente,
por las palabras que susurras,
104
00:08:17,840 --> 00:08:20,800
las mentiras que dices,
�la bilis que escupes!
105
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Deber�amos buscar otra mesa.
106
00:08:22,720 --> 00:08:26,840
Para algunos, una buena mujer se
convirti� en enemiga y nada m�s.
107
00:08:28,400 --> 00:08:30,560
No deber�an escuchar a este hombre.
108
00:08:30,640 --> 00:08:34,240
Padre Beocca, perdonar� este
esc�ndalo solamente una vez.
109
00:08:34,320 --> 00:08:35,960
Una palabra m�s y lo pagar�.
110
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
�Qu� he dicho? Wessex est� dividido.
111
00:08:53,240 --> 00:08:54,480
No lo tolerar� m�s.
112
00:09:04,200 --> 00:09:08,280
REINO DE ANGLIA DEL ESTE
113
00:09:17,080 --> 00:09:21,480
- �Haesten? �Qu� es esto?
- El comienzo, amigo m�o.
114
00:09:22,480 --> 00:09:28,200
�Alfredo, rey de los sajones
come-mierda, expir� su �ltimo aliento!
115
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
�El rey est� muerto!
116
00:09:32,360 --> 00:09:34,680
Haesten, �esta vez est�s seguro?
117
00:09:35,240 --> 00:09:38,080
- �Dagfinn?
- Es cierto, milord.
118
00:09:38,640 --> 00:09:44,320
Lo hemos escuchado muchas veces, de
sacerdotes, guerreros y campesinos.
119
00:09:44,400 --> 00:09:47,800
En las calles de Winchester lloran.
120
00:09:48,640 --> 00:09:49,880
Entonces comienza.
121
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
Comienza.
122
00:09:53,840 --> 00:09:58,120
�Afilen sus espadas! �Comienza!
123
00:10:17,920 --> 00:10:20,680
�Habr� un juicio o una simple ejecuci�n?
124
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
Uhtred, mi madre quer�a degollarte,
125
00:10:24,120 --> 00:10:26,840
pero fue persuadida para
cambiarlo por destierro.
126
00:10:27,520 --> 00:10:30,840
Debes irte de Winchester y
Wessex, y no regresar nunca.
127
00:10:30,920 --> 00:10:32,240
�Y Eduardo?
128
00:10:32,320 --> 00:10:35,160
�Y la carta del rey, su perd�n?
�Eso no cuenta?
129
00:10:35,240 --> 00:10:39,360
Uhtred, debes irte, o ella te har� matar.
130
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Busca a Beocca.
131
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
Debo hablar con Beocca.
Tr�elo, por favor.
132
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
No puedo.
133
00:10:50,800 --> 00:10:52,200
Tiene suficientes problemas.
134
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
�Qu� problemas?
135
00:10:57,080 --> 00:10:58,160
Aqu� estoy.
136
00:10:59,920 --> 00:11:03,560
Escuch� lo que dijo milady, y
vengo a rogarte, Uhtred...
137
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
- ...que te quedes.
- Padre Beocca, no puede.
138
00:11:06,120 --> 00:11:07,920
- Habr� una audiencia.
- Quiz�.
139
00:11:08,000 --> 00:11:10,480
Y seremos escuchados. Deben escucharnos.
140
00:11:10,560 --> 00:11:12,880
- �Qu� pas�?
- Acepta un juicio y habla.
141
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Si no, el demonio habr� ganado.
142
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
- �Beocca?
- No abandones lo que ayudaste a crear.
143
00:11:18,120 --> 00:11:19,560
Ha cambiado.
144
00:11:31,960 --> 00:11:37,400
Thyra est� con Dios.
Incluso con los dioses.
145
00:11:43,320 --> 00:11:45,720
- �C�mo?
- Un incendio.
146
00:11:47,640 --> 00:11:50,880
Iniciado por unos buenos
cristianos, sin duda.
147
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
�Qui�nes?
148
00:11:53,880 --> 00:11:57,160
Ahora est� con Gisela. Est� con su madre.
149
00:11:59,800 --> 00:12:02,840
No podemos dejar que
su muerte nos consuma.
150
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
Lo que Alfredo defendi� se desmorona.
151
00:12:07,360 --> 00:12:10,560
T�, Uhtred, no puedes dejarte
arrastrar a las sombras.
152
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
Debes convertirte en la luz.
153
00:12:29,680 --> 00:12:31,000
Milady Etelfleda.
154
00:12:32,520 --> 00:12:35,440
Les informar�s a tu hermano y a tu madre
155
00:12:35,520 --> 00:12:38,200
que Mercia tiene un rey
que piensa por s� mismo.
156
00:12:38,920 --> 00:12:41,960
- No har� nada de eso.
- Alfredo ya no est�.
157
00:12:42,840 --> 00:12:45,400
Los acuerdos hechos con
�l ya no son v�lidos.
158
00:12:45,480 --> 00:12:47,640
Mercia seguir� aliado con Wessex.
159
00:12:47,720 --> 00:12:50,240
Los dos se mantendr�n unidos, o caer�n.
160
00:12:50,320 --> 00:12:52,160
�Los dos son iguales!
161
00:12:53,280 --> 00:12:56,920
Cada uno elige con qui�n
aliarse y con qui�n pelear.
162
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
�Con qui�n pelear?
163
00:13:01,320 --> 00:13:02,160
Lord Aldhelm,
164
00:13:03,160 --> 00:13:06,120
recu�rdele a mi esposo qu�
significa ser mercio.
165
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
Su Alteza.
166
00:13:12,920 --> 00:13:15,200
No estoy en desacuerdo con ella.
167
00:13:17,680 --> 00:13:18,840
Aseg�reme, milord,
168
00:13:18,920 --> 00:13:22,400
que no aliar� a Mercia con
Etelbaldo ni con los daneses.
169
00:13:22,480 --> 00:13:24,960
- Ser�a una traici�n.
- �Que te lo asegure?
170
00:13:25,040 --> 00:13:27,720
- Somos mercios orgullosos, milord.
- �Me cuestionas?
171
00:13:29,760 --> 00:13:31,120
Estoy preocupado.
172
00:13:32,240 --> 00:13:33,160
�Dudas de m�?
173
00:13:34,640 --> 00:13:36,880
Solo quiero entender lo que piensa.
174
00:13:36,960 --> 00:13:38,320
Mi guardia de 50 hombres.
175
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
�Mandaste por ellos?
176
00:13:41,840 --> 00:13:43,360
Los necesitan all�, milord.
177
00:13:43,440 --> 00:13:47,080
�Mandaste por mi guardia de 50 hombres?
178
00:13:49,640 --> 00:13:50,480
No.
179
00:13:57,520 --> 00:14:01,200
Si sobrevives, Aldhelm, nunca
vuelvas a desobedecerme.
180
00:14:02,280 --> 00:14:03,200
Jam�s.
181
00:14:07,760 --> 00:14:09,960
Te hirieron peleando en la taberna.
182
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
He estado pensando en
desertar con los daneses.
183
00:14:19,480 --> 00:14:22,800
- Esperar� hasta el �ltimo momento.
- �Qu� quieres decir?
184
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Eduardo marchar� y me le unir�,
185
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
pero llegar� tarde.
186
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
Cuando los daneses ataquen por
delante, yo atacar� por detr�s.
187
00:14:31,680 --> 00:14:34,360
Mi ej�rcito contra un fyrd de campesinos.
188
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
Ser� una matanza, y mis
hombres sobrevivir�n.
189
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Casi puedo o�r los gritos de p�nico.
190
00:15:17,800 --> 00:15:20,760
Milady, perd�neme, no
sab�a ad�nde m�s ir.
191
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
�l cree que puede negociar.
192
00:15:31,640 --> 00:15:34,480
O al menos considera la posibilidad.
193
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
Se detuvo el sangrado. Espero.
194
00:15:40,480 --> 00:15:45,400
- Una herida ah� es una muerte lenta.
- Una herida ah� puede sanar. Sanar�.
195
00:15:55,440 --> 00:15:56,280
Milady...
196
00:16:00,880 --> 00:16:02,040
...tiene mi coraz�n.
197
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Me temo que la amo.
198
00:16:10,280 --> 00:16:12,320
Si no puedo decirlo al morir, �cu�ndo?
199
00:16:12,400 --> 00:16:13,840
No te est�s muriendo.
200
00:16:17,120 --> 00:16:19,720
Milady, tiene que actuar, por Mercia.
201
00:16:20,720 --> 00:16:21,560
Tiene que hacerlo.
202
00:16:23,000 --> 00:16:25,840
Llame a los hombres a
las armas y s�lvenos.
203
00:16:41,520 --> 00:16:42,600
Es la hora.
204
00:16:44,560 --> 00:16:47,320
Debo llevarte a la frontera de Mercia,
205
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
y verte salir de Wessex.
206
00:16:57,400 --> 00:17:01,080
�Milord? �Qu� es esto,
un grupo de cacer�a?
207
00:17:01,160 --> 00:17:04,680
Vuelvo a ser un forajido. Debo
ser desterrado o ejecutado.
208
00:17:05,240 --> 00:17:06,800
�Lo seguimos, milord?
209
00:17:07,960 --> 00:17:09,599
�Dejamos Winchester a los daneses?
210
00:17:15,800 --> 00:17:18,480
Milord. Camine.
211
00:17:21,079 --> 00:17:22,319
�Qu� est� haciendo?
212
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
Est� quieto, milady.
213
00:17:34,080 --> 00:17:38,240
Uhtred. Caminar�s y te
subir�s a tu caballo.
214
00:17:50,000 --> 00:17:51,680
Soy un hombre libre.
215
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
Tengo una carta de perd�n.
216
00:17:55,560 --> 00:17:56,920
Tiene el sello del rey.
217
00:17:57,760 --> 00:18:00,760
- Est� escrita por mano del rey.
- Que le corten la lengua.
218
00:18:00,840 --> 00:18:03,880
�La palabra de Alfredo no cuenta
en Winchester, ahora que no est�?
219
00:18:03,960 --> 00:18:07,440
�Y usted es un hombre que puso un
cuchillo en el cuello del rey!
220
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
Mu�strenos un testigo que diga que la
carta fue escrita voluntariamente.
221
00:18:11,640 --> 00:18:13,840
- Un testigo.
- No hubo testigos.
222
00:18:13,920 --> 00:18:15,480
�Le estamos dando la vida!
223
00:18:15,960 --> 00:18:18,760
�Deber�a estar agradecido e irse en paz!
224
00:18:18,840 --> 00:18:22,560
No habr� paz, milady. Habr� una guerra.
225
00:18:23,720 --> 00:18:26,280
Un ej�rcito dan�s marcha en este momento.
226
00:18:27,760 --> 00:18:30,040
�Y no abandonar� a la gente de Wessex!
227
00:18:30,120 --> 00:18:32,600
�Qui�n cree que es? �Steapa!
228
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Madre, la ciudad est� mirando.
229
00:18:34,240 --> 00:18:36,600
- Uhtred dice la verdad.
- �l te gusta.
230
00:18:36,680 --> 00:18:37,640
�Lady Aelswitha!
231
00:18:38,440 --> 00:18:41,160
�Tengo que refutar esta injusticia!
232
00:18:41,240 --> 00:18:44,200
Si Uhtred de Bebbanburg dice
que el propio rey Alfredo
233
00:18:44,280 --> 00:18:45,840
le dio la libertad,
234
00:18:47,400 --> 00:18:49,320
no podemos ignorarlo tan a la ligera.
235
00:18:49,840 --> 00:18:51,120
Solo un rey niega a un rey.
236
00:18:51,200 --> 00:18:54,040
Wessex no tiene rey. Wessex no tiene rey.
237
00:18:54,120 --> 00:18:55,400
�Tenemos a Eduardo Rex!
238
00:18:55,480 --> 00:18:57,720
El Witan decide qui�n es rey.
239
00:18:57,800 --> 00:19:00,440
- Eduardo es el heredero.
- No tiene autoridad.
240
00:19:01,520 --> 00:19:03,440
Es hijo de Alfredo, nada m�s.
241
00:19:03,520 --> 00:19:05,760
Los monasterios estar�n
llenos de hijos suyos.
242
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
�Los bastardos tienen
derecho a la corona?
243
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Obispo Erkenwald, acabe con esto.
244
00:19:10,680 --> 00:19:14,120
Rey o no, si Eduardo cree que
la carta de perd�n es falsa,
245
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
me ir� de Wessex.
246
00:19:16,040 --> 00:19:19,080
Steapa, devuelve al
prisionero al palacio.
247
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
No es el lugar para estas decisiones.
248
00:19:21,240 --> 00:19:24,840
�Este es justamente el lugar! �Hay
que ver que se hace justicia!
249
00:19:24,920 --> 00:19:28,200
�Steapa! Suelta al prisionero.
250
00:19:29,480 --> 00:19:31,040
Aunque a�n es prisionero,
251
00:19:32,480 --> 00:19:36,560
permitir� que Lord Uhtred hable.
Se ha ganado ese derecho.
252
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
Aunque usted no, milord,
a�n no tiene autoridad.
253
00:19:40,600 --> 00:19:44,000
�Objeta que el pueblo vea
justicia, Lord Etelbaldo?
254
00:19:45,400 --> 00:19:46,280
No.
255
00:19:48,200 --> 00:19:51,520
Uhtred, el rey jur� que deb�as morir.
256
00:19:52,360 --> 00:19:53,560
�Por qu� el cambio?
257
00:19:53,640 --> 00:19:55,880
�l cre�a que yo merec�a su perd�n.
258
00:19:55,960 --> 00:19:57,080
�Alardea?
259
00:19:57,160 --> 00:19:59,400
Miren su cr�nica, estoy
en todas las p�ginas.
260
00:19:59,480 --> 00:20:03,160
�Mentira! �No lo menciona
ni una sola vez!
261
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
�Pero estoy ah�!
262
00:20:05,320 --> 00:20:07,360
�No escrito, milady, pero estoy!
263
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Los guerreros de Wessex lo saben.
264
00:20:11,640 --> 00:20:12,880
Los daneses lo saben.
265
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
Y el propio Rey me lo dijo.
266
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
Ya escuch� suficiente.
267
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
�Estoy con �l desde los pantanos
de Somerset hasta Ethandum
268
00:20:20,480 --> 00:20:22,800
y todas las batallas que siguieron!
269
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
�l y yo est�bamos unidos.
270
00:20:28,760 --> 00:20:32,920
�l era el hombre que
jam�s pude ni quise ser.
271
00:20:35,240 --> 00:20:38,440
�l era un hombre al que
yo quer�a y despreciaba.
272
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Pero nunca fue menos
que un honor servirle.
273
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
��l era mi rey!
274
00:20:49,640 --> 00:20:52,120
Y no quer�a irse con su Dios
275
00:20:52,200 --> 00:20:56,120
sin otorgarme lo que me
he ganado muchas veces.
276
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
�Mi libertad!
277
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
Pero la pregunta es: �por
qu� decidi� no anunciarlo?
278
00:21:27,720 --> 00:21:30,280
Recordar� a mi gran amigo Leofric.
279
00:21:31,640 --> 00:21:34,040
Guerrero y saj�n hasta el tu�tano.
280
00:21:36,120 --> 00:21:40,080
�l me dijo una vez que jam�s
podr�a superar a Alfredo.
281
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
"Porque el maldito piensa", dijo.
282
00:21:48,720 --> 00:21:51,280
Quiz� su padre decidi�
no anunciar mi libertad
283
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
justo por esa raz�n.
284
00:21:54,080 --> 00:21:57,320
Para que el pueblo pudiera
ver a su nuevo rey, Eduardo,
285
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
ofreciendo justicia.
286
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
Y justamente, espero.
287
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
�Aceptar�s la decisi�n de Eduardo Rex?
288
00:22:06,720 --> 00:22:08,280
S�, le doy mi palabra.
289
00:22:09,680 --> 00:22:12,800
- Milord.
- Repito, con respeto...
290
00:22:12,880 --> 00:22:15,760
...que el chico no tiene el
poder de hacer esa declaraci�n.
291
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
Es un heredero, y nada m�s.
292
00:22:18,560 --> 00:22:20,920
No es m�s heredero de la corona que yo.
293
00:22:21,000 --> 00:22:24,160
Milord, a usted le corresponde
tomar la decisi�n.
294
00:22:35,080 --> 00:22:39,760
Mi padre, el rey Alfredo,
exig�a lealtad, unidad.
295
00:22:40,360 --> 00:22:43,720
Cre�a en su Dios y dudaba
de quienes no cre�an.
296
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Un pagano no era de total confianza
297
00:22:47,800 --> 00:22:51,640
hasta que no aceptara al Dios
de Alfredo como su Dios.
298
00:22:58,120 --> 00:22:58,960
Y aun as�...
299
00:23:02,520 --> 00:23:06,400
...en quien m�s confiaba
era en un pagano.
300
00:23:07,400 --> 00:23:11,720
Era la palabra de Uhtred
la que m�s respetaba.
301
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
Uhtred de Bebbanburg...
302
00:23:17,840 --> 00:23:21,040
...creo que la carta escrita
por mi padre es verdadera.
303
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
El perd�n de Alfredo se mantiene.
304
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
Eres un hombre libre, capaz
de elegir tu camino.
305
00:23:30,000 --> 00:23:32,960
�Puedo preguntar, Lord
Uhtred, puedo preguntar?
306
00:23:33,880 --> 00:23:37,680
Ahora que vuelves a ser un
hombre libre, �ad�nde ir�s?
307
00:23:38,520 --> 00:23:39,640
Quisiera saberlo.
308
00:23:41,360 --> 00:23:42,840
Steapa, mi espada.
309
00:23:48,560 --> 00:23:54,560
Alg�n d�a, padre, espero que mi
camino vaya al norte, a Bebbanburg.
310
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
Pero ahora me necesitan aqu�.
311
00:23:59,480 --> 00:24:01,080
�Seguir� a Eduardo Rex!
312
00:24:22,280 --> 00:24:26,040
Cnut, jura por los dioses que
Etelbaldo mat� a Ragnar.
313
00:24:27,640 --> 00:24:31,680
- Fue �l. Lo juro.
- No debe morir en batalla.
314
00:24:32,240 --> 00:24:34,120
Si quieres a Ragnar con los ca�dos,
315
00:24:34,200 --> 00:24:36,440
Etelbaldo no debe caer
bajo cualquier espada.
316
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
- No entiendo.
- Mantenlo a salvo hasta que est� lista.
317
00:24:39,600 --> 00:24:44,880
- Hazlo por m� y por Ragnar.
- Lo har�. Lo mantendr� a salvo.
318
00:24:45,800 --> 00:24:48,080
�Luchamos por Ragnar!
319
00:24:48,160 --> 00:24:51,120
�Y por cada dan�s muerto
por una espada sajona!
320
00:24:55,880 --> 00:24:58,040
Si los daneses atraviesan Anglia del Este
321
00:24:58,120 --> 00:25:00,960
hacia el este de Mercia,
esa tierra es Danelaw.
322
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
Su ej�rcito solo crecer�.
323
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
Hay que marchar hacia ellos.
324
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
Tengo esp�as en Danelaw.
325
00:25:09,480 --> 00:25:11,760
Confirmaron que se est�n acercando.
326
00:25:12,360 --> 00:25:14,880
Orden� a mis hombres en la
frontera que se retiren.
327
00:25:14,960 --> 00:25:17,200
- �Que se retiren?
- Es sensato, milord.
328
00:25:17,280 --> 00:25:21,160
- Cada guerrero cuenta.
- Pero �qu� tanto me retiro?
329
00:25:22,120 --> 00:25:25,240
�D�nde y cu�ndo se enfrenta Mercia?
330
00:25:25,320 --> 00:25:26,960
�D�nde y cu�ndo se nos unir� Wessex?
331
00:25:27,040 --> 00:25:29,440
- Hay que decidirlo.
- Quisiera saberlo.
332
00:25:30,320 --> 00:25:33,680
Porque Wessex parece estar en
un terreno de caos y duda.
333
00:25:34,840 --> 00:25:37,120
�Todos los regidores
aqu� apoyan a Eduardo?
334
00:25:37,200 --> 00:25:43,080
S�. Por supuesto. �l debe ser rey.
335
00:25:46,040 --> 00:25:46,920
�Lord Sigebriht?
336
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
S�.
337
00:25:50,920 --> 00:25:52,760
�Y los que no est�n aqu�?
338
00:25:53,360 --> 00:25:55,400
�Los que volvieron a sus casas,
339
00:25:55,480 --> 00:25:57,280
a sabiendas de que se habla de guerra?
340
00:25:57,360 --> 00:25:58,920
Nos apoyan, Lord Etelredo.
341
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Dicen que Wessex no
tendr� muchos hombres.
342
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
Marcharemos, y marcharemos
a luchar, milord.
343
00:26:04,640 --> 00:26:06,240
- Su Alteza.
- No piense...
344
00:26:06,320 --> 00:26:07,560
...que hay otra opci�n.
345
00:26:07,640 --> 00:26:09,360
Haesten y Cnut no tienen honor.
346
00:26:09,440 --> 00:26:11,960
Le quitar�n la tierra, la plata
y su corona de hojalata.
347
00:26:19,200 --> 00:26:20,320
Esc�chenme todos.
348
00:26:21,360 --> 00:26:25,040
S�, es probable que los daneses
tengan muchos hombres,
349
00:26:25,120 --> 00:26:27,360
pero podemos ganar esta batalla.
350
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
Aunque todos seamos necesarios,
cada hombre y espada.
351
00:26:31,720 --> 00:26:34,040
Lucharemos con la astucia y el ingenio
352
00:26:34,120 --> 00:26:35,640
que Alfredo inculc�.
353
00:26:38,280 --> 00:26:39,120
Dios nos acompa�a.
354
00:26:44,960 --> 00:26:46,240
Volver� a Mercia.
355
00:26:47,480 --> 00:26:51,200
Comun�quenme sus intenciones
pronto, pero les advierto.
356
00:26:51,280 --> 00:26:55,160
No ir� a una batalla perdida ni
enviar� a mis s�bditos a la muerte.
357
00:26:55,240 --> 00:26:57,960
�Quiere convertirse en
t�tere, Lord Etelredo?
358
00:26:59,920 --> 00:27:00,800
Comun�quenmelo.
359
00:27:08,360 --> 00:27:09,240
Milord.
360
00:27:17,000 --> 00:27:17,840
�l tiene raz�n.
361
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
Yo no soy mi padre.
362
00:27:26,800 --> 00:27:29,320
Cuando Winchester cay� ante Guthrum,
363
00:27:29,400 --> 00:27:33,400
su padre se ocult� durante
meses en los pantanos.
364
00:27:34,120 --> 00:27:36,560
Se ocult� al temer por
su vida y al fracaso,
365
00:27:37,400 --> 00:27:39,160
pero super� ese miedo.
366
00:27:42,240 --> 00:27:44,200
Buscaremos las palabras y les escribir�
367
00:27:44,280 --> 00:27:47,080
a todos los regidores
y barones de Wessex,
368
00:27:47,160 --> 00:27:50,200
y responder�n a su llamada. Vendr�n.
369
00:27:55,480 --> 00:27:57,520
- �Ad�nde?
- Milord.
370
00:27:58,840 --> 00:28:01,160
Si tenemos menos hombres,
371
00:28:01,240 --> 00:28:04,960
el �ltimo lugar donde hay que
pelear es en campo abierto.
372
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Bedanford.
373
00:28:09,080 --> 00:28:11,360
Bedanford est� muy lejos.
374
00:28:11,920 --> 00:28:13,960
Es el camino que seguir�an ellos.
375
00:28:15,120 --> 00:28:19,240
Es una larga marcha, milord, pero la
tierra podr�a darnos una ventaja.
376
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
S�, milord.
377
00:28:23,480 --> 00:28:25,200
Tiene que ser Bedanford.
378
00:28:31,320 --> 00:28:32,480
Entonces lo har�.
379
00:28:33,760 --> 00:28:34,800
Con su ayuda...
380
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
...encontrar� las palabras.
381
00:28:46,040 --> 00:28:50,640
El demonio no puede ganar.
El demonio no ganar�.
382
00:28:51,920 --> 00:28:55,840
Necesitar� una espada,
o un hacha, un escudo.
383
00:28:57,480 --> 00:28:59,480
No voy a observar esta batalla.
384
00:29:00,480 --> 00:29:03,360
Necesito luchar, Uhtred,
hasta que no pueda m�s.
385
00:29:18,280 --> 00:29:19,160
Lord Sigebriht.
386
00:29:21,280 --> 00:29:24,880
- �Te vas de noche?
- Hay que formar un ej�rcito.
387
00:29:27,000 --> 00:29:29,360
Llevas tiempo sent�ndote con Etelbaldo.
388
00:29:29,440 --> 00:29:32,280
Si cuestionas mi lealtad, no lo hagas.
389
00:29:32,360 --> 00:29:35,760
Yo soy Wessex, como lo
fueron mi padre y mi abuelo.
390
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
Pero no apoyas a Eduardo.
391
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
No por eso soy un traidor.
392
00:29:39,920 --> 00:29:42,520
- �Entonces ir�s a la batalla?
- Ir�.
393
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
Wessex necesitar� a los hombres de Cent.
394
00:29:48,360 --> 00:29:50,000
Pronto recibir�s una carta.
395
00:29:51,240 --> 00:29:56,560
Ah� estaremos, por el bien
de Cent y por Wessex.
396
00:29:56,640 --> 00:29:58,880
S�, por Wessex, Lord Sigebriht.
397
00:30:02,080 --> 00:30:05,240
Un d�a eres saj�n y al
siguiente dan�s, Uhtred.
398
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
A�n no te he dado mis
condolencias, por Ragnar.
399
00:30:14,200 --> 00:30:16,360
Tu hermano merec�a morir como guerrero.
400
00:30:17,160 --> 00:30:19,800
Lamento que no vayas a
verlo en el Valhalla.
401
00:30:19,880 --> 00:30:23,800
- Este es tu lugar, Etelbaldo.
- �Winchester?
402
00:30:23,880 --> 00:30:26,760
Parado en un establo
como mierda de caballo.
403
00:30:28,680 --> 00:30:30,120
�Cabalgar�s por Eduardo?
404
00:30:30,200 --> 00:30:33,160
Como Sigebriht, ah� estar�
rezando por la victoria.
405
00:30:33,240 --> 00:30:36,800
- �Para los sajones o los daneses?
- �Te importa? No eres de ninguno.
406
00:30:40,360 --> 00:30:44,040
Alguna vez te tem�, Uhtred, pero
ahora veo que eres una espada,
407
00:30:44,560 --> 00:30:45,640
un mont�n de metal.
408
00:30:47,680 --> 00:30:50,200
S�, tienes reputaci�n, pero eso morir�.
409
00:30:50,920 --> 00:30:53,440
Y morir�s olvidado y
sin aparecer escrito.
410
00:30:55,440 --> 00:30:58,120
No ir�s ni al cielo ni al Valhalla.
411
00:31:10,040 --> 00:31:13,360
M�s vale que esa carta
de Eduardo sea buena.
412
00:31:25,280 --> 00:31:26,640
Se envi� una carta.
413
00:31:28,240 --> 00:31:33,520
Le exige a cada hombre del reino
que responda a la llamada
414
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
y nos acompa�e en la batalla.
415
00:31:36,400 --> 00:31:40,120
Dice que esta ser� una
batalla de la que se hablar�
416
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
durante varias vidas.
417
00:31:43,160 --> 00:31:47,800
Es una batalla que no se puede
ignorar, nadie puede quedarse mirando.
418
00:31:49,560 --> 00:31:54,080
�Cada hombre debe buscar un
arma y cada hombre debe luchar!
419
00:31:54,680 --> 00:31:57,760
Wessex siempre ser� la luz.
420
00:31:58,680 --> 00:32:01,560
Y no importa cu�nto nos
pesen las espadas...
421
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
�Debemos luchar, luchar,
422
00:32:06,000 --> 00:32:10,240
luchar y seguir luchando hasta
que la victoria sea nuestra!
423
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
�Marchemos!
424
00:33:01,920 --> 00:33:05,160
REINO DE MERCIA
425
00:33:05,240 --> 00:33:06,920
Etelbaldo no est� aqu�.
426
00:33:08,000 --> 00:33:12,680
Me preguntaba por qu� ya no apestaba.
Sin duda va hacia los daneses.
427
00:33:13,440 --> 00:33:15,760
Quiz� sepa de Bedanford. Les dir�.
428
00:33:16,360 --> 00:33:20,320
Por eso vamos hacia el bosque,
m�s all� de Bedanford.
429
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
�S�?
430
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Nos reunimos en Bedanford
como ped�a la carta,
431
00:33:23,880 --> 00:33:26,880
pero seguimos para atacar a
los daneses en el bosque.
432
00:33:27,760 --> 00:33:30,440
Una peque�a ventaja al ser pocos.
433
00:33:34,560 --> 00:33:39,480
- �Tienes la sangre segura?
- S�, milord, siempre. Y est� bendita.
434
00:33:43,240 --> 00:33:45,880
- �La sangre de Thyra?
- S�.
435
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
�Y salvar� el alma de Ragnar?
436
00:33:50,000 --> 00:33:52,720
Lo llevar� del Niflheim al Valhalla, s�.
437
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Del infierno al cielo.
438
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Debo matar al que mat� a Ragnar con
una espada con la sangre de Ragnar.
439
00:34:04,360 --> 00:34:07,400
- La sangre de Thyra.
- Es la misma.
440
00:34:09,760 --> 00:34:11,560
�A qui�n matar�s?
441
00:34:13,600 --> 00:34:14,440
No lo s�.
442
00:35:05,320 --> 00:35:09,160
REINO DE MERCIA
443
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
�Uhtred vive?
444
00:35:12,520 --> 00:35:14,680
- �Est� con Eduardo?
- S�.
445
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
Deb�as matarlo.
446
00:35:19,400 --> 00:35:20,360
Y no lo hice.
447
00:35:20,960 --> 00:35:22,640
�No lo encontraste dormido?
448
00:35:32,200 --> 00:35:34,720
No importa, porque Wessex est� roto.
449
00:35:35,200 --> 00:35:37,240
La mitad de los regidores
no ir� con Eduardo,
450
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
y uno que lo seguir� es nuestro aliado.
451
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
Sigebriht de Cent.
452
00:35:42,760 --> 00:35:46,000
Comanda un gran ej�rcito de
Wessex, y est� con nosotros.
453
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
�S�? �Y cu�ndo se nos unir�?
454
00:35:51,960 --> 00:35:53,400
En la batalla.
455
00:35:54,920 --> 00:35:57,760
Mi plan es que ataque a
los sajones por detr�s
456
00:35:57,840 --> 00:35:59,080
cuando empiece la batalla.
457
00:36:02,640 --> 00:36:03,760
Bien.
458
00:36:12,200 --> 00:36:14,760
- �Jackdaw!
- �Qu�?
459
00:36:16,000 --> 00:36:19,280
Cnut enviar� esp�as a
buscar el campamento saj�n.
460
00:36:19,360 --> 00:36:22,240
- Los seguir�s.
- �S�?
461
00:36:22,320 --> 00:36:24,640
Busca a Uhtred y dale un mensaje.
462
00:36:43,720 --> 00:36:48,360
A�n no se sabe de Lord Sigebriht.
Esperaba que ya hubiera hombres aqu�.
463
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
Vendr�n, milord.
464
00:36:50,400 --> 00:36:53,160
Debemos continuar al
bosque y empezar la lucha.
465
00:36:53,240 --> 00:36:55,440
No deben llegar a campo abierto.
466
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
Este puede ser el lugar en
el que moriremos, Uhtred.
467
00:37:00,880 --> 00:37:03,480
O en el que se convertir� en rey, milord.
468
00:37:04,480 --> 00:37:07,680
Un gran rey, como su padre en Ethandum.
469
00:37:21,120 --> 00:37:24,440
No hay nada m�s in�til
que un esp�a muerto.
470
00:37:30,640 --> 00:37:31,560
�Finan?
471
00:37:41,280 --> 00:37:43,800
- �Jackdaw?
- Dice tener un mensaje, milord.
472
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
S�, milord. Es de Brida.
473
00:37:49,640 --> 00:37:50,480
Dime.
474
00:37:52,360 --> 00:37:55,280
- �Me dejar�n vivir?
- S�, vivir�s...
475
00:37:55,360 --> 00:37:57,600
...pero no volver�s con los daneses.
476
00:37:58,280 --> 00:37:59,480
Di tu mensaje.
477
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Dice: "Etelbaldo", milord.
478
00:38:04,560 --> 00:38:06,080
Dice: "No falles".
479
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
�Cu�ndo llegar�n?
480
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
Est�n cerca.
481
00:38:22,320 --> 00:38:26,760
- Se enfrenta a la muerte, sin duda.
- Te equivocas, Jackdaw. No morir�.
482
00:38:30,440 --> 00:38:31,280
�Osferto!
483
00:38:34,280 --> 00:38:35,440
La sangre.
484
00:38:50,600 --> 00:38:51,680
Hoy...
485
00:38:53,280 --> 00:38:56,040
...les pido que no luchen por Alfredo.
486
00:38:56,800 --> 00:39:00,160
Les pido que no luchen por
Eduardo ni por la corona.
487
00:39:01,200 --> 00:39:05,120
�Sino que luchen por
ustedes y sus antepasados!
488
00:39:06,160 --> 00:39:10,920
�Ellos est�n enterrados en la
tierra de Wessex y Mercia,
489
00:39:11,000 --> 00:39:13,240
y se han convertido en tierra!
490
00:39:14,280 --> 00:39:15,600
Ellos son la tierra.
491
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
�Y mientras les hablo,
492
00:39:19,880 --> 00:39:23,600
es por ellos que luchamos!
493
00:40:27,160 --> 00:40:30,160
�Atacan la retaguardia!
�Defiendan el frente! �Vamos!
494
00:40:30,240 --> 00:40:35,240
- �Todos! �Ataquen! �Ataquen!
- �Vamos! �Ahora!
495
00:40:43,760 --> 00:40:46,760
�Maten a todo maldito saj�n come-mierda!
496
00:40:50,360 --> 00:40:52,840
�Uhtred, estos malditos son demasiados!
497
00:41:01,160 --> 00:41:02,120
�Defi�ndanse!
498
00:41:04,920 --> 00:41:06,240
�Y los mercios?
499
00:41:27,720 --> 00:41:30,320
�Uhtred, el frente se separa!
500
00:41:32,320 --> 00:41:33,360
�Rech�cenlos!
501
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
�D�nde est� Sigebriht?
502
00:41:52,960 --> 00:41:55,560
�Milord! �Caballos! �Caballos!
503
00:41:56,560 --> 00:41:59,960
�Es Etelfleda! �Es Mercia!
504
00:42:14,760 --> 00:42:18,000
�Se mantienen firmes! �Etelbaldo!
�Cu�ndo atacar�n?
505
00:42:18,080 --> 00:42:21,200
�Pronto! �Cuando se cansen! �Muy pronto!
506
00:42:39,200 --> 00:42:42,560
�Ah�! �Ah�! �Ah� est�! �No te dije?
507
00:42:43,400 --> 00:42:45,440
�Qu� posici�n va a tomar?
508
00:42:58,880 --> 00:43:01,760
�Por nuestros antepasados!
509
00:43:05,720 --> 00:43:08,320
�Y por Wessex!
510
00:43:09,320 --> 00:43:10,960
�Se unir� a nuestro frente?
511
00:43:18,400 --> 00:43:19,520
�Ese es tu hombre!
512
00:43:20,920 --> 00:43:23,400
Ese es tu hombre. �Y lucha por Eduardo!
513
00:43:23,480 --> 00:43:26,680
�Nos traicion�! �Aun as� somos m�s!
514
00:43:26,760 --> 00:43:28,520
�Ese es tu hombre!
515
00:43:33,200 --> 00:43:35,240
�Avancen! �Conmigo!
516
00:43:40,320 --> 00:43:44,040
�Luchen! �Defi�ndanse y luchen!
517
00:43:58,640 --> 00:44:00,000
Nos traicionaron.
518
00:45:33,280 --> 00:45:34,600
�Est�n pose�dos por demonios!
519
00:45:36,520 --> 00:45:37,960
Est� perdido.
520
00:46:52,240 --> 00:46:53,160
Uhtred, por favor.
521
00:46:57,760 --> 00:46:59,280
Tengo el brazo roto.
522
00:47:00,800 --> 00:47:02,400
No puedo blandir una espada.
523
00:47:02,480 --> 00:47:04,280
- Tienes otro brazo.
- Por favor.
524
00:47:05,400 --> 00:47:08,320
Ir� al norte, al este o al oeste.
525
00:47:08,400 --> 00:47:11,760
Ir� a Frankia, incluso a Irlanda.
526
00:47:11,840 --> 00:47:13,480
- Mataste a Ragnar.
- No.
527
00:47:14,040 --> 00:47:15,720
- No, no pude.
- Lo mataste.
528
00:47:15,800 --> 00:47:17,400
- Jam�s.
- Admite tu culpa.
529
00:47:17,480 --> 00:47:21,080
Uhtred, solo soy culpable de
querer lo que me corresponde.
530
00:47:21,160 --> 00:47:22,000
Adm�telo.
531
00:47:22,080 --> 00:47:24,280
Somos iguales, nos robaron el reino.
532
00:47:24,360 --> 00:47:27,800
�Mataste a mi hermano! �Adm�telo!
533
00:47:33,440 --> 00:47:34,400
�S�!
534
00:47:35,760 --> 00:47:40,760
O �l me habr�a matado a m�. Hab�a una
especie de guerra entre nosotros.
535
00:47:46,640 --> 00:47:50,640
No vale la pena que me mates. Te
juro que no me volver�s a ver.
536
00:47:50,720 --> 00:47:54,800
Yo... Me ir� a cualquier parte,
viajar� tan lejos como quieras.
537
00:47:56,360 --> 00:47:57,320
Por favor.
538
00:47:59,080 --> 00:48:00,000
Por favor.
539
00:48:03,040 --> 00:48:04,520
Por favor, por favor.
540
00:48:06,280 --> 00:48:07,120
Uhtred.
541
00:48:08,840 --> 00:48:10,000
Uhtred, por favor.
542
00:48:17,320 --> 00:48:19,320
Necesitar�s plata para viajar.
543
00:48:21,280 --> 00:48:22,200
Para el barco.
544
00:48:25,520 --> 00:48:26,400
S�.
545
00:48:28,360 --> 00:48:29,240
La necesitar�a.
546
00:48:30,480 --> 00:48:31,360
No mucho.
547
00:48:34,760 --> 00:48:36,560
No volver�s a ver este rostro.
548
00:48:46,320 --> 00:48:47,680
Ir�s al infierno.
549
00:49:09,040 --> 00:49:10,120
Uhtred.
550
00:49:12,320 --> 00:49:14,400
Mira, un puente.
551
00:49:16,920 --> 00:49:18,960
Est� cruzando al Valhalla.
552
00:49:23,160 --> 00:49:24,120
Es libre.
553
00:49:56,280 --> 00:49:59,360
Quedar� escrito en la cr�nica sajona
554
00:49:59,440 --> 00:50:03,040
que Eduardo logr� una gran
victoria contra los daneses,
555
00:50:03,680 --> 00:50:06,680
asegur�ndose el t�tulo de rey de Wessex.
556
00:50:08,200 --> 00:50:10,040
Pero hay otras batallas por delante,
557
00:50:10,120 --> 00:50:13,520
con los daneses y dentro
del propio Wessex.
558
00:50:15,040 --> 00:50:21,320
Un rey debe decidir en qui�n
confiar y a qui�n desechar.
559
00:50:25,080 --> 00:50:30,120
Debe entender las mentes tanto de
sus enemigos como de sus amigos.
560
00:50:32,000 --> 00:50:38,000
Debe reconocer que la verdad de un
hombre no est� en la tierra donde naci�
561
00:50:39,280 --> 00:50:40,760
sino en su coraz�n.
562
00:50:49,040 --> 00:50:52,320
Un rey debe ser un rey
bajo sus propios t�rminos.
563
00:50:52,400 --> 00:50:56,840
No puede ser su padre.
Solo puede ser �l mismo.
564
00:51:03,840 --> 00:51:07,080
La cr�nica crecer�, se a�adir�n p�ginas,
565
00:51:08,200 --> 00:51:11,040
pero Uhtred de Bebbanburg
no ser� mencionado.
566
00:51:12,520 --> 00:51:14,680
Aunque yo tambi�n sal� victorioso.
567
00:51:19,280 --> 00:51:22,240
Me llamo Uhtred, hijo de Uhtred.
568
00:51:24,040 --> 00:51:26,360
Me llamo Uhtred Ragnarson.
569
00:51:28,400 --> 00:51:30,560
El destino lo es todo.
570
00:51:38,520 --> 00:51:41,520
Subt�tulos: Juanita Cardona
43616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.