All language subtitles for The.Haunting.1999.720p.WEB-DL.H264-WEBiOS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,185 --> 00:01:24,881 Ring-around-the-rosy 2 00:01:24,954 --> 00:01:26,888 Now, I'm trying to tell you... 3 00:01:26,956 --> 00:01:29,151 that we can't afford toke you here any more. 4 00:01:29,225 --> 00:01:31,557 You already owe two months worth of back rent. 5 00:01:31,628 --> 00:01:33,789 It's mine, and you're not taking it away. 6 00:01:33,863 --> 00:01:37,924 Read the will, Nell. It states, in plain language: 7 00:01:38,001 --> 00:01:40,663 "The executor shall have the right to dispose of... 8 00:01:40,737 --> 00:01:43,968 any and all personal property as he shall see fit." 9 00:01:44,040 --> 00:01:46,907 - He's not even real family. - Yeah, well, may be not. 10 00:01:46,976 --> 00:01:50,036 But clearly, Mother thought Lou would be much better equipped... 11 00:01:50,113 --> 00:01:52,581 to deal with these unpleasant details than you. 12 00:01:52,649 --> 00:01:55,311 " Unpleasant details"? 13 00:01:55,385 --> 00:01:58,411 What have I been dealing with for the past 11 years? 14 00:01:58,488 --> 00:02:01,980 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! You call that an "unpleasant detail"? 15 00:02:02,058 --> 00:02:04,822 - Hey, your sister didn't write the will. - We all know what you've done. 16 00:02:04,894 --> 00:02:07,488 - We're trying to help. - Do not help me! 17 00:02:11,067 --> 00:02:15,163 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 18 00:02:15,238 --> 00:02:17,331 - Oh. 19 00:02:17,407 --> 00:02:19,341 Any way, once probate closes, 20 00:02:19,409 --> 00:02:21,343 we can put this apartment on the market, 21 00:02:21,411 --> 00:02:24,005 and we all might be able to make a few bucks. 22 00:02:24,080 --> 00:02:28,540 Also, we know how much you love Mom's car, so we're giving it toyou. 23 00:02:28,618 --> 00:02:33,749 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 24 00:02:33,823 --> 00:02:37,589 Absolutely. We'll deduct the value from the proceeds of the apartment. 25 00:02:37,660 --> 00:02:39,992 Who are you? 26 00:02:40,063 --> 00:02:44,466 Do you understand that I have nowhere to go? 27 00:02:46,769 --> 00:02:50,535 We've been talking, and Lou and I are very busy. 28 00:02:50,607 --> 00:02:54,941 We could use some one to help us with the cleaning and the cooking, 29 00:02:55,011 --> 00:02:56,945 looking after Ritchie? 30 00:03:01,518 --> 00:03:06,217 Eleanor, help me. I gotta pee. 31 00:03:10,894 --> 00:03:13,454 Get outta my home. 32 00:03:13,530 --> 00:03:17,728 Well, suit your self. We'll let the courts handle it. 33 00:03:17,800 --> 00:03:20,735 Get out ofmy home. 34 00:03:22,038 --> 00:03:24,973 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 35 00:03:27,877 --> 00:03:30,937 Here you go, honey. Follow Daddy. 36 00:03:33,616 --> 00:03:35,846 Come live with us, Nell. 37 00:03:35,919 --> 00:03:37,978 You have no idea how hard it is out there. 38 00:03:38,054 --> 00:03:42,388 No,Jane. You have no idea how hard it was in here. 39 00:04:50,827 --> 00:04:52,761 Hello. 40 00:04:55,131 --> 00:04:57,463 Yes, this is Eleanor. 41 00:04:59,636 --> 00:05:02,935 - Where? 42 00:05:09,946 --> 00:05:12,073 I see it. 43 00:05:14,751 --> 00:05:18,187 " Research subjects. Nine hundred a week." 44 00:05:18,254 --> 00:05:22,987 Here'show they're organized. The groups have very different personalities. 45 00:05:23,059 --> 00:05:26,893 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter,just like you asked for, 46 00:05:26,963 --> 00:05:29,431 and they all score very high on the insomnia charts. 47 00:05:29,499 --> 00:05:31,626 Oh, what a beautiful profile. 48 00:05:31,701 --> 00:05:34,932 A classic dependent personality disorder. 49 00:05:35,004 --> 00:05:38,337 However, we were looking for "suggestible." 50 00:05:38,408 --> 00:05:40,399 Her mother died two months ago. 51 00:05:40,476 --> 00:05:42,637 She really wants to do this. 52 00:05:42,712 --> 00:05:45,374 And what are your feelings, Mary? 53 00:05:45,448 --> 00:05:48,144 Tell me what your intuitions say. 54 00:05:48,217 --> 00:05:50,481 I put my favorites on top. 55 00:05:50,553 --> 00:05:53,579 Mm-hmm. What else have we got here? 56 00:05:53,656 --> 00:05:56,989 "Low self-esteem, high narcissism, 57 00:05:58,261 --> 00:06:00,126 chronic feeling of emptiness, 58 00:06:00,196 --> 00:06:02,130 identity disturbance. " 59 00:06:02,198 --> 00:06:04,666 Good, good. Verygood. 60 00:06:04,734 --> 00:06:06,668 Is this where we're going? 61 00:06:06,736 --> 00:06:09,796 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 62 00:06:09,872 --> 00:06:13,239 - The Hill House Project-- - Is absolutely essential to my research, Malcom. 63 00:06:13,309 --> 00:06:15,243 No,just listen. I grant you, 64 00:06:15,311 --> 00:06:20,044 fear and performance is a big, sexy idea. 65 00:06:20,116 --> 00:06:24,018 - But as chairman of this department, I cannot-- - I know you clinical guys... 66 00:06:24,087 --> 00:06:26,214 don't like to ask these questions, but think about it. 67 00:06:26,289 --> 00:06:30,191 What is fear, anyway? It's a series of automatic responses to a given stimulus, 68 00:06:30,259 --> 00:06:33,990 characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. 69 00:06:34,063 --> 00:06:38,693 The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and non adaptive. 70 00:06:38,768 --> 00:06:41,202 Do sweaty palms help to talk to your boss? 71 00:06:41,270 --> 00:06:45,798 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 72 00:06:45,875 --> 00:06:48,173 And yet we carry with us these primordial fear responses... 73 00:06:48,244 --> 00:06:50,439 that do the opposite of what they were intended to do. 74 00:06:50,513 --> 00:06:52,447 - So why is that? - David, David, no one is saying... 75 00:06:52,515 --> 00:06:54,449 that these aren't provocative questions. 76 00:06:54,517 --> 00:06:58,009 But you can't conduct this research ethically or responsibly. 77 00:06:58,087 --> 00:07:00,555 And on top of that, you're bringing your insomniacs... 78 00:07:00,623 --> 00:07:02,989 to this house under false pretenses. 79 00:07:03,059 --> 00:07:06,187 Because the experiment needs a credible cover story. Calling it an insomnia study... 80 00:07:06,262 --> 00:07:08,287 allows me to create a highly suggestive environment... 81 00:07:08,364 --> 00:07:10,628 to investigate the dynamics offear. 82 00:07:10,700 --> 00:07:16,002 You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom. Come on. 83 00:08:55,571 --> 00:08:57,801 What do you want? 84 00:08:59,141 --> 00:09:01,268 Are-- Are you Mr. Dudley, the caretaker? 85 00:09:01,344 --> 00:09:05,610 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. What are you doing here? 86 00:09:05,681 --> 00:09:07,615 I'm with Dr. Marrow's group. 87 00:09:07,683 --> 00:09:10,049 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 88 00:09:10,119 --> 00:09:12,747 - What do you think? 89 00:09:17,994 --> 00:09:20,155 Why do you need so many chains? 90 00:09:22,698 --> 00:09:24,825 That's a good question. 91 00:09:24,901 --> 00:09:26,835 What is it about fences? 92 00:09:26,903 --> 00:09:31,135 Sometimes the people on either side of the fence see a locked chain, 93 00:09:31,207 --> 00:09:33,141 they feel a little more comfortable. 94 00:09:33,209 --> 00:09:35,677 Why do you suppose that is? 95 00:10:27,630 --> 00:10:29,564 Mrs. Dudley? 96 00:10:31,634 --> 00:10:33,568 Hello? 97 00:10:44,714 --> 00:10:46,648 Mrs. Dudley? 98 00:11:15,144 --> 00:11:17,203 Hello? 99 00:11:52,281 --> 00:11:55,273 Hello? Mrs. Dudley? 100 00:12:07,830 --> 00:12:10,594 - Oh, my-- 101 00:12:10,666 --> 00:12:13,100 I'm-- I'm, uh-- I'm Eleanor Vance. 102 00:12:13,169 --> 00:12:15,364 - I'm here with the - Dr. Marrow's group. 103 00:12:15,438 --> 00:12:17,497 You're the first. 104 00:12:17,573 --> 00:12:19,768 Yeah, I'd-- I'd heard a sound, and that's-- 105 00:12:19,842 --> 00:12:24,302 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 106 00:12:24,380 --> 00:12:28,680 - Are you Mrs. Dudley? - So far. 107 00:12:28,751 --> 00:12:30,685 I'll show you your room. 108 00:12:33,689 --> 00:12:35,623 This way. 109 00:13:39,388 --> 00:13:41,481 The Red Room. 110 00:13:41,557 --> 00:13:44,788 You're going to be the first visitors Hill House has had... 111 00:13:44,860 --> 00:13:48,193 - since Mr. Crain died. - Really? 112 00:14:18,460 --> 00:14:20,394 These are beautiful. 113 00:14:20,462 --> 00:14:23,795 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 114 00:14:26,168 --> 00:14:29,331 I've never seen this kind of beauty. 115 00:14:29,405 --> 00:14:31,771 You must love working here. 116 00:14:31,841 --> 00:14:34,810 I set dinner on the dining room side boardatsix. 117 00:14:34,877 --> 00:14:38,938 You can serve your selves. Breakfast is ready at nine. 118 00:14:39,014 --> 00:14:41,073 Idon't wait on people. 119 00:14:42,151 --> 00:14:44,244 I don't stay after dinner, 120 00:14:44,320 --> 00:14:46,754 not after it begins to get dark. 121 00:14:46,822 --> 00:14:50,314 I leave... before dark comes. 122 00:14:50,392 --> 00:14:53,589 We live in town-- nine miles-- 123 00:14:53,662 --> 00:14:56,028 so there won't be anyone around if you need help. 124 00:14:56,098 --> 00:14:59,261 We couldn't even hear you... in the night. 125 00:14:59,335 --> 00:15:01,269 Why would we? 126 00:15:01,337 --> 00:15:03,271 No one could. 127 00:15:03,339 --> 00:15:06,001 No one lives any nearer than town. 128 00:15:06,075 --> 00:15:09,044 No one will come any nearer than that... 129 00:15:09,111 --> 00:15:12,080 in the night, in the dark. 130 00:15:56,129 --> 00:15:59,189 You'll be staying in the north wing. 131 00:15:59,266 --> 00:16:02,827 Hi. Don't worry. I'm notan obsessive packer. 132 00:16:02,903 --> 00:16:05,736 It's just asking people to help me schlepp this stuffis a cheap... 133 00:16:05,806 --> 00:16:08,639 and exploitative way of making new friends. 134 00:16:08,709 --> 00:16:10,904 - Here. I'm Theo. - Hi. 135 00:16:10,978 --> 00:16:13,242 Eleanor, but everyone calls me Nell. 136 00:16:13,313 --> 00:16:17,147 Well, Everyone Calls Me Nell, don'tyou love it here? 137 00:16:17,217 --> 00:16:22,519 I love it. Sort ofCharles Foster Kane meets the Munsters or something. 138 00:16:22,589 --> 00:16:25,080 - I like your boots. - You do? Aren't they great? 139 00:16:25,158 --> 00:16:30,494 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 140 00:16:30,564 --> 00:16:35,934 Hey, small price to pay for such savage kicks. 141 00:16:45,546 --> 00:16:49,505 Wow. Oh, my God. 142 00:16:51,318 --> 00:16:54,082 Oh, this is so twisted. 143 00:16:55,422 --> 00:16:57,356 Seriously twisted. 144 00:16:57,424 --> 00:17:00,120 I set dinner on the dining room side boardatsix. 145 00:17:00,193 --> 00:17:02,684 Breakfast is at nine. 146 00:17:02,763 --> 00:17:06,529 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 147 00:17:06,600 --> 00:17:09,228 I leave before dark comes, 148 00:17:09,303 --> 00:17:12,568 so there won't be any one here if you need help. 149 00:17:12,639 --> 00:17:16,302 - We couldn't even hear you. - No one could. 150 00:17:16,376 --> 00:17:18,571 No one lives any nearer than town. 151 00:17:18,645 --> 00:17:21,375 No one will come any nearer than that. 152 00:17:21,448 --> 00:17:23,382 In the night. 153 00:17:23,450 --> 00:17:27,113 - In the dark. In the dark. 154 00:17:37,598 --> 00:17:40,066 My bedroom's right next door to yours. 155 00:17:42,402 --> 00:17:44,461 I thinkwe share the same bathroom. 156 00:17:44,538 --> 00:17:47,006 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 157 00:17:47,074 --> 00:17:50,407 - Light sleeper. - That's why we're here. 158 00:17:51,945 --> 00:17:54,937 - What do you do, Eleanor? - I'm between jobs right now. 159 00:17:55,015 --> 00:17:58,746 The last person I was workin' for, it ended. Over, so-- And you? 160 00:17:58,819 --> 00:18:01,287 Well, that depends. 161 00:18:01,355 --> 00:18:03,653 I'm supposed to be an artist, 162 00:18:03,724 --> 00:18:06,591 but I've been distracted from work by love. 163 00:18:06,660 --> 00:18:09,151 - You know what I mean? - Mmm, not really. 164 00:18:09,229 --> 00:18:12,130 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 165 00:18:12,199 --> 00:18:14,167 Oh, you mean you have trouble with commitment. 166 00:18:15,836 --> 00:18:19,135 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 167 00:18:20,774 --> 00:18:24,904 If we could all live together-- But they hate each other. 168 00:18:24,978 --> 00:18:26,912 Hello. The bag. 169 00:18:26,980 --> 00:18:31,815 You know, it's hard when you're the only one at the party. 170 00:18:31,885 --> 00:18:34,285 - You know what I mean? - No. 171 00:18:35,622 --> 00:18:37,556 A blank canvas. 172 00:18:37,624 --> 00:18:40,957 I could paint your portrait directly on you. 173 00:18:42,929 --> 00:18:44,863 Or may be not. 174 00:18:45,932 --> 00:18:47,866 So, what about you? 175 00:18:49,403 --> 00:18:52,338 Husbands? Boyfriends? 176 00:18:53,774 --> 00:18:56,470 Girlfriends, Eleanor? 177 00:18:57,577 --> 00:18:59,738 Where do you live? 178 00:18:59,813 --> 00:19:02,179 Mmm. I don't have anyone. 179 00:19:03,483 --> 00:19:06,145 But I do have a little apartment of my own. 180 00:19:06,219 --> 00:19:08,153 It has a little flower garden. 181 00:19:08,221 --> 00:19:10,849 You can just see the ocean. And when the wind... 182 00:19:10,924 --> 00:19:14,018 comes injust right, you can hear the buoys in the harbor. 183 00:19:15,696 --> 00:19:19,393 Wow. That sounds really nice. 184 00:19:20,934 --> 00:19:24,370 You're lucky. But you know that, right? 185 00:19:25,906 --> 00:19:27,840 Oh, sorry. 186 00:19:27,908 --> 00:19:30,604 Just a little hair. 187 00:19:30,677 --> 00:19:32,702 So, show me the bathroom! 188 00:19:32,779 --> 00:19:36,146 Oh, it's really beautiful. 189 00:19:36,216 --> 00:19:39,208 It is huge. 190 00:19:39,286 --> 00:19:42,551 - Oh, my God! - This is the bathroom. 191 00:19:42,622 --> 00:19:45,819 - Look at this bathtub. Can you believe it? 192 00:19:45,892 --> 00:19:47,826 Look at that. Wow! 193 00:19:47,894 --> 00:19:50,021 Look at my bedroom, though. 194 00:19:51,098 --> 00:19:53,157 - Isn't it beautiful? - Yes. 195 00:19:53,333 --> 00:19:56,734 - You'vegot tosee the Great Hall. - Uh-huh. 196 00:19:56,803 --> 00:19:59,237 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 197 00:19:59,306 --> 00:20:01,240 - I know. - Oh, look at this one. 198 00:20:01,308 --> 00:20:04,277 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 199 00:20:04,344 --> 00:20:06,938 Oh, and this one. This one's weird. 200 00:20:12,419 --> 00:20:16,753 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 201 00:20:17,824 --> 00:20:19,758 Idon'tlikeit. 202 00:20:19,826 --> 00:20:24,354 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 203 00:20:24,431 --> 00:20:29,130 Well, it's not just hell. See, the children, they're reaching for heaven, 204 00:20:29,202 --> 00:20:32,262 but their souls are trapped in purgatory. 205 00:20:36,276 --> 00:20:38,471 And these are the demons... 206 00:20:42,315 --> 00:20:45,216 who can hold on toyour soul for as long as they want. 207 00:20:45,285 --> 00:20:47,549 Did you study art? 208 00:20:47,621 --> 00:20:51,990 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 209 00:20:55,262 --> 00:20:57,730 It's when your soul is caught between the living and the dead. 210 00:20:57,798 --> 00:21:00,699 Oh, yeah, I've been there. 211 00:21:00,767 --> 00:21:03,895 It's an 18-hour flight from L.A. to Paris, and you're stuck in coach. 212 00:21:06,306 --> 00:21:08,240 Do you see? 213 00:21:11,411 --> 00:21:14,278 Well, let's not stand here. Come on. 214 00:21:14,347 --> 00:21:16,781 Okay. 215 00:21:26,059 --> 00:21:28,084 Whoa. 216 00:21:34,167 --> 00:21:36,601 - Is it real? - No. 217 00:21:41,408 --> 00:21:44,434 - Shall we go in? - Yeah. 218 00:21:55,222 --> 00:21:57,156 Wow! 219 00:22:05,966 --> 00:22:07,900 Whoo! 220 00:22:14,074 --> 00:22:16,702 It's beautiful! 221 00:22:16,776 --> 00:22:18,869 Oh! 222 00:22:22,749 --> 00:22:24,683 - Would you care to dance? - Yes. 223 00:22:26,753 --> 00:22:30,314 I'm starting to like this house! 224 00:22:30,390 --> 00:22:32,984 This is great! 225 00:22:36,062 --> 00:22:38,428 Let's get outta here. 226 00:22:44,971 --> 00:22:48,998 God! We're like rats-- rats in a maze. 227 00:22:49,075 --> 00:22:51,737 Oh, God! If I ruin these boots-- 228 00:22:51,811 --> 00:22:53,745 Jesus, they cost me a fortune. 229 00:22:53,813 --> 00:22:57,271 -Let's go back. -It's gotta be through here 230 00:22:57,350 --> 00:23:00,615 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 231 00:23:00,687 --> 00:23:04,589 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 232 00:23:04,658 --> 00:23:08,788 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 233 00:23:08,862 --> 00:23:11,558 Basic tosser-turner. And you are? 234 00:23:11,631 --> 00:23:14,498 - Nell Vance. - What kind of sleeper? Nightmares? 235 00:23:14,567 --> 00:23:16,501 - Not really. - Anxiety attacks? 236 00:23:16,569 --> 00:23:18,628 No 237 00:23:18,705 --> 00:23:20,935 Okay. Obsessive indecision. 238 00:23:21,007 --> 00:23:24,773 Wow. And you? Let me think. 239 00:23:24,844 --> 00:23:26,903 You, I'm gonna guess, are a-- 240 00:23:26,980 --> 00:23:29,141 Don't even start. 241 00:23:31,017 --> 00:23:33,144 Wow, you're so dominant. 242 00:23:34,220 --> 00:23:36,882 Thanks. Theo. 243 00:23:36,957 --> 00:23:39,016 Hey, Theo. 244 00:23:49,703 --> 00:23:51,694 Jesus. 245 00:23:51,771 --> 00:23:53,705 Here we are. 246 00:23:57,510 --> 00:23:59,375 - Hey. - You're Luke. 247 00:23:59,446 --> 00:24:01,539 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 248 00:24:01,614 --> 00:24:03,548 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 249 00:24:03,616 --> 00:24:05,550 - Welcome. - Hi. - Hello, Dr. Marrow. 250 00:24:05,618 --> 00:24:08,212 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 251 00:24:08,288 --> 00:24:11,519 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 252 00:24:11,591 --> 00:24:14,583 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 253 00:24:17,864 --> 00:24:21,459 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 254 00:24:21,534 --> 00:24:23,832 Allright. Let the good times roll. 255 00:24:38,752 --> 00:24:40,435 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 256 00:24:40,436 --> 00:24:42,118 Do you know what? There stof you may hate your insomnia, 257 00:24:42,188 --> 00:24:45,021 but I'm not sure I want a cure for mine. 258 00:24:45,091 --> 00:24:48,583 That's when I get all my best ideas, when I'm waiting to fall asleep. 259 00:24:48,661 --> 00:24:52,859 I'm alone, occasionally, with no distractions, 260 00:24:53,933 --> 00:24:56,299 my mind's racing with creative ideas, 261 00:24:56,369 --> 00:24:59,668 00 a.m., I feel like a genius. 262 00:24:59,739 --> 00:25:01,673 Are you kidding me? 00 a.m. I start to feel... 263 00:25:01,741 --> 00:25:05,336 like I'm losing my mind, watching those in fomercials on psychics... 264 00:25:05,412 --> 00:25:09,212 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 265 00:25:09,282 --> 00:25:12,581 -Have you ever seen that late-night TV? -Oh, yeah. Thankyou. 266 00:25:12,652 --> 00:25:15,450 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 267 00:25:15,522 --> 00:25:17,752 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana... 268 00:25:17,824 --> 00:25:20,258 - and becomin' a survivalist. 269 00:25:20,326 --> 00:25:22,419 That's why God created barbiturates, honey. 270 00:25:22,495 --> 00:25:24,895 - Nembutal? - Mm-mm. 271 00:25:24,964 --> 00:25:29,128 No, Todd, I think we have a classic Seconal woman on our hands. 272 00:25:29,202 --> 00:25:34,265 - In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. 273 00:25:36,476 --> 00:25:38,671 - Ow. Allright, you two. 274 00:25:38,745 --> 00:25:42,545 - Enough about pharmaceuticals. 275 00:25:43,683 --> 00:25:46,777 So, look, what do we all need in life? 276 00:25:46,853 --> 00:25:50,550 - What are the basics? Food, water, shelter. - Sex. 277 00:25:52,358 --> 00:25:55,054 And sleep. Sleep. 278 00:25:55,128 --> 00:25:58,325 I'm working on a five-year study, with the help of Mary here, 279 00:25:58,398 --> 00:26:01,026 making profiles of bad sleepers. 280 00:26:01,101 --> 00:26:04,264 I'm looking for a common psychological link. 281 00:26:04,337 --> 00:26:09,365 I hope that the work we do here will someday be able to help other people like your selves. 282 00:26:09,442 --> 00:26:13,003 God knows I'm all for helping people, saving the world, 283 00:26:13,079 --> 00:26:16,776 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 284 00:26:16,850 --> 00:26:19,080 Life's too frantic. 285 00:26:19,152 --> 00:26:21,086 What about you, Nell? 286 00:26:22,789 --> 00:26:26,589 Um, well, it seems that you all have trouble sleeping, 287 00:26:26,659 --> 00:26:28,650 because your lives are exciting, 288 00:26:28,728 --> 00:26:31,060 and it's complicated, and you think about it when you go to sleep. 289 00:26:31,131 --> 00:26:34,623 But, um, I don't know. Nothing's ever really happened to me, 290 00:26:34,701 --> 00:26:36,635 so I don't have a reason to sleep badly. 291 00:26:36,703 --> 00:26:40,696 But in your application you said you had trouble sleeping. 292 00:26:40,773 --> 00:26:43,503 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 293 00:26:43,576 --> 00:26:47,012 It's because, uh, there was always somebody calling me, 294 00:26:47,080 --> 00:26:49,105 there was always somebody banging. 295 00:26:50,383 --> 00:26:54,342 Ever since I was little, I took care of my mother. 296 00:26:54,420 --> 00:26:59,187 And-- And she would wake up in the middle of the night. 297 00:26:59,259 --> 00:27:02,786 She would bang with her cane on the wall. 298 00:27:02,862 --> 00:27:06,298 And it was just this relentless-- 299 00:27:06,366 --> 00:27:09,494 it was a relentless banging all through the night. 300 00:27:10,837 --> 00:27:14,398 That's weird, because even though, uh, she's dead, 301 00:27:14,474 --> 00:27:16,908 I still hear it and I wake up. 302 00:27:23,383 --> 00:27:27,319 Well, that's why we're here, Eleanor-- to try and help you. 303 00:27:27,387 --> 00:27:29,548 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is... 304 00:27:29,622 --> 00:27:32,819 that you're a basket case, just like the rest of us. 305 00:27:40,233 --> 00:27:42,167 Thankyou, Mary. 306 00:27:47,407 --> 00:27:51,673 Okay. Okay. Why are we here? 307 00:27:51,744 --> 00:27:53,803 Really, to answer : 308 00:27:53,880 --> 00:27:56,576 - What is wrong with you people? 309 00:27:56,649 --> 00:27:59,675 These are standard cognitive and perception tests. 310 00:27:59,752 --> 00:28:02,585 I'll be giving you a variety of these during the course of the week. 311 00:28:02,655 --> 00:28:07,649 You are not in competition, so donot worry about being the head of the class, okay? 312 00:28:07,727 --> 00:28:10,787 Between all these tests, you'll have each other-- 313 00:28:10,863 --> 00:28:13,195 Todd-- and the house to keep you company. 314 00:28:13,266 --> 00:28:15,257 Luke. Eleanor. 315 00:28:16,769 --> 00:28:20,170 - But we can't go to town. - No. 316 00:28:20,240 --> 00:28:23,232 And as you were told, there's no telephone service, there's no TV. 317 00:28:23,309 --> 00:28:26,574 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. However, 318 00:28:28,381 --> 00:28:33,080 I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay? 319 00:28:33,152 --> 00:28:37,953 And, um, what's the deal with the Addams Family mansion? Because, I gotta be honest, 320 00:28:38,024 --> 00:28:41,858 - I don't get a real strong sleep vibe from this place. - No. Me too. 321 00:28:41,928 --> 00:28:44,055 I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 322 00:28:44,130 --> 00:28:47,691 -Congratulations. - Seriously, isolation is essential... 323 00:28:47,767 --> 00:28:50,201 in the creation ofan experimental model. 324 00:28:50,370 --> 00:28:53,430 This house, who built it? Who lived here? 325 00:28:53,506 --> 00:28:57,306 Well, actually, that makes for a very good bed time story. 326 00:28:59,312 --> 00:29:03,373 Once upon a time, there was a king who built a castle. 327 00:29:03,449 --> 00:29:05,383 His name was Hugh Crain. 328 00:29:05,451 --> 00:29:07,646 A hundred and thirty years ago, 329 00:29:07,720 --> 00:29:11,281 towns like Concord and Manchester were the center of American industry. 330 00:29:11,357 --> 00:29:13,325 That's where Crain made a fortune-- 331 00:29:13,393 --> 00:29:15,588 on the backs of workers in his textile mills. 332 00:29:15,662 --> 00:29:18,187 Now, this man could have anything he wanted, 333 00:29:18,264 --> 00:29:20,596 but what he wanted more than anything... 334 00:29:20,667 --> 00:29:22,601 was a house filled with the laughter of children. 335 00:29:22,669 --> 00:29:26,070 That's why there are all the carvings. 336 00:29:26,139 --> 00:29:29,267 He married the most beautiful woman in town, called Rene, 337 00:29:29,342 --> 00:29:32,709 and he built her this house, or at least some of it. 338 00:29:32,779 --> 00:29:35,270 God, it sounds like a fairy tale or something. 339 00:29:35,348 --> 00:29:37,282 But that's where the fairy tale ends. 340 00:29:37,350 --> 00:29:40,148 Hugh and Rene would have no children. 341 00:29:40,219 --> 00:29:43,052 They all died at birth. 342 00:29:43,122 --> 00:29:45,682 Then, a fewyears later, Rene, she passed away, 343 00:29:45,758 --> 00:29:47,988 and Crain became a total recluse. 344 00:29:48,061 --> 00:29:51,997 But he kept on building, adding room upon room. 345 00:29:52,065 --> 00:29:56,468 It's as if he was--he was building a home for the family he would never have. 346 00:29:56,536 --> 00:29:58,868 No one had seen Crain for years. 347 00:29:58,938 --> 00:30:02,032 But the towns people said that sometimes at night... 348 00:30:02,108 --> 00:30:05,407 they could hear sounds coming from the old house. 349 00:30:06,479 --> 00:30:08,845 Sounds of children. 350 00:30:14,475 --> 00:30:17,239 So sad. 351 00:30:17,311 --> 00:30:20,508 Jesus Christ! 352 00:30:23,818 --> 00:30:26,582 Christ, I need a drink. 353 00:30:27,955 --> 00:30:31,118 I think there's more to that story. 354 00:30:32,193 --> 00:30:35,651 I can feel it. I-It's all around us. 355 00:30:36,764 --> 00:30:38,698 It's in the ceiling. 356 00:30:38,766 --> 00:30:40,791 It's in the walls. 357 00:30:40,868 --> 00:30:42,802 It's in the furniture. 358 00:30:44,038 --> 00:30:45,972 It's in this. 359 00:30:49,410 --> 00:30:52,470 - Mary! - Oh,Jesus. Oh, no. 360 00:30:54,182 --> 00:30:56,548 - Oh,Jesus Christ. - All right. 361 00:30:56,617 --> 00:30:59,051 What happened? Let me see. Oh, my God! 362 00:30:59,120 --> 00:31:00,985 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 363 00:31:01,055 --> 00:31:04,786 - What were you doing? - This'll stop the blood from getting into her eye. 364 00:31:04,859 --> 00:31:07,054 Mary, we're going to get you to the hospital straight away. 365 00:31:07,128 --> 00:31:10,188 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 366 00:31:10,264 --> 00:31:12,323 - Come on. 367 00:31:12,400 --> 00:31:15,130 Three steps. 368 00:31:15,203 --> 00:31:17,899 Please! 369 00:31:17,972 --> 00:31:20,907 It's all right. It's all right. 370 00:31:25,246 --> 00:31:28,738 - Careful. Be careful. - Here's the gate key to get back in. 371 00:31:28,816 --> 00:31:31,649 You have my cell number. Call me the second you've spoken to a doctor. 372 00:31:31,719 --> 00:31:34,279 - All right, Dr. Marrow. - Hey, I want you guys back as soon as possible. 373 00:31:34,355 --> 00:31:36,880 - Okay, Mary? - Okay. 374 00:31:36,958 --> 00:31:38,892 You'll be all right. 375 00:31:45,833 --> 00:31:48,301 She almost lost her eye. 376 00:31:48,369 --> 00:31:50,894 Almost. 377 00:31:50,972 --> 00:31:53,839 Luke, there's something about the house, 378 00:31:53,908 --> 00:31:56,172 about Hugh Crain that I didn't say. 379 00:31:56,244 --> 00:31:58,735 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 380 00:31:58,813 --> 00:32:02,442 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 381 00:32:02,517 --> 00:32:06,009 Hey, you guys, wait up. 382 00:32:06,087 --> 00:32:09,579 Okay. You guys wanna hear something really scary? I just found this out. 383 00:32:11,159 --> 00:32:13,889 Turns out there's a darker chapter to the Hugh Crain fairy tale. 384 00:32:13,961 --> 00:32:15,895 Remember his lovely wife, Rene? 385 00:32:15,963 --> 00:32:20,923 Well, Rene, the town beauty, she didn't just die. She killed herself. 386 00:32:21,002 --> 00:32:23,436 - Really? He just told you that? - Yes. 387 00:32:23,504 --> 00:32:25,870 And you can't say anything, 'cause he actually swore me to secrecy. 388 00:32:25,940 --> 00:32:28,932 -Why did she kill herself? -Well, there are the stillborn children, 389 00:32:29,010 --> 00:32:30,944 although I like to think it was more sinister, 390 00:32:31,012 --> 00:32:33,242 like maybe Hugh Crain was a horrible monster and drove her to it. 391 00:32:33,314 --> 00:32:36,112 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 392 00:32:36,184 --> 00:32:38,118 like the Taj Mahal. 393 00:32:38,186 --> 00:32:40,552 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 394 00:32:40,621 --> 00:32:43,647 And equally overdone. 395 00:32:43,724 --> 00:32:46,716 - Why didn't he tell us? - Maybe he doesn't trust women. 396 00:32:46,794 --> 00:32:49,627 Yeah. I think that's probably it. 397 00:32:49,697 --> 00:32:53,497 I think he knew that your fragile, delicate sensibilities-- 398 00:32:53,568 --> 00:32:57,766 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of 399 00:32:57,839 --> 00:32:59,773 How'd she kill herself? 400 00:32:59,841 --> 00:33:01,900 He didn't say. 401 00:33:03,311 --> 00:33:05,973 Oh, and ladies, sleep tight. 402 00:33:11,052 --> 00:33:12,986 Jesus. 403 00:33:13,087 --> 00:33:17,581 After dinner and the first bland history of Hill House successfully relayed, 404 00:33:17,658 --> 00:33:21,424 Miss Vance appears most susceptible to suggestive history, 405 00:33:21,495 --> 00:33:25,591 evincing a strongly sentimental reaction to the love-story component. 406 00:33:25,666 --> 00:33:29,363 Mr. Sanderson, who tested at the bottom of the Mogel Reliability Scale, 407 00:33:29,437 --> 00:33:32,099 was given the second part of the story. 408 00:33:32,173 --> 00:33:35,768 When he passes the story on, the experimental haunting fiction... 409 00:33:35,843 --> 00:33:38,778 should manifest it self within the group. 410 00:33:44,185 --> 00:33:47,120 And dear Mary almost lost an eye. 411 00:34:18,119 --> 00:34:20,053 I like the way you comb your hair like that. 412 00:34:27,128 --> 00:34:30,393 Here. This is for you. 413 00:34:30,464 --> 00:34:32,398 - For me? - Yeah. 414 00:34:34,735 --> 00:34:37,260 It's beautiful. 415 00:34:38,806 --> 00:34:40,740 - No, I'll-- I'll do it. - It's okay. 416 00:34:40,808 --> 00:34:43,333 It's okay. 417 00:34:43,411 --> 00:34:45,345 Mm-hmm. 418 00:34:51,352 --> 00:34:53,786 - Looks good on you. - Mm-hmm. 419 00:34:56,657 --> 00:34:59,455 You've been out of the world a long time, haven't you? 420 00:35:00,861 --> 00:35:02,795 Yeah. 421 00:35:06,200 --> 00:35:09,135 Well, the world's missed you. 422 00:35:10,738 --> 00:35:12,865 Happy tossing and turning. 423 00:35:48,609 --> 00:35:50,634 Eleanor. 424 00:36:06,460 --> 00:36:09,793 Now lay me down to sleep. 425 00:36:09,864 --> 00:36:13,595 I pray the Lord my soul to keep. 426 00:36:13,667 --> 00:36:16,830 If Ishould die before I wake, 427 00:36:16,904 --> 00:36:20,431 I pray the Lord my soul to take. 428 00:36:33,254 --> 00:36:37,350 - God! You scared the f-- - I'm sorry. 429 00:36:37,425 --> 00:36:40,223 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 430 00:36:40,294 --> 00:36:43,661 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out-- 431 00:36:43,731 --> 00:36:46,564 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 432 00:36:46,634 --> 00:36:48,693 - What's with the, uh, glove? - What? 433 00:36:48,769 --> 00:36:52,364 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just-- Insomnia. 434 00:36:52,440 --> 00:36:54,567 - What's with-- - Ah, well 435 00:36:54,642 --> 00:36:57,475 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I-- - I wasn't. I was just-- 436 00:36:57,545 --> 00:36:59,479 No, I know. I'm sorry. I just-- 437 00:36:59,547 --> 00:37:02,482 - Oh! - Um, interesting group, huh? 438 00:37:02,550 --> 00:37:04,950 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of-- I like Theo. 439 00:37:05,019 --> 00:37:08,682 She's... quite an insomniac. 440 00:37:08,756 --> 00:37:11,554 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 441 00:37:11,625 --> 00:37:14,355 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 442 00:37:14,428 --> 00:37:16,794 - All right. There's some good hall ways that way. - Uh-huh. 443 00:37:16,864 --> 00:37:18,798 - How's this one? - Not bad. 444 00:37:18,866 --> 00:37:20,800 - Good. Good. - See you tomorrow. 445 00:37:20,868 --> 00:37:22,802 Okay. 446 00:38:01,075 --> 00:38:03,009 Coming, Mother. 447 00:38:03,077 --> 00:38:07,707 - I'm coming. 448 00:38:20,227 --> 00:38:22,286 Nell! Nell! 449 00:38:32,706 --> 00:38:34,606 Nell! Nell! 450 00:38:34,675 --> 00:38:36,609 - What is it? - I don't know. 451 00:38:36,677 --> 00:38:38,941 - Where's it coming from? - It's everywhere. 452 00:39:16,016 --> 00:39:18,678 Oh, my God. What's happening? 453 00:39:20,020 --> 00:39:23,615 - Can you feel it, Nell? - Mm-hmm. 454 00:39:23,691 --> 00:39:26,751 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 455 00:39:26,827 --> 00:39:28,761 Oh. 456 00:39:39,640 --> 00:39:42,370 - Nell? 457 00:39:48,916 --> 00:39:50,850 It's moving. 458 00:40:01,028 --> 00:40:03,258 It's over. 459 00:40:03,330 --> 00:40:05,264 It's over, right? 460 00:40:12,406 --> 00:40:14,533 Nell, come back here. 461 00:40:24,652 --> 00:40:26,586 - Come back here! - No, it's in my room. 462 00:40:26,654 --> 00:40:29,782 It's in my room. 463 00:40:34,194 --> 00:40:36,788 You guys all right? 464 00:40:36,864 --> 00:40:40,356 - Hey, is every thing okay? - Oh, God. 465 00:40:40,434 --> 00:40:42,368 It's Luke. 466 00:40:48,575 --> 00:40:50,509 Hey, is everything okay? 467 00:40:50,577 --> 00:40:53,978 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 468 00:40:54,048 --> 00:40:55,982 - What's going on? - Did you hear it? 469 00:40:56,050 --> 00:40:58,518 - Yeah, I just heard it. I-- - W-W-Was it part of the experiment? 470 00:40:58,585 --> 00:41:00,450 - Was what part of the experiment? - The noise! 471 00:41:00,521 --> 00:41:03,149 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 472 00:41:03,223 --> 00:41:05,157 " Luke, help me, please." 473 00:41:07,227 --> 00:41:09,161 I wasn't screaming for you. 474 00:41:12,733 --> 00:41:16,533 - It was in my room, and then it went into Nel"s room. - Here, let me look. 475 00:41:20,808 --> 00:41:22,742 - Are there any lights? - Yes. 476 00:41:25,412 --> 00:41:28,245 I don't-- I don't see anything. I don't hear anything. 477 00:41:34,722 --> 00:41:37,384 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 478 00:41:37,458 --> 00:41:41,053 Every room's, like, four times as big as mine. 479 00:41:51,572 --> 00:41:55,633 - Is that it? Is that what you heard? 480 00:41:55,709 --> 00:41:58,940 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 481 00:41:59,012 --> 00:42:02,607 Yeah, but then how doy ou explain the breath and the cold? 482 00:42:02,683 --> 00:42:06,346 I don't know. A draft. Maybe someone left a window open somewhere. 483 00:42:06,420 --> 00:42:08,513 The cold, who felt it first? 484 00:42:08,589 --> 00:42:10,921 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 485 00:42:10,991 --> 00:42:14,757 Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 486 00:42:14,828 --> 00:42:18,195 - Theo, if it was you, did you-- - Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 487 00:42:18,265 --> 00:42:23,225 Let's blame it on the old plumbing then, huh? What else could it be? 488 00:42:23,303 --> 00:42:26,830 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 489 00:42:26,907 --> 00:42:29,967 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 490 00:42:30,043 --> 00:42:32,341 - Yeah, me too. - Yeah. 491 00:42:35,616 --> 00:42:38,084 - Will you two be all right? - Yeah. 492 00:42:41,455 --> 00:42:43,719 You really didn't hear anything? 493 00:42:45,292 --> 00:42:47,226 No. 494 00:44:13,447 --> 00:44:16,245 Eleanor. 495 00:44:24,291 --> 00:44:26,953 Eleanor. 496 00:44:29,963 --> 00:44:32,454 Find us, Eleanor. 497 00:44:33,534 --> 00:44:37,231 Oh, Eleanor. 498 00:44:37,304 --> 00:44:39,738 Find us. 499 00:45:43,370 --> 00:45:45,341 Okay. 500 00:46:08,264 --> 00:46:11,427 These carvings are really creepy. 501 00:46:11,501 --> 00:46:15,961 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 502 00:46:16,039 --> 00:46:17,973 It's really bizarre, I think. 503 00:46:18,041 --> 00:46:20,601 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 504 00:46:20,677 --> 00:46:25,273 I don't buy that for a second-- that Hugh Crain was this lovable old tycoon... 505 00:46:25,348 --> 00:46:27,282 with a soft spot forkids. 506 00:46:27,350 --> 00:46:29,284 The guy was obviously running a sweat shop. 507 00:46:29,352 --> 00:46:31,946 Had children working 16 hours a day, 508 00:46:32,021 --> 00:46:34,649 and then he builds all this crap as propaganda. 509 00:46:34,724 --> 00:46:38,660 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 510 00:46:38,728 --> 00:46:41,788 And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. 511 00:46:41,864 --> 00:46:44,799 Yeah. 512 00:46:44,867 --> 00:46:47,995 How are you comin' along? - I can't get this one. 513 00:46:48,071 --> 00:46:51,598 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 514 00:46:51,674 --> 00:46:53,938 These tests. It's like, why do we have to be here? 515 00:46:54,010 --> 00:46:55,944 Why do we have to be in this weird old house? 516 00:46:56,012 --> 00:46:59,709 I like this house. I think it's a beautiful house. 517 00:47:03,219 --> 00:47:05,744 Yeah, I guess. 518 00:47:05,822 --> 00:47:08,052 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 519 00:47:08,124 --> 00:47:10,217 I'll tell you another thing. 520 00:47:10,293 --> 00:47:12,454 I'm gonna get to the bottom of it, 521 00:47:12,528 --> 00:47:14,689 right after I check on Theo, that is. 522 00:47:16,966 --> 00:47:19,560 See how my old pal Theo's doing. 523 00:47:19,635 --> 00:47:23,002 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 524 00:47:23,072 --> 00:47:25,905 Did you see what she had on yesterday? 525 00:47:25,975 --> 00:47:31,072 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 526 00:47:33,149 --> 00:47:36,880 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 527 00:48:19,829 --> 00:48:23,196 - If there's any one in there, we'll find him. - You just saw something move? 528 00:48:23,266 --> 00:48:25,200 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 529 00:48:25,268 --> 00:48:27,202 I did. I know I did. 530 00:48:36,012 --> 00:48:37,946 You were here alone? 531 00:48:38,014 --> 00:48:41,882 - Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. - I didn't see anything, though. 532 00:48:41,951 --> 00:48:43,885 Luke, can you help me? 533 00:49:16,152 --> 00:49:18,552 -Just ashes. - Charred wood. 534 00:49:19,922 --> 00:49:22,789 Watch out. Let it go. Yep. 535 00:49:30,166 --> 00:49:32,100 Hello? Santa? 536 00:49:33,736 --> 00:49:36,364 - Whoa! -Jesus! God! 537 00:49:36,439 --> 00:49:39,499 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 538 00:49:39,575 --> 00:49:41,770 What is that? - A flue. 539 00:49:41,844 --> 00:49:44,176 -A what? -It's-- It's an old flue! 540 00:49:44,247 --> 00:49:46,647 It opens up the chimney. 541 00:49:47,850 --> 00:49:50,751 God! 542 00:49:50,820 --> 00:49:53,015 Is this what you saw? 543 00:49:55,591 --> 00:49:58,651 No. No, that's not what I saw. 544 00:50:00,530 --> 00:50:02,862 Mm-mmm, that is not whatl saw. 545 00:50:02,932 --> 00:50:06,527 God. Hey, are you okay? 546 00:50:06,602 --> 00:50:08,536 - Luke, are you okay? - What? 547 00:50:08,604 --> 00:50:11,539 No, I'm not okay! Did you not see that thing? It almost crushed me! 548 00:50:11,607 --> 00:50:15,065 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 549 00:50:16,646 --> 00:50:19,547 That's what it was. Of course you were scared. 550 00:50:19,615 --> 00:50:22,675 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 551 00:50:22,752 --> 00:50:24,720 Eleanor, this is a very confusing house. 552 00:50:24,787 --> 00:50:26,721 You said it your self. Nothing is what it seems. 553 00:50:26,789 --> 00:50:28,882 Look at me. I'm not confused. 554 00:50:28,958 --> 00:50:32,985 I saw something, and that wasn't it. There was something in there. 555 00:50:35,798 --> 00:50:37,891 Hey, you guys should take a look at this. 556 00:50:47,410 --> 00:50:49,742 "Welcome home, Eleanor"? 557 00:50:49,812 --> 00:50:51,939 Oh, God. What does that mean? 558 00:50:52,014 --> 00:50:53,948 His face. 559 00:50:54,016 --> 00:50:57,508 It's my name. Who did this? 560 00:50:57,587 --> 00:51:00,420 Who wrote this? 561 00:51:00,489 --> 00:51:02,548 Is this one of your sick jokes, Luke? 562 00:51:02,625 --> 00:51:04,855 What? Come on. Give me a little credit. 563 00:51:04,927 --> 00:51:08,226 I think I have a better sense of humor than that. Do you really think I wrote that? 564 00:51:08,297 --> 00:51:10,231 You found it. You could have. 565 00:51:10,299 --> 00:51:13,996 Oh, with what? With the 20-foot ladder that I keep in my back pocket? 566 00:51:14,070 --> 00:51:16,368 M-May be you wrote it, Theo! You're the artist! 567 00:51:16,439 --> 00:51:18,373 - Maybe this is your great idea of art! Don't be ridiculous. 568 00:51:18,441 --> 00:51:21,774 I wanna know right now! Who wrote this? Did you write this, Theo? 569 00:51:21,844 --> 00:51:24,574 No! Of course not! Maybe it was you! 570 00:51:24,647 --> 00:51:26,911 How dare you accuse me of writing this! 571 00:51:26,983 --> 00:51:29,178 May be you like being the center of attention! 572 00:51:29,252 --> 00:51:32,881 What are you talking about? - Let's stop this now. Come on. 573 00:51:32,955 --> 00:51:34,889 Who was it? 574 00:51:39,362 --> 00:51:43,093 Who ever wrote this, it's cruel. 575 00:51:45,968 --> 00:51:47,902 You don't know me. 576 00:52:02,985 --> 00:52:04,919 I didn't do it. 577 00:52:13,429 --> 00:52:15,693 Eleanor. 578 00:52:15,765 --> 00:52:17,699 Are you all right? 579 00:52:23,306 --> 00:52:25,297 I know you think I did it, but I didn't. 580 00:52:25,374 --> 00:52:29,037 - Look, people are always-- - No, I'm not making this stuff up. 581 00:52:29,111 --> 00:52:32,979 I mean, I know you all think I'm crazy or doing this for attention. I'm not. 582 00:52:33,049 --> 00:52:37,543 For what it's worth, I believe you're a very sensitive woman, 583 00:52:37,620 --> 00:52:41,215 and I believe that people have taken advantage of you in the past. 584 00:52:43,826 --> 00:52:46,761 Mmm. "Welcome home." 585 00:52:46,829 --> 00:52:49,059 You'll never see it again. Mr. Dudley's taking care of it. 586 00:52:49,131 --> 00:52:51,691 Come on. There's something I want you to see. 587 00:52:59,075 --> 00:53:01,976 - Oh, this is beautiful! Thought you'd like it. 588 00:53:02,044 --> 00:53:05,502 - Well, I wonder what happened to him. 589 00:53:05,581 --> 00:53:10,814 Yeah, yeah. Oh, violets. 590 00:53:10,886 --> 00:53:13,354 Some body must've died here. 591 00:53:15,991 --> 00:53:18,255 - Well. 592 00:53:18,327 --> 00:53:22,661 You know, all my life I've been waiting for an adventure, 593 00:53:22,732 --> 00:53:26,395 and I thought it would never happen to me. 594 00:53:26,469 --> 00:53:29,029 Adventures are for soldiers... 595 00:53:29,105 --> 00:53:31,733 or for the women the bullfighters fall in love with. 596 00:53:32,942 --> 00:53:34,876 And here I am. 597 00:53:35,945 --> 00:53:37,879 Paintings are calling out to me, 598 00:53:39,615 --> 00:53:44,382 strange noises in the night, and all it cost was five gallons of gas. 599 00:53:50,126 --> 00:53:53,289 Do you really think that someone's playing with you, Eleanor? 600 00:53:57,032 --> 00:53:58,966 Yeah, it doesn't matter. 601 00:53:59,034 --> 00:54:01,628 I can be a victim, or I can be a volunteer. 602 00:54:01,704 --> 00:54:04,639 I'm gonna be a volunteer. Mm-hmm. 603 00:55:37,833 --> 00:55:42,099 Eleanor. Eleanor! 604 00:56:28,384 --> 00:56:31,478 Eleanor, find us. 605 00:57:06,021 --> 00:57:09,149 - Eleanor. - Hmm? 606 00:57:09,224 --> 00:57:13,354 Eleanor, the ledger. The ledger. 607 00:57:13,429 --> 00:57:15,363 What? 608 00:57:31,280 --> 00:57:33,407 It's Crain's study. 609 00:57:44,026 --> 00:57:45,960 "Concord." 610 00:57:46,028 --> 00:57:48,724 Oh, his textile mills. 611 00:57:52,201 --> 00:57:54,692 "Man. Woman. Child. " 612 00:57:54,770 --> 00:57:56,738 Child. 613 00:58:02,244 --> 00:58:04,178 "Twelve years. " 614 00:58:15,858 --> 00:58:17,723 " Eleven years. 615 00:58:17,793 --> 00:58:19,886 Twelve years." 616 00:58:24,900 --> 00:58:27,027 There's so many of them. 617 00:58:32,474 --> 00:58:34,874 "Ten years. 618 00:58:34,943 --> 00:58:36,877 Twelve years." 619 00:58:38,914 --> 00:58:40,973 They died so young. 620 00:58:46,188 --> 00:58:48,122 " Eleven years." 621 00:58:48,190 --> 00:58:51,785 What happened to you? 622 00:58:51,894 --> 00:58:53,885 Theo! - Okay, okay. 623 00:58:53,962 --> 00:58:56,487 - Theo! - Yeah, what? 624 00:58:56,565 --> 00:58:58,692 - There's hundreds of them. 625 00:58:58,767 --> 00:59:03,602 - He kept records of every one. - I was havin' the best night's sleep of my life. 626 00:59:03,672 --> 00:59:06,300 I swear. 627 00:59:06,375 --> 00:59:08,969 The names, the dates and the ages. 628 00:59:09,044 --> 00:59:11,376 The names-- they're crossed out. 629 00:59:11,447 --> 00:59:15,406 -It's dead children, Theo. -Can we talk about this in the morning? 630 00:59:15,484 --> 00:59:18,214 - They showed me. They-- 631 00:59:19,722 --> 00:59:21,815 Oh, you're never gonna believe how I found them. 632 00:59:23,726 --> 00:59:25,660 How'd you find them? 633 00:59:25,728 --> 00:59:28,754 The blood led me to the bookcase. 634 00:59:32,968 --> 00:59:34,902 The blood? 635 00:59:34,970 --> 00:59:37,302 Little footprints in blood. 636 00:59:39,341 --> 00:59:41,502 Nell, I'm worried about you. 637 00:59:41,577 --> 00:59:44,637 Theo, the house, it's trying to tell me something. 638 00:59:44,713 --> 00:59:46,874 No. You know what? 639 00:59:46,949 --> 00:59:50,908 Nell, you just gotta get some sleep, okay? 640 00:59:50,986 --> 00:59:54,922 You've gotta sleep. Come on. Go to bed. 641 01:00:25,053 --> 01:00:26,987 Okay. 642 01:00:27,055 --> 01:00:28,989 I'm listening. 643 01:02:30,178 --> 01:02:32,612 Dr. Marrow? 644 01:02:34,383 --> 01:02:36,317 Dr. Marrow? 645 01:02:42,624 --> 01:02:45,279 Dr. Marrow? 646 01:02:45,413 --> 01:02:47,404 Dr. Marrow? 647 01:03:08,870 --> 01:03:10,804 EleanorVance continues... 648 01:03:10,872 --> 01:03:13,500 her alienation of the other subjects. 649 01:03:13,574 --> 01:03:16,372 It remains unclear what she saw in the fireplace... 650 01:03:16,444 --> 01:03:20,608 and whether she truly believes she did not deface the painting. 651 01:03:20,681 --> 01:03:23,241 Interview with Vance in green house yesterday... 652 01:03:23,317 --> 01:03:26,013 to ascertain the extent of herself-delusion... 653 01:03:26,087 --> 01:03:29,579 was inconclusive, due to subject's... 654 01:03:29,657 --> 01:03:31,625 emotional instability. 655 01:03:34,862 --> 01:03:37,092 Well, I think I know how experiments work. 656 01:03:37,164 --> 01:03:40,497 Wait a second. Hold on. Hold on, Theo. 657 01:03:40,568 --> 01:03:44,265 What about all the noises, and the fireplace and the painting? 658 01:03:44,338 --> 01:03:46,829 - I think it's an old academic "bait and switch," where-- - What? 659 01:03:46,908 --> 01:03:48,899 where you pretend that it's a study on insomnia, 660 01:03:48,976 --> 01:03:51,740 but what he's really interested in is seeing our reaction... 661 01:03:51,812 --> 01:03:54,679 - to these phenomenons he's obviously behind. No. 662 01:03:54,749 --> 01:03:57,775 It's not Dr. Marrow. 663 01:03:57,852 --> 01:04:00,082 Oh, Nell, I've been-- 664 01:04:00,154 --> 01:04:02,088 Are you all right? 665 01:04:02,156 --> 01:04:05,489 God, I've been looking for you every where. 666 01:04:05,559 --> 01:04:08,027 - Are you okay? - Mm-hmm. 667 01:04:08,095 --> 01:04:10,029 It's not Dr. Marrow. 668 01:04:10,097 --> 01:04:12,998 Then who? Come on, Nell. If it's not Dr. Marrow-- 669 01:04:13,067 --> 01:04:15,729 If you don't think this is really somehow part of the experiment, 670 01:04:15,803 --> 01:04:17,828 then why would you stay here another second? 671 01:04:20,141 --> 01:04:22,405 'Cause home is where the heart is. 672 01:04:32,453 --> 01:04:34,387 Oh, my God! 673 01:04:34,455 --> 01:04:36,685 What is it? - Oh, no. 674 01:04:36,757 --> 01:04:39,521 What? 675 01:04:39,593 --> 01:04:42,187 What, Nell? Nell! 676 01:04:49,303 --> 01:04:52,670 If it's not Dr. Marrow, that's a pretty scary proposition. 677 01:04:55,142 --> 01:04:58,111 No, I'm not. No, I'm not. 678 01:04:58,179 --> 01:05:00,170 I'm not making this up! 679 01:05:00,247 --> 01:05:03,978 No, I'm not. I'm not, I know I'm-- 680 01:05:04,051 --> 01:05:06,815 There is something-- There's something in here. 681 01:05:06,887 --> 01:05:09,685 I can prove it. I can prove-- I know I can. 682 01:05:09,757 --> 01:05:11,691 Oh, I know it is. 683 01:05:54,435 --> 01:05:56,369 Carolyn. 684 01:06:03,144 --> 01:06:05,669 Carolyn was his second wife. 685 01:06:12,653 --> 01:06:17,283 Eleanor, the fireplace. 686 01:07:46,413 --> 01:07:49,314 Where? Where are you? 687 01:07:49,383 --> 01:07:53,012 Where are you? I'm here. I hear you. 688 01:07:53,087 --> 01:07:56,853 - Where? That's where you are. 689 01:07:56,924 --> 01:07:59,654 Okay, I'll let you out. I'll get you out. 690 01:07:59,727 --> 01:08:02,525 I-I will. Okay. 691 01:08:05,332 --> 01:08:08,768 I'm gonna get you out. I will. I'llgetyouout. 692 01:08:08,836 --> 01:08:11,771 Don't worry. 693 01:08:11,839 --> 01:08:13,807 What's that smell? 694 01:08:22,149 --> 01:08:24,117 - I'm trying. I'm trying. 695 01:08:42,770 --> 01:08:44,704 He killed them. 696 01:08:44,772 --> 01:08:48,333 - What? - He killed them. 697 01:08:48,409 --> 01:08:52,778 The children from the mills. It'sjust likeyou said. 698 01:08:52,846 --> 01:08:56,247 He wanted to fill the house with the sounds of children. 699 01:08:56,317 --> 01:09:00,754 He took them from his mills and he brought them here, but he wouldn't let them go. 700 01:09:00,821 --> 01:09:02,914 He would never let them go. 701 01:09:02,990 --> 01:09:06,426 And I found the skulls, just like Carolyn did. 702 01:09:06,493 --> 01:09:09,587 - Carolyn? Who's Carolyn? - Killed who, Eleanor? 703 01:09:09,663 --> 01:09:12,860 - Calm down, now. And he had a second wife. 704 01:09:14,435 --> 01:09:16,369 But he couldn't hide his secret. 705 01:09:16,437 --> 01:09:18,371 You can never hide a secret. 706 01:09:19,640 --> 01:09:21,574 Carolyn found out what he'd done. 707 01:09:21,642 --> 01:09:24,167 And now he wants me. 708 01:09:24,245 --> 01:09:27,146 Who? Who wants you? And why? 709 01:09:27,214 --> 01:09:29,375 - She's delusional. - But what is happening to her? 710 01:09:29,450 --> 01:09:31,384 She's in a fugue state. Let's get her to the sofa. 711 01:09:31,452 --> 01:09:34,853 - Wanted to... fill the house with children, but... - Get a blanket. 712 01:09:34,922 --> 01:09:38,050 - Come on. - he-he turned into a monster. 713 01:09:38,125 --> 01:09:40,059 - It's okay, sweetheart. It's okay. - No. 714 01:09:40,127 --> 01:09:44,621 Carolyn showed me in the photograph where she hid 'em. 715 01:09:44,698 --> 01:09:46,996 And they're all locked together in there. 716 01:09:47,067 --> 01:09:49,194 - He won't let them go. - Eleanor, listen to me. 717 01:09:49,270 --> 01:09:52,865 Listen to me. Listen to me. It's not true. 718 01:09:54,708 --> 01:09:57,142 He's still here. 719 01:09:57,211 --> 01:10:00,112 Hugh Crain is still in the house. 720 01:10:00,180 --> 01:10:02,671 - No. - Yeah. 721 01:10:02,750 --> 01:10:06,777 I mean, what if she's right? What if she's right? 722 01:10:06,854 --> 01:10:09,186 What are you sayin', Theo? It doesn't do any good to talk about-- 723 01:10:09,256 --> 01:10:11,281 - Stop. Stop! Stop! What if she's right? 724 01:10:11,358 --> 01:10:14,327 Now, listen to me, all ofyou. 725 01:10:15,629 --> 01:10:17,790 Let me explain what's happening. 726 01:10:17,865 --> 01:10:21,301 You're participating in a study on group fear and hysteria. 727 01:10:21,368 --> 01:10:24,360 What? That's why you brought us here? That's what this is all about? 728 01:10:24,438 --> 01:10:26,702 You brought us here to scare us? Is that it? 729 01:10:26,774 --> 01:10:28,969 Yes. 730 01:10:29,043 --> 01:10:32,501 You'r ejust waiting for her to have a total nervous breakdown before you said anything? 731 01:10:32,579 --> 01:10:34,513 - No! - What is your problem? 732 01:10:34,581 --> 01:10:37,573 I gave you the clues. You created the story as you were meant to. 733 01:10:37,651 --> 01:10:40,085 - But it's over. I'm pulling the plug. - Oh, that-- 734 01:10:41,155 --> 01:10:43,089 - None of this is real. - No, it is real. 735 01:10:43,157 --> 01:10:45,091 - Eleanor, it's not real. - No! 736 01:10:45,159 --> 01:10:47,753 - You have to look at the bones in the fireplace! - It's not real! 737 01:10:47,828 --> 01:10:50,353 And then I saw-- I saw his wife, hanging in the greenhouse! 738 01:10:50,431 --> 01:10:52,365 - I know I saw it! - I'm sorry. 739 01:10:52,433 --> 01:10:55,732 I'm sorry. I'm sorry I brought you here, all of you. 740 01:10:55,803 --> 01:10:58,363 The Dudleys will be here in the morning, and then we can all go home at once. 741 01:10:58,439 --> 01:11:01,169 - No! I can't believe you're not gonna look. - Okay, that's enough. 742 01:11:01,241 --> 01:11:04,699 - I'm taking her upstairs. I thinkyou've done enough. - I'll help you. 743 01:11:09,316 --> 01:11:11,250 Because it was a controlled experiment. 744 01:11:11,318 --> 01:11:13,286 A controlled experiment? 745 01:11:13,354 --> 01:11:15,413 She's in total shock! You can't do that! 746 01:11:15,489 --> 01:11:18,287 - I told you, it wasn't meant to be like this. - Oh, come on. 747 01:11:18,359 --> 01:11:21,260 You don't care about us. You don't care about insomnia. 748 01:11:21,328 --> 01:11:24,855 You just wanted to scare the hell out of us so we'd fit into your little test... 749 01:11:24,932 --> 01:11:28,493 - or model or whatever bullshit you need to understand this! - Oh, please! Okay! 750 01:11:28,569 --> 01:11:31,197 - You can't do it! - Now, listen! You listen. 751 01:11:31,271 --> 01:11:34,934 I am trying to help people. My field of study is the science of fear. 752 01:11:35,008 --> 01:11:39,069 I try to understand why people act the way they act, why they feel the way they feel-- 753 01:11:45,386 --> 01:11:47,320 You don't feel. 754 01:11:53,861 --> 01:11:55,795 Where are you going? 755 01:11:55,863 --> 01:11:58,457 I'm gonna find out what Eleanor was talking about. 756 01:12:54,047 --> 01:12:56,015 What am I doing? 757 01:13:08,862 --> 01:13:10,796 Good night. 758 01:13:12,398 --> 01:13:15,697 Be right back. I'll get you some tea. 759 01:14:54,601 --> 01:14:56,535 Oh, God, it's looking for me. 760 01:15:06,946 --> 01:15:09,346 Who was holding my hand? 761 01:15:24,197 --> 01:15:26,859 - No. 762 01:15:39,178 --> 01:15:41,476 No 763 01:15:41,547 --> 01:15:42,980 No! 764 01:15:45,885 --> 01:15:48,752 I will not let you hurt a child! 765 01:16:28,194 --> 01:16:31,186 Luke! David! 766 01:16:31,264 --> 01:16:33,323 Dr. Marrow! 767 01:16:34,434 --> 01:16:36,368 Luke! 768 01:17:14,807 --> 01:17:17,332 Eleanor! 769 01:17:35,528 --> 01:17:37,587 No! That's not me! 770 01:17:48,107 --> 01:17:50,166 No! 771 01:17:50,243 --> 01:17:53,144 No! 772 01:17:53,212 --> 01:17:55,146 Who are you? 773 01:17:55,214 --> 01:17:57,682 Oh, no! 774 01:18:00,053 --> 01:18:02,351 Why do you want me? 775 01:18:02,422 --> 01:18:05,858 Who am I? Who am I? 776 01:18:05,925 --> 01:18:09,622 Why doyou want me? Why? 777 01:18:09,695 --> 01:18:12,721 Oh, God! 778 01:18:12,799 --> 01:18:17,293 Who am I? What are you trying to tell me? 779 01:18:41,160 --> 01:18:44,493 Welcome home, Eleanor. 780 01:18:46,265 --> 01:18:50,167 Oh, no! No! 781 01:18:50,236 --> 01:18:53,262 It's not true. No! 782 01:18:54,340 --> 01:18:57,832 Eleanor? - What? 783 01:18:57,910 --> 01:19:02,074 Eleanor, don't be afraid. 784 01:19:04,517 --> 01:19:06,451 You can understand me? 785 01:19:06,519 --> 01:19:09,613 The doors, Eleanor. Only the doors can hold him. 786 01:19:11,691 --> 01:19:16,355 Oh, no! He's coming! 787 01:19:16,429 --> 01:19:18,920 What? What's wrong? 788 01:19:27,140 --> 01:19:29,301 What do you want from me? 789 01:19:32,178 --> 01:19:34,646 Help us, Eleanor. Help us. 790 01:19:34,714 --> 01:19:37,308 What? What are you trying to tellme? 791 01:19:37,383 --> 01:19:40,978 What? What do you want from me? 792 01:19:41,053 --> 01:19:43,920 What do you want me to do? 793 01:19:44,056 --> 01:19:46,718 Nell? 794 01:19:46,792 --> 01:19:50,455 - Nell! I'm gonna help you. 795 01:19:50,530 --> 01:19:54,057 I'm gonna help. I'm almost there! 796 01:19:54,133 --> 01:19:56,294 Eleanor. 797 01:19:56,369 --> 01:19:59,133 - I wanna help you. - Eleanor. 798 01:19:59,205 --> 01:20:03,904 Don't move. Don't move. 799 01:20:05,811 --> 01:20:07,745 Oh, Nell. 800 01:20:11,984 --> 01:20:14,578 Just stay there. 801 01:20:37,376 --> 01:20:41,107 - Hold on, Eleanor. Watch out! The cable! 802 01:20:41,180 --> 01:20:43,705 Look out! 803 01:20:46,085 --> 01:20:48,883 It's not gonna hold your weight there! It's breaking apart! 804 01:20:48,955 --> 01:20:52,220 Don't move, now. Don't move. 805 01:20:52,291 --> 01:20:54,054 Oh, my God. 806 01:20:58,297 --> 01:21:00,731 No! 807 01:21:18,951 --> 01:21:22,614 - Oh, shit. 808 01:21:28,094 --> 01:21:30,028 Eleanor, look at me. 809 01:21:30,096 --> 01:21:33,930 I need you to climb over and step back on the platform. 810 01:21:34,000 --> 01:21:37,834 Come on. I want you to come down with me. 811 01:21:37,903 --> 01:21:41,600 Climb over and step on the platform. Can you do that? 812 01:21:41,674 --> 01:21:44,871 I can't. The children, they need me. 813 01:21:44,944 --> 01:21:47,344 I have to join them. 814 01:21:47,413 --> 01:21:50,780 Please. Please, trust me. 815 01:21:50,850 --> 01:21:52,784 Climb off the rail on to the platform. 816 01:21:52,852 --> 01:21:55,047 - Come on. Come on. -Just do it, Nell. 817 01:21:55,121 --> 01:21:56,918 Please? 818 01:22:08,801 --> 01:22:11,201 No! No! 819 01:22:13,873 --> 01:22:16,103 - Hold on! 820 01:22:27,286 --> 01:22:30,119 - Here. 821 01:22:30,189 --> 01:22:32,157 - Here. - Thankyou. 822 01:22:32,224 --> 01:22:34,249 Thank you. 823 01:22:47,073 --> 01:22:49,064 Hurry. 824 01:22:51,243 --> 01:22:54,269 - Come on. - No. He won't let them go. 825 01:22:54,347 --> 01:22:56,281 Even now, he won't let them go. 826 01:22:56,349 --> 01:22:58,874 - Come on. Come on. We have to go. - No, he won't-- 827 01:22:58,951 --> 01:23:01,112 - I won't leave you. I won't leave you. - Okay. 828 01:23:15,000 --> 01:23:16,934 She doesn't look good. 829 01:23:17,002 --> 01:23:20,301 Hey, I think I'm gonna take her to see a doctor, right now. 830 01:23:20,373 --> 01:23:22,307 I think I'm gonna take her to see a real doctor. 831 01:23:22,375 --> 01:23:25,173 We'll take her to the hospital in the morning. The gate's still locked. 832 01:23:25,244 --> 01:23:27,178 We have to wait until the Dudleys arrive. 833 01:23:27,246 --> 01:23:30,010 What? That's real compassionate. 834 01:23:30,082 --> 01:23:32,016 Yeah, let's wait until the morning, 835 01:23:32,084 --> 01:23:34,143 and then maybe tonight you'll have a chance to scribble a few more... 836 01:23:34,220 --> 01:23:36,518 - "Welcome home, Eleanor"s on the wall. - I didn't write that, okay? 837 01:23:36,589 --> 01:23:38,784 You'd never write that. That wouldn't be ethical, would it? 838 01:23:38,858 --> 01:23:42,350 Will you guys just shut up? Come on! 839 01:23:46,132 --> 01:23:49,568 Somebody's gonna have to stay with her tonight. We can't leave her alone. 840 01:23:51,937 --> 01:23:54,337 All right, I'll take the first watch. 841 01:23:56,075 --> 01:23:58,043 Okay. 842 01:23:59,812 --> 01:24:02,872 The, uh, environmentis proving entirely successful... 843 01:24:02,948 --> 01:24:05,246 in promoting shared hysteria reactions. 844 01:24:05,317 --> 01:24:07,547 The group is manifesting-- 845 01:24:07,620 --> 01:24:12,023 manifesting classic pathologies of trauma and-- 846 01:24:16,195 --> 01:24:18,925 I should have stopped this when Mary got hurt, 847 01:24:20,366 --> 01:24:22,596 and definitely when Eleanor was 848 01:24:24,970 --> 01:24:26,904 Jesus, I need to get them out of here. 849 01:24:55,201 --> 01:24:57,635 What happened? 850 01:24:57,703 --> 01:25:00,228 - What happened? 851 01:25:42,427 --> 01:25:44,987 It's nothin'. It's not real. 852 01:26:55,300 --> 01:26:57,393 It's Nell! 853 01:26:57,468 --> 01:27:00,801 - Nell! 854 01:27:00,872 --> 01:27:02,965 Nell! Nell! 855 01:27:13,618 --> 01:27:17,748 - Dr. Marrow! Dr. Marrow! - What's going on? 856 01:27:17,822 --> 01:27:20,017 I can't get the door! 857 01:27:20,091 --> 01:27:24,357 Stay away! 858 01:27:24,429 --> 01:27:27,023 Nell! Eleanor! 859 01:27:27,098 --> 01:27:29,032 - Eleanor! - We're here! 860 01:27:29,100 --> 01:27:30,897 Eleanor! 861 01:27:30,969 --> 01:27:32,903 Push! Come on! 862 01:27:42,113 --> 01:27:44,343 Oh, my God! 863 01:27:45,550 --> 01:27:47,677 Nell! Quick! Come on! 864 01:27:47,752 --> 01:27:50,346 We gotta gether out of here. 865 01:27:52,190 --> 01:27:55,523 Oh, God! 866 01:27:55,593 --> 01:27:58,721 Hurry up! 867 01:28:03,434 --> 01:28:05,561 Get out of the way! - That's it. 868 01:28:09,307 --> 01:28:11,867 That's it. Come on! Hit it! 869 01:28:15,346 --> 01:28:18,543 - Come on! - Come on, Nell! Come on! 870 01:28:18,616 --> 01:28:21,380 Get up! 871 01:28:21,452 --> 01:28:24,615 Come on! Pick her up! We gotta go! Move! 872 01:28:27,492 --> 01:28:30,017 Move! Let's go! 873 01:28:30,094 --> 01:28:34,053 Come on! I'm not staying in this freak house another second! Come on! 874 01:28:35,767 --> 01:28:38,998 Get it open! Come on! 875 01:28:39,070 --> 01:28:42,733 I can't get up there! - Come on! 876 01:28:42,807 --> 01:28:44,798 Hurry up! Come on! 877 01:28:44,876 --> 01:28:47,401 Oh, God! 878 01:28:57,155 --> 01:29:00,283 Dr. Marrow. How did you know the house wanted me? 879 01:29:00,358 --> 01:29:02,292 - What do you mean? 880 01:29:02,360 --> 01:29:05,124 Why did you call and tell me to look for your ad? 881 01:29:05,196 --> 01:29:07,858 Ad? But-- I didn't call you. 882 01:29:07,932 --> 01:29:10,332 You told me to look in the paper. 883 01:29:11,869 --> 01:29:14,099 Eleanor, the first time I spoke to you was here at the house. 884 01:29:22,480 --> 01:29:24,778 - God! - What do we do? 885 01:29:24,849 --> 01:29:26,874 We gotta crash the gate. 886 01:29:30,054 --> 01:29:33,581 We gotta crash the gate. Nell, I need your car. 887 01:29:43,167 --> 01:29:45,101 Move! Get out of the way! 888 01:29:49,107 --> 01:29:51,667 - Luke! 889 01:29:58,649 --> 01:30:02,176 - Luke, are you okay? - Get out! Get out! - Open the door! 890 01:30:04,622 --> 01:30:07,750 Eleanor! 891 01:30:07,825 --> 01:30:09,884 Luke! 892 01:30:11,029 --> 01:30:13,725 - Eleanor! - Come on! You gotta get out! 893 01:30:13,798 --> 01:30:15,823 - Please, come back! Push the door! 894 01:30:15,900 --> 01:30:17,765 Turn the engine off. 895 01:30:17,835 --> 01:30:20,099 Push the door! You gotta get out! 896 01:30:20,171 --> 01:30:23,072 - Turn the engine off! - Luke, turn off the engine! 897 01:30:23,141 --> 01:30:27,373 - It won't go! Luke, you gotta get out! 898 01:30:27,445 --> 01:30:29,879 Stand back! 899 01:30:29,947 --> 01:30:31,881 Hurry up! Come on! 900 01:30:31,949 --> 01:30:34,247 Aah! 901 01:30:41,392 --> 01:30:43,656 - Grab my arm! - You okay? 902 01:30:43,728 --> 01:30:46,390 Are you okay? Are you hurt? Come on! 903 01:30:51,602 --> 01:30:54,662 Are you okay? Oh, myGod. 904 01:30:54,739 --> 01:30:56,673 Where's Nell? 905 01:31:00,278 --> 01:31:02,212 - Eleanor? - Come on. This is crazy. 906 01:31:02,280 --> 01:31:04,908 - Maybe she doesn't want to be found. - Nell? 907 01:31:10,655 --> 01:31:13,886 Eleanor? 908 01:31:14,959 --> 01:31:17,792 Listen. Listen. 909 01:31:20,064 --> 01:31:22,055 - Oh, she's in there. 910 01:31:33,044 --> 01:31:34,978 Nell? 911 01:31:36,714 --> 01:31:38,648 Eleanor? 912 01:31:42,120 --> 01:31:44,987 Come on. Go get her. 913 01:31:50,595 --> 01:31:52,529 Oh, Nell. 914 01:31:54,465 --> 01:31:57,093 Hey. 915 01:31:57,168 --> 01:31:59,932 Come on, sweetheart. You're gonna have to come with us now. 916 01:32:00,004 --> 01:32:03,531 - No, I can't do that, Theo. - Of course you can. 917 01:32:03,608 --> 01:32:06,805 We-We're gonna go to your apartment, just you and me. 918 01:32:06,878 --> 01:32:11,281 We'll sit and we'll listen to the buoy in the harbor. Can we do that, Nell? 919 01:32:11,349 --> 01:32:13,874 That sounds so beautiful, Eleanor. 920 01:32:13,951 --> 01:32:17,045 Theo is saying anything she can. You know I don't have an apartment. 921 01:32:17,121 --> 01:32:19,783 Then we'll go to my loft... in the city. 922 01:32:19,857 --> 01:32:22,485 You're gonna love it there, I promise. Come on, Nell. Please? 923 01:32:22,560 --> 01:32:24,528 No. 924 01:32:24,595 --> 01:32:26,529 I'm right where I'm wanted. 925 01:32:26,597 --> 01:32:29,498 - I'm home. 926 01:32:29,567 --> 01:32:32,035 - I'm home. - Dr. Marrow, please, we don't have time... 927 01:32:32,103 --> 01:32:35,834 - to baby talk her. 928 01:32:37,208 --> 01:32:39,142 You see, this is the room... 929 01:32:39,210 --> 01:32:41,872 where Carolyn had her baby before she ran away. 930 01:32:41,946 --> 01:32:46,076 And the children, they wanted me to see this so I would know this was my home. 931 01:32:46,150 --> 01:32:48,675 Oh, my God. 932 01:32:48,753 --> 01:32:53,019 Yes. See, Carolyn was my great-great grandmother, 933 01:32:53,090 --> 01:32:55,615 and the children are my family. 934 01:32:55,693 --> 01:32:57,627 This is where I belong. 935 01:32:57,695 --> 01:33:01,256 I have to stay. I'm not afraid anymore. 936 01:33:01,332 --> 01:33:03,425 I have to stay for the children. They need me. 937 01:33:04,769 --> 01:33:06,703 No. 938 01:33:08,406 --> 01:33:10,340 Nell, the children are dead. 939 01:33:10,408 --> 01:33:12,399 No. Not for him. 940 01:33:12,476 --> 01:33:15,343 He's still haunting them. But if I'm here, 941 01:33:15,413 --> 01:33:18,712 -he can't harm them. 942 01:33:18,783 --> 01:33:21,081 Nell, please! We have to go! Just grab her! 943 01:33:21,152 --> 01:33:23,552 - You have to go now. You can't stay. 944 01:33:23,621 --> 01:33:26,522 - Come on. - I'll take you outside. You're not safe here. 945 01:33:26,591 --> 01:33:28,752 - Hurry! Come on! 946 01:33:44,508 --> 01:33:46,442 Come on! Hurry! 947 01:33:56,587 --> 01:33:58,612 - No! 948 01:33:58,689 --> 01:34:00,919 He's not gonna let you go! 949 01:34:04,996 --> 01:34:06,930 It's too late. 950 01:34:06,998 --> 01:34:09,831 He's not gonna letyou go. 951 01:34:09,900 --> 01:34:14,166 The hell he's not. I'm getting us out of here. Come on. 952 01:34:29,920 --> 01:34:33,651 - Open up! 953 01:34:36,527 --> 01:34:39,826 - Come on! Open up! - Come on! 954 01:34:44,368 --> 01:34:46,131 This is insane! 955 01:34:52,743 --> 01:34:54,734 There's got to be another way out. 956 01:34:54,812 --> 01:34:57,508 Oh,Jesus! Oh, God, he's got glass in his hand. 957 01:34:57,581 --> 01:34:59,481 - Here, wait. - Get it out. 958 01:34:59,550 --> 01:35:01,711 -Just pull it.Just pull it. - Oh,Jesus. 959 01:35:01,786 --> 01:35:04,653 -Just pull. - Okay. 960 01:35:04,722 --> 01:35:06,383 Wrap it up. 961 01:35:06,457 --> 01:35:11,224 You bastard! Son ofa bitch! 962 01:35:11,295 --> 01:35:13,820 Goddamnyou! 963 01:35:13,898 --> 01:35:15,832 Luke, don't! 964 01:35:15,900 --> 01:35:19,267 - What? - Don't! 965 01:35:24,375 --> 01:35:26,309 I'm gonna burn the house down. 966 01:35:26,377 --> 01:35:29,005 - Come on! Let's burn it down right now! 967 01:35:35,653 --> 01:35:37,553 Oh, my God! Luke! 968 01:35:38,989 --> 01:35:41,617 - Get off! Luke, get off! 969 01:35:55,106 --> 01:35:57,472 Oh, my God! Luke, get out now! Luke! 970 01:36:06,550 --> 01:36:08,643 - Oh, no! 971 01:36:28,339 --> 01:36:31,638 We can't get out. Why won't he let us leave? 972 01:36:31,709 --> 01:36:34,610 - What do we do, Eleanor? - He played hide-and-seek with them. 973 01:36:34,678 --> 01:36:37,203 That's why he built the house. You have to hide. 974 01:36:37,281 --> 01:36:41,274 Hide? What does he think this is, a game? 975 01:36:41,352 --> 01:36:44,378 - What's going to happen? - Why does he want us? 976 01:36:44,455 --> 01:36:46,787 - No! Watch out! 977 01:36:51,862 --> 01:36:53,887 Oh,Jesus. 978 01:36:55,533 --> 01:36:59,025 - You're not gonna hurt them! 979 01:36:59,103 --> 01:37:01,401 Getaway! 980 01:37:06,210 --> 01:37:07,802 Go, Theo! 981 01:37:10,247 --> 01:37:12,977 - Go! - Follow us! Follow us! 982 01:37:21,792 --> 01:37:23,726 Theo! 983 01:37:23,794 --> 01:37:26,319 Theo! 984 01:38:16,413 --> 01:38:19,007 Hugh Crain! 985 01:39:02,459 --> 01:39:04,393 Hugh Crain! 986 01:39:41,332 --> 01:39:43,800 The doors, Eleanor. 987 01:39:43,867 --> 01:39:45,858 Bring him to the doors. 988 01:39:51,442 --> 01:39:56,311 - The doors, Eleanor. The doors. - Hugh Crain! 989 01:40:52,140 --> 01:40:54,973 Nell! Nell! What happened? 990 01:40:56,578 --> 01:40:58,842 - Where wereyou? - Eleanor, are you all right? 991 01:41:01,282 --> 01:41:03,512 No! 992 01:41:03,585 --> 01:41:05,712 You leave them alone! 993 01:41:05,787 --> 01:41:08,847 I'm not afraid anymore. I'm not afraid ofyou. 994 01:41:08,923 --> 01:41:13,519 - The children need me, and I'm gonna set them free! 995 01:41:15,230 --> 01:41:18,165 Even in death, you still wouldn't let them go! 996 01:41:20,802 --> 01:41:23,327 Eleanor, move away. Move away! 997 01:41:26,708 --> 01:41:29,108 - I'm gonna stop you now. Don't! 998 01:41:43,992 --> 01:41:47,120 Don't do it, Eleanor! He's gonna kill you! 999 01:41:50,765 --> 01:41:53,290 It's not about them. It's about family. 1000 01:41:53,368 --> 01:41:55,598 It's always been about family! 1001 01:41:58,673 --> 01:42:02,006 It's about Carolyn... and the children from the mills. 1002 01:42:02,076 --> 01:42:05,807 If you could hear their voices It's family. 1003 01:42:05,880 --> 01:42:09,407 Well, I'm family, Grandpa, and I've come home. 1004 01:42:09,484 --> 01:42:14,012 No, you're not! 1005 01:42:14,088 --> 01:42:17,080 Now, it's just you and me, Hugh Crain. 1006 01:42:20,762 --> 01:42:23,629 Purgatory's over. You go to hell! 1007 01:42:23,698 --> 01:42:25,723 Stay with us, Nell! 1008 01:42:31,205 --> 01:42:33,469 No! 1009 01:43:04,672 --> 01:43:08,574 No! 1010 01:43:18,152 --> 01:43:21,451 Thankyou, Eleanor. 1011 01:43:21,522 --> 01:43:23,456 Thankyou, Eleanor. 1012 01:44:19,514 --> 01:44:21,448 Oh, Nell. 1013 01:45:29,784 --> 01:45:31,718 Jesus. 1014 01:45:46,367 --> 01:45:48,301 City people. 1015 01:45:53,875 --> 01:45:57,538 Did you find out what you wanted to know, Doctor? 76826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.