Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,185 --> 00:01:24,881
Ring-around-the-rosy
2
00:01:24,954 --> 00:01:26,888
Now, I'm trying to tell you...
3
00:01:26,956 --> 00:01:29,151
that we can't afford
toke you here any more.
4
00:01:29,225 --> 00:01:31,557
You already owe two months
worth of back rent.
5
00:01:31,628 --> 00:01:33,789
It's mine,
and you're not taking it away.
6
00:01:33,863 --> 00:01:37,924
Read the will, Nell.
It states, in plain language:
7
00:01:38,001 --> 00:01:40,663
"The executor shall have
the right to dispose of...
8
00:01:40,737 --> 00:01:43,968
any and all personal property
as he shall see fit."
9
00:01:44,040 --> 00:01:46,907
- He's not even real family.
- Yeah, well, may be not.
10
00:01:46,976 --> 00:01:50,036
But clearly, Mother thought Lou
would be much better equipped...
11
00:01:50,113 --> 00:01:52,581
to deal with these
unpleasant details than you.
12
00:01:52,649 --> 00:01:55,311
" Unpleasant details"?
13
00:01:55,385 --> 00:01:58,411
What have I been dealing with
for the past 11 years?
14
00:01:58,488 --> 00:02:01,980
I've cooked, cleaned, mopped up her urine!
You call that an "unpleasant detail"?
15
00:02:02,058 --> 00:02:04,822
- Hey, your sister didn't write the will.
- We all know what you've done.
16
00:02:04,894 --> 00:02:07,488
- We're trying to help.
- Do not help me!
17
00:02:11,067 --> 00:02:15,163
Oh, Ritchie.
Just go sit on the couch, okay?
18
00:02:15,238 --> 00:02:17,331
- Oh.
19
00:02:17,407 --> 00:02:19,341
Any way, once probate closes,
20
00:02:19,409 --> 00:02:21,343
we can put this apartment
on the market,
21
00:02:21,411 --> 00:02:24,005
and we all might be able
to make a few bucks.
22
00:02:24,080 --> 00:02:28,540
Also, we know how much you love
Mom's car, so we're giving it toyou.
23
00:02:28,618 --> 00:02:33,749
You're taking away my home
and giving me a 20-year-old car?
24
00:02:33,823 --> 00:02:37,589
Absolutely. We'll deduct the value
from the proceeds of the apartment.
25
00:02:37,660 --> 00:02:39,992
Who are you?
26
00:02:40,063 --> 00:02:44,466
Do you understand
that I have nowhere to go?
27
00:02:46,769 --> 00:02:50,535
We've been talking,
and Lou and I are very busy.
28
00:02:50,607 --> 00:02:54,941
We could use some one to help us
with the cleaning and the cooking,
29
00:02:55,011 --> 00:02:56,945
looking after Ritchie?
30
00:03:01,518 --> 00:03:06,217
Eleanor, help me. I gotta pee.
31
00:03:10,894 --> 00:03:13,454
Get outta my home.
32
00:03:13,530 --> 00:03:17,728
Well, suit your self.
We'll let the courts handle it.
33
00:03:17,800 --> 00:03:20,735
Get out ofmy home.
34
00:03:22,038 --> 00:03:24,973
Honey, let go. That's right.
Oops. Sorry. Okay.
35
00:03:27,877 --> 00:03:30,937
Here you go, honey.
Follow Daddy.
36
00:03:33,616 --> 00:03:35,846
Come live with us, Nell.
37
00:03:35,919 --> 00:03:37,978
You have no idea
how hard it is out there.
38
00:03:38,054 --> 00:03:42,388
No,Jane. You have no idea
how hard it was in here.
39
00:04:50,827 --> 00:04:52,761
Hello.
40
00:04:55,131 --> 00:04:57,463
Yes, this is Eleanor.
41
00:04:59,636 --> 00:05:02,935
- Where?
42
00:05:09,946 --> 00:05:12,073
I see it.
43
00:05:14,751 --> 00:05:18,187
" Research subjects.
Nine hundred a week."
44
00:05:18,254 --> 00:05:22,987
Here'show they're organized. The groups
have very different personalities.
45
00:05:23,059 --> 00:05:26,893
Scored all over the Kiersey Temperament
Sorter,just like you asked for,
46
00:05:26,963 --> 00:05:29,431
and they all score very high
on the insomnia charts.
47
00:05:29,499 --> 00:05:31,626
Oh, what a beautiful profile.
48
00:05:31,701 --> 00:05:34,932
A classic dependent
personality disorder.
49
00:05:35,004 --> 00:05:38,337
However, we were looking
for "suggestible."
50
00:05:38,408 --> 00:05:40,399
Her mother died
two months ago.
51
00:05:40,476 --> 00:05:42,637
She really wants to do this.
52
00:05:42,712 --> 00:05:45,374
And what are your feelings,
Mary?
53
00:05:45,448 --> 00:05:48,144
Tell me what
your intuitions say.
54
00:05:48,217 --> 00:05:50,481
I put my favorites
on top.
55
00:05:50,553 --> 00:05:53,579
Mm-hmm.
What else have we got here?
56
00:05:53,656 --> 00:05:56,989
"Low self-esteem,
high narcissism,
57
00:05:58,261 --> 00:06:00,126
chronic feeling of emptiness,
58
00:06:00,196 --> 00:06:02,130
identity disturbance. "
59
00:06:02,198 --> 00:06:04,666
Good, good. Verygood.
60
00:06:04,734 --> 00:06:06,668
Is this where we're going?
61
00:06:06,736 --> 00:06:09,796
That's Hill House.
That's perfect, isn't it?
62
00:06:09,872 --> 00:06:13,239
- The Hill House Project-- - Is absolutely
essential to my research, Malcom.
63
00:06:13,309 --> 00:06:15,243
No,just listen.
I grant you,
64
00:06:15,311 --> 00:06:20,044
fear and performance
is a big, sexy idea.
65
00:06:20,116 --> 00:06:24,018
- But as chairman of this department,
I cannot-- - I know you clinical guys...
66
00:06:24,087 --> 00:06:26,214
don't like to ask these questions,
but think about it.
67
00:06:26,289 --> 00:06:30,191
What is fear, anyway? It's a series of
automatic responses to a given stimulus,
68
00:06:30,259 --> 00:06:33,990
characterized by increased heart rate,
respiratory activity and adrenaline function.
69
00:06:34,063 --> 00:06:38,693
The only problem with fear is that it has
largely become inappropriate and non adaptive.
70
00:06:38,768 --> 00:06:41,202
Do sweaty palms
help to talk to your boss?
71
00:06:41,270 --> 00:06:45,798
Does a racing pulse help
some kid's score on an SAT?
72
00:06:45,875 --> 00:06:48,173
And yet we carry with us
these primordial fear responses...
73
00:06:48,244 --> 00:06:50,439
that do the opposite of what
they were intended to do.
74
00:06:50,513 --> 00:06:52,447
- So why is that?
- David, David, no one is saying...
75
00:06:52,515 --> 00:06:54,449
that these aren't
provocative questions.
76
00:06:54,517 --> 00:06:58,009
But you can't conduct this research
ethically or responsibly.
77
00:06:58,087 --> 00:07:00,555
And on top of that,
you're bringing your insomniacs...
78
00:07:00,623 --> 00:07:02,989
to this house
under false pretenses.
79
00:07:03,059 --> 00:07:06,187
Because the experiment needs a credible
cover story. Calling it an insomnia study...
80
00:07:06,262 --> 00:07:08,287
allows me to create a highly
suggestive environment...
81
00:07:08,364 --> 00:07:10,628
to investigate
the dynamics offear.
82
00:07:10,700 --> 00:07:16,002
You don't tell the rats they're
actually in a maze, Malcom. Come on.
83
00:08:55,571 --> 00:08:57,801
What do you want?
84
00:08:59,141 --> 00:09:01,268
Are-- Are you Mr. Dudley,
the caretaker?
85
00:09:01,344 --> 00:09:05,610
Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker.
What are you doing here?
86
00:09:05,681 --> 00:09:07,615
I'm with Dr. Marrow's group.
87
00:09:07,683 --> 00:09:10,049
I'm supposed to see Mrs. Dudley.
Is she here?
88
00:09:10,119 --> 00:09:12,747
- What do you think?
89
00:09:17,994 --> 00:09:20,155
Why do you need
so many chains?
90
00:09:22,698 --> 00:09:24,825
That's a good question.
91
00:09:24,901 --> 00:09:26,835
What is it about fences?
92
00:09:26,903 --> 00:09:31,135
Sometimes the people on either side
of the fence see a locked chain,
93
00:09:31,207 --> 00:09:33,141
they feel
a little more comfortable.
94
00:09:33,209 --> 00:09:35,677
Why do you suppose that is?
95
00:10:27,630 --> 00:10:29,564
Mrs. Dudley?
96
00:10:31,634 --> 00:10:33,568
Hello?
97
00:10:44,714 --> 00:10:46,648
Mrs. Dudley?
98
00:11:15,144 --> 00:11:17,203
Hello?
99
00:11:52,281 --> 00:11:55,273
Hello? Mrs. Dudley?
100
00:12:07,830 --> 00:12:10,594
- Oh, my--
101
00:12:10,666 --> 00:12:13,100
I'm-- I'm, uh--
I'm Eleanor Vance.
102
00:12:13,169 --> 00:12:15,364
- I'm here with the
- Dr. Marrow's group.
103
00:12:15,438 --> 00:12:17,497
You're the first.
104
00:12:17,573 --> 00:12:19,768
Yeah, I'd-- I'd heard a sound,
and that's--
105
00:12:19,842 --> 00:12:24,302
It's make the dinner or answer the door.
Can't do both.
106
00:12:24,380 --> 00:12:28,680
- Are you Mrs. Dudley?
- So far.
107
00:12:28,751 --> 00:12:30,685
I'll show you your room.
108
00:12:33,689 --> 00:12:35,623
This way.
109
00:13:39,388 --> 00:13:41,481
The Red Room.
110
00:13:41,557 --> 00:13:44,788
You're going to be the first visitors
Hill House has had...
111
00:13:44,860 --> 00:13:48,193
- since Mr. Crain died.
- Really?
112
00:14:18,460 --> 00:14:20,394
These are beautiful.
113
00:14:20,462 --> 00:14:23,795
I know. I've seen 'em.
It's a lot to dust.
114
00:14:26,168 --> 00:14:29,331
I've never seen
this kind of beauty.
115
00:14:29,405 --> 00:14:31,771
You must love working here.
116
00:14:31,841 --> 00:14:34,810
I set dinner on
the dining room side boardatsix.
117
00:14:34,877 --> 00:14:38,938
You can serve your selves.
Breakfast is ready at nine.
118
00:14:39,014 --> 00:14:41,073
Idon't wait on people.
119
00:14:42,151 --> 00:14:44,244
I don't stay after dinner,
120
00:14:44,320 --> 00:14:46,754
not after it begins
to get dark.
121
00:14:46,822 --> 00:14:50,314
I leave...
before dark comes.
122
00:14:50,392 --> 00:14:53,589
We live in town--
nine miles--
123
00:14:53,662 --> 00:14:56,028
so there won't be anyone around
if you need help.
124
00:14:56,098 --> 00:14:59,261
We couldn't even hear you...
in the night.
125
00:14:59,335 --> 00:15:01,269
Why would we?
126
00:15:01,337 --> 00:15:03,271
No one could.
127
00:15:03,339 --> 00:15:06,001
No one lives
any nearer than town.
128
00:15:06,075 --> 00:15:09,044
No one will come
any nearer than that...
129
00:15:09,111 --> 00:15:12,080
in the night,
in the dark.
130
00:15:56,129 --> 00:15:59,189
You'll be staying in the north wing.
131
00:15:59,266 --> 00:16:02,827
Hi. Don't worry.
I'm notan obsessive packer.
132
00:16:02,903 --> 00:16:05,736
It's just asking people to help me
schlepp this stuffis a cheap...
133
00:16:05,806 --> 00:16:08,639
and exploitative way
of making new friends.
134
00:16:08,709 --> 00:16:10,904
- Here. I'm Theo.
- Hi.
135
00:16:10,978 --> 00:16:13,242
Eleanor,
but everyone calls me Nell.
136
00:16:13,313 --> 00:16:17,147
Well, Everyone Calls Me Nell,
don'tyou love it here?
137
00:16:17,217 --> 00:16:22,519
I love it. Sort ofCharles Foster Kane
meets the Munsters or something.
138
00:16:22,589 --> 00:16:25,080
- I like your boots.
- You do? Aren't they great?
139
00:16:25,158 --> 00:16:30,494
Prada. Milan, not New York.
But they're killing me.
140
00:16:30,564 --> 00:16:35,934
Hey, small price to pay
for such savage kicks.
141
00:16:45,546 --> 00:16:49,505
Wow. Oh, my God.
142
00:16:51,318 --> 00:16:54,082
Oh, this is so twisted.
143
00:16:55,422 --> 00:16:57,356
Seriously twisted.
144
00:16:57,424 --> 00:17:00,120
I set dinner
on the dining room side boardatsix.
145
00:17:00,193 --> 00:17:02,684
Breakfast is at nine.
146
00:17:02,763 --> 00:17:06,529
I don't stay after dinner,
not after it begins to get dark.
147
00:17:06,600 --> 00:17:09,228
I leave before dark comes,
148
00:17:09,303 --> 00:17:12,568
so there won't be any one here
if you need help.
149
00:17:12,639 --> 00:17:16,302
- We couldn't even hear you.
- No one could.
150
00:17:16,376 --> 00:17:18,571
No one lives
any nearer than town.
151
00:17:18,645 --> 00:17:21,375
No one will come
any nearer than that.
152
00:17:21,448 --> 00:17:23,382
In the night.
153
00:17:23,450 --> 00:17:27,113
- In the dark.
In the dark.
154
00:17:37,598 --> 00:17:40,066
My bedroom's
right next door to yours.
155
00:17:42,402 --> 00:17:44,461
I thinkwe share
the same bathroom.
156
00:17:44,538 --> 00:17:47,006
Oh, don't worry.
I probably won't be in here much.
157
00:17:47,074 --> 00:17:50,407
- Light sleeper.
- That's why we're here.
158
00:17:51,945 --> 00:17:54,937
- What do you do, Eleanor?
- I'm between jobs right now.
159
00:17:55,015 --> 00:17:58,746
The last person I was workin' for,
it ended. Over, so-- And you?
160
00:17:58,819 --> 00:18:01,287
Well, that depends.
161
00:18:01,355 --> 00:18:03,653
I'm supposed
to be an artist,
162
00:18:03,724 --> 00:18:06,591
but I've been distracted
from work by love.
163
00:18:06,660 --> 00:18:09,151
- You know what I mean?
- Mmm, not really.
164
00:18:09,229 --> 00:18:12,130
Hey, don't tell me Boston's
different from New York.
165
00:18:12,199 --> 00:18:14,167
Oh, you mean you have trouble
with commitment.
166
00:18:15,836 --> 00:18:19,135
Well, my boyfriend thinks so,
my girlfriend doesn't.
167
00:18:20,774 --> 00:18:24,904
If we could all live together--
But they hate each other.
168
00:18:24,978 --> 00:18:26,912
Hello. The bag.
169
00:18:26,980 --> 00:18:31,815
You know, it's hard when
you're the only one at the party.
170
00:18:31,885 --> 00:18:34,285
- You know what I mean?
- No.
171
00:18:35,622 --> 00:18:37,556
A blank canvas.
172
00:18:37,624 --> 00:18:40,957
I could paint your portrait
directly on you.
173
00:18:42,929 --> 00:18:44,863
Or may be not.
174
00:18:45,932 --> 00:18:47,866
So, what about you?
175
00:18:49,403 --> 00:18:52,338
Husbands? Boyfriends?
176
00:18:53,774 --> 00:18:56,470
Girlfriends, Eleanor?
177
00:18:57,577 --> 00:18:59,738
Where do you live?
178
00:18:59,813 --> 00:19:02,179
Mmm. I don't have anyone.
179
00:19:03,483 --> 00:19:06,145
But I do have
a little apartment of my own.
180
00:19:06,219 --> 00:19:08,153
It has a little flower garden.
181
00:19:08,221 --> 00:19:10,849
You can just see the ocean.
And when the wind...
182
00:19:10,924 --> 00:19:14,018
comes injust right,
you can hear the buoys in the harbor.
183
00:19:15,696 --> 00:19:19,393
Wow.
That sounds really nice.
184
00:19:20,934 --> 00:19:24,370
You're lucky.
But you know that, right?
185
00:19:25,906 --> 00:19:27,840
Oh, sorry.
186
00:19:27,908 --> 00:19:30,604
Just a little hair.
187
00:19:30,677 --> 00:19:32,702
So, show me the bathroom!
188
00:19:32,779 --> 00:19:36,146
Oh, it's really beautiful.
189
00:19:36,216 --> 00:19:39,208
It is huge.
190
00:19:39,286 --> 00:19:42,551
- Oh, my God!
- This is the bathroom.
191
00:19:42,622 --> 00:19:45,819
- Look at this bathtub. Can you believe it?
192
00:19:45,892 --> 00:19:47,826
Look at that. Wow!
193
00:19:47,894 --> 00:19:50,021
Look at my bedroom, though.
194
00:19:51,098 --> 00:19:53,157
- Isn't it beautiful?
- Yes.
195
00:19:53,333 --> 00:19:56,734
- You'vegot tosee the Great Hall.
- Uh-huh.
196
00:19:56,803 --> 00:19:59,237
I mean, there's so much carving.
It's everywhere.
197
00:19:59,306 --> 00:20:01,240
- I know.
- Oh, look at this one.
198
00:20:01,308 --> 00:20:04,277
- Isn't this one great?
- No, that's creepy.
199
00:20:04,344 --> 00:20:06,938
Oh, and this one.
This one's weird.
200
00:20:12,419 --> 00:20:16,753
Well, you don't get this
from the Martha Stewart catalog.
201
00:20:17,824 --> 00:20:19,758
Idon'tlikeit.
202
00:20:19,826 --> 00:20:24,354
Isn't it based on
The Gates of Hell by Rodin?
203
00:20:24,431 --> 00:20:29,130
Well, it's not just hell. See, the
children, they're reaching for heaven,
204
00:20:29,202 --> 00:20:32,262
but their souls
are trapped in purgatory.
205
00:20:36,276 --> 00:20:38,471
And these are the demons...
206
00:20:42,315 --> 00:20:45,216
who can hold on toyour soul
for as long as they want.
207
00:20:45,285 --> 00:20:47,549
Did you study art?
208
00:20:47,621 --> 00:20:51,990
No, I studied purgatory.
I was there once for 11 years.
209
00:20:55,262 --> 00:20:57,730
It's when your soul is caught
between the living and the dead.
210
00:20:57,798 --> 00:21:00,699
Oh, yeah, I've been there.
211
00:21:00,767 --> 00:21:03,895
It's an 18-hour flight from L.A.
to Paris, and you're stuck in coach.
212
00:21:06,306 --> 00:21:08,240
Do you see?
213
00:21:11,411 --> 00:21:14,278
Well, let's not stand here.
Come on.
214
00:21:14,347 --> 00:21:16,781
Okay.
215
00:21:26,059 --> 00:21:28,084
Whoa.
216
00:21:34,167 --> 00:21:36,601
- Is it real?
- No.
217
00:21:41,408 --> 00:21:44,434
- Shall we go in?
- Yeah.
218
00:21:55,222 --> 00:21:57,156
Wow!
219
00:22:05,966 --> 00:22:07,900
Whoo!
220
00:22:14,074 --> 00:22:16,702
It's beautiful!
221
00:22:16,776 --> 00:22:18,869
Oh!
222
00:22:22,749 --> 00:22:24,683
- Would you care to dance?
- Yes.
223
00:22:26,753 --> 00:22:30,314
I'm starting to like this house!
224
00:22:30,390 --> 00:22:32,984
This is great!
225
00:22:36,062 --> 00:22:38,428
Let's get outta here.
226
00:22:44,971 --> 00:22:48,998
God! We're like rats--
rats in a maze.
227
00:22:49,075 --> 00:22:51,737
Oh, God!
If I ruin these boots--
228
00:22:51,811 --> 00:22:53,745
Jesus, they cost me
a fortune.
229
00:22:53,813 --> 00:22:57,271
-Let's go back.
-It's gotta be through here
230
00:22:57,350 --> 00:23:00,615
- I'm sorry. I'm sorry.
- That's all right.
231
00:23:00,687 --> 00:23:04,589
Oh. Hey, I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
232
00:23:04,658 --> 00:23:08,788
I'm Luke Sanderson,
just a bad sleeper.
233
00:23:08,862 --> 00:23:11,558
Basic tosser-turner.
And you are?
234
00:23:11,631 --> 00:23:14,498
- Nell Vance.
- What kind of sleeper? Nightmares?
235
00:23:14,567 --> 00:23:16,501
- Not really.
- Anxiety attacks?
236
00:23:16,569 --> 00:23:18,628
No
237
00:23:18,705 --> 00:23:20,935
Okay.
Obsessive indecision.
238
00:23:21,007 --> 00:23:24,773
Wow. And you?
Let me think.
239
00:23:24,844 --> 00:23:26,903
You, I'm gonna guess,
are a--
240
00:23:26,980 --> 00:23:29,141
Don't even start.
241
00:23:31,017 --> 00:23:33,144
Wow, you're so dominant.
242
00:23:34,220 --> 00:23:36,882
Thanks. Theo.
243
00:23:36,957 --> 00:23:39,016
Hey, Theo.
244
00:23:49,703 --> 00:23:51,694
Jesus.
245
00:23:51,771 --> 00:23:53,705
Here we are.
246
00:23:57,510 --> 00:23:59,375
- Hey.
- You're Luke.
247
00:23:59,446 --> 00:24:01,539
- Yup.
- You're Theo. You're Eleanor.
248
00:24:01,614 --> 00:24:03,548
- Hi, I'm Dr. Marrow.
- Hi.
249
00:24:03,616 --> 00:24:05,550
- Welcome. - Hi. -
Hello, Dr. Marrow.
250
00:24:05,618 --> 00:24:08,212
- Hi. This is Todd. He's just come up.
- Greetings, fellow insomniac.
251
00:24:08,288 --> 00:24:11,519
Mary Lambetta, my assistant.
So how was your drive, Eleanor?
252
00:24:11,591 --> 00:24:14,583
- It was fine. Yeah.
- Good. Good.
253
00:24:17,864 --> 00:24:21,459
Welcome to Hill House, everyone.
Come on.
254
00:24:21,534 --> 00:24:23,832
Allright.
Let the good times roll.
255
00:24:38,752 --> 00:24:40,435
Do you know what?
The rest of you may hate your insomnia,
256
00:24:40,436 --> 00:24:42,118
Do you know what?
There stof you may hate your insomnia,
257
00:24:42,188 --> 00:24:45,021
but I'm not sure
I want a cure for mine.
258
00:24:45,091 --> 00:24:48,583
That's when I get all my best ideas,
when I'm waiting to fall asleep.
259
00:24:48,661 --> 00:24:52,859
I'm alone, occasionally,
with no distractions,
260
00:24:53,933 --> 00:24:56,299
my mind's racing
with creative ideas,
261
00:24:56,369 --> 00:24:59,668
00 a.m.,
I feel like a genius.
262
00:24:59,739 --> 00:25:01,673
Are you kidding me?
00 a.m. I start to feel...
263
00:25:01,741 --> 00:25:05,336
like I'm losing my mind, watching those
in fomercials on psychics...
264
00:25:05,412 --> 00:25:09,212
or listening to Tony Robbins
and the psychic hot lines.
265
00:25:09,282 --> 00:25:12,581
-Have you ever seen that late-night TV?
-Oh, yeah. Thankyou.
266
00:25:12,652 --> 00:25:15,450
I swear to God.
You get a steady diet of that crap,
267
00:25:15,522 --> 00:25:17,752
and pretty soon you start thinking
about movin' to Montana...
268
00:25:17,824 --> 00:25:20,258
- and becomin' a survivalist.
269
00:25:20,326 --> 00:25:22,419
That's why God
created barbiturates, honey.
270
00:25:22,495 --> 00:25:24,895
- Nembutal?
- Mm-mm.
271
00:25:24,964 --> 00:25:29,128
No, Todd, I think we have
a classic Seconal woman on our hands.
272
00:25:29,202 --> 00:25:34,265
- In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo.
273
00:25:36,476 --> 00:25:38,671
- Ow.
Allright, you two.
274
00:25:38,745 --> 00:25:42,545
- Enough about pharmaceuticals.
275
00:25:43,683 --> 00:25:46,777
So, look,
what do we all need in life?
276
00:25:46,853 --> 00:25:50,550
- What are the basics? Food, water, shelter.
- Sex.
277
00:25:52,358 --> 00:25:55,054
And sleep. Sleep.
278
00:25:55,128 --> 00:25:58,325
I'm working on a five-year study,
with the help of Mary here,
279
00:25:58,398 --> 00:26:01,026
making profiles
of bad sleepers.
280
00:26:01,101 --> 00:26:04,264
I'm looking for
a common psychological link.
281
00:26:04,337 --> 00:26:09,365
I hope that the work we do here will someday be able
to help other people like your selves.
282
00:26:09,442 --> 00:26:13,003
God knows I'm all for helping people,
saving the world,
283
00:26:13,079 --> 00:26:16,776
but doesn't everybody have
a problem sleeping these days?
284
00:26:16,850 --> 00:26:19,080
Life's too frantic.
285
00:26:19,152 --> 00:26:21,086
What about you, Nell?
286
00:26:22,789 --> 00:26:26,589
Um, well, it seems that
you all have trouble sleeping,
287
00:26:26,659 --> 00:26:28,650
because your lives
are exciting,
288
00:26:28,728 --> 00:26:31,060
and it's complicated, and you think
about it when you go to sleep.
289
00:26:31,131 --> 00:26:34,623
But, um, I don't know.
Nothing's ever really happened to me,
290
00:26:34,701 --> 00:26:36,635
so I don't have a reason
to sleep badly.
291
00:26:36,703 --> 00:26:40,696
But in your application
you said you had trouble sleeping.
292
00:26:40,773 --> 00:26:43,503
Mm-hmm, yes,
but it's not like them.
293
00:26:43,576 --> 00:26:47,012
It's because, uh, there was
always somebody calling me,
294
00:26:47,080 --> 00:26:49,105
there was always
somebody banging.
295
00:26:50,383 --> 00:26:54,342
Ever since I was little,
I took care of my mother.
296
00:26:54,420 --> 00:26:59,187
And-- And she would wake up
in the middle of the night.
297
00:26:59,259 --> 00:27:02,786
She would bang with her cane
on the wall.
298
00:27:02,862 --> 00:27:06,298
And it was just
this relentless--
299
00:27:06,366 --> 00:27:09,494
it was a relentless banging
all through the night.
300
00:27:10,837 --> 00:27:14,398
That's weird, because even though,
uh, she's dead,
301
00:27:14,474 --> 00:27:16,908
I still hear it
and I wake up.
302
00:27:23,383 --> 00:27:27,319
Well, that's why we're here,
Eleanor-- to try and help you.
303
00:27:27,387 --> 00:27:29,548
Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's
trying to say is...
304
00:27:29,622 --> 00:27:32,819
that you're a basket case,
just like the rest of us.
305
00:27:40,233 --> 00:27:42,167
Thankyou, Mary.
306
00:27:47,407 --> 00:27:51,673
Okay. Okay.
Why are we here?
307
00:27:51,744 --> 00:27:53,803
Really, to answer
:
308
00:27:53,880 --> 00:27:56,576
- What is wrong with you people?
309
00:27:56,649 --> 00:27:59,675
These are standard
cognitive and perception tests.
310
00:27:59,752 --> 00:28:02,585
I'll be giving you a variety of these
during the course of the week.
311
00:28:02,655 --> 00:28:07,649
You are not in competition, so donot
worry about being the head of the class, okay?
312
00:28:07,727 --> 00:28:10,787
Between all these tests,
you'll have each other--
313
00:28:10,863 --> 00:28:13,195
Todd-- and the house
to keep you company.
314
00:28:13,266 --> 00:28:15,257
Luke. Eleanor.
315
00:28:16,769 --> 00:28:20,170
- But we can't go to town.
- No.
316
00:28:20,240 --> 00:28:23,232
And as you were told, there's no
telephone service, there's no TV.
317
00:28:23,309 --> 00:28:26,574
And the caretakers tend to lock the gate
when they leave. However,
318
00:28:28,381 --> 00:28:33,080
I do have my trusty cell telephone,
in case of emergencies, okay?
319
00:28:33,152 --> 00:28:37,953
And, um, what's the deal with the Addams
Family mansion? Because, I gotta be honest,
320
00:28:38,024 --> 00:28:41,858
- I don't get a real strong sleep vibe from this place.
- No. Me too.
321
00:28:41,928 --> 00:28:44,055
I wanted to make sure
you didn't sleep too easily.
322
00:28:44,130 --> 00:28:47,691
-Congratulations.
- Seriously, isolation is essential...
323
00:28:47,767 --> 00:28:50,201
in the creation
ofan experimental model.
324
00:28:50,370 --> 00:28:53,430
This house, who built it?
Who lived here?
325
00:28:53,506 --> 00:28:57,306
Well, actually, that makes
for a very good bed time story.
326
00:28:59,312 --> 00:29:03,373
Once upon a time,
there was a king who built a castle.
327
00:29:03,449 --> 00:29:05,383
His name was Hugh Crain.
328
00:29:05,451 --> 00:29:07,646
A hundred and thirty years ago,
329
00:29:07,720 --> 00:29:11,281
towns like Concord and Manchester
were the center of American industry.
330
00:29:11,357 --> 00:29:13,325
That's where Crain
made a fortune--
331
00:29:13,393 --> 00:29:15,588
on the backs of workers
in his textile mills.
332
00:29:15,662 --> 00:29:18,187
Now, this man could have
anything he wanted,
333
00:29:18,264 --> 00:29:20,596
but what he wanted
more than anything...
334
00:29:20,667 --> 00:29:22,601
was a house filled
with the laughter of children.
335
00:29:22,669 --> 00:29:26,070
That's why there are
all the carvings.
336
00:29:26,139 --> 00:29:29,267
He married the most beautiful
woman in town, called Rene,
337
00:29:29,342 --> 00:29:32,709
and he built her this house,
or at least some of it.
338
00:29:32,779 --> 00:29:35,270
God, it sounds like
a fairy tale or something.
339
00:29:35,348 --> 00:29:37,282
But that's where the fairy tale ends.
340
00:29:37,350 --> 00:29:40,148
Hugh and Rene
would have no children.
341
00:29:40,219 --> 00:29:43,052
They all died at birth.
342
00:29:43,122 --> 00:29:45,682
Then, a fewyears later,
Rene, she passed away,
343
00:29:45,758 --> 00:29:47,988
and Crain became
a total recluse.
344
00:29:48,061 --> 00:29:51,997
But he kept on building,
adding room upon room.
345
00:29:52,065 --> 00:29:56,468
It's as if he was--he was building a
home for the family he would never have.
346
00:29:56,536 --> 00:29:58,868
No one had seen
Crain for years.
347
00:29:58,938 --> 00:30:02,032
But the towns people said
that sometimes at night...
348
00:30:02,108 --> 00:30:05,407
they could hear sounds
coming from the old house.
349
00:30:06,479 --> 00:30:08,845
Sounds of children.
350
00:30:14,475 --> 00:30:17,239
So sad.
351
00:30:17,311 --> 00:30:20,508
Jesus Christ!
352
00:30:23,818 --> 00:30:26,582
Christ, I need a drink.
353
00:30:27,955 --> 00:30:31,118
I think there's more to that story.
354
00:30:32,193 --> 00:30:35,651
I can feel it.
I-It's all around us.
355
00:30:36,764 --> 00:30:38,698
It's in the ceiling.
356
00:30:38,766 --> 00:30:40,791
It's in the walls.
357
00:30:40,868 --> 00:30:42,802
It's in the furniture.
358
00:30:44,038 --> 00:30:45,972
It's in this.
359
00:30:49,410 --> 00:30:52,470
- Mary!
- Oh,Jesus. Oh, no.
360
00:30:54,182 --> 00:30:56,548
- Oh,Jesus Christ.
- All right.
361
00:30:56,617 --> 00:30:59,051
What happened?
Let me see. Oh, my God!
362
00:30:59,120 --> 00:31:00,985
- Keep your hand away from it.
- Don't touch it.
363
00:31:01,055 --> 00:31:04,786
- What were you doing?
- This'll stop the blood from getting into her eye.
364
00:31:04,859 --> 00:31:07,054
Mary, we're going to get you
to the hospital straight away.
365
00:31:07,128 --> 00:31:10,188
It's gonna be all right.
It's gonna be okay.
366
00:31:10,264 --> 00:31:12,323
- Come on.
367
00:31:12,400 --> 00:31:15,130
Three steps.
368
00:31:15,203 --> 00:31:17,899
Please!
369
00:31:17,972 --> 00:31:20,907
It's all right. It's all right.
370
00:31:25,246 --> 00:31:28,738
- Careful. Be careful.
- Here's the gate key to get back in.
371
00:31:28,816 --> 00:31:31,649
You have my cell number. Call me
the second you've spoken to a doctor.
372
00:31:31,719 --> 00:31:34,279
- All right, Dr. Marrow.
- Hey, I want you guys back as soon as possible.
373
00:31:34,355 --> 00:31:36,880
- Okay, Mary?
- Okay.
374
00:31:36,958 --> 00:31:38,892
You'll be all right.
375
00:31:45,833 --> 00:31:48,301
She almost lost her eye.
376
00:31:48,369 --> 00:31:50,894
Almost.
377
00:31:50,972 --> 00:31:53,839
Luke, there's something
about the house,
378
00:31:53,908 --> 00:31:56,172
about Hugh Crain
that I didn't say.
379
00:31:56,244 --> 00:31:58,735
- May I ask you not to tell the women?
- Yeah, yeah.
380
00:31:58,813 --> 00:32:02,442
- It's just I didn't want the tests disturbed.
- Okay, sure.
381
00:32:02,517 --> 00:32:06,009
Hey, you guys, wait up.
382
00:32:06,087 --> 00:32:09,579
Okay. You guys wanna hear something
really scary? I just found this out.
383
00:32:11,159 --> 00:32:13,889
Turns out there's a darker chapter
to the Hugh Crain fairy tale.
384
00:32:13,961 --> 00:32:15,895
Remember his lovely wife,
Rene?
385
00:32:15,963 --> 00:32:20,923
Well, Rene, the town beauty,
she didn't just die. She killed herself.
386
00:32:21,002 --> 00:32:23,436
- Really? He just told you that?
- Yes.
387
00:32:23,504 --> 00:32:25,870
And you can't say anything,
'cause he actually swore me to secrecy.
388
00:32:25,940 --> 00:32:28,932
-Why did she kill herself?
-Well, there are the stillborn children,
389
00:32:29,010 --> 00:32:30,944
although I like to think
it was more sinister,
390
00:32:31,012 --> 00:32:33,242
like maybe Hugh Crain was
a horrible monster and drove her to it.
391
00:32:33,314 --> 00:32:36,112
Monster? But he built this house
for the woman that he loved,
392
00:32:36,184 --> 00:32:38,118
like the Taj Mahal.
393
00:32:38,186 --> 00:32:40,552
The Taj Mahal wasn't a palace.
It was a tomb.
394
00:32:40,621 --> 00:32:43,647
And equally overdone.
395
00:32:43,724 --> 00:32:46,716
- Why didn't he tell us?
- Maybe he doesn't trust women.
396
00:32:46,794 --> 00:32:49,627
Yeah.
I think that's probably it.
397
00:32:49,697 --> 00:32:53,497
I think he knew that your fragile,
delicate sensibilities--
398
00:32:53,568 --> 00:32:57,766
After all, you know, I'm a man.
I can handle this kind of
399
00:32:57,839 --> 00:32:59,773
How'd she kill herself?
400
00:32:59,841 --> 00:33:01,900
He didn't say.
401
00:33:03,311 --> 00:33:05,973
Oh, and ladies,
sleep tight.
402
00:33:11,052 --> 00:33:12,986
Jesus.
403
00:33:13,087 --> 00:33:17,581
After dinner and the first bland history
of Hill House successfully relayed,
404
00:33:17,658 --> 00:33:21,424
Miss Vance appears most susceptible
to suggestive history,
405
00:33:21,495 --> 00:33:25,591
evincing a strongly sentimental reaction
to the love-story component.
406
00:33:25,666 --> 00:33:29,363
Mr. Sanderson, who tested at the bottom
of the Mogel Reliability Scale,
407
00:33:29,437 --> 00:33:32,099
was given the second part
of the story.
408
00:33:32,173 --> 00:33:35,768
When he passes the story on,
the experimental haunting fiction...
409
00:33:35,843 --> 00:33:38,778
should manifest it self
within the group.
410
00:33:44,185 --> 00:33:47,120
And dear Mary
almost lost an eye.
411
00:34:18,119 --> 00:34:20,053
I like the way
you comb your hair like that.
412
00:34:27,128 --> 00:34:30,393
Here. This is for you.
413
00:34:30,464 --> 00:34:32,398
- For me?
- Yeah.
414
00:34:34,735 --> 00:34:37,260
It's beautiful.
415
00:34:38,806 --> 00:34:40,740
- No, I'll-- I'll do it.
- It's okay.
416
00:34:40,808 --> 00:34:43,333
It's okay.
417
00:34:43,411 --> 00:34:45,345
Mm-hmm.
418
00:34:51,352 --> 00:34:53,786
- Looks good on you.
- Mm-hmm.
419
00:34:56,657 --> 00:34:59,455
You've been out of the world
a long time, haven't you?
420
00:35:00,861 --> 00:35:02,795
Yeah.
421
00:35:06,200 --> 00:35:09,135
Well,
the world's missed you.
422
00:35:10,738 --> 00:35:12,865
Happy tossing and turning.
423
00:35:48,609 --> 00:35:50,634
Eleanor.
424
00:36:06,460 --> 00:36:09,793
Now lay me down to sleep.
425
00:36:09,864 --> 00:36:13,595
I pray the Lord
my soul to keep.
426
00:36:13,667 --> 00:36:16,830
If Ishould die
before I wake,
427
00:36:16,904 --> 00:36:20,431
I pray the Lord
my soul to take.
428
00:36:33,254 --> 00:36:37,350
- God! You scared the f--
- I'm sorry.
429
00:36:37,425 --> 00:36:40,223
- Oh, you gotta be careful.
- Are you all right?
430
00:36:40,294 --> 00:36:43,661
- I'm sorry. - Oh, no, no,
no. You just don't jump out--
431
00:36:43,731 --> 00:36:46,564
- Are you all right?
- Uh, yeah. N-N-No. Oh!
432
00:36:46,634 --> 00:36:48,693
- What's with the, uh, glove?
- What?
433
00:36:48,769 --> 00:36:52,364
- What's with the glove? - No, I
couldn't sleep. I was just-- Insomnia.
434
00:36:52,440 --> 00:36:54,567
- What's with--
- Ah, well
435
00:36:54,642 --> 00:36:57,475
- Yeah, you gotta be careful, 'cause I--
- I wasn't. I was just--
436
00:36:57,545 --> 00:36:59,479
No, I know.
I'm sorry. I just--
437
00:36:59,547 --> 00:37:02,482
- Oh!
- Um, interesting group, huh?
438
00:37:02,550 --> 00:37:04,950
Yeah, yeah, yeah. It was good.
Kind of-- I like Theo.
439
00:37:05,019 --> 00:37:08,682
She's...
quite an insomniac.
440
00:37:08,756 --> 00:37:11,554
Well, uh, listen, you should try
and get some sleep, huh?
441
00:37:11,625 --> 00:37:14,355
- Yeah, that's a good idea. All right.
- Okay. See you tomorrow.
442
00:37:14,428 --> 00:37:16,794
- All right. There's some good
hall ways that way. - Uh-huh.
443
00:37:16,864 --> 00:37:18,798
- How's this one?
- Not bad.
444
00:37:18,866 --> 00:37:20,800
- Good. Good.
- See you tomorrow.
445
00:37:20,868 --> 00:37:22,802
Okay.
446
00:38:01,075 --> 00:38:03,009
Coming, Mother.
447
00:38:03,077 --> 00:38:07,707
- I'm coming.
448
00:38:20,227 --> 00:38:22,286
Nell! Nell!
449
00:38:32,706 --> 00:38:34,606
Nell! Nell!
450
00:38:34,675 --> 00:38:36,609
- What is it?
- I don't know.
451
00:38:36,677 --> 00:38:38,941
- Where's it coming from?
- It's everywhere.
452
00:39:16,016 --> 00:39:18,678
Oh, my God.
What's happening?
453
00:39:20,020 --> 00:39:23,615
- Can you feel it, Nell?
- Mm-hmm.
454
00:39:23,691 --> 00:39:26,751
The cold, can you feel it?
Nell, can you feel it?
455
00:39:26,827 --> 00:39:28,761
Oh.
456
00:39:39,640 --> 00:39:42,370
- Nell?
457
00:39:48,916 --> 00:39:50,850
It's moving.
458
00:40:01,028 --> 00:40:03,258
It's over.
459
00:40:03,330 --> 00:40:05,264
It's over, right?
460
00:40:12,406 --> 00:40:14,533
Nell, come back here.
461
00:40:24,652 --> 00:40:26,586
- Come back here!
- No, it's in my room.
462
00:40:26,654 --> 00:40:29,782
It's in my room.
463
00:40:34,194 --> 00:40:36,788
You guys all right?
464
00:40:36,864 --> 00:40:40,356
- Hey, is every thing okay?
- Oh, God.
465
00:40:40,434 --> 00:40:42,368
It's Luke.
466
00:40:48,575 --> 00:40:50,509
Hey, is everything okay?
467
00:40:50,577 --> 00:40:53,978
- You guys all right?
- Luke! Oh, God.
468
00:40:54,048 --> 00:40:55,982
- What's going on?
- Did you hear it?
469
00:40:56,050 --> 00:40:58,518
- Yeah, I just heard it. I--
- W-W-Was it part of the experiment?
470
00:40:58,585 --> 00:41:00,450
- Was what part of the experiment?
- The noise!
471
00:41:00,521 --> 00:41:03,149
- What did you hear?
- Theo, all I heard was you screaming,
472
00:41:03,223 --> 00:41:05,157
" Luke, help me, please."
473
00:41:07,227 --> 00:41:09,161
I wasn't screaming for you.
474
00:41:12,733 --> 00:41:16,533
- It was in my room, and then it went into Nel"s room.
- Here, let me look.
475
00:41:20,808 --> 00:41:22,742
- Are there any lights?
- Yes.
476
00:41:25,412 --> 00:41:28,245
I don't-- I don't see anything.
I don't hear anything.
477
00:41:34,722 --> 00:41:37,384
Wow, I sort of got screwed
on the old bedroom selection.
478
00:41:37,458 --> 00:41:41,053
Every room's, like,
four times as big as mine.
479
00:41:51,572 --> 00:41:55,633
- Is that it? Is that what you heard?
480
00:41:55,709 --> 00:41:58,940
Well, I did just take a bath.
I mean, could've been.
481
00:41:59,012 --> 00:42:02,607
Yeah, but then how doy ou explain
the breath and the cold?
482
00:42:02,683 --> 00:42:06,346
I don't know. A draft. Maybe someone
left a window open somewhere.
483
00:42:06,420 --> 00:42:08,513
The cold,
who felt it first?
484
00:42:08,589 --> 00:42:10,921
- Oh, I think it was me.
- What difference does it make?
485
00:42:10,991 --> 00:42:14,757
Well, Eleanor, if it was you,
did you say Theo?
486
00:42:14,828 --> 00:42:18,195
- Theo, if it was you, did you-- - Look,
I don't need anyone to tell me I'm cold.
487
00:42:18,265 --> 00:42:23,225
Let's blame it on the old plumbing
then, huh? What else could it be?
488
00:42:23,303 --> 00:42:26,830
Well, if you don't need me anymore,
I guess that's it.
489
00:42:26,907 --> 00:42:29,967
- My job is done. Good night.
- Good night, Luke.
490
00:42:30,043 --> 00:42:32,341
- Yeah, me too.
- Yeah.
491
00:42:35,616 --> 00:42:38,084
- Will you two be all right?
- Yeah.
492
00:42:41,455 --> 00:42:43,719
You really
didn't hear anything?
493
00:42:45,292 --> 00:42:47,226
No.
494
00:44:13,447 --> 00:44:16,245
Eleanor.
495
00:44:24,291 --> 00:44:26,953
Eleanor.
496
00:44:29,963 --> 00:44:32,454
Find us, Eleanor.
497
00:44:33,534 --> 00:44:37,231
Oh, Eleanor.
498
00:44:37,304 --> 00:44:39,738
Find us.
499
00:45:43,370 --> 00:45:45,341
Okay.
500
00:46:08,264 --> 00:46:11,427
These carvings
are really creepy.
501
00:46:11,501 --> 00:46:15,961
All these fat little cherubs
and angels with furry animals.
502
00:46:16,039 --> 00:46:17,973
It's really bizarre,
I think.
503
00:46:18,041 --> 00:46:20,601
I think they're the children
Hugh Crain built the house for.
504
00:46:20,677 --> 00:46:25,273
I don't buy that for a second-- that
Hugh Crain was this lovable old tycoon...
505
00:46:25,348 --> 00:46:27,282
with a soft spot
forkids.
506
00:46:27,350 --> 00:46:29,284
The guy was obviously
running a sweat shop.
507
00:46:29,352 --> 00:46:31,946
Had children working
16 hours a day,
508
00:46:32,021 --> 00:46:34,649
and then he builds
all this crap as propaganda.
509
00:46:34,724 --> 00:46:38,660
It's like those Teletubbies.
Those things freak me out also.
510
00:46:38,728 --> 00:46:41,788
And they sing, so they're actually even
kind of scarier, if you think about it.
511
00:46:41,864 --> 00:46:44,799
Yeah.
512
00:46:44,867 --> 00:46:47,995
How are you comin' along?
- I can't get this one.
513
00:46:48,071 --> 00:46:51,598
- What about you?
- I did all right. But that's another thing.
514
00:46:51,674 --> 00:46:53,938
These tests.
It's like, why do we have to be here?
515
00:46:54,010 --> 00:46:55,944
Why do we have to be
in this weird old house?
516
00:46:56,012 --> 00:46:59,709
I like this house.
I think it's a beautiful house.
517
00:47:03,219 --> 00:47:05,744
Yeah, I guess.
518
00:47:05,822 --> 00:47:08,052
I don't know. I just think
Dr. Marrow's up to something.
519
00:47:08,124 --> 00:47:10,217
I'll tell you another thing.
520
00:47:10,293 --> 00:47:12,454
I'm gonna get
to the bottom of it,
521
00:47:12,528 --> 00:47:14,689
right after I check on Theo,
that is.
522
00:47:16,966 --> 00:47:19,560
See how
my old pal Theo's doing.
523
00:47:19,635 --> 00:47:23,002
- Doing or wearing?
- Yeah, no kidding.
524
00:47:23,072 --> 00:47:25,905
Did you see
what she had on yesterday?
525
00:47:25,975 --> 00:47:31,072
Wow. Yeah, I definitely got
a soft spot for Theo.
526
00:47:33,149 --> 00:47:36,880
Nell, I'm gonna shut this door
and give you a little privacy.
527
00:48:19,829 --> 00:48:23,196
- If there's any one in there, we'll find him.
- You just saw something move?
528
00:48:23,266 --> 00:48:25,200
- I saw something in the fireplace.
- Okay. Just relax.
529
00:48:25,268 --> 00:48:27,202
I did.
I know I did.
530
00:48:36,012 --> 00:48:37,946
You were here alone?
531
00:48:38,014 --> 00:48:41,882
- Mm-hmm. Yeah, Luke had just left.
- I didn't see anything, though.
532
00:48:41,951 --> 00:48:43,885
Luke, can you help me?
533
00:49:16,152 --> 00:49:18,552
-Just ashes.
- Charred wood.
534
00:49:19,922 --> 00:49:22,789
Watch out. Let it go.
Yep.
535
00:49:30,166 --> 00:49:32,100
Hello? Santa?
536
00:49:33,736 --> 00:49:36,364
- Whoa!
-Jesus! God!
537
00:49:36,439 --> 00:49:39,499
- God, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
538
00:49:39,575 --> 00:49:41,770
What is that?
- A flue.
539
00:49:41,844 --> 00:49:44,176
-A what?
-It's-- It's an old flue!
540
00:49:44,247 --> 00:49:46,647
It opens up the chimney.
541
00:49:47,850 --> 00:49:50,751
God!
542
00:49:50,820 --> 00:49:53,015
Is this what you saw?
543
00:49:55,591 --> 00:49:58,651
No. No,
that's not what I saw.
544
00:50:00,530 --> 00:50:02,862
Mm-mmm,
that is not whatl saw.
545
00:50:02,932 --> 00:50:06,527
God. Hey, are you okay?
546
00:50:06,602 --> 00:50:08,536
- Luke, are you okay?
- What?
547
00:50:08,604 --> 00:50:11,539
No, I'm not okay! Did you not see
that thing? It almost crushed me!
548
00:50:11,607 --> 00:50:15,065
Yeah, I saw it.
Jeez, I was only asking!
549
00:50:16,646 --> 00:50:19,547
That's what it was.
Of course you were scared.
550
00:50:19,615 --> 00:50:22,675
- It scared the hell out of me too.
- No, I know what I saw.
551
00:50:22,752 --> 00:50:24,720
Eleanor,
this is a very confusing house.
552
00:50:24,787 --> 00:50:26,721
You said it your self.
Nothing is what it seems.
553
00:50:26,789 --> 00:50:28,882
Look at me.
I'm not confused.
554
00:50:28,958 --> 00:50:32,985
I saw something, and that wasn't it.
There was something in there.
555
00:50:35,798 --> 00:50:37,891
Hey, you guys
should take a look at this.
556
00:50:47,410 --> 00:50:49,742
"Welcome home, Eleanor"?
557
00:50:49,812 --> 00:50:51,939
Oh, God.
What does that mean?
558
00:50:52,014 --> 00:50:53,948
His face.
559
00:50:54,016 --> 00:50:57,508
It's my name.
Who did this?
560
00:50:57,587 --> 00:51:00,420
Who wrote this?
561
00:51:00,489 --> 00:51:02,548
Is this one of
your sick jokes, Luke?
562
00:51:02,625 --> 00:51:04,855
What? Come on.
Give me a little credit.
563
00:51:04,927 --> 00:51:08,226
I think I have a better sense of humor
than that. Do you really think I wrote that?
564
00:51:08,297 --> 00:51:10,231
You found it. You could have.
565
00:51:10,299 --> 00:51:13,996
Oh, with what? With the 20-foot ladder
that I keep in my back pocket?
566
00:51:14,070 --> 00:51:16,368
M-May be you wrote it, Theo!
You're the artist!
567
00:51:16,439 --> 00:51:18,373
- Maybe this is your great idea of art!
Don't be ridiculous.
568
00:51:18,441 --> 00:51:21,774
I wanna know right now! Who wrote
this? Did you write this, Theo?
569
00:51:21,844 --> 00:51:24,574
No! Of course not!
Maybe it was you!
570
00:51:24,647 --> 00:51:26,911
How dare you accuse me of writing this!
571
00:51:26,983 --> 00:51:29,178
May be you like
being the center of attention!
572
00:51:29,252 --> 00:51:32,881
What are you talking about?
- Let's stop this now. Come on.
573
00:51:32,955 --> 00:51:34,889
Who was it?
574
00:51:39,362 --> 00:51:43,093
Who ever wrote this,
it's cruel.
575
00:51:45,968 --> 00:51:47,902
You don't know me.
576
00:52:02,985 --> 00:52:04,919
I didn't do it.
577
00:52:13,429 --> 00:52:15,693
Eleanor.
578
00:52:15,765 --> 00:52:17,699
Are you all right?
579
00:52:23,306 --> 00:52:25,297
I know you think I did it,
but I didn't.
580
00:52:25,374 --> 00:52:29,037
- Look, people are always--
- No, I'm not making this stuff up.
581
00:52:29,111 --> 00:52:32,979
I mean, I know you all think I'm crazy
or doing this for attention. I'm not.
582
00:52:33,049 --> 00:52:37,543
For what it's worth,
I believe you're a very sensitive woman,
583
00:52:37,620 --> 00:52:41,215
and I believe that people have
taken advantage of you in the past.
584
00:52:43,826 --> 00:52:46,761
Mmm. "Welcome home."
585
00:52:46,829 --> 00:52:49,059
You'll never see it again.
Mr. Dudley's taking care of it.
586
00:52:49,131 --> 00:52:51,691
Come on. There's something
I want you to see.
587
00:52:59,075 --> 00:53:01,976
- Oh, this is beautiful!
Thought you'd like it.
588
00:53:02,044 --> 00:53:05,502
- Well, I wonder what happened to him.
589
00:53:05,581 --> 00:53:10,814
Yeah, yeah.
Oh, violets.
590
00:53:10,886 --> 00:53:13,354
Some body must've died here.
591
00:53:15,991 --> 00:53:18,255
- Well.
592
00:53:18,327 --> 00:53:22,661
You know, all my life
I've been waiting for an adventure,
593
00:53:22,732 --> 00:53:26,395
and I thought
it would never happen to me.
594
00:53:26,469 --> 00:53:29,029
Adventures are for soldiers...
595
00:53:29,105 --> 00:53:31,733
or for the women the bullfighters
fall in love with.
596
00:53:32,942 --> 00:53:34,876
And here I am.
597
00:53:35,945 --> 00:53:37,879
Paintings are calling out to me,
598
00:53:39,615 --> 00:53:44,382
strange noises in the night,
and all it cost was five gallons of gas.
599
00:53:50,126 --> 00:53:53,289
Do you really think that someone's
playing with you, Eleanor?
600
00:53:57,032 --> 00:53:58,966
Yeah, it doesn't matter.
601
00:53:59,034 --> 00:54:01,628
I can be a victim,
or I can be a volunteer.
602
00:54:01,704 --> 00:54:04,639
I'm gonna be a volunteer.
Mm-hmm.
603
00:55:37,833 --> 00:55:42,099
Eleanor. Eleanor!
604
00:56:28,384 --> 00:56:31,478
Eleanor, find us.
605
00:57:06,021 --> 00:57:09,149
- Eleanor.
- Hmm?
606
00:57:09,224 --> 00:57:13,354
Eleanor, the ledger.
The ledger.
607
00:57:13,429 --> 00:57:15,363
What?
608
00:57:31,280 --> 00:57:33,407
It's Crain's study.
609
00:57:44,026 --> 00:57:45,960
"Concord."
610
00:57:46,028 --> 00:57:48,724
Oh, his textile mills.
611
00:57:52,201 --> 00:57:54,692
"Man. Woman. Child. "
612
00:57:54,770 --> 00:57:56,738
Child.
613
00:58:02,244 --> 00:58:04,178
"Twelve years. "
614
00:58:15,858 --> 00:58:17,723
" Eleven years.
615
00:58:17,793 --> 00:58:19,886
Twelve years."
616
00:58:24,900 --> 00:58:27,027
There's so many of them.
617
00:58:32,474 --> 00:58:34,874
"Ten years.
618
00:58:34,943 --> 00:58:36,877
Twelve years."
619
00:58:38,914 --> 00:58:40,973
They died so young.
620
00:58:46,188 --> 00:58:48,122
" Eleven years."
621
00:58:48,190 --> 00:58:51,785
What happened to you?
622
00:58:51,894 --> 00:58:53,885
Theo!
- Okay, okay.
623
00:58:53,962 --> 00:58:56,487
- Theo!
- Yeah, what?
624
00:58:56,565 --> 00:58:58,692
- There's hundreds of them.
625
00:58:58,767 --> 00:59:03,602
- He kept records of every one.
- I was havin' the best night's sleep of my life.
626
00:59:03,672 --> 00:59:06,300
I swear.
627
00:59:06,375 --> 00:59:08,969
The names, the dates
and the ages.
628
00:59:09,044 --> 00:59:11,376
The names--
they're crossed out.
629
00:59:11,447 --> 00:59:15,406
-It's dead children, Theo.
-Can we talk about this in the morning?
630
00:59:15,484 --> 00:59:18,214
- They showed me. They--
631
00:59:19,722 --> 00:59:21,815
Oh, you're never gonna
believe how I found them.
632
00:59:23,726 --> 00:59:25,660
How'd you find them?
633
00:59:25,728 --> 00:59:28,754
The blood led me
to the bookcase.
634
00:59:32,968 --> 00:59:34,902
The blood?
635
00:59:34,970 --> 00:59:37,302
Little footprints
in blood.
636
00:59:39,341 --> 00:59:41,502
Nell, I'm worried
about you.
637
00:59:41,577 --> 00:59:44,637
Theo, the house,
it's trying to tell me something.
638
00:59:44,713 --> 00:59:46,874
No. You know what?
639
00:59:46,949 --> 00:59:50,908
Nell, you just gotta
get some sleep, okay?
640
00:59:50,986 --> 00:59:54,922
You've gotta sleep.
Come on. Go to bed.
641
01:00:25,053 --> 01:00:26,987
Okay.
642
01:00:27,055 --> 01:00:28,989
I'm listening.
643
01:02:30,178 --> 01:02:32,612
Dr. Marrow?
644
01:02:34,383 --> 01:02:36,317
Dr. Marrow?
645
01:02:42,624 --> 01:02:45,279
Dr. Marrow?
646
01:02:45,413 --> 01:02:47,404
Dr. Marrow?
647
01:03:08,870 --> 01:03:10,804
EleanorVance continues...
648
01:03:10,872 --> 01:03:13,500
her alienation
of the other subjects.
649
01:03:13,574 --> 01:03:16,372
It remains unclear
what she saw in the fireplace...
650
01:03:16,444 --> 01:03:20,608
and whether she truly believes
she did not deface the painting.
651
01:03:20,681 --> 01:03:23,241
Interview with Vance
in green house yesterday...
652
01:03:23,317 --> 01:03:26,013
to ascertain the extent
of herself-delusion...
653
01:03:26,087 --> 01:03:29,579
was inconclusive,
due to subject's...
654
01:03:29,657 --> 01:03:31,625
emotional instability.
655
01:03:34,862 --> 01:03:37,092
Well, I think
I know how experiments work.
656
01:03:37,164 --> 01:03:40,497
Wait a second. Hold on.
Hold on, Theo.
657
01:03:40,568 --> 01:03:44,265
What about all the noises,
and the fireplace and the painting?
658
01:03:44,338 --> 01:03:46,829
- I think it's an old academic
"bait and switch," where-- - What?
659
01:03:46,908 --> 01:03:48,899
where you pretend that
it's a study on insomnia,
660
01:03:48,976 --> 01:03:51,740
but what he's really interested in
is seeing our reaction...
661
01:03:51,812 --> 01:03:54,679
- to these phenomenons he's obviously behind.
No.
662
01:03:54,749 --> 01:03:57,775
It's not Dr. Marrow.
663
01:03:57,852 --> 01:04:00,082
Oh, Nell, I've been--
664
01:04:00,154 --> 01:04:02,088
Are you all right?
665
01:04:02,156 --> 01:04:05,489
God, I've been looking
for you every where.
666
01:04:05,559 --> 01:04:08,027
- Are you okay?
- Mm-hmm.
667
01:04:08,095 --> 01:04:10,029
It's not Dr. Marrow.
668
01:04:10,097 --> 01:04:12,998
Then who? Come on, Nell.
If it's not Dr. Marrow--
669
01:04:13,067 --> 01:04:15,729
If you don't think this is really
somehow part of the experiment,
670
01:04:15,803 --> 01:04:17,828
then why would you
stay here another second?
671
01:04:20,141 --> 01:04:22,405
'Cause home is where
the heart is.
672
01:04:32,453 --> 01:04:34,387
Oh, my God!
673
01:04:34,455 --> 01:04:36,685
What is it?
- Oh, no.
674
01:04:36,757 --> 01:04:39,521
What?
675
01:04:39,593 --> 01:04:42,187
What, Nell?
Nell!
676
01:04:49,303 --> 01:04:52,670
If it's not Dr. Marrow,
that's a pretty scary proposition.
677
01:04:55,142 --> 01:04:58,111
No, I'm not.
No, I'm not.
678
01:04:58,179 --> 01:05:00,170
I'm not making this up!
679
01:05:00,247 --> 01:05:03,978
No, I'm not.
I'm not, I know I'm--
680
01:05:04,051 --> 01:05:06,815
There is something--
There's something in here.
681
01:05:06,887 --> 01:05:09,685
I can prove it.
I can prove-- I know I can.
682
01:05:09,757 --> 01:05:11,691
Oh, I know it is.
683
01:05:54,435 --> 01:05:56,369
Carolyn.
684
01:06:03,144 --> 01:06:05,669
Carolyn was his second wife.
685
01:06:12,653 --> 01:06:17,283
Eleanor, the fireplace.
686
01:07:46,413 --> 01:07:49,314
Where?
Where are you?
687
01:07:49,383 --> 01:07:53,012
Where are you?
I'm here. I hear you.
688
01:07:53,087 --> 01:07:56,853
- Where? That's where you are.
689
01:07:56,924 --> 01:07:59,654
Okay, I'll let you out.
I'll get you out.
690
01:07:59,727 --> 01:08:02,525
I-I will.
Okay.
691
01:08:05,332 --> 01:08:08,768
I'm gonna get you out.
I will. I'llgetyouout.
692
01:08:08,836 --> 01:08:11,771
Don't worry.
693
01:08:11,839 --> 01:08:13,807
What's that smell?
694
01:08:22,149 --> 01:08:24,117
- I'm trying. I'm trying.
695
01:08:42,770 --> 01:08:44,704
He killed them.
696
01:08:44,772 --> 01:08:48,333
- What?
- He killed them.
697
01:08:48,409 --> 01:08:52,778
The children from the mills.
It'sjust likeyou said.
698
01:08:52,846 --> 01:08:56,247
He wanted to fill the house
with the sounds of children.
699
01:08:56,317 --> 01:09:00,754
He took them from his mills and he brought
them here, but he wouldn't let them go.
700
01:09:00,821 --> 01:09:02,914
He would never let them go.
701
01:09:02,990 --> 01:09:06,426
And I found the skulls,
just like Carolyn did.
702
01:09:06,493 --> 01:09:09,587
- Carolyn? Who's Carolyn?
- Killed who, Eleanor?
703
01:09:09,663 --> 01:09:12,860
- Calm down, now.
And he had a second wife.
704
01:09:14,435 --> 01:09:16,369
But he couldn't hide
his secret.
705
01:09:16,437 --> 01:09:18,371
You can never hide
a secret.
706
01:09:19,640 --> 01:09:21,574
Carolyn found out
what he'd done.
707
01:09:21,642 --> 01:09:24,167
And now he wants me.
708
01:09:24,245 --> 01:09:27,146
Who? Who wants you?
And why?
709
01:09:27,214 --> 01:09:29,375
- She's delusional.
- But what is happening to her?
710
01:09:29,450 --> 01:09:31,384
She's in a fugue state.
Let's get her to the sofa.
711
01:09:31,452 --> 01:09:34,853
- Wanted to... fill the house with children, but...
- Get a blanket.
712
01:09:34,922 --> 01:09:38,050
- Come on.
- he-he turned into a monster.
713
01:09:38,125 --> 01:09:40,059
- It's okay, sweetheart. It's okay.
- No.
714
01:09:40,127 --> 01:09:44,621
Carolyn showed me in the photograph
where she hid 'em.
715
01:09:44,698 --> 01:09:46,996
And they're all
locked together in there.
716
01:09:47,067 --> 01:09:49,194
- He won't let them go.
- Eleanor, listen to me.
717
01:09:49,270 --> 01:09:52,865
Listen to me. Listen to me.
It's not true.
718
01:09:54,708 --> 01:09:57,142
He's still here.
719
01:09:57,211 --> 01:10:00,112
Hugh Crain
is still in the house.
720
01:10:00,180 --> 01:10:02,671
- No.
- Yeah.
721
01:10:02,750 --> 01:10:06,777
I mean, what if she's right?
What if she's right?
722
01:10:06,854 --> 01:10:09,186
What are you sayin', Theo?
It doesn't do any good to talk about--
723
01:10:09,256 --> 01:10:11,281
- Stop. Stop! Stop!
What if she's right?
724
01:10:11,358 --> 01:10:14,327
Now, listen to me,
all ofyou.
725
01:10:15,629 --> 01:10:17,790
Let me explain
what's happening.
726
01:10:17,865 --> 01:10:21,301
You're participating in a study
on group fear and hysteria.
727
01:10:21,368 --> 01:10:24,360
What? That's why you brought us here?
That's what this is all about?
728
01:10:24,438 --> 01:10:26,702
You brought us here to scare us?
Is that it?
729
01:10:26,774 --> 01:10:28,969
Yes.
730
01:10:29,043 --> 01:10:32,501
You'r ejust waiting for her to have a total
nervous breakdown before you said anything?
731
01:10:32,579 --> 01:10:34,513
- No!
- What is your problem?
732
01:10:34,581 --> 01:10:37,573
I gave you the clues. You created
the story as you were meant to.
733
01:10:37,651 --> 01:10:40,085
- But it's over. I'm pulling the plug.
- Oh, that--
734
01:10:41,155 --> 01:10:43,089
- None of this is real.
- No, it is real.
735
01:10:43,157 --> 01:10:45,091
- Eleanor, it's not real.
- No!
736
01:10:45,159 --> 01:10:47,753
- You have to look at the bones in the fireplace!
- It's not real!
737
01:10:47,828 --> 01:10:50,353
And then I saw-- I saw his wife,
hanging in the greenhouse!
738
01:10:50,431 --> 01:10:52,365
- I know I saw it!
- I'm sorry.
739
01:10:52,433 --> 01:10:55,732
I'm sorry. I'm sorry
I brought you here, all of you.
740
01:10:55,803 --> 01:10:58,363
The Dudleys will be here in the morning,
and then we can all go home at once.
741
01:10:58,439 --> 01:11:01,169
- No! I can't believe you're not gonna look.
- Okay, that's enough.
742
01:11:01,241 --> 01:11:04,699
- I'm taking her upstairs. I thinkyou've done enough.
- I'll help you.
743
01:11:09,316 --> 01:11:11,250
Because it was a controlled experiment.
744
01:11:11,318 --> 01:11:13,286
A controlled experiment?
745
01:11:13,354 --> 01:11:15,413
She's in total shock!
You can't do that!
746
01:11:15,489 --> 01:11:18,287
- I told you, it wasn't meant to be like this.
- Oh, come on.
747
01:11:18,359 --> 01:11:21,260
You don't care about us.
You don't care about insomnia.
748
01:11:21,328 --> 01:11:24,855
You just wanted to scare the hell out of
us so we'd fit into your little test...
749
01:11:24,932 --> 01:11:28,493
- or model or whatever bullshit you need to understand this!
- Oh, please! Okay!
750
01:11:28,569 --> 01:11:31,197
- You can't do it!
- Now, listen! You listen.
751
01:11:31,271 --> 01:11:34,934
I am trying to help people. My field
of study is the science of fear.
752
01:11:35,008 --> 01:11:39,069
I try to understand why people act the way
they act, why they feel the way they feel--
753
01:11:45,386 --> 01:11:47,320
You don't feel.
754
01:11:53,861 --> 01:11:55,795
Where are you going?
755
01:11:55,863 --> 01:11:58,457
I'm gonna find out
what Eleanor was talking about.
756
01:12:54,047 --> 01:12:56,015
What am I doing?
757
01:13:08,862 --> 01:13:10,796
Good night.
758
01:13:12,398 --> 01:13:15,697
Be right back.
I'll get you some tea.
759
01:14:54,601 --> 01:14:56,535
Oh, God, it's looking for me.
760
01:15:06,946 --> 01:15:09,346
Who was holding my hand?
761
01:15:24,197 --> 01:15:26,859
- No.
762
01:15:39,178 --> 01:15:41,476
No
763
01:15:41,547 --> 01:15:42,980
No!
764
01:15:45,885 --> 01:15:48,752
I will not let you
hurt a child!
765
01:16:28,194 --> 01:16:31,186
Luke!
David!
766
01:16:31,264 --> 01:16:33,323
Dr. Marrow!
767
01:16:34,434 --> 01:16:36,368
Luke!
768
01:17:14,807 --> 01:17:17,332
Eleanor!
769
01:17:35,528 --> 01:17:37,587
No!
That's not me!
770
01:17:48,107 --> 01:17:50,166
No!
771
01:17:50,243 --> 01:17:53,144
No!
772
01:17:53,212 --> 01:17:55,146
Who are you?
773
01:17:55,214 --> 01:17:57,682
Oh, no!
774
01:18:00,053 --> 01:18:02,351
Why do you want me?
775
01:18:02,422 --> 01:18:05,858
Who am I?
Who am I?
776
01:18:05,925 --> 01:18:09,622
Why doyou want me?
Why?
777
01:18:09,695 --> 01:18:12,721
Oh, God!
778
01:18:12,799 --> 01:18:17,293
Who am I?
What are you trying to tell me?
779
01:18:41,160 --> 01:18:44,493
Welcome home, Eleanor.
780
01:18:46,265 --> 01:18:50,167
Oh, no! No!
781
01:18:50,236 --> 01:18:53,262
It's not true.
No!
782
01:18:54,340 --> 01:18:57,832
Eleanor?
- What?
783
01:18:57,910 --> 01:19:02,074
Eleanor, don't be afraid.
784
01:19:04,517 --> 01:19:06,451
You can understand me?
785
01:19:06,519 --> 01:19:09,613
The doors, Eleanor.
Only the doors can hold him.
786
01:19:11,691 --> 01:19:16,355
Oh, no!
He's coming!
787
01:19:16,429 --> 01:19:18,920
What?
What's wrong?
788
01:19:27,140 --> 01:19:29,301
What do you want from me?
789
01:19:32,178 --> 01:19:34,646
Help us, Eleanor.
Help us.
790
01:19:34,714 --> 01:19:37,308
What? What are you
trying to tellme?
791
01:19:37,383 --> 01:19:40,978
What? What do you
want from me?
792
01:19:41,053 --> 01:19:43,920
What do you
want me to do?
793
01:19:44,056 --> 01:19:46,718
Nell?
794
01:19:46,792 --> 01:19:50,455
- Nell!
I'm gonna help you.
795
01:19:50,530 --> 01:19:54,057
I'm gonna help.
I'm almost there!
796
01:19:54,133 --> 01:19:56,294
Eleanor.
797
01:19:56,369 --> 01:19:59,133
- I wanna help you.
- Eleanor.
798
01:19:59,205 --> 01:20:03,904
Don't move.
Don't move.
799
01:20:05,811 --> 01:20:07,745
Oh, Nell.
800
01:20:11,984 --> 01:20:14,578
Just stay there.
801
01:20:37,376 --> 01:20:41,107
- Hold on, Eleanor.
Watch out! The cable!
802
01:20:41,180 --> 01:20:43,705
Look out!
803
01:20:46,085 --> 01:20:48,883
It's not gonna hold your weight there!
It's breaking apart!
804
01:20:48,955 --> 01:20:52,220
Don't move, now. Don't move.
805
01:20:52,291 --> 01:20:54,054
Oh, my God.
806
01:20:58,297 --> 01:21:00,731
No!
807
01:21:18,951 --> 01:21:22,614
- Oh, shit.
808
01:21:28,094 --> 01:21:30,028
Eleanor, look at me.
809
01:21:30,096 --> 01:21:33,930
I need you to climb over
and step back on the platform.
810
01:21:34,000 --> 01:21:37,834
Come on. I want you
to come down with me.
811
01:21:37,903 --> 01:21:41,600
Climb over and step on the platform.
Can you do that?
812
01:21:41,674 --> 01:21:44,871
I can't.
The children, they need me.
813
01:21:44,944 --> 01:21:47,344
I have to join them.
814
01:21:47,413 --> 01:21:50,780
Please.
Please, trust me.
815
01:21:50,850 --> 01:21:52,784
Climb off the rail
on to the platform.
816
01:21:52,852 --> 01:21:55,047
- Come on. Come on.
-Just do it, Nell.
817
01:21:55,121 --> 01:21:56,918
Please?
818
01:22:08,801 --> 01:22:11,201
No! No!
819
01:22:13,873 --> 01:22:16,103
- Hold on!
820
01:22:27,286 --> 01:22:30,119
- Here.
821
01:22:30,189 --> 01:22:32,157
- Here.
- Thankyou.
822
01:22:32,224 --> 01:22:34,249
Thank you.
823
01:22:47,073 --> 01:22:49,064
Hurry.
824
01:22:51,243 --> 01:22:54,269
- Come on.
- No. He won't let them go.
825
01:22:54,347 --> 01:22:56,281
Even now,
he won't let them go.
826
01:22:56,349 --> 01:22:58,874
- Come on. Come on. We have to go.
- No, he won't--
827
01:22:58,951 --> 01:23:01,112
- I won't leave you. I won't leave you.
- Okay.
828
01:23:15,000 --> 01:23:16,934
She doesn't look good.
829
01:23:17,002 --> 01:23:20,301
Hey, I think I'm gonna take her
to see a doctor, right now.
830
01:23:20,373 --> 01:23:22,307
I think I'm gonna take her
to see a real doctor.
831
01:23:22,375 --> 01:23:25,173
We'll take her to the hospital
in the morning. The gate's still locked.
832
01:23:25,244 --> 01:23:27,178
We have to wait
until the Dudleys arrive.
833
01:23:27,246 --> 01:23:30,010
What? That's
real compassionate.
834
01:23:30,082 --> 01:23:32,016
Yeah, let's wait
until the morning,
835
01:23:32,084 --> 01:23:34,143
and then maybe tonight you'll have
a chance to scribble a few more...
836
01:23:34,220 --> 01:23:36,518
- "Welcome home, Eleanor"s on the wall.
- I didn't write that, okay?
837
01:23:36,589 --> 01:23:38,784
You'd never write that.
That wouldn't be ethical, would it?
838
01:23:38,858 --> 01:23:42,350
Will you guys just shut up?
Come on!
839
01:23:46,132 --> 01:23:49,568
Somebody's gonna have to stay with
her tonight. We can't leave her alone.
840
01:23:51,937 --> 01:23:54,337
All right,
I'll take the first watch.
841
01:23:56,075 --> 01:23:58,043
Okay.
842
01:23:59,812 --> 01:24:02,872
The, uh, environmentis
proving entirely successful...
843
01:24:02,948 --> 01:24:05,246
in promoting
shared hysteria reactions.
844
01:24:05,317 --> 01:24:07,547
The group is manifesting--
845
01:24:07,620 --> 01:24:12,023
manifesting classic
pathologies of trauma and--
846
01:24:16,195 --> 01:24:18,925
I should have stopped this
when Mary got hurt,
847
01:24:20,366 --> 01:24:22,596
and definitely
when Eleanor was
848
01:24:24,970 --> 01:24:26,904
Jesus, I need to
get them out of here.
849
01:24:55,201 --> 01:24:57,635
What happened?
850
01:24:57,703 --> 01:25:00,228
- What happened?
851
01:25:42,427 --> 01:25:44,987
It's nothin'.
It's not real.
852
01:26:55,300 --> 01:26:57,393
It's Nell!
853
01:26:57,468 --> 01:27:00,801
- Nell!
854
01:27:00,872 --> 01:27:02,965
Nell! Nell!
855
01:27:13,618 --> 01:27:17,748
- Dr. Marrow! Dr. Marrow!
- What's going on?
856
01:27:17,822 --> 01:27:20,017
I can't get the door!
857
01:27:20,091 --> 01:27:24,357
Stay away!
858
01:27:24,429 --> 01:27:27,023
Nell!
Eleanor!
859
01:27:27,098 --> 01:27:29,032
- Eleanor!
- We're here!
860
01:27:29,100 --> 01:27:30,897
Eleanor!
861
01:27:30,969 --> 01:27:32,903
Push!
Come on!
862
01:27:42,113 --> 01:27:44,343
Oh, my God!
863
01:27:45,550 --> 01:27:47,677
Nell! Quick!
Come on!
864
01:27:47,752 --> 01:27:50,346
We gotta gether
out of here.
865
01:27:52,190 --> 01:27:55,523
Oh, God!
866
01:27:55,593 --> 01:27:58,721
Hurry up!
867
01:28:03,434 --> 01:28:05,561
Get out of the way!
- That's it.
868
01:28:09,307 --> 01:28:11,867
That's it. Come on! Hit it!
869
01:28:15,346 --> 01:28:18,543
- Come on!
- Come on, Nell! Come on!
870
01:28:18,616 --> 01:28:21,380
Get up!
871
01:28:21,452 --> 01:28:24,615
Come on! Pick her up!
We gotta go! Move!
872
01:28:27,492 --> 01:28:30,017
Move!
Let's go!
873
01:28:30,094 --> 01:28:34,053
Come on! I'm not staying in this
freak house another second! Come on!
874
01:28:35,767 --> 01:28:38,998
Get it open! Come on!
875
01:28:39,070 --> 01:28:42,733
I can't get up there!
- Come on!
876
01:28:42,807 --> 01:28:44,798
Hurry up!
Come on!
877
01:28:44,876 --> 01:28:47,401
Oh, God!
878
01:28:57,155 --> 01:29:00,283
Dr. Marrow.
How did you know the house wanted me?
879
01:29:00,358 --> 01:29:02,292
- What do you mean?
880
01:29:02,360 --> 01:29:05,124
Why did you call and tell me
to look for your ad?
881
01:29:05,196 --> 01:29:07,858
Ad? But--
I didn't call you.
882
01:29:07,932 --> 01:29:10,332
You told me
to look in the paper.
883
01:29:11,869 --> 01:29:14,099
Eleanor, the first time I spoke to you
was here at the house.
884
01:29:22,480 --> 01:29:24,778
- God!
- What do we do?
885
01:29:24,849 --> 01:29:26,874
We gotta crash the gate.
886
01:29:30,054 --> 01:29:33,581
We gotta crash the gate.
Nell, I need your car.
887
01:29:43,167 --> 01:29:45,101
Move!
Get out of the way!
888
01:29:49,107 --> 01:29:51,667
- Luke!
889
01:29:58,649 --> 01:30:02,176
- Luke, are you okay? - Get
out! Get out! - Open the door!
890
01:30:04,622 --> 01:30:07,750
Eleanor!
891
01:30:07,825 --> 01:30:09,884
Luke!
892
01:30:11,029 --> 01:30:13,725
- Eleanor!
- Come on! You gotta get out!
893
01:30:13,798 --> 01:30:15,823
- Please, come back!
Push the door!
894
01:30:15,900 --> 01:30:17,765
Turn the engine off.
895
01:30:17,835 --> 01:30:20,099
Push the door! You gotta get out!
896
01:30:20,171 --> 01:30:23,072
- Turn the engine off!
- Luke, turn off the engine!
897
01:30:23,141 --> 01:30:27,373
- It won't go!
Luke, you gotta get out!
898
01:30:27,445 --> 01:30:29,879
Stand back!
899
01:30:29,947 --> 01:30:31,881
Hurry up! Come on!
900
01:30:31,949 --> 01:30:34,247
Aah!
901
01:30:41,392 --> 01:30:43,656
- Grab my arm!
- You okay?
902
01:30:43,728 --> 01:30:46,390
Are you okay?
Are you hurt? Come on!
903
01:30:51,602 --> 01:30:54,662
Are you okay?
Oh, myGod.
904
01:30:54,739 --> 01:30:56,673
Where's Nell?
905
01:31:00,278 --> 01:31:02,212
- Eleanor?
- Come on. This is crazy.
906
01:31:02,280 --> 01:31:04,908
- Maybe she doesn't want to be found.
- Nell?
907
01:31:10,655 --> 01:31:13,886
Eleanor?
908
01:31:14,959 --> 01:31:17,792
Listen. Listen.
909
01:31:20,064 --> 01:31:22,055
- Oh, she's in there.
910
01:31:33,044 --> 01:31:34,978
Nell?
911
01:31:36,714 --> 01:31:38,648
Eleanor?
912
01:31:42,120 --> 01:31:44,987
Come on.
Go get her.
913
01:31:50,595 --> 01:31:52,529
Oh, Nell.
914
01:31:54,465 --> 01:31:57,093
Hey.
915
01:31:57,168 --> 01:31:59,932
Come on, sweetheart.
You're gonna have to come with us now.
916
01:32:00,004 --> 01:32:03,531
- No, I can't do that, Theo.
- Of course you can.
917
01:32:03,608 --> 01:32:06,805
We-We're gonna go to your apartment,
just you and me.
918
01:32:06,878 --> 01:32:11,281
We'll sit and we'll listen to the buoy
in the harbor. Can we do that, Nell?
919
01:32:11,349 --> 01:32:13,874
That sounds
so beautiful, Eleanor.
920
01:32:13,951 --> 01:32:17,045
Theo is saying anything she can.
You know I don't have an apartment.
921
01:32:17,121 --> 01:32:19,783
Then we'll go to my loft...
in the city.
922
01:32:19,857 --> 01:32:22,485
You're gonna love it there, I promise.
Come on, Nell. Please?
923
01:32:22,560 --> 01:32:24,528
No.
924
01:32:24,595 --> 01:32:26,529
I'm right where
I'm wanted.
925
01:32:26,597 --> 01:32:29,498
- I'm home.
926
01:32:29,567 --> 01:32:32,035
- I'm home.
- Dr. Marrow, please, we don't have time...
927
01:32:32,103 --> 01:32:35,834
- to baby talk her.
928
01:32:37,208 --> 01:32:39,142
You see,
this is the room...
929
01:32:39,210 --> 01:32:41,872
where Carolyn had her baby
before she ran away.
930
01:32:41,946 --> 01:32:46,076
And the children, they wanted me to see
this so I would know this was my home.
931
01:32:46,150 --> 01:32:48,675
Oh, my God.
932
01:32:48,753 --> 01:32:53,019
Yes. See, Carolyn was
my great-great grandmother,
933
01:32:53,090 --> 01:32:55,615
and the children
are my family.
934
01:32:55,693 --> 01:32:57,627
This is where I belong.
935
01:32:57,695 --> 01:33:01,256
I have to stay.
I'm not afraid anymore.
936
01:33:01,332 --> 01:33:03,425
I have to stay for the children.
They need me.
937
01:33:04,769 --> 01:33:06,703
No.
938
01:33:08,406 --> 01:33:10,340
Nell, the children are dead.
939
01:33:10,408 --> 01:33:12,399
No. Not for him.
940
01:33:12,476 --> 01:33:15,343
He's still haunting them.
But if I'm here,
941
01:33:15,413 --> 01:33:18,712
-he can't harm them.
942
01:33:18,783 --> 01:33:21,081
Nell, please! We have to go!
Just grab her!
943
01:33:21,152 --> 01:33:23,552
- You have to go now. You can't stay.
944
01:33:23,621 --> 01:33:26,522
- Come on.
- I'll take you outside. You're not safe here.
945
01:33:26,591 --> 01:33:28,752
- Hurry! Come on!
946
01:33:44,508 --> 01:33:46,442
Come on! Hurry!
947
01:33:56,587 --> 01:33:58,612
- No!
948
01:33:58,689 --> 01:34:00,919
He's not gonna
let you go!
949
01:34:04,996 --> 01:34:06,930
It's too late.
950
01:34:06,998 --> 01:34:09,831
He's not gonna letyou go.
951
01:34:09,900 --> 01:34:14,166
The hell he's not.
I'm getting us out of here. Come on.
952
01:34:29,920 --> 01:34:33,651
- Open up!
953
01:34:36,527 --> 01:34:39,826
- Come on! Open up!
- Come on!
954
01:34:44,368 --> 01:34:46,131
This is insane!
955
01:34:52,743 --> 01:34:54,734
There's got to be
another way out.
956
01:34:54,812 --> 01:34:57,508
Oh,Jesus!
Oh, God, he's got glass in his hand.
957
01:34:57,581 --> 01:34:59,481
- Here, wait.
- Get it out.
958
01:34:59,550 --> 01:35:01,711
-Just pull it.Just pull it.
- Oh,Jesus.
959
01:35:01,786 --> 01:35:04,653
-Just pull.
- Okay.
960
01:35:04,722 --> 01:35:06,383
Wrap it up.
961
01:35:06,457 --> 01:35:11,224
You bastard!
Son ofa bitch!
962
01:35:11,295 --> 01:35:13,820
Goddamnyou!
963
01:35:13,898 --> 01:35:15,832
Luke, don't!
964
01:35:15,900 --> 01:35:19,267
- What?
- Don't!
965
01:35:24,375 --> 01:35:26,309
I'm gonna burn the house down.
966
01:35:26,377 --> 01:35:29,005
- Come on! Let's burn it down right now!
967
01:35:35,653 --> 01:35:37,553
Oh, my God!
Luke!
968
01:35:38,989 --> 01:35:41,617
- Get off!
Luke, get off!
969
01:35:55,106 --> 01:35:57,472
Oh, my God!
Luke, get out now! Luke!
970
01:36:06,550 --> 01:36:08,643
- Oh, no!
971
01:36:28,339 --> 01:36:31,638
We can't get out.
Why won't he let us leave?
972
01:36:31,709 --> 01:36:34,610
- What do we do, Eleanor?
- He played hide-and-seek with them.
973
01:36:34,678 --> 01:36:37,203
That's why he built the house.
You have to hide.
974
01:36:37,281 --> 01:36:41,274
Hide? What does he think
this is, a game?
975
01:36:41,352 --> 01:36:44,378
- What's going to happen?
- Why does he want us?
976
01:36:44,455 --> 01:36:46,787
- No! Watch out!
977
01:36:51,862 --> 01:36:53,887
Oh,Jesus.
978
01:36:55,533 --> 01:36:59,025
- You're not gonna hurt them!
979
01:36:59,103 --> 01:37:01,401
Getaway!
980
01:37:06,210 --> 01:37:07,802
Go, Theo!
981
01:37:10,247 --> 01:37:12,977
- Go!
- Follow us! Follow us!
982
01:37:21,792 --> 01:37:23,726
Theo!
983
01:37:23,794 --> 01:37:26,319
Theo!
984
01:38:16,413 --> 01:38:19,007
Hugh Crain!
985
01:39:02,459 --> 01:39:04,393
Hugh Crain!
986
01:39:41,332 --> 01:39:43,800
The doors, Eleanor.
987
01:39:43,867 --> 01:39:45,858
Bring him to the doors.
988
01:39:51,442 --> 01:39:56,311
- The doors, Eleanor. The doors.
- Hugh Crain!
989
01:40:52,140 --> 01:40:54,973
Nell! Nell!
What happened?
990
01:40:56,578 --> 01:40:58,842
- Where wereyou?
- Eleanor, are you all right?
991
01:41:01,282 --> 01:41:03,512
No!
992
01:41:03,585 --> 01:41:05,712
You leave them alone!
993
01:41:05,787 --> 01:41:08,847
I'm not afraid anymore.
I'm not afraid ofyou.
994
01:41:08,923 --> 01:41:13,519
- The children need me, and I'm gonna set them free!
995
01:41:15,230 --> 01:41:18,165
Even in death, you still
wouldn't let them go!
996
01:41:20,802 --> 01:41:23,327
Eleanor, move away. Move away!
997
01:41:26,708 --> 01:41:29,108
- I'm gonna stop you now.
Don't!
998
01:41:43,992 --> 01:41:47,120
Don't do it, Eleanor!
He's gonna kill you!
999
01:41:50,765 --> 01:41:53,290
It's not about them.
It's about family.
1000
01:41:53,368 --> 01:41:55,598
It's always been about family!
1001
01:41:58,673 --> 01:42:02,006
It's about Carolyn...
and the children from the mills.
1002
01:42:02,076 --> 01:42:05,807
If you could hear their voices
It's family.
1003
01:42:05,880 --> 01:42:09,407
Well, I'm family, Grandpa,
and I've come home.
1004
01:42:09,484 --> 01:42:14,012
No, you're not!
1005
01:42:14,088 --> 01:42:17,080
Now, it's just you and me, Hugh Crain.
1006
01:42:20,762 --> 01:42:23,629
Purgatory's over.
You go to hell!
1007
01:42:23,698 --> 01:42:25,723
Stay with us, Nell!
1008
01:42:31,205 --> 01:42:33,469
No!
1009
01:43:04,672 --> 01:43:08,574
No!
1010
01:43:18,152 --> 01:43:21,451
Thankyou, Eleanor.
1011
01:43:21,522 --> 01:43:23,456
Thankyou, Eleanor.
1012
01:44:19,514 --> 01:44:21,448
Oh, Nell.
1013
01:45:29,784 --> 01:45:31,718
Jesus.
1014
01:45:46,367 --> 01:45:48,301
City people.
1015
01:45:53,875 --> 01:45:57,538
Did you find out what
you wanted to know, Doctor?
76826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.