All language subtitles for The.Babadook.2014.720p.BluRay.DTS.x264-VietHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,341 --> 00:00:50,798
HAGI FILM przedstawia
2
00:01:17,829 --> 00:01:19,750
Mamo...
3
00:01:40,394 --> 00:01:41,723
Mamusiu!
4
00:01:48,360 --> 00:01:49,606
Mamo!
5
00:01:51,196 --> 00:01:53,653
Znowu mia艂em koszmary.
6
00:02:02,874 --> 00:02:05,117
Wszed艂 do komina
7
00:02:05,377 --> 00:02:08,747
i wpad艂 prosto
do wielkiego kot艂a.
8
00:02:08,964 --> 00:02:13,674
I to by艂 koniec
wielkiego z艂ego wilka.
9
00:02:16,471 --> 00:02:19,260
Czy ten wilk na pewno nie 偶yje?
10
00:02:19,433 --> 00:02:21,580
Na pewno.
11
00:02:21,393 --> 00:02:24,620
Zabij臋 potwory,
je艣li do nas przyjd膮.
12
00:02:24,229 --> 00:02:26,519
Rozbij臋 im czaszki.
13
00:02:28,650 --> 00:02:31,937
Czas spa膰, kochanie.
P贸藕no ju偶.
14
00:02:32,112 --> 00:02:34,604
Przeczytasz mi jeszcze raz?
15
00:02:37,909 --> 00:02:41,694
Dawno temu,
a w艂a艣ciwie to wczoraj,
16
00:02:41,913 --> 00:02:44,287
偶y艂y sobie trzy ma艂e 艣winki
17
00:02:44,458 --> 00:02:46,700
i jeden du偶y z艂y wilk.
18
00:03:09,483 --> 00:03:12,983
BABADOOK
19
00:03:58,657 --> 00:04:01,445
- Co艣 ty narobi艂?
- Nic. To tylko spad艂o.
20
00:04:01,618 --> 00:04:04,490
- Nie strzelaj z tego w domu.
- Mamo, sp贸jrz...
21
00:04:04,663 --> 00:04:07,581
Jak przyjdzie potw贸r,
to zrobi臋 tak!
22
00:04:07,749 --> 00:04:09,310
Nie!
23
00:04:12,337 --> 00:04:16,336
- Nie mam nic w r臋kach...
- St贸j spokojnie.
24
00:04:16,508 --> 00:04:18,917
- Popatrz, mamo.
- Dosy膰 ju偶.
25
00:04:19,940 --> 00:04:22,490
- Sp贸jrz na mnie.
- Nie ruszaj si臋.
26
00:04:23,140 --> 00:04:27,637
- Zabraniam ci robi膰 jak膮kolwiek bro艅.
- Musisz patrze膰, 偶eby si臋 uda艂o.
27
00:04:27,811 --> 00:04:31,980
I masz sko艅czy膰 z tymi potworami.
Zrozumiano?
28
00:04:43,869 --> 00:04:45,661
Nie r贸b tak!
29
00:04:48,874 --> 00:04:50,120
Gotowy?
30
00:04:52,627 --> 00:04:53,708
Idziemy.
31
00:04:58,717 --> 00:04:59,998
Pospiesz si臋.
32
00:05:00,719 --> 00:05:04,890
- Co tam masz?
- Do zobaczenia, aligatorze.
33
00:05:13,650 --> 00:05:15,687
Normo, prosz臋.
Z mlekiem.
34
00:05:15,859 --> 00:05:18,861
- Prosz臋?
- Z mlekiem, jak chcia艂a艣.
35
00:05:19,290 --> 00:05:23,110
- Nie chc臋 z mlekiem.
- Dobrze. Zrobi臋 drug膮.
36
00:05:27,954 --> 00:05:30,660
No prosz臋, kobieta
na swoim miejscu - w kuchni.
37
00:05:30,832 --> 00:05:32,992
"Do gar贸w, kobieto!"
38
00:05:33,168 --> 00:05:38,294
- Napijesz si臋 kawy?
- Dzi臋kuj臋. Id臋 na oddzia艂 demencji.
39
00:05:38,715 --> 00:05:41,503
Chyba minie jeszcze par臋 lat,
zanim tam trafisz?
40
00:05:41,677 --> 00:05:42,923
Prawda?
41
00:05:47,974 --> 00:05:51,973
Amelio.
Dzwoni膮 ze szko艂y twojego syna.
42
00:05:56,240 --> 00:06:00,486
- M贸j Bo偶e. Zrani艂 tym kogo艣?
- Rzutka mog艂a trafi膰 kogo艣 w oko.
43
00:06:00,654 --> 00:06:02,398
Albo jeszcze gorzej.
44
00:06:02,739 --> 00:06:06,524
- Powa偶nie z nim porozmawiam.
- Wszyscy z nim ju偶 rozmawiali.
45
00:06:06,702 --> 00:06:10,403
Pedagog nawet kilka razy.
B臋dziemy musieli przydzieli膰 mu
46
00:06:10,580 --> 00:06:13,535
- opiekuna.
- Opiekuna?
47
00:06:13,709 --> 00:06:18,455
Oddzielimy go od reszty dzieci.
Jego nauk膮 zajmie si臋 opiekun.
48
00:06:18,630 --> 00:06:22,470
Samuel tego nie wytrzyma.
I bez tego czuje si臋 inny.
49
00:06:22,217 --> 00:06:26,512
- Porozmawiam z nim. Poucz臋 go...
- Ch艂opiec ma powa偶ne
50
00:06:26,680 --> 00:06:28,804
problemy emocjonalne.
51
00:06:28,974 --> 00:06:33,553
Samuelowi nie jest potrzebny opiekun,
tylko odrobina zrozumienia.
52
00:06:33,729 --> 00:06:38,972
W klasie jest jeszcze dwudziestu czterech
uczni贸w. Mam nara偶a膰 ich zdrowie?
53
00:06:39,151 --> 00:06:43,101
- Chyba poszukam innej szko艂y.
- Nie mo偶na ot tak zabra膰 dziecka.
54
00:06:43,280 --> 00:06:45,902
Pa艅stwo dbaj膮 o swoje sprawy...
Znajd臋 szko艂臋,
55
00:06:46,740 --> 00:06:49,160
w kt贸rej syn b臋dzie traktowany
jak cz艂owiek, a nie problem.
56
00:06:49,327 --> 00:06:51,950
To niesprawiedliwe.
Chcemy ch艂opcu pom贸c.
57
00:06:52,122 --> 00:06:55,124
Prosz臋 przesta膰
nazywa膰 go ch艂opcem.
58
00:06:55,417 --> 00:06:57,541
Ma na imi臋 Samuel.
59
00:07:04,259 --> 00:07:07,629
Chcesz dzi艣 p贸j艣膰 do parku
z Ruby i cioci膮 Claire?
60
00:07:07,804 --> 00:07:11,885
B臋dziesz m贸g艂 siedzie膰 na hu艣tawce
jak d艂ugo zechcesz. Dobrze?
61
00:07:12,590 --> 00:07:14,515
Pani Bowen mnie nienawidzi.
62
00:07:14,728 --> 00:07:16,472
Wcale nie.
63
00:07:17,439 --> 00:07:20,145
Po prostu potrzebna ci
jest przerwa.
64
00:07:21,610 --> 00:07:24,481
Nie m贸w cioci Claire,
co si臋 sta艂o.
65
00:07:25,781 --> 00:07:28,700
P贸藕niej sama jej powiem.
66
00:07:30,118 --> 00:07:33,868
- Mamo, chod藕 i zobacz!
- Mog臋 jeszcze raz.
67
00:07:34,373 --> 00:07:37,743
- Sam, nie przeszkadzaj pani.
- Wszystko w porz膮dku.
68
00:07:37,918 --> 00:07:42,248
- Ale musimy ju偶 wraca膰 do tatusia.
- M贸j tata jest na cmentarzu.
69
00:07:42,756 --> 00:07:45,877
Zgin膮艂, wioz膮c mam臋 do szpitala,
偶eby mnie urodzi艂a.
70
00:07:46,510 --> 00:07:47,332
Samuel!
71
00:07:48,720 --> 00:07:52,304
- Przepraszam...
- To ja przepraszam. Nie powinnam...
72
00:07:52,974 --> 00:07:56,345
W takim razie to dobrze,
偶e mamusia ma ciebie, prawda?
73
00:07:56,520 --> 00:07:57,801
Musimy i艣膰.
74
00:07:57,979 --> 00:08:00,518
- Katie, po偶egnaj si臋.
- Pa, pa.
75
00:08:01,108 --> 00:08:05,580
Artysta tak si臋 upi艂, 偶e zwymiotowa艂
przed w艂asnym dzie艂em.
76
00:08:05,237 --> 00:08:08,689
Stracili艣my wszystkich klient贸w...
Nie s艂uchasz mnie.
77
00:08:08,865 --> 00:08:13,363
S艂ucham... Stracili艣cie
wszystkich klient贸w i co dalej?
78
00:08:13,537 --> 00:08:16,408
Ruby, nie baw si臋 tam.
Jest mokro.
79
00:08:17,165 --> 00:08:18,447
Mamo!
80
00:08:18,959 --> 00:08:21,628
Rozbij臋 mu czaszk臋.
81
00:08:23,547 --> 00:08:27,380
- Ostro偶nie.
- Rozbij臋 mu czaszk臋.
82
00:08:29,845 --> 00:08:35,386
Co mam przygotowa膰 na 艣rod臋?
Mog臋 kupi膰 im torty. To nie problem.
83
00:08:36,977 --> 00:08:39,895
Mia艂am nadziej臋, 偶e Ruby
zmieni zdanie...
84
00:08:41,148 --> 00:08:44,434
Nie chce mie膰 w tym roku
wsp贸lnego przyj臋cia z Samem.
85
00:08:44,735 --> 00:08:46,160
Mamo...
86
00:08:46,361 --> 00:08:48,984
Chce mie膰 bal jak ksi臋偶niczka.
87
00:08:49,281 --> 00:08:50,480
Mamo!
88
00:08:50,657 --> 00:08:54,442
W porz膮dku.
Nie musimy przychodzi膰.
89
00:08:54,619 --> 00:08:56,660
Mo偶ecie przyj艣膰.
90
00:08:57,289 --> 00:08:59,366
Ona tylko nie chce ju偶
91
00:08:59,541 --> 00:09:02,329
- wsp贸lnych urodzin z Samem.
- Rozumiem.
92
00:09:02,586 --> 00:09:06,300
Popatrz, jak wysoko
mog臋 si臋 wspi膮膰.
93
00:09:07,883 --> 00:09:11,419
Mo偶e w tym roku sama
zorganizujesz mu przyj臋cie?
94
00:09:11,636 --> 00:09:14,259
- W dniu jego urodzin.
- Zobaczymy.
95
00:09:15,474 --> 00:09:20,180
Chc臋, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa. A potem
wychodzi ta sprawa i czuj臋 si臋 fatalnie.
96
00:09:20,187 --> 00:09:22,560
Claire, nie musisz...
97
00:09:23,648 --> 00:09:25,108
Poradzimy sobie.
98
00:09:25,275 --> 00:09:28,941
- Wszystko b臋dzie dobrze.
- Mamo, sp贸jrz na mnie!
99
00:09:33,825 --> 00:09:35,107
Mamusiu!
100
00:09:40,999 --> 00:09:43,668
- Kog贸偶 my tu mamy?
- Dzie艅 dobry.
101
00:09:43,835 --> 00:09:47,834
Wygl膮dasz, jakby艣 mia艂 zaraz
pa艣膰 ze zm臋czenia.
102
00:09:48,600 --> 00:09:49,288
Padam...
103
00:09:50,509 --> 00:09:53,380
Mia艂 ci臋偶ki dzie艅.
Jest wyko艅czony.
104
00:09:53,553 --> 00:09:56,508
- Biedny maluszek...
- Bugsy.
105
00:09:56,682 --> 00:09:58,556
Cze艣膰, piesku.
106
00:09:59,685 --> 00:10:02,805
Ty, kochana, wygl膮dasz nie lepiej.
Wszystko w porz膮dku?
107
00:10:02,979 --> 00:10:05,851
Po艣pi臋 par臋 lat i b臋dzie dobrze.
108
00:10:06,149 --> 00:10:10,397
- Wynios臋 twoje 艣mieci.
- Nie trzeba. Dopiero co przysz艂a艣.
109
00:10:10,570 --> 00:10:12,860
B臋d臋 mia艂a to z g艂owy.
110
00:10:52,529 --> 00:10:54,736
Dzisiaj ty wybierasz.
111
00:11:01,830 --> 00:11:04,867
- Sk膮d j膮 masz?
- Sta艂a na p贸艂ce.
112
00:11:11,298 --> 00:11:16,839
S艂yszy tw贸j g艂os, zna ka偶dy krok,
gdziekolwiek spojrzysz jest Babadook.
113
00:11:19,264 --> 00:11:23,970
Wi臋c je艣li bystry z ciebie zuch
i szukasz gwiazdki z nieba,
114
00:11:23,268 --> 00:11:28,476
to przyjaciela we mnie masz,
gdy wiesz jak patrze膰 trzeba.
115
00:11:32,361 --> 00:11:34,853
Nazywam si臋 Pan Babadook.
116
00:11:35,113 --> 00:11:37,652
Czekam. Wpu艣膰 mnie za pr贸g.
117
00:11:38,200 --> 00:11:42,680
Upiorny d藕wi臋k
do drzwi twych stuk...
118
00:11:42,245 --> 00:11:45,366
"Ba-ba-ba dook-dook-dook!"
119
00:11:46,291 --> 00:11:51,915
Wysil si臋 troch臋, ma艂y leniu,
a on pojawi si臋 w oka mgnieniu.
120
00:11:54,341 --> 00:11:57,378
Ba-ba-ba Dook Dook Dook.
121
00:11:57,803 --> 00:12:02,264
- Mo偶e poczytamy co艣 innego?
- M贸wi艂a艣, 偶e mog臋 wybra膰.
122
00:12:06,853 --> 00:12:11,600
Tak ubiera si臋 nasz go艣膰.
Zabawny jest, czy偶 nie?
123
00:12:14,277 --> 00:12:16,401
Kiedy w nocy ujrzysz go...
124
00:12:16,571 --> 00:12:18,612
ZAPOMNISZ WNET O 艢NIE.
125
00:12:19,199 --> 00:12:21,193
Czy on robi mu krzywd臋?
126
00:12:21,368 --> 00:12:24,204
PRZEBRANIE WKR脫TCE ZDEJM臉 SAM
I W G艁脫WK臉 SOBIE WWIER膯
127
00:12:24,371 --> 00:12:26,578
Czy on mieszka pod 艂贸偶kiem?
128
00:12:26,748 --> 00:12:29,121
KIEDY ZOBACZYSZ, CO TAM MAM,
129
00:12:29,376 --> 00:12:31,416
CZEKA CI臉 TYLKO
130
00:12:31,586 --> 00:12:32,963
艢MIER膯.
131
00:12:33,380 --> 00:12:36,501
Zaprowadzi艂 pok贸j na dnie oceanu,
wszyscy byli szcz臋艣liwi
132
00:12:36,675 --> 00:12:39,344
i bardzo si臋 kochali,
133
00:12:39,594 --> 00:12:42,632
a syrenki ju偶 si臋 nie ba艂y...
134
00:12:59,990 --> 00:13:02,659
GDY JU呕 DO TWOICH DRZWI ZAPUKA
135
00:13:04,703 --> 00:13:07,491
NIE POZB臉DZIESZ SI臉 BABADOOKA.
136
00:13:14,129 --> 00:13:15,505
WPU艢膯 MNIE!
137
00:13:18,884 --> 00:13:23,262
A GDY ZOBACZYSZ, CO TAM MAM,
CZEKA CI臉 TYLKO 艢MIER膯.
138
00:13:52,501 --> 00:13:55,400
...tej nocy zrobimy to znowu...
139
00:13:55,962 --> 00:14:00,709
- Je艣li to zaleci艂 mi lekarz, to jestem...
- Tak, to na pewno to.
140
00:15:42,402 --> 00:15:45,653
- Jest w moim pokoju!
- Co? - Babadook!
141
00:15:47,282 --> 00:15:50,350
Nie, to nie mo偶e
dzia膰 si臋 naprawd臋.
142
00:15:50,202 --> 00:15:52,954
Szafa by艂a zamkni臋ta,
a teraz jest otwarta.
143
00:15:53,121 --> 00:15:55,448
To tylko ksi膮偶ka.
144
00:15:55,791 --> 00:15:58,330
Nie mo偶e nikogo skrzywdzi膰.
145
00:15:58,668 --> 00:16:00,911
Mia艂e艣 ci臋偶ki dzie艅.
146
00:16:01,213 --> 00:16:03,337
Jeste艣 zm臋czony.
147
00:16:04,591 --> 00:16:08,637
Mamo, nie chc臋, 偶eby
co艣 ci si臋 sta艂o.
148
00:16:10,305 --> 00:16:13,473
Nic z艂ego si臋 nie stanie.
149
00:16:14,309 --> 00:16:16,102
Obroni臋 ci臋.
150
00:17:26,590 --> 00:17:29,820
Mamo. Jest dziewi膮ta.
151
00:17:40,620 --> 00:17:42,518
Ju偶 nie ma gor膮czki.
152
00:17:42,856 --> 00:17:46,143
Nie. Moja siostra si臋
nim zajmie. Odnie艣 to!
153
00:17:46,443 --> 00:17:48,816
Odnie艣 albo to wyrzuc臋.
154
00:17:49,863 --> 00:17:52,153
Przepraszam. Powt贸rzysz?
155
00:17:52,491 --> 00:17:55,742
Wiem, ale nie mog艂am odebra膰.
Sam wymiotowa艂.
156
00:17:55,911 --> 00:17:58,350
Bez obawy. Na razie.
157
00:17:58,205 --> 00:18:02,156
Samuelu. 呕adnego gadania
o potworach u cioci, dobrze?
158
00:18:03,585 --> 00:18:07,454
呕adnego Babadooka ani
niczego innego. Jasne?
159
00:18:14,429 --> 00:18:18,843
Numer osiemdziesi膮t osiem.
Macie co艣, grubaski?
160
00:18:19,170 --> 00:18:23,727
Brawo, Elaine. Mo偶e za par臋 dni
kto艣 krzyknie "bingo".
161
00:18:26,483 --> 00:18:29,651
Jedena艣cie.
Kto ma jedena艣cie?
162
00:18:29,861 --> 00:18:31,238
Jedenastka?
163
00:18:33,365 --> 00:18:34,908
A co teraz?
164
00:18:37,536 --> 00:18:42,246
Pi臋膰 miliard贸w.
Czy kto艣 ma pi臋膰 miliard贸w?
165
00:18:52,926 --> 00:18:56,378
Beverly nie jest zachwycona
twoim nastawieniem do bingo.
166
00:18:58,765 --> 00:19:02,218
- Wszystko dobrze?
- Tak, w porz膮dku.
167
00:19:02,394 --> 00:19:04,190
Jak ci si臋 pracuje?
168
00:19:04,187 --> 00:19:07,474
Dobrze. To tylko
troch臋 starych ludzi.
169
00:19:10,680 --> 00:19:12,774
Ze mn膮 mo偶esz by膰 szczera.
170
00:19:13,697 --> 00:19:15,987
To tylko przem臋czenie.
171
00:19:16,158 --> 00:19:18,447
To mo偶e id藕 do domu?
172
00:19:19,745 --> 00:19:23,530
Ta stara j臋dza wychodzi
po lunchu. Mog臋 ci臋 zast膮pi膰.
173
00:19:23,707 --> 00:19:26,413
- M贸g艂by艣?
- Pewnie.
174
00:19:28,170 --> 00:19:32,380
- Oddam ci cz臋艣膰 wyp艂aty.
- Nie 偶artuj sobie.
175
00:19:32,674 --> 00:19:36,910
Masz chorego synka.
On jest najwa偶niejszy.
176
00:19:36,261 --> 00:19:38,800
Robbie, jeste艣 kochany.
177
00:19:40,307 --> 00:19:42,680
- Powinna艣 ju偶 i艣膰.
- Tak.
178
00:19:42,851 --> 00:19:45,639
- Pozdr贸w ode mnie Sama.
- Dobrze.
179
00:20:36,613 --> 00:20:40,363
Gdzie by艂a艣? Nie by艂o ci臋
w pracy. Dzwoni艂am milion razy.
180
00:20:40,575 --> 00:20:43,447
- Co si臋 sta艂o?
- Przestraszy艂 Ruby na 艣mier膰.
181
00:20:43,620 --> 00:20:48,864
Ci膮gle rozmawia艂 z jakim艣 Babadookiem.
M贸wi艂 do siebie. Nawet mnie przestraszy艂.
182
00:20:49,420 --> 00:20:51,748
- Tak mi przykro.
- Id藕 z nim do specjalisty.
183
00:20:51,920 --> 00:20:55,123
- Nie powinien wygadywa膰 takich bzdur.
- To nie bzdury, to prawda!
184
00:20:55,298 --> 00:20:57,707
Nie odzywaj si臋 tak do cioci!
185
00:20:59,803 --> 00:21:03,505
- Sk膮d wzi膮艂e艣 petardy?
- Zam贸wi艂a艣 mi je przez Internet.
186
00:21:03,682 --> 00:21:06,550
No to koniec z Internetem.
187
00:21:07,227 --> 00:21:09,933
Gdyby Babadook istnia艂,
to by艣my go widzieli.
188
00:21:10,105 --> 00:21:13,605
On najpierw chce ci臋 przestraszy膰.
P贸藕niej go zobaczysz.
189
00:21:13,775 --> 00:21:15,436
Nie boj臋 si臋 go.
190
00:21:15,610 --> 00:21:18,980
Zaczniesz, jak zakradnie si臋
do ciebie w nocy.
191
00:21:19,156 --> 00:21:22,739
- Do艣膰 tego.
- Zobaczysz, wy偶re ci flaki.
192
00:21:22,909 --> 00:21:28,248
Nie b臋dzie 偶adnych urodzin z Ruby.
Ani tortu, ani przyj臋cia. Koniec, kropka.
193
00:21:32,419 --> 00:21:33,700
Samuelu?!
194
00:21:42,929 --> 00:21:46,798
Panie i panowie!
Mamo i tato!
195
00:21:47,590 --> 00:21:50,610
呕ycie nie zawsze jest takie,
jak si臋 wydaje!
196
00:21:50,228 --> 00:21:53,170
Mo偶e by膰 zupe艂nie cudowne!
197
00:21:53,982 --> 00:21:57,851
Ale mo偶e te偶
by膰 bardzo zdradliwe.
198
00:22:05,494 --> 00:22:08,864
Tato, nie martw si臋!
Uratuj臋 mam臋!
199
00:22:09,373 --> 00:22:12,328
Z艂api臋 Babadooka w pu艂apk臋.
O tak.
200
00:22:15,462 --> 00:22:18,168
A potem go zabij臋!
201
00:22:18,882 --> 00:22:20,211
Samuelu?
202
00:22:29,351 --> 00:22:32,353
- Chcia艂em od艂o偶y膰 co艣 na miejsce.
- Tam s膮 rzeczy twego ojca.
203
00:22:32,521 --> 00:22:35,606
To te偶 m贸j tata!
Nie jest tylko tw贸j!
204
00:22:38,151 --> 00:22:41,237
Pomy艣la艂em, 偶e zobacz臋,
co tam u ciebie.
205
00:22:44,740 --> 00:22:45,617
Mog臋 wej艣膰?
206
00:22:46,118 --> 00:22:48,906
Cze艣膰, kole偶ko.
To dla ciebie.
207
00:22:49,121 --> 00:22:51,909
Kiedy ja by艂em chory,
mama kupowa艂a mi modele.
208
00:22:52,820 --> 00:22:54,159
Nie jestem chory.
209
00:22:55,100 --> 00:22:59,131
- Nie? My艣la艂em...
- To prawda, nie jest chory.
210
00:22:59,297 --> 00:23:01,836
Jest zbyt niegrzeczny,
by chodzi膰 do szko艂y.
211
00:23:02,800 --> 00:23:05,592
- To nieprawda!
- Ilu sze艣ciolatk贸w wierzy w potwory?
212
00:23:05,762 --> 00:23:08,432
Nienawidz臋 ci臋!
Nie pozwala mi mie膰 urodzin
213
00:23:08,640 --> 00:23:10,848
ani taty!
214
00:24:26,900 --> 00:24:27,635
Nie jedz tego.
215
00:24:39,398 --> 00:24:42,200
Babadook to zrobi艂.
216
00:24:43,680 --> 00:24:46,230
- Id藕 obejrze膰 DVD, zrobi臋 co艣 innego.
- Babadook to zrobi艂!
217
00:24:46,196 --> 00:24:48,320
Prosz臋 i艣膰 obejrze膰 DVD!
218
00:24:48,490 --> 00:24:52,536
Panie i panowie!
Dziewcz臋ta i ch艂opcy!
219
00:24:52,703 --> 00:24:54,790
Witajcie
220
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
w szkole magii
Wielkiego Martina.
221
00:24:58,458 --> 00:25:01,377
呕ycie nie zawsze jest takie,
jak si臋 wydaje.
222
00:25:01,586 --> 00:25:05,336
Mo偶e by膰 zupe艂nie cudowne.
223
00:25:05,966 --> 00:25:09,550
Ale mo偶e te偶
by膰 bardzo zdradliwe.
224
00:25:10,512 --> 00:25:13,847
Dzi艣 naucz臋 was sztuczek,
225
00:25:14,160 --> 00:25:16,508
kt贸re zaskocz膮, zachwyc膮,
226
00:25:16,685 --> 00:25:19,307
a mo偶e nawet wstrz膮sn膮
227
00:25:19,479 --> 00:25:22,896
waszymi przyjaci贸艂mi i rodzicami.
228
00:25:45,422 --> 00:25:47,831
My艣lisz, 偶e to zabawne?
229
00:25:49,217 --> 00:25:50,761
O nie. Nie.
230
00:25:53,722 --> 00:25:55,347
Oddaj mi to!
231
00:25:57,392 --> 00:25:59,185
Chcesz umrze膰?
232
00:27:12,384 --> 00:27:15,900
Nie pozw贸l mu wej艣膰!
Nie pozw贸l mu wej艣膰!
233
00:28:30,837 --> 00:28:34,788
Mamo, czy musimy i艣膰
na urodziny Ruby?
234
00:28:44,810 --> 00:28:48,262
- Mamo, ju偶 mam tak膮 lalk臋.
- To b臋dzie mia艂a bli藕niaczk臋.
235
00:28:48,438 --> 00:28:51,226
B臋d膮 mog艂y razem chodzi膰
na zakupy.
236
00:28:54,486 --> 00:28:55,767
Le膰 ju偶.
237
00:28:57,739 --> 00:28:59,947
Jest bardzo zm臋czony.
238
00:29:04,246 --> 00:29:07,449
Id藕 si臋 pobawi膰, natychmiast.
239
00:29:14,256 --> 00:29:16,712
Claire m贸wi艂a, 偶e jeste艣 pisark膮.
240
00:29:17,426 --> 00:29:19,585
Nie, ju偶 nie jestem.
241
00:29:19,845 --> 00:29:23,546
- A co pisa艂a艣?
- Artyku艂y do czasopism,
242
00:29:23,765 --> 00:29:27,764
- par臋 ksi膮偶ek dla dzieci...
- Musisz koniecznie do tego wr贸ci膰.
243
00:29:27,936 --> 00:29:32,979
Musi ci by膰 ci臋偶ko. W ramach wolontariatu
pomagam kobietom w trudnej sytuacji.
244
00:29:33,150 --> 00:29:37,528
Niekt贸re z nich straci艂y m臋偶贸w
i same sobie nie radz膮.
245
00:29:39,823 --> 00:29:43,158
- Jak tam fuzja Richarda firmy?
- Dobrze.
246
00:29:43,326 --> 00:29:45,996
Ale ma teraz bardzo
du偶o pracy.
247
00:29:46,163 --> 00:29:49,118
- Przez ca艂y dzie艅 mam dzieci na g艂owie.
- Wiem co艣 o tym.
248
00:29:49,291 --> 00:29:54,203
- Nie mam czasu na si艂owni臋. To absurd!
- Jakie to straszne.
249
00:29:54,379 --> 00:29:57,465
Nie masz czasu na si艂owni臋.
Jak sobie z tym radzisz?
250
00:29:57,632 --> 00:30:02,130
Musisz mie膰 tyle wsp贸lnych temat贸w
z tymi biednymi kobietami...
251
00:30:12,898 --> 00:30:17,276
- To m贸j domek. Nie wolno ci tu by膰.
- Nikomu nie zawadzam.
252
00:30:20,113 --> 00:30:21,395
Cze艣膰.
253
00:30:23,700 --> 00:30:24,982
Dzi臋kuj臋.
254
00:30:31,416 --> 00:30:35,367
Sk膮d twoja mama wie, 偶e nie istnieje?
Ju偶 do nas nie przychodzi.
255
00:30:35,545 --> 00:30:39,840
Mama powiedzia艂a tacie, 偶e chodzenie
do was za bardzo j膮 dobija.
256
00:30:40,800 --> 00:30:42,927
Babadook zjad艂by twoj膮
mam臋 na 艣niadanie.
257
00:30:43,950 --> 00:30:45,337
- Urwa艂by jej r臋ce.
- Zamknij si臋!
258
00:30:45,514 --> 00:30:47,803
呕al im mnie, a to r贸偶nica.
259
00:30:47,974 --> 00:30:50,976
Rozklejasz si臋 za ka偶dym razem,
gdy kto艣 wspomni Oskara.
260
00:30:51,144 --> 00:30:53,719
- Nieprawda.
- Min臋艂o siedem lat.
261
00:30:53,897 --> 00:30:57,180
- Mo偶e czas p贸j艣膰 naprz贸d?
- Zmieni艂am si臋.
262
00:30:57,401 --> 00:31:02,110
Nie wspominam go, nie m贸wi臋
o nim. Zadr臋czam ci臋 czym艣?
263
00:31:02,280 --> 00:31:07,740
Nie jeste艣 nawet na tyle fajny, 偶eby
mie膰 tat臋. Ka偶dy go ma, a ty nie.
264
00:31:07,244 --> 00:31:08,525
Mam tat臋.
265
00:31:08,704 --> 00:31:11,575
Codziennie s艂ysz臋 relacj臋
z twojego 偶ycia,
266
00:31:11,748 --> 00:31:15,829
- a ty nigdy nie pytasz, co u mnie.
- Nieprawda.
267
00:31:16,200 --> 00:31:18,791
- Zawsze pytam.
- Nie odwiedzasz nas ju偶.
268
00:31:18,964 --> 00:31:22,850
Bo nie mog臋 znie艣膰
twojego syna.
269
00:31:22,592 --> 00:31:26,425
- Nie wierz臋, 偶e to powiedzia艂a艣.
- Sama go nie znosisz.
270
00:31:26,596 --> 00:31:30,298
- Tw贸j tata umar艂, bo nie chcia艂 z tob膮 by膰.
- To nieprawda!
271
00:31:30,475 --> 00:31:32,849
Twoja mama te偶 ci臋 nie chce.
272
00:31:33,200 --> 00:31:34,812
Nikt ci臋 nie chce.
273
00:31:45,449 --> 00:31:50,277
- Co艣 ty zrobi艂?!
- Powtarza艂a w ko艂o, 偶e nie mam taty.
274
00:31:51,705 --> 00:31:53,810
Jest ca艂a?
275
00:31:53,290 --> 00:31:57,205
Zosta艅 tu i pilnuj dzieci!
呕eby nie skrzywdzi艂 innego.
276
00:31:58,253 --> 00:32:02,300
Mamusiu, ona nie chcia艂a
mi wierzy膰!
277
00:32:02,174 --> 00:32:03,633
Mamusiu!
278
00:32:08,555 --> 00:32:11,510
Dlaczego nie mo偶esz
by膰 normalny?!
279
00:32:12,559 --> 00:32:15,181
Nie ma 偶adnego Babadooka!
280
00:32:17,898 --> 00:32:19,274
Wyno艣 si臋!
281
00:32:21,943 --> 00:32:24,233
- Wyno艣 si臋!
- Samuelu!
282
00:32:25,113 --> 00:32:28,234
- Natychmiast przesta艅.
- Zostaw mnie! Zostaw mnie!
283
00:32:48,303 --> 00:32:51,590
Prosz臋 mi pom贸c!
Co艣 si臋 dzieje z moim synem!
284
00:33:04,403 --> 00:33:08,697
To mog艂y by膰 drgawki gor膮czkowe.
Wyst臋puj膮, kiedy przegrzewa si臋 m贸zg.
285
00:33:08,865 --> 00:33:11,654
- Nic gro藕nego.
- Pierwszy raz widzia艂am co艣 takiego.
286
00:33:11,827 --> 00:33:16,122
Musimy zaczeka膰 na wyniki bada艅.
Wszystko inne ma w normie.
287
00:33:16,289 --> 00:33:21,665
Ma silne stany l臋kowe.
Za bardzo chyba wierzy w potwory.
288
00:33:21,837 --> 00:33:24,440
To ma艂o powiedziane.
289
00:33:25,132 --> 00:33:29,711
- Wszystkie dzieci wierz膮 w potwory.
- Ale chyba nie a偶 tak.
290
00:33:30,846 --> 00:33:34,547
Jest coraz gorzej.
Staje si臋 agresywny.
291
00:33:34,808 --> 00:33:38,110
Powinien i艣膰 do psychiatry.
Dam pani skierowanie.
292
00:33:38,186 --> 00:33:41,390
- Termin za kilka tygodni.
- By艂oby 艣wietnie.
293
00:33:42,649 --> 00:33:47,270
Czy m贸g艂by pan...
przepisa膰 mu co艣
294
00:33:47,237 --> 00:33:48,780
na za艣ni臋cie?
295
00:33:49,823 --> 00:33:51,900
Do czasu
296
00:33:52,701 --> 00:33:55,407
wizyty u specjalisty.
297
00:33:57,390 --> 00:33:58,320
Prosz臋.
298
00:33:59,124 --> 00:34:02,992
Od kilku tygodni 藕le sypiam,
on r贸wnie偶.
299
00:34:03,170 --> 00:34:08,165
A kiedy wr贸cimy do domu,
wszystko zacznie si臋 od nowa.
300
00:34:08,759 --> 00:34:11,850
Nie radz臋 sobie ju偶...
301
00:34:13,638 --> 00:34:17,388
Mog臋 przepisa膰 mu
艂agodne 艣rodki uspokajaj膮ce.
302
00:34:17,559 --> 00:34:20,431
Dop贸ki nie przyjd膮 wyniki.
303
00:34:20,645 --> 00:34:24,976
Wi臋kszo艣膰 matek sprzeciwia si臋
temu, chyba 偶e jest bardzo 藕le.
304
00:34:25,150 --> 00:34:27,250
Jest bardzo 藕le.
305
00:34:34,326 --> 00:34:38,656
Niekt贸re dzieci czuj膮 si臋
po nich otumanione,
306
00:34:38,830 --> 00:34:41,322
czasem maj膮 nudno艣ci.
307
00:34:41,541 --> 00:34:44,211
Ale na pewno pomagaj膮 zasn膮膰.
308
00:34:45,170 --> 00:34:48,420
- Wystarczy na tydzie艅.
- Dzi臋kuj臋.
309
00:34:50,920 --> 00:34:53,960
- Czemu nikt mnie nie lubi?
- Dlaczego tak my艣lisz?
310
00:34:54,137 --> 00:34:58,551
Ruby m贸wi艂a, 偶e nikt mnie nie lubi,
bo jestem dziwny.
311
00:35:00,143 --> 00:35:04,940
Czasami ludzie m贸wi膮 rzeczy,
kt贸re nie s膮 prawd膮.
312
00:35:07,818 --> 00:35:12,611
Za偶yj to lekarstwo,
dobrze si臋 wy艣pij i nie martw si臋.
313
00:35:13,824 --> 00:35:15,864
Nie chc臋, 偶eby艣 umar艂a.
314
00:35:16,340 --> 00:35:18,906
Jeszcze d艂ugo nie umr臋.
315
00:35:19,121 --> 00:35:23,700
Czy tak samo my艣la艂a艣 o tacie,
zanim nie umar艂?
316
00:35:27,337 --> 00:35:30,754
Po艂knij tabletk臋 i id藕 spa膰.
317
00:35:31,842 --> 00:35:35,461
Wzi臋艂am jutro wolne.
Mo偶emy si臋 gdzie艣 wybra膰.
318
00:35:35,762 --> 00:35:38,764
Czy te tabletki
przegoni膮 Babadooka?
319
00:35:38,932 --> 00:35:42,516
Tak my艣l臋. Ale musisz mi obieca膰,
偶e nie b臋dziesz ju偶 o nim wspomina艂.
320
00:35:42,686 --> 00:35:46,387
Obiecam, 偶e ci臋 obroni臋,
je艣li ty obiecasz, 偶e obronisz mnie.
321
00:35:46,565 --> 00:35:48,938
I nie b臋d臋 o nim wspomina艂.
322
00:35:49,109 --> 00:35:53,938
Obiecuj臋 - obroni臋 ci臋.
艁ykaj.
323
00:36:06,126 --> 00:36:07,407
K艂ad藕 si臋.
324
00:36:13,300 --> 00:36:15,874
Zostaniesz tu ze mn膮?
325
00:36:16,636 --> 00:36:17,918
Dobrze.
326
00:36:18,722 --> 00:36:20,550
Kocham ci臋, mamo.
327
00:36:20,724 --> 00:36:22,267
Ja ciebie te偶.
328
00:38:23,847 --> 00:38:25,639
POWIEM CI SZCZERZE:
329
00:38:25,807 --> 00:38:27,468
MAM SI臉 WSPANIALE
330
00:38:27,851 --> 00:38:31,850
TW脫J OP脫R NA NIC
NIE ZDA SI臉 WCALE
331
00:38:37,486 --> 00:38:38,862
WPU艢膯 MNIE!
332
00:38:40,906 --> 00:38:43,528
GDY CI臉 DOPADN臉, POCZUJESZ SI臉 殴LE
333
00:38:43,992 --> 00:38:46,615
BABADOOK SPRAWI, 呕E ZMIENISZ SI臉
334
00:38:47,829 --> 00:38:52,291
OCH, CHOD殴 I ZOBACZ,
CO TAM MAM!
335
00:39:24,241 --> 00:39:26,863
Ma z艂amany nos.
B臋dzie mia艂a operacj臋.
336
00:39:27,350 --> 00:39:28,495
Zap艂ac臋 za wszystko.
337
00:39:28,662 --> 00:39:32,320
Nie starcza ci nawet na op艂aty.
Musz臋 ko艅czy膰.
338
00:39:32,374 --> 00:39:35,411
My艣l臋, 偶e kto艣
prze艣laduje mnie i Samuela.
339
00:39:35,585 --> 00:39:36,867
S艂ucham?
340
00:39:37,129 --> 00:39:39,502
Kto艣 przyni贸s艂 nam ksi膮偶k臋.
341
00:39:39,715 --> 00:39:43,796
Wyrzuci艂am j膮, a kto艣 j膮 poskleja艂
i przyni贸s艂 z powrotem.
342
00:39:43,969 --> 00:39:47,553
Amelio, naprawd臋
nie mog臋 ci pom贸c.
343
00:39:47,723 --> 00:39:49,965
Nie oczekuj臋 pomocy, tylko...
344
00:39:50,142 --> 00:39:52,894
Je艣li si臋 martwisz, id藕 na policj臋.
345
00:39:53,478 --> 00:39:55,220
Musz臋 ko艅czy膰.
346
00:40:14,207 --> 00:40:15,537
Claire?
347
00:40:18,253 --> 00:40:19,535
Halo?
348
00:40:37,220 --> 00:40:38,398
Dzie艅 dobry.
349
00:40:39,107 --> 00:40:42,477
Chcia艂am zg艂osi膰, 偶e kto艣
prze艣laduje mnie i moje dziecko.
350
00:40:42,694 --> 00:40:45,732
- Co dok艂adnie si臋 sta艂o?
- Kto艣 wys艂a艂 mi...
351
00:40:46,310 --> 00:40:48,108
ksi膮偶k臋 dla dzieci.
352
00:40:50,202 --> 00:40:51,661
I co by艂o dalej?
353
00:40:52,245 --> 00:40:56,493
Zawiera艂a obrazki, na kt贸rych kto艣
mordowa艂 mnie i mojego syna.
354
00:40:56,666 --> 00:40:58,993
Czy m贸g艂bym j膮 zobaczy膰?
355
00:40:59,169 --> 00:41:00,712
Spali艂am j膮.
356
00:41:02,500 --> 00:41:04,674
- Spali艂a j膮 pani?
- Tak.
357
00:41:04,841 --> 00:41:08,425
W takim razie przykro mi,
ale nie mo偶emy nic zrobi膰.
358
00:41:09,805 --> 00:41:13,471
- Otrzymywa艂am te偶 od niego telefony.
- I co m贸wi艂?
359
00:41:13,642 --> 00:41:17,771
Nic. Wydawa艂 tylko
te dziwne... odg艂osy.
360
00:41:17,938 --> 00:41:21,771
- Sk膮d pani wie, 偶e to ta sama osoba?
- Poznaj臋 po tym, co napisa艂 w ksi膮偶ce.
361
00:41:21,942 --> 00:41:24,232
W tej, kt贸r膮 pani spali艂a?
362
00:41:25,112 --> 00:41:26,441
Tak.
363
00:41:42,421 --> 00:41:43,702
W porz膮dku.
364
00:41:44,923 --> 00:41:46,466
P贸jd臋 ju偶.
365
00:41:57,227 --> 00:42:00,679
- Poza艂atwia艂a艣 wszystkie sprawy?
- Pani Roach ma Parkingsuna.
366
00:42:00,856 --> 00:42:03,229
- Dlatego ca艂a si臋 trz臋sie.
- Samuelu,
367
00:42:03,400 --> 00:42:06,603
nie musisz m贸wi膰 wszystkiego,
co ci 艣lina na j臋zyk przyniesie.
368
00:42:07,237 --> 00:42:08,946
Nic nie szkodzi.
369
00:42:09,406 --> 00:42:13,239
By艂 ciekawy,
wi臋c mu wyja艣ni艂am.
370
00:42:13,493 --> 00:42:17,622
Widzi rzeczy takimi, jakie s膮
naprawd臋. Oskar by艂 taki sam.
371
00:42:17,789 --> 00:42:22,120
- Zawsze m贸wi艂 to, co my艣la艂.
- Musisz ci膮gle o nim wspomina膰?
372
00:42:28,633 --> 00:42:30,100
Hej, Bugsy.
373
00:42:32,120 --> 00:42:33,211
Hej.
374
00:43:41,581 --> 00:43:43,125
Nie wchod藕 tu!
375
00:43:56,763 --> 00:44:00,980
- Dzi臋kuj臋, nie chc臋 niczego kupowa膰.
- Czy pani Amelia Vanick?
376
00:44:00,308 --> 00:44:02,765
- Tak.
- Jestem Warren Newton, a to
377
00:44:02,936 --> 00:44:05,559
Prue Flannery.
Jeste艣my z opieki spo艂ecznej.
378
00:44:05,731 --> 00:44:11,153
- Syna nie by艂o w szkole tylko dwa dni.
- Zosta艂 wypisany ze swojej szko艂y.
379
00:44:11,319 --> 00:44:16,113
Chcieliby艣my wej艣膰 i porozmawia膰
o tym z pani膮 oraz Samuelem.
380
00:44:17,367 --> 00:44:21,746
Jestem w trakcie sprz膮tania domu.
381
00:44:22,581 --> 00:44:26,580
Przepraszam za ten ba艂agan.
382
00:44:29,546 --> 00:44:31,255
Cze艣膰, Samuelu.
383
00:44:31,673 --> 00:44:34,759
Jestem Prue, a to jest Warren.
384
00:44:36,511 --> 00:44:37,710
Jak si臋 masz?
385
00:44:37,888 --> 00:44:41,637
Jestem troch臋 zm臋czony po tych
tabletkach, kt贸re mama mi da艂a.
386
00:44:41,808 --> 00:44:45,143
To tylko 艣rodki uspokajaj膮ce.
Lekarz je przepisa艂.
387
00:44:45,312 --> 00:44:47,934
Wczoraj mieli艣my wizyt臋.
388
00:44:48,106 --> 00:44:52,187
- Jestem naprawd臋 zm臋czony.
- To niedobrze.
389
00:44:55,447 --> 00:44:58,235
Czy mog艂abym dosta膰
szklank臋 wody?
390
00:44:58,909 --> 00:45:01,578
Oczywi艣cie. Ju偶 podaj臋.
391
00:45:09,419 --> 00:45:13,288
Przepraszam za ten bajzel. W艂a艣nie
odkry艂am, 偶e zal臋g艂y si臋 karaluchy.
392
00:45:13,465 --> 00:45:17,416
Normalnie spryskuj臋 dom 艣rodkiem
owadob贸jczym. Teraz te偶 spryska艂am, ale...
393
00:45:17,594 --> 00:45:21,178
Za lod贸wk膮 znalaz艂am
dziur臋 w 艣cianie i...
394
00:45:25,852 --> 00:45:29,269
Mia艂am na my艣li dziur臋
nie w 艣cianie,
395
00:45:29,481 --> 00:45:33,646
lecz w tapecie.
To tam musia艂y sk艂ada膰 jaja.
396
00:45:33,860 --> 00:45:36,613
Przyszli艣my w z艂ym momencie.
397
00:45:37,300 --> 00:45:39,154
Zostawimy to pani.
398
00:45:39,449 --> 00:45:43,495
Wr贸cimy za tydzie艅,
偶eby doko艅czy膰 rozmow臋.
399
00:45:43,704 --> 00:45:45,413
Moja wizyt贸wka.
400
00:45:46,998 --> 00:45:48,280
Mamo.
401
00:45:49,126 --> 00:45:51,000
B臋d臋 wymiotowa艂.
402
00:46:11,356 --> 00:46:13,564
Co to za ha艂as?
403
00:46:14,109 --> 00:46:16,190
Nic nie s艂ysza艂am.
404
00:46:16,236 --> 00:46:18,728
Jakie艣 wycie,
trzaskanie drzwiami...
405
00:46:18,905 --> 00:46:21,943
Wed艂ug Bonnie ten dom
jest nawiedzony.
406
00:46:22,117 --> 00:46:23,398
Mamo?
407
00:46:24,202 --> 00:46:25,828
Id臋 do 艂贸偶ka.
408
00:46:26,163 --> 00:46:29,580
Jeste艣 chory? To niedobrze...
409
00:46:31,209 --> 00:46:33,840
Jest dopiero sz贸sta.
410
00:46:33,253 --> 00:46:35,543
Posied藕 ze mn膮 jeszcze chwil臋.
411
00:46:35,714 --> 00:46:36,995
Nie.
412
00:46:37,632 --> 00:46:41,334
Je艣li p贸jdziesz teraz spa膰,
to tabletki nie b臋d膮 dzia艂a膰.
413
00:46:44,473 --> 00:46:47,759
Musisz jeszcze chwil臋
wytrzyma膰, kochanie.
414
00:47:02,115 --> 00:47:07,241
Gdzie jest jego matka? Misie Koala nie
porzucaj膮 swoich dzieci. Hej, jeste艣 tam?
415
00:47:07,412 --> 00:47:09,730
Tak, ju偶 zatankowa艂em.
416
00:47:09,247 --> 00:47:12,360
Powiedz Jerry'emu, 偶e b臋dziemy
w kontakcie przez radio...
417
00:47:15,629 --> 00:47:20,292
A ksi膮偶臋 i ksi臋偶niczka zamieszkali
razem w pi臋knym pa艂acu
418
00:47:20,592 --> 00:47:23,380
do ko艅ca swoich dni.
419
00:49:48,448 --> 00:49:50,157
Dok膮d idziemy?
420
00:49:50,826 --> 00:49:52,107
Na d贸艂.
421
00:49:52,285 --> 00:49:55,157
- Dlaczego?
- Bo tak m贸wi臋.
422
00:50:13,265 --> 00:50:16,136
Iris, Iris, Iris.
423
00:50:16,560 --> 00:50:17,841
Nie.
424
00:51:07,402 --> 00:51:12,445
Do szk艂a i luster. Wyczy艣ci ka偶d膮
艂azienk臋 na wysoki po艂ysk.
425
00:51:12,616 --> 00:51:15,950
Zestaw zawiera tak偶e rewelacyjn膮
szczotk臋 do czyszczenia odzie偶y i...
426
00:51:17,746 --> 00:51:20,582
Nie chc臋 zarazi膰 nikogo w pracy.
427
00:51:22,292 --> 00:51:26,505
艢wietnie, niech wezm膮 wszystkie moje
zmiany. W艂a艣nie tego mi trzeba.
428
00:51:27,881 --> 00:51:31,417
Nic nie poradz臋, 偶e jestem chora.
Co mam zrobi膰?
429
00:51:31,760 --> 00:51:33,386
To powodzenia!
430
00:51:48,902 --> 00:51:53,482
Mamo? Wzi膮艂em tabletki,
ale znowu mi niedobrze.
431
00:51:54,950 --> 00:51:57,489
Musz臋 co艣 zje艣膰.
432
00:52:02,207 --> 00:52:05,542
W lod贸wce nic nie ma.
433
00:52:07,546 --> 00:52:10,667
M贸wi艂a艣, 偶eby
艂yka膰 je po jedzeniu.
434
00:52:11,550 --> 00:52:13,674
Jestem strasznie g艂odny.
435
00:52:13,844 --> 00:52:17,925
Dlaczego musisz ci膮gle
tyle gada膰 i gada膰?
436
00:52:18,980 --> 00:52:20,851
Przestaniesz w ko艅cu?!
437
00:52:21,518 --> 00:52:24,555
- Ja tylko...
- Potrzebuj臋 snu.
438
00:52:24,730 --> 00:52:27,186
Przepraszam, ale jestem g艂odny.
439
00:52:27,357 --> 00:52:31,273
Skoro jeste艣 taki g艂odny,
to id藕 i 偶ryj g贸wno!
440
00:53:04,936 --> 00:53:06,396
Przepraszam.
441
00:53:07,439 --> 00:53:11,580
Nie wiem, dlaczego
to powiedzia艂am. Przykro mi.
442
00:53:11,443 --> 00:53:14,650
Nie spa艂am tak d艂ugo.
443
00:53:14,946 --> 00:53:17,735
Nie wiedzia艂am ju偶, co m贸wi臋.
444
00:53:18,825 --> 00:53:21,330
Ugotuj臋 ci co艣.
445
00:53:22,204 --> 00:53:26,285
- Co by艣 zjad艂?
- Ju偶 nie jestem g艂odny.
446
00:53:32,756 --> 00:53:37,585
Musimy wyj艣膰 z domu.
Siedzimy tu ju偶 za d艂ugo.
447
00:53:42,140 --> 00:53:44,632
Chcesz p贸j艣膰 do Wally's?
448
00:53:44,810 --> 00:53:47,847
Mo偶esz zam贸wi膰, co zechcesz.
449
00:53:48,105 --> 00:53:51,225
Nawet lody na 艣niadanie.
450
00:53:53,652 --> 00:53:56,570
Natychmiast to oddaj.
Oddaj to.
451
00:53:56,738 --> 00:53:59,859
Przesta艅. Siadaj. Ale ju偶.
452
00:54:10,210 --> 00:54:12,850
Gdzie jedziemy?
453
00:54:12,462 --> 00:54:15,132
Chcia艂am si臋 po prostu
przejecha膰.
454
00:54:29,646 --> 00:54:31,230
Mamusiu!
455
00:54:46,204 --> 00:54:51,876
Wjecha艂a pani prosto we mnie! Dopiero
co go kupi艂em. O czym pani my艣la艂a?!
456
00:54:53,628 --> 00:54:58,375
Nie do艣膰, 偶e po z艂ej stronie, to jeszcze
z dzieckiem. Mog艂a pani kogo艣 zabi膰!
457
00:54:59,593 --> 00:55:03,544
Zaraz, gdzie pani jedzie?
Zwariowana suka!
458
00:55:10,228 --> 00:55:11,889
Cze艣膰, kochanie.
459
00:55:21,323 --> 00:55:22,604
Mamo?
460
00:55:24,159 --> 00:55:26,995
Mo偶e zadzwoni臋 do cioci Claire?
461
00:55:29,706 --> 00:55:32,909
Zadzwoni臋 i ona tu przyjdzie...
462
00:55:35,754 --> 00:55:37,350
Mamo?
463
00:55:38,507 --> 00:55:42,375
Ciocia Claire przesta艂a si臋
do nas odzywa膰.
464
00:55:44,763 --> 00:55:47,890
Mamo, popatrz na mnie.
465
00:56:13,410 --> 00:56:15,913
Tu jest mi艂o i ciep艂o.
466
00:56:18,755 --> 00:56:21,591
Nie chc臋, 偶eby艣 odesz艂a.
467
00:56:23,468 --> 00:56:26,138
Nigdzie si臋 nie wybieram.
468
00:56:46,867 --> 00:56:52,158
Mamo? Chyba nie powinni艣my
zostawa膰 tu na noc.
469
00:56:52,497 --> 00:56:55,250
Zadzwoni臋 do pani Roach.
470
00:56:55,500 --> 00:56:58,455
Do nikogo nie dzwo艅.
471
00:57:01,548 --> 00:57:04,633
Musz臋 si臋 tylko przespa膰.
472
00:57:08,263 --> 00:57:10,720
- Mamo.
- Zostaw!
473
00:57:41,588 --> 00:57:43,629
...co艣 w tym domu.
474
00:58:57,289 --> 00:59:00,420
Mo偶emy u pani przenocowa膰?
475
00:59:08,800 --> 00:59:10,509
Gracie, przepraszam.
476
00:59:10,677 --> 00:59:14,890
Kto艣 si臋 do was w艂ama艂?
Sam m贸wi艂...
477
00:59:15,140 --> 00:59:18,925
Wszystko dobrze. Sam jest
po prostu niegrzeczny. Jak zwykle.
478
00:59:19,102 --> 00:59:21,938
- Martwi艂am si臋.
- Zabroni艂am mu dzwoni膰.
479
00:59:22,105 --> 00:59:26,768
- Pyta艂, czy mog臋 was przenocowa膰...
- Nie trzeba. Boli mnie tylko g艂owa.
480
00:59:26,943 --> 00:59:29,518
Musz臋 ju偶 ko艅czy膰.
481
00:59:30,280 --> 00:59:33,116
- Przepraszam za k艂opot.
- Do us艂yszenia.
482
00:59:33,283 --> 00:59:35,491
Tak. Do us艂yszenia.
483
00:59:38,163 --> 00:59:42,873
Mia艂e艣 do nikogo nie dzwoni膰,
nie pos艂ucha艂e艣 mnie.
484
00:59:43,460 --> 00:59:45,786
Chcesz przestraszy膰 pani膮 Roach?
485
00:59:45,962 --> 00:59:50,800
Star膮 kobiet臋, kt贸ra ledwo chodzi?
Chcesz, 偶eby si臋 rozchorowa艂a?
486
00:59:51,635 --> 00:59:54,800
Zdejmuj to cholerstwo!
487
00:59:58,100 --> 01:00:00,140
Czy to jedyny spos贸b,
488
01:00:00,310 --> 01:00:04,724
偶ebym nie musia艂a si臋
za ciebie wstydzi膰?
489
01:00:09,277 --> 01:00:11,947
Widzisz, do czego mnie zmuszasz?
490
01:00:22,165 --> 01:00:24,871
Przepraszam, mamusiu.
Babadook sprawi艂,
491
01:00:25,430 --> 01:00:27,713
- 偶e mia艂a艣 wypadek, a potem...
- Co艣 ty powiedzia艂?
492
01:00:27,879 --> 01:00:31,830
- M贸wi艂em, 偶e Babadook...
- Nie ma 偶adnego Babadooka.
493
01:00:31,258 --> 01:00:32,883
Wymy艣li艂e艣 go sobie
494
01:00:33,510 --> 01:00:37,382
- w swojej ma艂ej g艂upiej g艂贸wce.
- Nie chcia艂em, 偶eby艣 go wpu艣ci艂a!
495
01:00:37,639 --> 01:00:42,386
Ju偶 ja zadbam o to, 偶eby nikt
nie wszed艂 do naszego domu. Zgoda?
496
01:00:42,561 --> 01:00:45,516
Ju偶 nikt tu nie wejdzie!
497
01:00:45,772 --> 01:00:47,540
Nikt!
498
01:01:23,685 --> 01:01:25,264
Niedobrze mi...
499
01:01:26,396 --> 01:01:30,727
Je艣li nie po艂kniesz tej tabletki,
b臋dzie jeszcze gorzej.
500
01:01:30,942 --> 01:01:33,944
- Mamo, chyba nie musz臋...
- Ja tu jestem doros艂ym, a ty dzieckiem.
501
01:01:34,112 --> 01:01:35,987
艁ykaj tabletk臋!
502
01:01:59,540 --> 01:02:00,763
Grzeczny ch艂opiec.
503
01:02:23,912 --> 01:02:25,194
Mamo!
504
01:02:42,180 --> 01:02:46,179
Bugsy, prosz臋.
Chod藕 tu, piesku.
505
01:03:16,757 --> 01:03:18,584
Podano do sto艂u.
506
01:03:24,139 --> 01:03:26,678
Mo偶esz dosta膰 dok艂adk臋.
507
01:03:39,821 --> 01:03:42,230
Zg贸d藕 si臋, albo wszyscy zginiemy.
508
01:04:06,848 --> 01:04:10,598
Wed艂ug policji, do zab贸jstwa
syna kobieta u偶y艂a no偶a.
509
01:04:10,811 --> 01:04:13,267
Jego cia艂o znaleziono w piwnicy.
510
01:04:13,438 --> 01:04:16,357
W trakcie przes艂uchania kobieta
zaatakowa艂a policjant贸w,
511
01:04:16,525 --> 01:04:19,728
kt贸rzy, dzia艂aj膮c w samoobronie,
zastrzelili j膮.
512
01:04:19,903 --> 01:04:22,270
Nie s膮 znane motywy zbrodni.
513
01:04:22,197 --> 01:04:26,243
S膮siedzi m贸wi膮,
偶e ch艂opiec mia艂 urodziny.
514
01:04:26,410 --> 01:04:28,652
Sko艅czy艂 siedem lat.
515
01:04:43,510 --> 01:04:44,791
Samuelu.
516
01:04:48,724 --> 01:04:50,682
Obud藕 si臋, mamusiu.
517
01:04:53,895 --> 01:04:57,312
Ale przecie偶 to ty 艣pisz,
kochanie.
518
01:05:02,112 --> 01:05:03,987
Nie schod藕 tam.
519
01:05:08,952 --> 01:05:10,578
To niebezpieczne.
520
01:05:48,492 --> 01:05:50,948
My艣la艂am, 偶e nie 偶yjesz.
521
01:06:08,762 --> 01:06:11,219
Mo偶emy zn贸w by膰 razem.
522
01:06:13,160 --> 01:06:15,888
Musisz tylko
przyprowadzi膰 mi ch艂opca.
523
01:06:37,874 --> 01:06:40,331
Masz na my艣li Samuela?
524
01:06:41,200 --> 01:06:43,292
Przyprowad藕 mi ch艂opca.
525
01:06:45,132 --> 01:06:47,339
Przyprowad藕 mi ch艂opca.
526
01:06:50,950 --> 01:06:54,940
- Przesta艅 nazywa膰 go ch艂opcem.
- Chyba b臋dzie pada膰.
527
01:06:54,266 --> 01:06:55,547
Nie...
528
01:08:28,360 --> 01:08:31,148
To si臋 nie dzieje,
to si臋 nie dzieje...
529
01:08:44,420 --> 01:08:45,288
Nie.
530
01:08:50,716 --> 01:08:51,997
Nie.
531
01:09:00,767 --> 01:09:02,130
Bugsy!
532
01:10:53,797 --> 01:10:55,780
Samuelu!
533
01:11:01,179 --> 01:11:02,425
Samuelu.
534
01:11:05,642 --> 01:11:09,590
Bugsy zrobi艂 sobie krzywd臋.
Musimy mu pom贸c.
535
01:11:11,440 --> 01:11:14,477
Nie chcesz chyba,
偶eby umar艂, prawda?
536
01:11:17,446 --> 01:11:18,727
Samuelu,
537
01:11:19,531 --> 01:11:21,904
czy ty mnie s艂uchasz?
538
01:11:25,954 --> 01:11:28,790
Wpu艣膰 mnie, ty ma艂y gnoju.
539
01:11:29,499 --> 01:11:32,418
Wpu艣膰 mnie! Wpu艣膰 mnie...
540
01:11:59,196 --> 01:12:01,522
Ty ma艂a 艣winio!
541
01:12:01,865 --> 01:12:05,152
Masz ju偶 sze艣膰 lat,
a ci膮gle si臋 moczysz.
542
01:12:05,410 --> 01:12:11,350
Nie masz poj臋cia, jak cz臋sto marzy艂am,
偶eby艣 to ty zgin膮艂, a nie on.
543
01:12:11,208 --> 01:12:16,286
- Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa.
- "Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa."
544
01:12:19,549 --> 01:12:25,174
Czasem chcia艂abym wali膰
twoj膮 g艂ow膮 w 艣cian臋,
545
01:12:25,389 --> 01:12:28,940
p贸ki m贸偶d偶ek ci nie wyp艂ynie!
546
01:12:28,266 --> 01:12:30,556
Nie jeste艣 moj膮 matk膮.
547
01:12:30,769 --> 01:12:34,981
- Co powiedzia艂e艣?
- 呕e nie jeste艣 moj膮 matk膮!
548
01:12:35,190 --> 01:12:37,978
Jestem twoj膮 matk膮!
549
01:12:40,696 --> 01:12:44,646
Uciekaj, uciekaj tak szybko,
jak potrafisz!
550
01:12:47,828 --> 01:12:51,447
- Zostaw mnie!
- Czy nie zabroni艂am ci bawi膰 si臋 broni膮?!
551
01:13:39,588 --> 01:13:45,259
Przepraszam, kochana. Chcia艂am si臋
upewni膰, czy wszystko w porz膮dku.
552
01:13:45,802 --> 01:13:47,179
W porz膮dku.
553
01:13:49,222 --> 01:13:53,720
Wiem, 偶e ten okres w roku
jest dla ciebie trudny.
554
01:13:53,894 --> 01:13:58,142
I wiem, 偶e nie chcesz
o tym rozmawia膰.
555
01:13:58,440 --> 01:14:02,937
Chcia艂am ci tylko powiedzie膰, 偶e
zrobi艂abym wszystko dla ciebie i Sama.
556
01:14:03,111 --> 01:14:05,235
Kocham was oboje.
557
01:14:08,408 --> 01:14:09,690
Samuelu.
558
01:14:13,413 --> 01:14:14,695
Przepraszam.
559
01:14:17,626 --> 01:14:19,999
Rozumiem, 偶e si臋 boisz.
560
01:14:21,129 --> 01:14:24,840
Nie by艂am dla ciebie dobra
od 艣mierci taty.
561
01:14:24,257 --> 01:14:26,666
By艂am niedobr膮 mam膮.
562
01:14:29,429 --> 01:14:31,800
Jestem chora.
563
01:14:31,264 --> 01:14:33,223
Potrzebuj臋 pomocy.
564
01:14:37,521 --> 01:14:40,190
Rozmawia艂am z pani膮 Roach.
565
01:14:42,776 --> 01:14:45,648
Przenocujemy dzisiaj u niej.
566
01:14:46,988 --> 01:14:48,863
Co ty na to?
567
01:14:53,161 --> 01:14:56,247
Chc臋 ci wszystko wynagrodzi膰.
568
01:15:07,342 --> 01:15:10,463
Chc臋, 偶eby艣 pozna艂 swojego tat臋.
569
01:15:11,221 --> 01:15:13,760
Tam jest tak pi臋knie.
570
01:15:15,267 --> 01:15:17,307
B臋dziesz szcz臋艣liwy.
571
01:15:24,484 --> 01:15:26,395
Przepraszam, mamusiu!
572
01:16:14,743 --> 01:16:16,240
Mamo!
573
01:16:18,955 --> 01:16:21,790
Nie zostawi臋 ci臋.
574
01:16:24,503 --> 01:16:25,784
Mamo?
575
01:16:34,137 --> 01:16:37,900
Co艣 sobie obiecali艣my...
576
01:16:42,979 --> 01:16:45,816
Wiem, 偶e mnie nie kochasz.
577
01:16:46,274 --> 01:16:48,980
Babadook ci nie pozwala.
578
01:16:49,277 --> 01:16:51,734
Ale ja ciebie kocham.
579
01:16:53,310 --> 01:16:55,239
I zawsze b臋d臋.
580
01:17:05,430 --> 01:17:08,793
Wpu艣ci艂a艣 go, wi臋c teraz
musisz go wyrzuci膰!
581
01:17:12,509 --> 01:17:15,131
Nie chc臋, 偶eby艣 odesz艂a.
582
01:17:15,846 --> 01:17:18,801
Nie! Nie, mamusiu!
583
01:18:09,524 --> 01:18:10,806
Mamusiu!
584
01:18:59,366 --> 01:19:03,281
- O co chodzi?
- Nie pozb臋dziesz si臋 Babadooka.
585
01:19:32,983 --> 01:19:34,526
Czego chcesz?
586
01:19:37,696 --> 01:19:39,239
Czego chcesz?!
587
01:20:17,690 --> 01:20:18,350
Nie...
588
01:20:19,863 --> 01:20:21,145
Oddychaj.
589
01:20:25,243 --> 01:20:29,159
Odsu艅 fotel, kochanie. Za dziesi臋膰
minut b臋dziemy na miejscu.
590
01:20:33,251 --> 01:20:34,533
Nie...
591
01:20:39,383 --> 01:20:42,753
- Chyba b臋dzie pada膰.
- Przesta艅!
592
01:21:31,643 --> 01:21:33,269
Jeste艣 nikim.
593
01:21:46,740 --> 01:21:47,783
Jeste艣 nikim!
594
01:21:57,169 --> 01:21:59,430
To m贸j dom!
595
01:22:03,800 --> 01:22:06,709
Wtargn膮艂e艣 do mojego domu!
596
01:22:16,897 --> 01:22:21,975
Dotknij jeszcze raz mojego syna,
to ci臋, kurwa, zabij臋!
597
01:22:29,826 --> 01:22:31,108
Nie!
598
01:23:15,831 --> 01:23:17,290
Mamusiu, nie...
599
01:23:23,588 --> 01:23:24,834
Nie.
600
01:25:11,780 --> 01:25:15,909
- Uwa偶aj na mamy nog臋, kolego.
- Jest ju偶 dobrze. 艢ci膮gn臋li szwy.
601
01:25:16,760 --> 01:25:19,113
- O kt贸rej jest przyj臋cie?
- Zaczyna si臋 po trzeciej.
602
01:25:19,287 --> 01:25:22,242
To do zobaczenia
za par臋 godzin.
603
01:25:22,791 --> 01:25:24,167
Pa, Sam.
604
01:25:25,850 --> 01:25:26,877
Ta szko艂a to dobry wyb贸r.
605
01:25:27,450 --> 01:25:30,380
Du偶o o niej czyta艂am.
Powinna si臋 Samowi spodoba膰.
606
01:25:30,549 --> 01:25:34,594
Nie by艂o go w szkole
ju偶 dwa tygodnie. Czas wraca膰.
607
01:25:35,950 --> 01:25:39,176
Potrzebowali艣my troch臋 czasu,
偶eby za艂atwi膰 swoje sprawy.
608
01:25:39,516 --> 01:25:43,266
- Urz膮dzacie przyj臋cie?
- Sam ma dzi艣 urodziny.
609
01:25:43,437 --> 01:25:47,103
- Pierwsze urodziny, kt贸re obchodzimy.
- To nieprawda.
610
01:25:47,274 --> 01:25:52,352
- Prawda. Pierwszy raz we w艂a艣ciwym dniu.
- To do艣膰 niecodzienne.
611
01:25:55,657 --> 01:25:57,947
M膮偶 umar艂 w dniu narodzin Sama.
612
01:25:58,118 --> 01:26:02,448
Zgin膮艂, wioz膮c mam臋 do szpitala,
偶eby mnie urodzi艂a.
613
01:26:03,540 --> 01:26:08,250
Jest taki jak jego ojciec.
Zawsze m贸wi to, co my艣li.
614
01:26:08,420 --> 01:26:12,335
Przyj臋cia s膮 bardzo fajne,
szczeg贸lnie je艣li s膮 dla ciebie.
615
01:26:12,507 --> 01:26:17,336
Moja kuzynka nie przyjdzie,
bo z艂ama艂em jej nos.
616
01:26:20,265 --> 01:26:21,464
Wezm臋 je.
617
01:26:40,994 --> 01:26:45,372
艢wietny strza艂.
Patrz. Tu jest jeszcze jeden.
618
01:26:45,582 --> 01:26:47,706
Gdzie twoja miska?
619
01:26:51,129 --> 01:26:52,755
Du偶o nazbiera艂e艣.
620
01:26:54,508 --> 01:26:57,470
Czy kiedy艣 go zobacz臋?
621
01:26:57,594 --> 01:27:00,513
Kiedy艣. Jak b臋dziesz wi臋kszy.
622
01:27:06,269 --> 01:27:11,630
Wyjd藕 na zewn膮trz.
Nie wracaj, p贸ki ci臋 nie zawo艂am.
623
01:27:55,152 --> 01:27:58,438
Ju偶 dobrze, ju偶 dobrze...
624
01:28:35,233 --> 01:28:36,777
I jak by艂o?
625
01:28:37,402 --> 01:28:39,859
Dzi艣 w miar臋 spokojnie.
626
01:28:41,573 --> 01:28:43,116
Chod藕 do mnie.
627
01:28:46,953 --> 01:28:49,623
Ju偶 prawie mnie nie boli.
628
01:28:53,502 --> 01:28:54,783
Zaczekaj!
629
01:28:55,462 --> 01:28:57,752
Mam now膮 sztuczk臋.
630
01:29:00,133 --> 01:29:03,468
呕ycie nie zawsze jest takie,
jak si臋 wydaje.
631
01:29:03,637 --> 01:29:05,927
Nie mam nic w r臋kach...
632
01:29:11,853 --> 01:29:14,891
- Wspaniale.
- To jeszcze nie koniec.
633
01:29:29,413 --> 01:29:31,786
Jak to zrobi艂e艣?
634
01:29:36,878 --> 01:29:39,916
Chod藕 tu do mnie.
635
01:29:50,559 --> 01:29:53,514
Wszystkiego najlepszego,
kochanie.
636
01:30:20,672 --> 01:30:22,167
Wyst膮pili:
637
01:30:36,605 --> 01:30:39,975
Scenariusz i re偶yseria:
638
01:30:53,413 --> 01:30:55,703
Zdj臋cia:
639
01:31:12,570 --> 01:31:15,260
Muzyka:
640
01:31:17,562 --> 01:31:20,185
Tekst i napisy: Marek Raczy艅ski
641
01:31:20,399 --> 01:31:23,733
Na podstawie t艂umaczenia
Bartosza Zawi艣laka
46007