Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,863 --> 00:00:12,283
No es un t�rmino
que esperar�as o�r en 2019.
2
00:00:12,991 --> 00:00:14,800
Profanador de tumbas.
3
00:00:15,494 --> 00:00:17,747
Es como deshollinador...
4
00:00:18,373 --> 00:00:19,880
alquimista...
5
00:00:21,833 --> 00:00:23,040
afilador.
6
00:00:23,086 --> 00:00:25,505
Deja de nombrar oficios o
tu pr�ximo ser� en la Edad Media.
7
00:00:25,546 --> 00:00:26,880
Recibido.
8
00:00:27,507 --> 00:00:28,840
Ah� est�.
9
00:00:29,633 --> 00:00:32,040
Si saca partes del cuerpo
para crear un monstruo,
10
00:00:32,095 --> 00:00:33,760
se ocupar� usted.
11
00:00:35,889 --> 00:00:36,889
�Polic�a!
12
00:00:36,932 --> 00:00:39,811
- Joder. Me ha asustado.
- Salga de ah�.
13
00:00:39,978 --> 00:00:41,280
Tranquilos, es mi madre.
14
00:00:41,354 --> 00:00:42,939
�Y la desentierra porque
la echa de menos?
15
00:00:42,979 --> 00:00:44,816
No, tiene mis joyas.
16
00:00:44,983 --> 00:00:48,903
Iba dej�rmelas, pero la enterraron
con ellas y ahora las necesito.
17
00:00:49,070 --> 00:00:50,760
- �Para drogas?
- No.
18
00:00:50,822 --> 00:00:53,199
Vale. Vamos. Vamos. Salga de ah�.
19
00:00:54,534 --> 00:00:57,870
Las manos sobre la cabeza.
Entrelace los dedos.
20
00:00:59,455 --> 00:01:03,876
La extra�o mucho. Fue la �nica
que crey� de verdad en m�.
21
00:01:04,042 --> 00:01:06,280
He estado perdido desde que muri�.
22
00:01:06,337 --> 00:01:09,600
Deber�a tom�rselo como una
oportunidad para enderezar su vida.
23
00:01:09,674 --> 00:01:13,303
�Sabe qu�? Rehabil�tese.
H�galo por su madre.
24
00:01:13,468 --> 00:01:16,389
S�. S�, har� eso.
25
00:01:16,555 --> 00:01:21,435
Cambiar� de vida.
Me rehabilitar�. Por mam�.
26
00:01:26,773 --> 00:01:29,444
- Ser� una noche movidita.
- S�.
27
00:01:31,070 --> 00:01:32,600
Vamos, arriba.
28
00:01:33,656 --> 00:01:35,280
Venga. Le ayudo.
29
00:01:36,117 --> 00:01:37,320
Vamos.
30
00:01:40,371 --> 00:01:41,560
�Qu�?
31
00:01:42,457 --> 00:01:43,916
Est� ah�.
32
00:01:45,460 --> 00:01:47,760
Recuerdo esa estatua del funeral.
33
00:01:50,548 --> 00:01:52,120
Yo me lo llevo.
34
00:01:56,887 --> 00:01:58,640
A�n no parece real.
35
00:01:59,306 --> 00:02:03,603
S�, pero la vida contin�a,
nos guste o no.
36
00:02:08,232 --> 00:02:09,920
Venga. A trabajar.
37
00:02:36,386 --> 00:02:38,480
- Podr�a acostumbrarme a esto.
- �Verdad?
38
00:02:38,554 --> 00:02:40,680
No tienen esto en Washington.
39
00:02:40,723 --> 00:02:43,400
No, solo la misma cantidad
de egoc�ntricos.
40
00:02:43,558 --> 00:02:45,600
- Y mucho m�s p�lidos.
- S�.
41
00:02:46,228 --> 00:02:50,274
Por eso deber�as pasar
m�s d�as al mes aqu� conmigo.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,484
Ojal� pudiera.
43
00:02:52,652 --> 00:02:55,440
He conseguido un proyecto
de seguridad en Virginia.
44
00:02:55,488 --> 00:02:57,760
- Genial.
- Lo que me recuerda...
45
00:02:58,116 --> 00:03:02,327
S� de algo a lo que deber�as
presentarte voluntario.
46
00:03:02,495 --> 00:03:04,520
Me encanta ser voluntario.
47
00:03:04,663 --> 00:03:05,706
�De qu� se trata?
48
00:03:05,748 --> 00:03:08,160
Tengo un amigo
que trabaja para el fiscal
49
00:03:08,209 --> 00:03:10,440
y me dijo que hablar�a
con tu comisar�a
50
00:03:10,503 --> 00:03:12,240
para formar
un equipo de seguridad...
51
00:03:12,295 --> 00:03:16,759
Para un testigo importante
en una casa franca.
52
00:03:16,925 --> 00:03:19,800
- Parece divertido.
- Y una experiencia valiosa.
53
00:03:20,596 --> 00:03:22,600
�C�mo voy a agradec�rtelo?
54
00:03:23,141 --> 00:03:25,000
Seguro que se me ocurrir� algo.
55
00:03:25,059 --> 00:03:26,600
Seguro que s�.
56
00:03:28,146 --> 00:03:30,280
- Hablamos de sexo, �no?
- S�.
57
00:03:31,941 --> 00:03:33,600
Por orden del capit�n Weatherby,
58
00:03:33,651 --> 00:03:36,280
estos cambios
se aplicar�n inmediatamente.
59
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
Se acabaron las botas
encima de las taquillas.
60
00:03:39,699 --> 00:03:42,869
Se tirar�n a diario las que
est�n encima de las mismas
61
00:03:43,036 --> 00:03:44,720
a medianoche y a mediod�a.
62
00:03:44,787 --> 00:03:47,400
Segundo,
todo agente deber� dar su tarjeta
63
00:03:47,539 --> 00:03:49,440
a cada ciudadano que contacte.
64
00:03:49,499 --> 00:03:53,588
Si un ciudadano no la quiere,
el agente debe redactar un informe
65
00:03:53,755 --> 00:03:57,717
y documentar el hecho por el que el
ciudadano no ha querido aceptarla.
66
00:03:57,884 --> 00:03:59,800
Perd�n, se�or, vaya mierda.
67
00:03:59,844 --> 00:04:02,221
No lo podemos juzgar,
agente L�pez.
68
00:04:02,387 --> 00:04:05,892
El mando cree que la visi�n
del capit�n sobre la eficacia
69
00:04:06,059 --> 00:04:08,000
es lo necesitamos ahora.
70
00:04:10,438 --> 00:04:12,400
Capit�n. �Puedo ayudarle?
71
00:04:12,690 --> 00:04:15,000
Necesito un listado
de los veh�culos.
72
00:04:15,068 --> 00:04:17,840
S�, se�or. Estoy pasando lista.
Se la llevar� ahora.
73
00:04:17,904 --> 00:04:19,200
Y ya que est� aqu�...
74
00:04:19,280 --> 00:04:22,950
�le gustar�a decir algo
inspirador al turno de d�a?
75
00:04:26,370 --> 00:04:29,247
- �Has dicho lo de las botas?
- S�, se�or.
76
00:04:29,915 --> 00:04:32,335
Vale. Bueno...
77
00:04:35,171 --> 00:04:38,882
Seguid, buen trabajo.
78
00:04:44,263 --> 00:04:45,440
Vale.
79
00:04:47,141 --> 00:04:48,810
Por �ltimo,
80
00:04:49,227 --> 00:04:51,280
la oficina del fiscal del distrito
81
00:04:51,353 --> 00:04:54,240
tiene un testigo protegido.
Necesitan vigilancia.
82
00:04:54,732 --> 00:04:58,652
Normalmente no asigno a novatos
para esto, agente Nolan.
83
00:04:58,820 --> 00:05:01,320
Y la agente Bishop
deber�a estar de acuerdo.
84
00:05:01,364 --> 00:05:04,867
Olv�dalo. Hacer de guardaespaldas
es un rollo.
85
00:05:05,034 --> 00:05:06,640
Qu� mala suerte.
86
00:05:06,953 --> 00:05:11,290
Lo har� yo.
A�n no he fraternizado con Nolan.
87
00:05:15,335 --> 00:05:16,560
Genial.
88
00:05:16,629 --> 00:05:19,632
Vale. Bishop, patrullar�s con Chen.
Eso es todo.
89
00:05:19,841 --> 00:05:23,845
Y recordad,
antes de dejar los patrullas,
90
00:05:24,429 --> 00:05:28,099
deb�is pasaros por el taller
para una inspecci�n mec�nica
91
00:05:28,266 --> 00:05:31,144
y el recuento de kil�metros.
De nada.
92
00:05:32,312 --> 00:05:34,000
Tiene raz�n, vaya mierda.
93
00:05:34,063 --> 00:05:36,720
Para ti, yo estar�
en mi casa mientras lo haces.
94
00:05:36,774 --> 00:05:39,280
Agente West,
acude a recepci�n. Visita.
95
00:05:40,278 --> 00:05:41,040
Ahora vuelvo.
96
00:05:41,112 --> 00:05:43,880
Date prisa. El capit�n
nos controla el tiempo.
97
00:05:46,576 --> 00:05:50,079
- Hola.
- Hola. �Qu� haces aqu�?
98
00:05:50,579 --> 00:05:52,623
Te dejaste algo en casa.
99
00:05:53,415 --> 00:05:55,560
No puedo recibir visitas aqu�.
100
00:05:55,627 --> 00:05:59,838
Quiero mantener mi vida personal
y profesional separadas.
101
00:06:01,424 --> 00:06:05,261
Vale. Solo te tra�a tu arma.
102
00:06:08,431 --> 00:06:11,308
- No me lo puedo creer.
- Estabas distra�do.
103
00:06:12,100 --> 00:06:16,105
No lo entiendes. Si se entera
alguien, me echan. Inmediatamente.
104
00:06:16,355 --> 00:06:18,858
�Por qu� la has tra�do?
�Y si te paran?
105
00:06:19,025 --> 00:06:21,944
- �Te cabreas conmigo por esto?
- No, oye...
106
00:06:22,654 --> 00:06:25,531
- Tengo ir a trabajar.
- Lo siento, G�no, yo...
107
00:06:26,031 --> 00:06:27,120
S�.
108
00:06:27,282 --> 00:06:29,409
Novato. �Qu� pasa?
109
00:06:29,577 --> 00:06:32,622
Nada. Perd�n. Es que...
110
00:06:32,789 --> 00:06:36,125
�Me da un minuto?
Debo ir al vestuario.
111
00:06:36,292 --> 00:06:38,760
Treinta segundos
o te suspendo el d�a.
112
00:06:43,591 --> 00:06:45,200
Se habr� dejado las botas.
113
00:06:45,259 --> 00:06:47,240
�Conoces los protocolos
de seguridad?
114
00:06:47,303 --> 00:06:48,303
Creo que s�.
115
00:06:48,346 --> 00:06:51,160
Usamos el "PAVOS",
por los pavos que protegemos.
116
00:06:51,224 --> 00:06:54,310
P-A-V-O. Percibir, analizar,
vigilar y obligar.
117
00:06:54,477 --> 00:06:57,720
Percibes cualquier acto, cambio o
informaci�n que afecte a la misi�n,
118
00:06:57,772 --> 00:07:01,317
analizas la conducta del pavo,
cambios de su entorno, etc�tera.
119
00:07:01,483 --> 00:07:04,240
Vigilas que no haya amenazas
en el per�metro y luego,
120
00:07:04,319 --> 00:07:07,360
te obligas a informar de inmediato,
sobre cualquier cosa sospechosa,
121
00:07:07,407 --> 00:07:10,785
por menor que sea a tu superior.
O sea a m�.
122
00:07:10,952 --> 00:07:13,995
�Y la "S"?
"Pavos" acaba en "S".
123
00:07:14,330 --> 00:07:15,880
"S" de "socializar",
124
00:07:15,956 --> 00:07:18,120
que obvio porque
no socializar�s con el pavo
125
00:07:18,166 --> 00:07:19,800
a menos que haya una emergencia.
126
00:07:19,876 --> 00:07:23,000
Vamos a protegerlo, no a hacerle
trencitas, �entendido?
127
00:07:23,088 --> 00:07:25,000
Entendido.
Y no s� hacer trencitas.
128
00:07:25,049 --> 00:07:28,261
Si hubiera tenido una ni�a,
habr�a pero... Da igual.
129
00:07:36,185 --> 00:07:37,520
�Polic�a!
130
00:07:39,938 --> 00:07:41,560
- �Est�s bien?
- S�. Gracias.
131
00:07:41,607 --> 00:07:42,880
Me dio cuando no miraba.
132
00:07:42,942 --> 00:07:45,000
Queda detenido
por agredir a un agente.
133
00:07:45,069 --> 00:07:46,440
Deber�a detenerle a �l.
134
00:07:46,487 --> 00:07:49,282
Iba a quitarme la multa
si le daba cien pavos.
135
00:07:49,448 --> 00:07:50,880
- Eso no es cierto.
- �Lo es!
136
00:07:50,950 --> 00:07:52,280
Se�or, da igual si miente.
137
00:07:52,327 --> 00:07:54,600
Todo estar� grabado
en su c�mara.
138
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
�D�nde est� tu c�mara?
139
00:08:01,336 --> 00:08:04,672
Est� en el coche.
Est� va bien. Ir� a por ella.
140
00:08:09,134 --> 00:08:10,762
�Agente, espera!
141
00:08:15,975 --> 00:08:18,561
�Sal del coche!
�Sal del coche ahora!
142
00:08:18,728 --> 00:08:20,040
- Tranquilo.
- Sal del coche.
143
00:08:20,104 --> 00:08:21,160
Calma, t�o.
144
00:08:21,230 --> 00:08:22,800
Entrelaza los dedos.
De cara al coche.
145
00:08:22,857 --> 00:08:24,280
Vale, vale.
146
00:08:24,400 --> 00:08:26,693
Esto es un malentendido.
147
00:08:26,860 --> 00:08:29,200
�No podemos hablarlo?
�De poli a poli?
148
00:08:29,279 --> 00:08:32,480
No eres poli. Y hacerse pasar
por uno es un delito grave.
149
00:08:32,617 --> 00:08:35,370
- Quiero un abogado.
- H�gase pasar por uno.
150
00:08:43,336 --> 00:08:44,600
Esa es la casa franca.
151
00:08:44,671 --> 00:08:47,320
Aqu� 7, Adam, 19,
llegando para asistencia.
152
00:08:47,382 --> 00:08:48,960
Contacto en 10 segundos.
153
00:08:49,008 --> 00:08:50,880
Recibido, 7, Adam, 19.
154
00:08:53,596 --> 00:08:55,600
Polic�a. Bradford y Nolan.
155
00:08:58,768 --> 00:09:00,720
- �Agente Nolan?
- Nolan.
156
00:09:00,812 --> 00:09:04,440
Hola, Sean DelMonte Jessica Russo
me dijo que nos ayudar�a.
157
00:09:04,607 --> 00:09:08,120
Se�or, Nolan es un novato. Soy
su superior. Agente Tim Bradford.
158
00:09:08,568 --> 00:09:11,280
Oh, perd�n.
Pensaba que estar�a al mando.
159
00:09:11,446 --> 00:09:13,680
El �ltimo novio de Jessica
era SEAL de la Marina.
160
00:09:13,741 --> 00:09:14,640
�En serio?
161
00:09:14,701 --> 00:09:16,720
S�. Vaya apret�n de manos.
Qu� fuerza.
162
00:09:16,786 --> 00:09:18,760
�Nos informa
sobre nuestro protegido?
163
00:09:18,829 --> 00:09:21,499
Desde luego. S�.
Brad Hayes.
164
00:09:22,667 --> 00:09:25,400
Trabaj� 12 a�os en la Patrulla
Fronteriza en Tem�cula.
165
00:09:25,461 --> 00:09:26,680
El segundo al mando.
166
00:09:26,754 --> 00:09:30,320
Luego, empez� a usar lo que le
ense�amos para ayudar al otro lado.
167
00:09:30,383 --> 00:09:33,080
Cobraba una fortuna
a los c�rteles para introducir
168
00:09:33,136 --> 00:09:35,000
y sacar a gente.
Ahora da nombres.
169
00:09:35,054 --> 00:09:36,240
Normal que se esconda.
170
00:09:36,306 --> 00:09:39,058
S�, testificar�
ante un gran jurado ma�ana.
171
00:09:39,225 --> 00:09:41,880
El Departamento del Sheriff
coordina los cambios de turno.
172
00:09:41,935 --> 00:09:45,439
Esta es mi tarjeta.
Ll�meme si pasa algo, lo que sea.
173
00:09:45,606 --> 00:09:46,640
Lo har�.
174
00:09:46,691 --> 00:09:49,840
Auxiliar. Un placer conocerles.
Y perd�n por la confusi�n.
175
00:09:49,902 --> 00:09:51,280
Tranquilo.
176
00:09:52,905 --> 00:09:54,490
�De los SEAL?
177
00:09:54,657 --> 00:09:57,076
C�ntrate, novato. Peina la casa.
178
00:09:57,243 --> 00:09:59,080
Anota los puntos
de acceso y salida,
179
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
- v�as de escape y campo visual.
- S�, se�or.
180
00:10:03,875 --> 00:10:05,920
- �Qu� tal?
- Bien, gracias.
181
00:10:09,130 --> 00:10:11,000
No hay "S" en "pavos".
182
00:10:12,759 --> 00:10:16,345
Oiga. Hay una "S" en "pavos".
183
00:10:19,682 --> 00:10:23,853
Aqu� 7, Adam, 15, retenci�n ilegal
en el 6991 de West Ellroy.
184
00:10:24,019 --> 00:10:25,680
C�digo 2 urgente.
185
00:10:28,566 --> 00:10:31,569
�Lo tiene encerrado!
Hace d�as que no hablo con �l.
186
00:10:31,735 --> 00:10:33,080
- �Con qui�n?
- Con mi novio.
187
00:10:33,153 --> 00:10:35,680
- �Qui�n lo tiene encerrado?
- Su madre.
188
00:10:37,450 --> 00:10:38,400
�Su madre?
189
00:10:38,451 --> 00:10:41,040
No te ofendas, pero
�podr�a ser que no quiera verte?
190
00:10:41,119 --> 00:10:43,915
No, es muy estricta
y odia que estemos juntos.
191
00:10:44,082 --> 00:10:46,459
Por favor, estoy preocupada.
192
00:10:50,296 --> 00:10:51,880
�Polic�a, abra!
193
00:10:53,508 --> 00:10:54,840
�Polic�a!
194
00:10:58,888 --> 00:11:01,080
�Espere! �Tengo llave!
Tengo llave.
195
00:11:01,140 --> 00:11:03,040
Gracias. Qu�date atr�s.
196
00:11:13,945 --> 00:11:16,480
- Dios delante de s�.
- �No! �Por favor!
197
00:11:16,614 --> 00:11:18,907
Para, mam�, por favor.
198
00:11:19,075 --> 00:11:21,240
con los que sostienen mi vida.
199
00:11:22,203 --> 00:11:25,415
�l devolver� el mal
a mis enemigos.
200
00:11:25,581 --> 00:11:28,084
C�rtalos por tu verdad.
201
00:11:28,960 --> 00:11:31,800
En nombre y virtud
de nuestro Se�or Jesucristo,
202
00:11:31,921 --> 00:11:34,923
para que salgas
y huyas de la Iglesia de Dios.
203
00:11:38,552 --> 00:11:41,847
De las almas creadas
a imagen de Dios
204
00:11:42,015 --> 00:11:46,477
y redimidas por la preciosa Sangre
del Divino Cordero, �te expulso!
205
00:11:47,020 --> 00:11:48,640
- �Pare! �Ap�rtese de �l!
- No.
206
00:11:48,688 --> 00:11:49,480
�Ya basta!
207
00:11:49,521 --> 00:11:53,442
No. D�jeme salvarlo.
Ha sido pose�do por lo oscuro.
208
00:11:53,609 --> 00:11:57,071
Central, necesito una ambulancia
en el 6991 de West Ellroy.
209
00:11:57,237 --> 00:11:59,824
Adolescente hispano
con deshidrataci�n.
210
00:11:59,991 --> 00:12:02,240
�Qu� le has hecho, zorra pirada?
211
00:12:04,370 --> 00:12:07,457
- Le ha envenenado tu impureza.
- No. No. No.
212
00:12:18,717 --> 00:12:20,887
- Sargento.
- S�.
213
00:12:21,303 --> 00:12:23,960
�Has revocado mi orden
sobre los veh�culos?
214
00:12:24,057 --> 00:12:25,920
Cre� que era un error.
215
00:12:26,267 --> 00:12:29,120
Enviaba a los patrullas
sobrantes al aeropuerto.
216
00:12:29,270 --> 00:12:31,640
�Qu� usaremos
si uno de ellos se aver�a?
217
00:12:31,689 --> 00:12:34,200
He visto que hay diez bicis.
Las utilizaremos.
218
00:12:34,275 --> 00:12:35,960
El ejercicio fortalece el alma.
219
00:12:36,027 --> 00:12:37,840
No valen para
persecuciones r�pidas.
220
00:12:37,903 --> 00:12:41,280
Tengo cita con el m�dico y
como con el jefe del departamento.
221
00:12:41,324 --> 00:12:44,160
Ten los informes mensuales
en mi mesa cuando vuelva.
222
00:12:44,202 --> 00:12:45,600
S�, se�or.
223
00:12:48,955 --> 00:12:50,160
�Guau!
224
00:12:51,084 --> 00:12:54,337
- Parece divertido.
- Mucho. �Qu� haces aqu�?
225
00:12:54,504 --> 00:12:55,560
Tu mujer me ha dicho
226
00:12:55,629 --> 00:12:58,280
que pensabas tirar
al nuevo capit�n por la ventana.
227
00:12:58,340 --> 00:12:59,960
�Y vienes a desaconsej�rmelo?
228
00:13:00,009 --> 00:13:03,221
O a abrir la ventana.
Lo que sea m�s eficiente.
229
00:13:03,388 --> 00:13:08,017
Perjudica el �nimo
y nuestra capacidad para trabajar.
230
00:13:08,267 --> 00:13:10,960
Ya has trabajado
con m�s chupatintas, �verdad?
231
00:13:11,020 --> 00:13:14,315
Y seguramente no ser� el �ltimo,
as� que tu trabajo...
232
00:13:14,481 --> 00:13:16,520
es hallar una alternativa.
233
00:13:20,279 --> 00:13:22,040
�Cree que se recuperar�?
234
00:13:22,115 --> 00:13:24,560
F�sicamente, s�.
Mentalmente, no lo creo.
235
00:13:24,617 --> 00:13:27,480
A�n no me creo que pudiera
hacerle eso a su hijo.
236
00:13:27,536 --> 00:13:29,960
No es lo peor
que he visto de una madre.
237
00:13:30,038 --> 00:13:33,334
- Oiga, �le importa si contesto?
- No, hazlo.
238
00:13:33,501 --> 00:13:34,800
Gracias.
239
00:13:36,294 --> 00:13:39,382
�Qu�? �Qu�? Mam�, despacio.
240
00:13:39,549 --> 00:13:43,969
�Est� bien?
�Lo han llevado al Shaw Memorial?
241
00:13:44,636 --> 00:13:46,560
Vale. S�. No, est� bien.
242
00:13:46,722 --> 00:13:50,320
Un paciente ha agredido a mi padre.
Creen que se ha roto el brazo.
243
00:13:54,147 --> 00:13:56,760
- Ir� en cuanto acabe el turno.
- Iremos ahora.
244
00:13:56,816 --> 00:14:02,113
Ir� ahora y te llamar� despu�s
de verlo, �vale? Te quiero.
245
00:14:02,280 --> 00:14:03,823
Gracias.
246
00:14:03,989 --> 00:14:06,320
Mi madre est� fuera
en una conferencia.
247
00:14:06,367 --> 00:14:09,200
- �Seguro que no hay problema?
- No, es familia.
248
00:14:09,244 --> 00:14:12,081
Central, nos dirigimos
al Shaw Memorial
249
00:14:12,248 --> 00:14:15,560
para el traslado de una detenida.
Incluye un 10-6 personal.
250
00:14:18,713 --> 00:14:20,440
La casa tiene 200 metros.
251
00:14:20,506 --> 00:14:23,800
Arriba hay dos dormitorios,
un ba�o y un peque�o desv�n.
252
00:14:23,968 --> 00:14:25,886
El campo visual est� bloqueado
desde el este...
253
00:14:25,927 --> 00:14:28,765
- �Me aburro!
- No nos incumbe.
254
00:14:29,432 --> 00:14:34,479
Me mata no tener acceso
a Internet o un tel�fono.
255
00:14:34,646 --> 00:14:38,650
Pero me han dado peri�dicos.
�Creen que soy un animal?
256
00:14:38,816 --> 00:14:40,920
Venimos a protegerle,
no a divertirle.
257
00:14:40,985 --> 00:14:42,560
Ret�rese y d�jenos trabajar.
258
00:14:42,611 --> 00:14:45,697
No le gusto, �verdad?
Piensa que soy un traidor.
259
00:14:45,865 --> 00:14:48,200
Tampoco venimos a juzgarle, se�or.
260
00:14:48,325 --> 00:14:52,747
Es muy bueno. Reconfortante.
Me tomar� una birra. �Quieren una?
261
00:14:53,455 --> 00:14:55,600
- No, gracias.
- Qu� sorpresa.
262
00:15:08,805 --> 00:15:11,015
- Agente Nolan.
- S�, se�or.
263
00:15:11,181 --> 00:15:13,160
Le� un art�culo en el peri�dico.
264
00:15:13,226 --> 00:15:15,680
Su capitana
fue asesinada de servicio.
265
00:15:16,938 --> 00:15:19,898
- Parec�a de armas tomar.
- Lo era.
266
00:15:20,066 --> 00:15:23,528
Hablaba muy bien de usted.
Fue todo un h�roe.
267
00:15:25,446 --> 00:15:27,120
No lo suficiente.
268
00:15:35,163 --> 00:15:39,418
Gino. Hola. Busco a mi padre.
Lo han tra�do con un brazo roto.
269
00:15:39,584 --> 00:15:42,505
Si. Est� en la cama dos.
Lo siento mucho.
270
00:15:42,672 --> 00:15:43,960
Gracias.
271
00:15:45,091 --> 00:15:48,280
- �Sabemos su estado?
- Van a hacerle unas radiograf�as.
272
00:15:48,386 --> 00:15:51,000
Seg�n la rotura,
podr�a necesitar cirug�a.
273
00:15:52,265 --> 00:15:54,760
Acelerar� el proceso
y pedir� una habitaci�n.
274
00:15:54,809 --> 00:15:56,600
- Gracias.
- De nada.
275
00:16:01,733 --> 00:16:03,692
Hola. �C�mo est�s?
276
00:16:04,652 --> 00:16:07,613
Estoy bien.
Tu madre no debi� llamarte.
277
00:16:07,780 --> 00:16:10,033
Claro que s�. �Qu� ha pasado?
278
00:16:10,198 --> 00:16:13,578
Estaba en plena sesi�n de
una terapia de gesti�n de la ira
279
00:16:13,744 --> 00:16:16,080
y mi paciente se ha descontrolado.
280
00:16:16,204 --> 00:16:17,840
- �C�mo se llama?
- �Por qu�?
281
00:16:17,914 --> 00:16:20,418
Porque te ha roto el brazo.
282
00:16:20,584 --> 00:16:23,296
No, ha tenido
un episodio disociativo.
283
00:16:23,463 --> 00:16:25,160
No quer�a hacerme da�o.
284
00:16:25,213 --> 00:16:28,843
- Eso no importa. La ley es clara.
- �La ley no vale!
285
00:16:48,403 --> 00:16:53,326
�Crees que esta es la soluci�n?
�Fingir que no ha ocurrido?
286
00:16:53,493 --> 00:16:56,287
Es mejor que dejar
que lo encarceles.
287
00:16:57,079 --> 00:16:58,873
Ahora me duele.
288
00:16:59,040 --> 00:17:02,334
Y si te preocupa m�s ser polic�a
que ser mi hija...
289
00:17:03,503 --> 00:17:05,040
deber�as irte.
290
00:17:08,967 --> 00:17:12,135
- Puede sentarse. No muerdo.
- Estoy bien.
291
00:17:12,303 --> 00:17:14,347
Claro. Como quiera.
292
00:17:16,516 --> 00:17:18,840
Su compa�ero es un tipo duro, �eh?
293
00:17:19,434 --> 00:17:22,522
Tuve un supervisor como �l
en la Patrulla Fronteriza.
294
00:17:22,689 --> 00:17:24,983
Le encantaba sacarme de quicio.
295
00:17:25,149 --> 00:17:27,652
Es mi instructor
y no hablar� de esto.
296
00:17:27,819 --> 00:17:30,738
Siempre olvido que es un novato.
297
00:17:31,656 --> 00:17:35,325
Debe cabrearle mucho que
un agente m�s joven le d� �rdenes.
298
00:17:35,493 --> 00:17:37,760
En absoluto. Solo as� aprender�.
299
00:17:39,080 --> 00:17:45,712
No me lo creo. �Con un tipo as�?
Ni hablar. Solo va de sobrado.
300
00:17:45,877 --> 00:17:49,080
Seguro que piensa que met�
a gente en el pa�s por dinero.
301
00:17:49,549 --> 00:17:55,305
He visto a gente morir cada d�a
cruzando la frontera,
302
00:17:55,470 --> 00:17:57,200
�vidos de una vida.
303
00:17:57,347 --> 00:18:00,977
Y tras unos a�os de eso
no pude soportarlo.
304
00:18:01,143 --> 00:18:03,646
Decid� hacer algo y ayudarlos.
305
00:18:04,230 --> 00:18:06,482
Y s�, gan� dinero,
306
00:18:06,649 --> 00:18:09,902
pero a d�a de hoy
hay gente viva gracias a m�.
307
00:18:10,820 --> 00:18:14,115
- No sab�a que era un fil�ntropo.
- Gracias.
308
00:18:15,033 --> 00:18:17,480
�Y qu� pasa
con los que sac� del pa�s?
309
00:18:17,618 --> 00:18:20,621
�Los miembros de c�rteles
o los fugitivos?
310
00:18:20,788 --> 00:18:23,082
S�, eso fue por dinero, pero...
311
00:18:29,671 --> 00:18:30,720
Hola.
312
00:18:30,798 --> 00:18:34,218
- �Qu� llevas puesto?
- Estoy en la casa franca.
313
00:18:34,385 --> 00:18:36,160
- �Has conocido a mi amigo Sean?
- S�.
314
00:18:36,220 --> 00:18:37,880
�Saliste con un SEAL?
315
00:18:37,930 --> 00:18:41,309
Le matar�.
S�, lo hice. Fue durante unos...
316
00:18:41,476 --> 00:18:43,894
dos meses,
despu�s de divorciarme.
317
00:18:44,062 --> 00:18:45,062
�Del equipo 6?
318
00:18:45,104 --> 00:18:47,480
�Quieres saber si mi ex
dispar� a Bin Laden?
319
00:18:47,523 --> 00:18:50,693
S�, en plan... "gracias
por tu servicio". Te cuelgo.
320
00:18:50,860 --> 00:18:53,738
Seguir� encerrado.
Av�senos enseguida.
321
00:18:54,489 --> 00:18:56,920
La oficina del fiscal dice
que hay una amenaza contra �l.
322
00:18:56,990 --> 00:18:58,400
Un equipo de asalto.
323
00:18:58,451 --> 00:19:01,360
Van a averiguar si la casa franca
est� implicada.
324
00:19:04,415 --> 00:19:06,709
Menudo panorama.
325
00:19:06,876 --> 00:19:08,280
Ya lo creo.
326
00:19:08,878 --> 00:19:10,280
Enfermer�a.
327
00:19:10,380 --> 00:19:13,132
Gino, hola.
Te he llamado al m�vil.
328
00:19:13,299 --> 00:19:15,560
S�, lo, lo s�. No he contestado.
329
00:19:17,095 --> 00:19:18,320
�Hola?
330
00:19:18,596 --> 00:19:19,800
�Gino?
331
00:19:20,472 --> 00:19:21,840
Me ha colgado.
332
00:19:21,891 --> 00:19:24,852
- �Por qu�? �Qu� has hecho?
- Nada.
333
00:19:25,019 --> 00:19:27,730
�Podemos ir al hospital
despu�s de comer?
334
00:19:27,897 --> 00:19:30,066
Solo si te intoxicas.
335
00:19:31,066 --> 00:19:33,360
- �Enviar�n refuerzos?
- A�n no lo s�.
336
00:19:33,403 --> 00:19:35,720
Ten�an prisa
por evaluar la situaci�n.
337
00:19:35,780 --> 00:19:38,783
Oigan, �pasa algo?
Parecen preocupados.
338
00:19:38,950 --> 00:19:39,840
Nada.
339
00:19:39,909 --> 00:19:41,960
Si hay alg�n problema,
merezco saberlo.
340
00:19:42,036 --> 00:19:45,160
- Es mi vida la que est� en juego.
- Vu�lvase a sentar.
341
00:19:45,456 --> 00:19:46,840
Obl�gueme.
342
00:20:05,809 --> 00:20:07,680
�Todos bajo las mesas!
343
00:20:09,522 --> 00:20:11,160
�Todos al suelo!
344
00:20:17,905 --> 00:20:19,440
�Un terremoto!
345
00:20:24,287 --> 00:20:25,560
�Fuera!
346
00:20:28,248 --> 00:20:29,480
�Wade!
347
00:20:30,543 --> 00:20:31,760
�Wade!
348
00:20:33,212 --> 00:20:34,480
�Vamos!
349
00:20:38,842 --> 00:20:40,200
Te tengo.
350
00:20:44,474 --> 00:20:46,240
Este ha sido fuerte.
351
00:20:49,019 --> 00:20:52,160
Revisar� la casa para ver
si todo est� orden. Vig�lalo.
352
00:20:54,734 --> 00:20:58,160
- Nunca hab�a vivido un terremoto.
- S�, cuesta acostumbrarse.
353
00:21:01,073 --> 00:21:03,160
�Esos tienen que estar aqu�?
354
00:21:03,826 --> 00:21:05,400
Al�jese de ah�.
355
00:21:27,058 --> 00:21:30,019
�No te muevas! Al suelo.
Al suelo. Dame las manos.
356
00:21:30,186 --> 00:21:33,690
- �Qu� co�o pasa?
- Nada que no pueda manejar.
357
00:21:33,855 --> 00:21:36,359
- �Est�s bien?
- S�. �Alguna novedad?
358
00:21:36,525 --> 00:21:39,904
No. Las radios no funcionan.
Ni los m�viles. Estamos solos.
359
00:21:50,873 --> 00:21:53,208
Vale. Vale.
Si�ntate en esta mesa.
360
00:21:54,877 --> 00:21:56,504
Si�ntate.
361
00:21:57,255 --> 00:21:59,360
- Estoy bien, estoy bien.
- D�jame ver.
362
00:21:59,424 --> 00:22:01,400
Necesitar�s unos cuantos puntos.
363
00:22:01,467 --> 00:22:05,263
No es prioritario.
�Qui�nes est�n heridos?
364
00:22:05,430 --> 00:22:06,760
Yo, sargento.
365
00:22:06,805 --> 00:22:08,440
�Hola? �Hola? No funcionan.
366
00:22:08,515 --> 00:22:11,160
Aqu� 7, Adam, 100,
informe de la situaci�n.
367
00:22:11,227 --> 00:22:14,939
- �Hola? Las radios tampoco.
- �D�nde est� el capit�n?
368
00:22:15,105 --> 00:22:18,275
En el m�dico supongo
o comiendo a estas horas.
369
00:22:18,443 --> 00:22:23,113
�Atenci�n! �Atenci�n! �Escuchad!
Entrenamos para esto.
370
00:22:23,781 --> 00:22:25,800
Lo prioritario es evaluar.
371
00:22:26,241 --> 00:22:29,000
Lennox, Hall, peinad la comisar�a
en busca de heridos.
372
00:22:29,078 --> 00:22:32,160
Si ten�is que ir a casa para ver
si la familia est� bien, marchaos.
373
00:22:32,206 --> 00:22:35,543
Ya nos apa�amos.
Volved cuando pod�is, no pasa nada.
374
00:22:35,710 --> 00:22:36,640
Sin comunicaciones,
375
00:22:36,711 --> 00:22:39,440
pasamos al procedimiento
de la vieja escuela.
376
00:22:39,546 --> 00:22:42,634
Esta es una ciudad
con gente en apuros.
377
00:22:42,800 --> 00:22:44,840
Los serviremos, los protegeremos
378
00:22:44,886 --> 00:22:47,440
y haremos que est�n
a salvo, �entendido?
379
00:22:47,680 --> 00:22:50,000
- S�, se�or.
- �En marcha! �Vamos!
380
00:22:59,983 --> 00:23:01,880
Suj�tese bien la venda.
381
00:23:01,944 --> 00:23:04,120
Tiene que elevarla
para que no sangre.
382
00:23:04,197 --> 00:23:06,360
- Por favor, ay�deme.
- Espere.
383
00:23:11,870 --> 00:23:13,720
Agentes, �pod�is ayudarme?
384
00:23:13,790 --> 00:23:15,760
Salgamos. Necesita ayuda.
385
00:23:17,794 --> 00:23:20,920
C�lmense. Les atenderemos.
Voy lo m�s r�pido que puedo.
386
00:23:21,214 --> 00:23:23,423
�Se�oras y se�ores!
387
00:23:23,590 --> 00:23:27,761
Necesito que hagan una sola fila
en el orden que han llegado.
388
00:23:29,055 --> 00:23:30,200
�Ahora! �R�pido!
389
00:23:30,264 --> 00:23:33,100
Ah�. Hagan una fila.
S�, muy bien.
390
00:23:36,354 --> 00:23:38,600
Solo tiene cortes.
Puede esperar.
391
00:23:44,529 --> 00:23:46,440
Fractura por estr�s.
Puede esperar.
392
00:23:46,489 --> 00:23:48,032
�Gino? Gino.
393
00:23:49,283 --> 00:23:51,240
Intente incorporarse.
Intente incorporarse.
394
00:23:51,285 --> 00:23:53,320
Oiga, oiga. Abra los ojos.
395
00:23:53,371 --> 00:23:56,624
�Venid aqu�!
�Posible hemorragia interna!
396
00:24:06,759 --> 00:24:09,040
�Servir�a si dijera que lo siento?
397
00:24:09,095 --> 00:24:12,200
Creo que el terremoto me provoc�
una reacci�n de huida.
398
00:24:12,265 --> 00:24:13,360
Ah�rratelo.
399
00:24:13,433 --> 00:24:15,101
No logro hablar
con la oficina del fiscal.
400
00:24:15,143 --> 00:24:18,080
Las radios no funcionan.
Ni los tel�fonos. Nos vamos.
401
00:24:18,145 --> 00:24:20,440
- Quedarse podr�a ser arriesgado.
- Qu� tonter�a.
402
00:24:20,481 --> 00:24:23,400
�Por qu� ir por la ciudad?
No tenemos refuerzos ni escondite.
403
00:24:23,443 --> 00:24:26,200
Yo digo que nos quedemos
bajo mi punto de vista t�ctico.
404
00:24:26,278 --> 00:24:28,400
Tu no cuentas, me has pegado.
405
00:24:31,451 --> 00:24:34,287
- No hay nadie m�s, �no?
- Si lo hay, dispara.
406
00:24:56,224 --> 00:24:59,160
- �Debemos irnos! �Por atr�s!
- �Y si hay un tirador tambi�n?
407
00:24:59,228 --> 00:25:01,440
�Le dispara!
�Somos presa f�cil! �Vamos!
408
00:25:01,481 --> 00:25:03,520
- �No ir� a ninguna parte!
- Vamos.
409
00:25:03,566 --> 00:25:05,200
- No.
- �Mu�vete!
410
00:25:40,144 --> 00:25:42,280
Vamos. Vamos. R�pido, r�pido.
411
00:25:49,153 --> 00:25:50,600
Necesitamos un coche.
412
00:25:50,655 --> 00:25:53,120
Por si no lo ve,
hay un francotirador justo ah�.
413
00:25:53,199 --> 00:25:55,240
Espera aqu�. Estate alerta.
414
00:25:55,451 --> 00:25:57,240
Esto es una estupidez.
Nos van a dar.
415
00:25:57,286 --> 00:25:58,720
- C�llate.
- Todo esto te supera.
416
00:25:58,787 --> 00:26:01,880
Dice el que le busca
un equipo de asalto de un c�rtel.
417
00:26:07,755 --> 00:26:10,633
- Bonito coche. Y muy discreto.
- Subid atr�s.
418
00:26:11,509 --> 00:26:13,520
�Cu�l es el plan?
�Volver a comisar�a?
419
00:26:13,594 --> 00:26:15,720
No, es lo que esperan que hagamos.
420
00:26:15,762 --> 00:26:18,760
Lo m�s seguro es huir
e ir adonde menos se esperen.
421
00:26:18,933 --> 00:26:20,600
Conozco un sitio.
422
00:26:27,734 --> 00:26:30,400
Sin duda es el �ltimo sitio
donde buscar�a.
423
00:26:36,409 --> 00:26:39,912
Odio ser de esos,
pero necesito crema solar.
424
00:26:40,079 --> 00:26:41,400
Me quemo f�cilmente.
425
00:26:41,455 --> 00:26:44,960
Puedo enterrarte en la arena y
ponerte una papelera en la cabeza.
426
00:26:45,001 --> 00:26:46,440
Estoy bien.
427
00:26:54,677 --> 00:26:57,080
- No voy a ponerme eso.
- La herida gotea.
428
00:26:57,138 --> 00:27:01,726
�Quieres sangre en el ojo
todo el d�a? Eso pensaba.
429
00:27:01,892 --> 00:27:04,103
�Vaya tela! Venga.
430
00:27:07,148 --> 00:27:08,040
Vale.
431
00:27:08,106 --> 00:27:09,520
- �Ya est�?
- Espera. Qu�date ah�.
432
00:27:09,567 --> 00:27:11,120
Una foto. Solo una.
433
00:27:11,194 --> 00:27:14,154
- Una. Solo una.
- Para. Vale, estoy listo. Vamos.
434
00:27:15,323 --> 00:27:19,368
Tardar�n una hora en reparar
la torre de comunicaciones.
435
00:27:19,535 --> 00:27:21,320
Las l�neas est�n saturadas.
436
00:27:21,371 --> 00:27:23,880
Solo llegan el veinte
por ciento de las llamadas.
437
00:27:23,956 --> 00:27:27,877
Vamos a marcar...
las prioritarias en el mapa,
438
00:27:28,044 --> 00:27:30,280
para poder ver
los puntos problem�ticos.
439
00:27:30,338 --> 00:27:32,640
Se�or, ha llamado el capit�n
con �rdenes para usted.
440
00:27:32,715 --> 00:27:34,000
Gracias.
441
00:27:40,807 --> 00:27:43,960
Nuestro intr�pido l�der quiere
enviar una unidad inmediatamente
442
00:27:44,017 --> 00:27:46,360
a Bel Air para evitar los saqueos.
443
00:27:46,521 --> 00:27:48,880
Y tambi�n quiere
otra en su manzana.
444
00:27:48,940 --> 00:27:51,200
�Te lo puedes creer?
No lo har� ni de co�a.
445
00:27:51,275 --> 00:27:53,903
Ya lo creo que s�.
Es el capit�n.
446
00:27:54,070 --> 00:27:57,448
Desobedecer sus �rdenes
solo har� que te despidan.
447
00:28:10,837 --> 00:28:12,200
- Hola.
- �S�?
448
00:28:12,254 --> 00:28:16,843
- Siento interrumpir. �C�mo est�?
- Mejor. Gracias por salvarlo.
449
00:28:17,010 --> 00:28:18,970
De nada. Es mi trabajo.
450
00:28:19,887 --> 00:28:23,223
�Qu� le pasar� a mi madre?
�Ir� a la c�rcel?
451
00:28:24,809 --> 00:28:28,437
No es mi decisi�n.
Se enfrenta a cargos graves...
452
00:28:29,147 --> 00:28:32,607
pero se tendr� en cuenta
su estado mental.
453
00:28:32,775 --> 00:28:35,278
Y si puedes defenderla
en su nombre,
454
00:28:35,445 --> 00:28:37,560
hay posibilidades
de que evite la c�rcel
455
00:28:37,613 --> 00:28:39,960
y reciba el tratamiento necesario.
456
00:28:40,283 --> 00:28:41,600
Gracias.
457
00:28:44,954 --> 00:28:47,957
Central, aqu� 7,
Adam, 7 de patrulla por Bel Air.
458
00:28:48,124 --> 00:28:50,334
�Sigues sin saber de Gino?
459
00:28:50,501 --> 00:28:53,713
S�. �Y si est� herido o peor?
460
00:28:53,879 --> 00:28:56,200
Y le he hablado mal la �ltima vez.
461
00:28:56,257 --> 00:28:57,120
Estar� bien.
462
00:28:57,175 --> 00:29:00,240
El terremoto no ha sido tan fuerte
y el hospital est� reforzado.
463
00:29:00,303 --> 00:29:02,640
Menuda p�rdida
de tiempo y de recursos.
464
00:29:02,680 --> 00:29:06,267
Lo �ltimo que har�a la gente hoy
es subir hasta aqu� a saquear.
465
00:29:07,517 --> 00:29:09,020
O quiz� no.
466
00:29:23,700 --> 00:29:25,600
La puerta est� abierta.
467
00:29:29,374 --> 00:29:31,560
- �No os acerqu�is!
- �Un arma!
468
00:29:34,337 --> 00:29:35,922
�Vamos!
469
00:29:37,298 --> 00:29:38,841
�Os matar�!
470
00:29:42,427 --> 00:29:43,560
�Ha vuelto a entrar!
471
00:29:43,638 --> 00:29:44,880
�Vamos!
472
00:29:48,475 --> 00:29:50,000
Estate atento.
473
00:29:57,944 --> 00:30:00,440
Recuerda tu formaci�n.
Mant�n la calma.
474
00:30:16,963 --> 00:30:18,400
- �Manos arriba!
- �No disparen!
475
00:30:18,464 --> 00:30:20,520
- �Salga de ah�!
- �Un arma! �Su�ltela!
476
00:30:20,591 --> 00:30:22,052
- Es de aire comprimido.
- �Qu� le ha pasado?
477
00:30:22,092 --> 00:30:25,280
- A mi jefe se le ha ido la olla.
- �El gordo con kimono?
478
00:30:25,346 --> 00:30:27,040
S�. Tommy Lamont.
Soy su asistente.
479
00:30:27,098 --> 00:30:30,851
Lleva colocado 3 d�as y cree que
el terremoto es el fin del mundo.
480
00:30:31,019 --> 00:30:32,800
No entiendo los moratones.
481
00:30:32,854 --> 00:30:35,040
Me ha disparado con armas
de aire comprimido
482
00:30:35,105 --> 00:30:37,360
mientras llegaba el apocalipsis.
483
00:30:37,567 --> 00:30:39,080
- �Bromea?
- Ojal�.
484
00:30:39,152 --> 00:30:41,612
Tras el terremoto,
fue al arsenal
485
00:30:41,779 --> 00:30:44,574
y ten�a miedo
de que olvidara de cu�l es cu�l.
486
00:30:44,741 --> 00:30:46,993
- �Puede parar la alarma?
- S�.
487
00:30:47,160 --> 00:30:49,120
Haga eso y espere fuera.
488
00:30:53,958 --> 00:30:55,240
S�gueme.
489
00:31:05,470 --> 00:31:06,720
�Jonah!
490
00:31:09,431 --> 00:31:10,680
�Jonah!
491
00:31:20,276 --> 00:31:22,160
�Se�or Lamont, polic�a!
492
00:31:23,738 --> 00:31:26,532
Se�or Lamont,
qu�dese donde pueda verle
493
00:31:26,698 --> 00:31:29,520
- y deje las armas en el suelo.
- No me lo trago.
494
00:31:29,577 --> 00:31:32,371
Vi un episodio
de "Apocalipsis en Medianoche"
495
00:31:32,538 --> 00:31:35,360
- y robaban uniformes de polic�a.
- Est� pirado.
496
00:31:35,416 --> 00:31:37,360
Se�or, rel�jese.
Venimos a ayudarle.
497
00:31:37,418 --> 00:31:38,880
�No te creo!
498
00:31:40,129 --> 00:31:41,600
Es de fogueo.
499
00:31:41,673 --> 00:31:44,676
Esa alarma me taladra la cabeza.
500
00:31:44,842 --> 00:31:46,520
Jonah va a apagarla.
501
00:31:46,594 --> 00:31:48,760
- �Qu� hab�is hecho con Jonah?
- �Est� bien!
502
00:31:48,805 --> 00:31:52,058
Jonah est� bien. Nos ayuda.
Se ocupar� de esa alarma.
503
00:31:52,225 --> 00:31:55,979
Lo hab�is enga�ado.
Os ayuda a robar mis raciones.
504
00:31:56,145 --> 00:32:00,191
�Jonah! �No les hagas caso!
�No conf�es en ellos!
505
00:32:00,358 --> 00:32:02,400
Estaremos aqu� todo el d�a.
506
00:32:04,570 --> 00:32:08,241
Se�or Lamont, le contar� algo,
pero es un secreto.
507
00:32:08,407 --> 00:32:10,160
Hay un refugio preparado.
508
00:32:10,201 --> 00:32:13,040
Algunos supervivientes
nos dirigimos hacia ah�.
509
00:32:13,746 --> 00:32:17,083
Las raciones pueden durar a�os,
hay energ�a solar, pero...
510
00:32:17,250 --> 00:32:20,795
necesitamos su confianza
y que baje las armas.
511
00:32:29,012 --> 00:32:32,724
G�rese y ponga las manos detr�s
de la cabeza. Arrod�llese.
512
00:32:47,821 --> 00:32:49,560
- �Est�s bien?
- S�.
513
00:32:49,991 --> 00:32:52,760
Ahora s� que hay un motivo
para ir al hospital.
514
00:32:52,827 --> 00:32:55,538
�Jonah! Llama a mi abogado.
515
00:33:01,878 --> 00:33:04,464
- Estar�a mejor sin las esposas.
- Paso.
516
00:33:04,631 --> 00:33:06,720
Ya llegan mensajes. Del fiscal.
517
00:33:06,798 --> 00:33:10,080
El equipo de asalto no quer�a
matar a Hayes, sino rescatarlo.
518
00:33:10,136 --> 00:33:12,480
�Estabas compinchado?
�Nos has enga�ado?
519
00:33:12,554 --> 00:33:15,058
No. Bueno, s�.
520
00:33:15,558 --> 00:33:17,600
Por mucho que me encante la idea
521
00:33:17,644 --> 00:33:21,063
de trabajar de camarero
en Arizona tengo otros planes.
522
00:33:21,230 --> 00:33:24,776
�C�mo pueden encontrarte? Estabas
aislado sin m�vil, ni Internet.
523
00:33:25,401 --> 00:33:28,487
- Un rastreador GPS. Ser� cabr�n.
- Eso no es m�o.
524
00:33:28,655 --> 00:33:30,320
Hay que largarse.
525
00:33:48,173 --> 00:33:49,120
�Qu� hacemos?
526
00:33:49,175 --> 00:33:52,971
Chicos, deber�ais soltarme.
As� nadie resultar� herido.
527
00:33:53,136 --> 00:33:56,640
Pensad en c�mo os sentir�is si
otro compa�ero muere de servicio.
528
00:33:56,766 --> 00:33:58,080
C�llate.
529
00:33:59,060 --> 00:34:00,080
�Y ahora qu�?
530
00:34:00,144 --> 00:34:02,360
No pueden matarlo,
as� que vendr�n a por �l.
531
00:34:02,438 --> 00:34:07,443
- Sabe que son tres, �verdad?
- Estamos casi igualados. Esp�salo.
532
00:34:34,845 --> 00:34:37,200
�Tirad las armas!
�Poneos bocabajo ahora!
533
00:34:37,265 --> 00:34:39,160
- No.
- �Al suelo ahora!
534
00:34:42,854 --> 00:34:44,760
Las manos a la espalda.
535
00:34:47,525 --> 00:34:50,528
Lo de mi inmunidad
ya no es una opci�n.
536
00:35:01,664 --> 00:35:03,880
Hab�a galletas en la cafeter�a.
537
00:35:05,126 --> 00:35:07,440
No puedo comer antes de operarme.
538
00:35:08,755 --> 00:35:11,590
Bueno, pues c�metelas despu�s.
539
00:35:19,849 --> 00:35:22,160
S� que est�s decepcionado conmigo
540
00:35:23,645 --> 00:35:26,560
pero t� y mam� me ense�asteis
a serme fiel a m� misma
541
00:35:26,606 --> 00:35:29,192
y este trabajo es...
542
00:35:31,361 --> 00:35:32,800
lo que soy.
543
00:35:33,905 --> 00:35:35,520
Y me hace feliz.
544
00:35:37,991 --> 00:35:41,161
Odias el sistema porque
castiga en lugar de cuidar
545
00:35:41,329 --> 00:35:43,240
pero eso no cambiar�...
546
00:35:43,289 --> 00:35:46,320
a menos que alguien como yo
ayude y haga que cambie.
547
00:35:50,962 --> 00:35:54,258
Te o� hablar con ese paciente
pasillo abajo.
548
00:35:55,051 --> 00:35:58,637
Has sido honesta con �l y amable.
549
00:35:59,973 --> 00:36:01,760
Me has impresionado.
550
00:36:04,143 --> 00:36:05,440
�Doctor Chen?
551
00:36:05,520 --> 00:36:07,920
William, te he dicho
que no vinieras.
552
00:36:08,439 --> 00:36:11,024
- Pap�, �qui�n es?
- Un amigo.
553
00:36:11,526 --> 00:36:13,680
- M�rchate.
- Lo siento mucho.
554
00:36:14,320 --> 00:36:15,680
Estaba...
555
00:36:17,490 --> 00:36:19,840
William, �has agredido a mi padre?
556
00:36:20,242 --> 00:36:22,680
Ha sido un accidente.
Yo no, yo no...
557
00:36:22,787 --> 00:36:24,998
No lo hagas, Lucy. No.
558
00:36:26,165 --> 00:36:28,083
- No.
- Se derrumbar�.
559
00:36:28,875 --> 00:36:31,360
- Destruir�s todo mi trabajo.
- Lo siento.
560
00:36:31,421 --> 00:36:32,520
Su�ltalo.
561
00:36:32,588 --> 00:36:34,680
No puedo. No tengo elecci�n.
562
00:36:37,092 --> 00:36:40,263
Volver� cuando salgas
de quir�fano, �vale?
563
00:36:40,430 --> 00:36:42,000
No te molestes.
564
00:36:49,397 --> 00:36:50,760
Perdona, perdona.
565
00:36:50,815 --> 00:36:52,000
No, no, tranquilo.
566
00:36:52,065 --> 00:36:56,446
Me merezco un poco de dolor
despu�s de lo de esta ma�ana.
567
00:36:58,489 --> 00:37:02,368
Es que mi padre
es una leyenda en la polic�a
568
00:37:02,702 --> 00:37:05,830
y casi todos creen
que he entrado por enchufe.
569
00:37:05,997 --> 00:37:09,208
Me vigilan m�s de cerca
que a cualquier otro novato.
570
00:37:09,750 --> 00:37:13,171
As� que,
trato de mantener la calma
571
00:37:13,337 --> 00:37:15,360
y centrarme en el trabajo.
572
00:37:16,883 --> 00:37:18,280
Lo siento.
573
00:37:19,843 --> 00:37:21,320
No es f�cil.
574
00:37:21,721 --> 00:37:24,641
No, lo dif�cil es admitir
575
00:37:24,806 --> 00:37:28,686
lo asustado que estaba cuando no
sab�a de ti despu�s del terremoto.
576
00:37:30,395 --> 00:37:33,608
Siento haber sido
tan idiota antes.
577
00:37:36,778 --> 00:37:38,280
�Me perdonas?
578
00:37:40,281 --> 00:37:41,680
Perdonado.
579
00:37:45,119 --> 00:37:47,160
- Pues es culpa nuestra.
- �Suya?
580
00:37:47,205 --> 00:37:50,320
Deb�an cachear a Hayes antes
de llevarlo a la casa franca.
581
00:37:50,375 --> 00:37:52,170
- �C�mo han obviado un rastreador?
- No lo han hecho.
582
00:37:52,210 --> 00:37:55,360
El auxiliar que lo cache�
ha confesado pasarle ese chip.
583
00:37:55,420 --> 00:37:58,120
- Ahora tambi�n est� detenido.
- �Qu� le pasar� a Hayes?
584
00:37:58,173 --> 00:38:00,120
Se enfrenta a 6 nuevos cargos,
585
00:38:00,176 --> 00:38:03,240
incluidos 2 por intento
de asesinato. 20 a�os, seguro.
586
00:38:03,304 --> 00:38:05,040
Eso si a�n coopera.
587
00:38:07,392 --> 00:38:08,480
Agente Chen,
588
00:38:08,559 --> 00:38:11,480
la ficha policial es de 3 p�ginas.
�Por qu� hay 5?
589
00:38:11,938 --> 00:38:15,608
Esta detenci�n necesitaba
un informe de su salud mental.
590
00:38:16,067 --> 00:38:18,000
El autor le rompi�
el brazo a tu padre.
591
00:38:18,068 --> 00:38:20,640
�Seguro que no intentas
volver a caerle en gracia?
592
00:38:20,696 --> 00:38:23,533
Estoy segura de que
eso es imposible, pero...
593
00:38:23,700 --> 00:38:26,880
�l tiene raz�n. Necesita ayuda,
no la c�rcel, as� que...
594
00:38:26,995 --> 00:38:29,400
har� lo que pueda
para consegu�rsela.
595
00:38:30,540 --> 00:38:31,720
Bien.
596
00:38:32,875 --> 00:38:34,127
Espere.
597
00:38:35,670 --> 00:38:37,440
�Ha sido una prueba?
598
00:38:37,964 --> 00:38:40,550
�Crees que Bradford
tiene ese monopolio?
599
00:38:44,929 --> 00:38:46,440
Gracias por la ayuda.
600
00:38:46,513 --> 00:38:49,225
�Bromeas? Ha molado
volver al modo crisis.
601
00:38:49,392 --> 00:38:50,960
�Sargento Grey!
602
00:38:52,020 --> 00:38:54,939
- S�, se�or.
- Acabo de hablar con mi mujer.
603
00:38:55,105 --> 00:38:58,860
La patrulla asignada
para mi vecino no ha aparecido.
604
00:39:00,111 --> 00:39:01,760
Fallo m�o, se�or.
605
00:39:02,322 --> 00:39:05,658
La he desviado para ayudar
en un accidente de tr�fico.
606
00:39:05,825 --> 00:39:09,327
Si quiere presentar una queja,
tiene todo el derecho a hacerlo.
607
00:39:09,495 --> 00:39:12,540
Lo har�a... si tuviera
que seguir al mando aqu�.
608
00:39:12,957 --> 00:39:15,400
Me han ascendido
a la oficina central.
609
00:39:15,501 --> 00:39:19,422
- Suerte con tu siguiente capit�n.
- Buena suerte a usted, se�or.
610
00:39:23,258 --> 00:39:25,440
�C�mo habr� conseguido
que lo asciendan?
611
00:39:25,511 --> 00:39:28,848
He hecho unas llamadas.
Lo he alabado en la Central.
612
00:39:29,015 --> 00:39:32,352
Les he contado c�mo ha salvado
la ciudad �l solito.
613
00:39:33,060 --> 00:39:36,600
�No te molesta que se atribuya
el m�rito de lo que has hecho hoy?
614
00:39:41,444 --> 00:39:44,071
No. La gente que importa lo sabe.
615
00:39:50,118 --> 00:39:52,360
�Qu� te ha parecido
tu primer terremoto?
616
00:39:52,412 --> 00:39:54,200
Ha sido terror�fico.
617
00:39:54,749 --> 00:39:57,125
Ver�s cuando llegue el de verdad.
618
00:39:58,753 --> 00:40:03,882
Sean me ha enviado un mensaje.
Parece que es fan tuyo.
619
00:40:04,884 --> 00:40:06,280
�En serio?
620
00:40:07,345 --> 00:40:09,806
Y no lo tendr�a si no me hubieras
hablado de esa oportunidad,
621
00:40:09,847 --> 00:40:11,480
as� que gracias.
622
00:40:11,933 --> 00:40:15,352
- Siento que casi te mataran.
- �Verdad?
623
00:40:23,152 --> 00:40:25,947
- �Va todo bien?
- S�.
624
00:40:28,241 --> 00:40:31,869
�Por qu� no le dijiste a Sean
que era un novato?
625
00:40:32,035 --> 00:40:36,206
No sab�a que ten�a que hacerlo.
�Te ha molestado?
626
00:40:36,374 --> 00:40:38,080
No, no. Es solo...
627
00:40:39,210 --> 00:40:42,213
Eres una mujer imponente. Mucho.
628
00:40:43,339 --> 00:40:48,845
Y lo menos imponente de ti es
salir con un novato de 45 a�os.
629
00:40:51,346 --> 00:40:53,057
Eso es rid�culo.
630
00:40:53,808 --> 00:40:58,145
Oye, te gusto.
631
00:40:58,730 --> 00:41:00,188
Y t� a m�.
632
00:41:01,566 --> 00:41:04,193
No ser�s un novato eternamente
633
00:41:04,359 --> 00:41:09,449
y yo siempre ser�
una mujer incre�ble, as� que...
634
00:41:09,614 --> 00:41:12,200
�Por qu�?
�Qu� hay de malo en eso?
635
00:41:18,708 --> 00:41:19,751
Nada.
636
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
49598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.