All language subtitles for The Rookie - 01x17 - The Shake Up.ION10-BAMBOOZLE-MEMENTO-AMZN.WEBRip-WEB.DL.NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,863 --> 00:00:12,283 No es un t�rmino que esperar�as o�r en 2019. 2 00:00:12,991 --> 00:00:14,800 Profanador de tumbas. 3 00:00:15,494 --> 00:00:17,747 Es como deshollinador... 4 00:00:18,373 --> 00:00:19,880 alquimista... 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,040 afilador. 6 00:00:23,086 --> 00:00:25,505 Deja de nombrar oficios o tu pr�ximo ser� en la Edad Media. 7 00:00:25,546 --> 00:00:26,880 Recibido. 8 00:00:27,507 --> 00:00:28,840 Ah� est�. 9 00:00:29,633 --> 00:00:32,040 Si saca partes del cuerpo para crear un monstruo, 10 00:00:32,095 --> 00:00:33,760 se ocupar� usted. 11 00:00:35,889 --> 00:00:36,889 �Polic�a! 12 00:00:36,932 --> 00:00:39,811 - Joder. Me ha asustado. - Salga de ah�. 13 00:00:39,978 --> 00:00:41,280 Tranquilos, es mi madre. 14 00:00:41,354 --> 00:00:42,939 �Y la desentierra porque la echa de menos? 15 00:00:42,979 --> 00:00:44,816 No, tiene mis joyas. 16 00:00:44,983 --> 00:00:48,903 Iba dej�rmelas, pero la enterraron con ellas y ahora las necesito. 17 00:00:49,070 --> 00:00:50,760 - �Para drogas? - No. 18 00:00:50,822 --> 00:00:53,199 Vale. Vamos. Vamos. Salga de ah�. 19 00:00:54,534 --> 00:00:57,870 Las manos sobre la cabeza. Entrelace los dedos. 20 00:00:59,455 --> 00:01:03,876 La extra�o mucho. Fue la �nica que crey� de verdad en m�. 21 00:01:04,042 --> 00:01:06,280 He estado perdido desde que muri�. 22 00:01:06,337 --> 00:01:09,600 Deber�a tom�rselo como una oportunidad para enderezar su vida. 23 00:01:09,674 --> 00:01:13,303 �Sabe qu�? Rehabil�tese. H�galo por su madre. 24 00:01:13,468 --> 00:01:16,389 S�. S�, har� eso. 25 00:01:16,555 --> 00:01:21,435 Cambiar� de vida. Me rehabilitar�. Por mam�. 26 00:01:26,773 --> 00:01:29,444 - Ser� una noche movidita. - S�. 27 00:01:31,070 --> 00:01:32,600 Vamos, arriba. 28 00:01:33,656 --> 00:01:35,280 Venga. Le ayudo. 29 00:01:36,117 --> 00:01:37,320 Vamos. 30 00:01:40,371 --> 00:01:41,560 �Qu�? 31 00:01:42,457 --> 00:01:43,916 Est� ah�. 32 00:01:45,460 --> 00:01:47,760 Recuerdo esa estatua del funeral. 33 00:01:50,548 --> 00:01:52,120 Yo me lo llevo. 34 00:01:56,887 --> 00:01:58,640 A�n no parece real. 35 00:01:59,306 --> 00:02:03,603 S�, pero la vida contin�a, nos guste o no. 36 00:02:08,232 --> 00:02:09,920 Venga. A trabajar. 37 00:02:36,386 --> 00:02:38,480 - Podr�a acostumbrarme a esto. - �Verdad? 38 00:02:38,554 --> 00:02:40,680 No tienen esto en Washington. 39 00:02:40,723 --> 00:02:43,400 No, solo la misma cantidad de egoc�ntricos. 40 00:02:43,558 --> 00:02:45,600 - Y mucho m�s p�lidos. - S�. 41 00:02:46,228 --> 00:02:50,274 Por eso deber�as pasar m�s d�as al mes aqu� conmigo. 42 00:02:50,440 --> 00:02:52,484 Ojal� pudiera. 43 00:02:52,652 --> 00:02:55,440 He conseguido un proyecto de seguridad en Virginia. 44 00:02:55,488 --> 00:02:57,760 - Genial. - Lo que me recuerda... 45 00:02:58,116 --> 00:03:02,327 S� de algo a lo que deber�as presentarte voluntario. 46 00:03:02,495 --> 00:03:04,520 Me encanta ser voluntario. 47 00:03:04,663 --> 00:03:05,706 �De qu� se trata? 48 00:03:05,748 --> 00:03:08,160 Tengo un amigo que trabaja para el fiscal 49 00:03:08,209 --> 00:03:10,440 y me dijo que hablar�a con tu comisar�a 50 00:03:10,503 --> 00:03:12,240 para formar un equipo de seguridad... 51 00:03:12,295 --> 00:03:16,759 Para un testigo importante en una casa franca. 52 00:03:16,925 --> 00:03:19,800 - Parece divertido. - Y una experiencia valiosa. 53 00:03:20,596 --> 00:03:22,600 �C�mo voy a agradec�rtelo? 54 00:03:23,141 --> 00:03:25,000 Seguro que se me ocurrir� algo. 55 00:03:25,059 --> 00:03:26,600 Seguro que s�. 56 00:03:28,146 --> 00:03:30,280 - Hablamos de sexo, �no? - S�. 57 00:03:31,941 --> 00:03:33,600 Por orden del capit�n Weatherby, 58 00:03:33,651 --> 00:03:36,280 estos cambios se aplicar�n inmediatamente. 59 00:03:37,320 --> 00:03:39,640 Se acabaron las botas encima de las taquillas. 60 00:03:39,699 --> 00:03:42,869 Se tirar�n a diario las que est�n encima de las mismas 61 00:03:43,036 --> 00:03:44,720 a medianoche y a mediod�a. 62 00:03:44,787 --> 00:03:47,400 Segundo, todo agente deber� dar su tarjeta 63 00:03:47,539 --> 00:03:49,440 a cada ciudadano que contacte. 64 00:03:49,499 --> 00:03:53,588 Si un ciudadano no la quiere, el agente debe redactar un informe 65 00:03:53,755 --> 00:03:57,717 y documentar el hecho por el que el ciudadano no ha querido aceptarla. 66 00:03:57,884 --> 00:03:59,800 Perd�n, se�or, vaya mierda. 67 00:03:59,844 --> 00:04:02,221 No lo podemos juzgar, agente L�pez. 68 00:04:02,387 --> 00:04:05,892 El mando cree que la visi�n del capit�n sobre la eficacia 69 00:04:06,059 --> 00:04:08,000 es lo necesitamos ahora. 70 00:04:10,438 --> 00:04:12,400 Capit�n. �Puedo ayudarle? 71 00:04:12,690 --> 00:04:15,000 Necesito un listado de los veh�culos. 72 00:04:15,068 --> 00:04:17,840 S�, se�or. Estoy pasando lista. Se la llevar� ahora. 73 00:04:17,904 --> 00:04:19,200 Y ya que est� aqu�... 74 00:04:19,280 --> 00:04:22,950 �le gustar�a decir algo inspirador al turno de d�a? 75 00:04:26,370 --> 00:04:29,247 - �Has dicho lo de las botas? - S�, se�or. 76 00:04:29,915 --> 00:04:32,335 Vale. Bueno... 77 00:04:35,171 --> 00:04:38,882 Seguid, buen trabajo. 78 00:04:44,263 --> 00:04:45,440 Vale. 79 00:04:47,141 --> 00:04:48,810 Por �ltimo, 80 00:04:49,227 --> 00:04:51,280 la oficina del fiscal del distrito 81 00:04:51,353 --> 00:04:54,240 tiene un testigo protegido. Necesitan vigilancia. 82 00:04:54,732 --> 00:04:58,652 Normalmente no asigno a novatos para esto, agente Nolan. 83 00:04:58,820 --> 00:05:01,320 Y la agente Bishop deber�a estar de acuerdo. 84 00:05:01,364 --> 00:05:04,867 Olv�dalo. Hacer de guardaespaldas es un rollo. 85 00:05:05,034 --> 00:05:06,640 Qu� mala suerte. 86 00:05:06,953 --> 00:05:11,290 Lo har� yo. A�n no he fraternizado con Nolan. 87 00:05:15,335 --> 00:05:16,560 Genial. 88 00:05:16,629 --> 00:05:19,632 Vale. Bishop, patrullar�s con Chen. Eso es todo. 89 00:05:19,841 --> 00:05:23,845 Y recordad, antes de dejar los patrullas, 90 00:05:24,429 --> 00:05:28,099 deb�is pasaros por el taller para una inspecci�n mec�nica 91 00:05:28,266 --> 00:05:31,144 y el recuento de kil�metros. De nada. 92 00:05:32,312 --> 00:05:34,000 Tiene raz�n, vaya mierda. 93 00:05:34,063 --> 00:05:36,720 Para ti, yo estar� en mi casa mientras lo haces. 94 00:05:36,774 --> 00:05:39,280 Agente West, acude a recepci�n. Visita. 95 00:05:40,278 --> 00:05:41,040 Ahora vuelvo. 96 00:05:41,112 --> 00:05:43,880 Date prisa. El capit�n nos controla el tiempo. 97 00:05:46,576 --> 00:05:50,079 - Hola. - Hola. �Qu� haces aqu�? 98 00:05:50,579 --> 00:05:52,623 Te dejaste algo en casa. 99 00:05:53,415 --> 00:05:55,560 No puedo recibir visitas aqu�. 100 00:05:55,627 --> 00:05:59,838 Quiero mantener mi vida personal y profesional separadas. 101 00:06:01,424 --> 00:06:05,261 Vale. Solo te tra�a tu arma. 102 00:06:08,431 --> 00:06:11,308 - No me lo puedo creer. - Estabas distra�do. 103 00:06:12,100 --> 00:06:16,105 No lo entiendes. Si se entera alguien, me echan. Inmediatamente. 104 00:06:16,355 --> 00:06:18,858 �Por qu� la has tra�do? �Y si te paran? 105 00:06:19,025 --> 00:06:21,944 - �Te cabreas conmigo por esto? - No, oye... 106 00:06:22,654 --> 00:06:25,531 - Tengo ir a trabajar. - Lo siento, G�no, yo... 107 00:06:26,031 --> 00:06:27,120 S�. 108 00:06:27,282 --> 00:06:29,409 Novato. �Qu� pasa? 109 00:06:29,577 --> 00:06:32,622 Nada. Perd�n. Es que... 110 00:06:32,789 --> 00:06:36,125 �Me da un minuto? Debo ir al vestuario. 111 00:06:36,292 --> 00:06:38,760 Treinta segundos o te suspendo el d�a. 112 00:06:43,591 --> 00:06:45,200 Se habr� dejado las botas. 113 00:06:45,259 --> 00:06:47,240 �Conoces los protocolos de seguridad? 114 00:06:47,303 --> 00:06:48,303 Creo que s�. 115 00:06:48,346 --> 00:06:51,160 Usamos el "PAVOS", por los pavos que protegemos. 116 00:06:51,224 --> 00:06:54,310 P-A-V-O. Percibir, analizar, vigilar y obligar. 117 00:06:54,477 --> 00:06:57,720 Percibes cualquier acto, cambio o informaci�n que afecte a la misi�n, 118 00:06:57,772 --> 00:07:01,317 analizas la conducta del pavo, cambios de su entorno, etc�tera. 119 00:07:01,483 --> 00:07:04,240 Vigilas que no haya amenazas en el per�metro y luego, 120 00:07:04,319 --> 00:07:07,360 te obligas a informar de inmediato, sobre cualquier cosa sospechosa, 121 00:07:07,407 --> 00:07:10,785 por menor que sea a tu superior. O sea a m�. 122 00:07:10,952 --> 00:07:13,995 �Y la "S"? "Pavos" acaba en "S". 123 00:07:14,330 --> 00:07:15,880 "S" de "socializar", 124 00:07:15,956 --> 00:07:18,120 que obvio porque no socializar�s con el pavo 125 00:07:18,166 --> 00:07:19,800 a menos que haya una emergencia. 126 00:07:19,876 --> 00:07:23,000 Vamos a protegerlo, no a hacerle trencitas, �entendido? 127 00:07:23,088 --> 00:07:25,000 Entendido. Y no s� hacer trencitas. 128 00:07:25,049 --> 00:07:28,261 Si hubiera tenido una ni�a, habr�a pero... Da igual. 129 00:07:36,185 --> 00:07:37,520 �Polic�a! 130 00:07:39,938 --> 00:07:41,560 - �Est�s bien? - S�. Gracias. 131 00:07:41,607 --> 00:07:42,880 Me dio cuando no miraba. 132 00:07:42,942 --> 00:07:45,000 Queda detenido por agredir a un agente. 133 00:07:45,069 --> 00:07:46,440 Deber�a detenerle a �l. 134 00:07:46,487 --> 00:07:49,282 Iba a quitarme la multa si le daba cien pavos. 135 00:07:49,448 --> 00:07:50,880 - Eso no es cierto. - �Lo es! 136 00:07:50,950 --> 00:07:52,280 Se�or, da igual si miente. 137 00:07:52,327 --> 00:07:54,600 Todo estar� grabado en su c�mara. 138 00:07:56,080 --> 00:07:57,920 �D�nde est� tu c�mara? 139 00:08:01,336 --> 00:08:04,672 Est� en el coche. Est� va bien. Ir� a por ella. 140 00:08:09,134 --> 00:08:10,762 �Agente, espera! 141 00:08:15,975 --> 00:08:18,561 �Sal del coche! �Sal del coche ahora! 142 00:08:18,728 --> 00:08:20,040 - Tranquilo. - Sal del coche. 143 00:08:20,104 --> 00:08:21,160 Calma, t�o. 144 00:08:21,230 --> 00:08:22,800 Entrelaza los dedos. De cara al coche. 145 00:08:22,857 --> 00:08:24,280 Vale, vale. 146 00:08:24,400 --> 00:08:26,693 Esto es un malentendido. 147 00:08:26,860 --> 00:08:29,200 �No podemos hablarlo? �De poli a poli? 148 00:08:29,279 --> 00:08:32,480 No eres poli. Y hacerse pasar por uno es un delito grave. 149 00:08:32,617 --> 00:08:35,370 - Quiero un abogado. - H�gase pasar por uno. 150 00:08:43,336 --> 00:08:44,600 Esa es la casa franca. 151 00:08:44,671 --> 00:08:47,320 Aqu� 7, Adam, 19, llegando para asistencia. 152 00:08:47,382 --> 00:08:48,960 Contacto en 10 segundos. 153 00:08:49,008 --> 00:08:50,880 Recibido, 7, Adam, 19. 154 00:08:53,596 --> 00:08:55,600 Polic�a. Bradford y Nolan. 155 00:08:58,768 --> 00:09:00,720 - �Agente Nolan? - Nolan. 156 00:09:00,812 --> 00:09:04,440 Hola, Sean DelMonte Jessica Russo me dijo que nos ayudar�a. 157 00:09:04,607 --> 00:09:08,120 Se�or, Nolan es un novato. Soy su superior. Agente Tim Bradford. 158 00:09:08,568 --> 00:09:11,280 Oh, perd�n. Pensaba que estar�a al mando. 159 00:09:11,446 --> 00:09:13,680 El �ltimo novio de Jessica era SEAL de la Marina. 160 00:09:13,741 --> 00:09:14,640 �En serio? 161 00:09:14,701 --> 00:09:16,720 S�. Vaya apret�n de manos. Qu� fuerza. 162 00:09:16,786 --> 00:09:18,760 �Nos informa sobre nuestro protegido? 163 00:09:18,829 --> 00:09:21,499 Desde luego. S�. Brad Hayes. 164 00:09:22,667 --> 00:09:25,400 Trabaj� 12 a�os en la Patrulla Fronteriza en Tem�cula. 165 00:09:25,461 --> 00:09:26,680 El segundo al mando. 166 00:09:26,754 --> 00:09:30,320 Luego, empez� a usar lo que le ense�amos para ayudar al otro lado. 167 00:09:30,383 --> 00:09:33,080 Cobraba una fortuna a los c�rteles para introducir 168 00:09:33,136 --> 00:09:35,000 y sacar a gente. Ahora da nombres. 169 00:09:35,054 --> 00:09:36,240 Normal que se esconda. 170 00:09:36,306 --> 00:09:39,058 S�, testificar� ante un gran jurado ma�ana. 171 00:09:39,225 --> 00:09:41,880 El Departamento del Sheriff coordina los cambios de turno. 172 00:09:41,935 --> 00:09:45,439 Esta es mi tarjeta. Ll�meme si pasa algo, lo que sea. 173 00:09:45,606 --> 00:09:46,640 Lo har�. 174 00:09:46,691 --> 00:09:49,840 Auxiliar. Un placer conocerles. Y perd�n por la confusi�n. 175 00:09:49,902 --> 00:09:51,280 Tranquilo. 176 00:09:52,905 --> 00:09:54,490 �De los SEAL? 177 00:09:54,657 --> 00:09:57,076 C�ntrate, novato. Peina la casa. 178 00:09:57,243 --> 00:09:59,080 Anota los puntos de acceso y salida, 179 00:09:59,120 --> 00:10:01,880 - v�as de escape y campo visual. - S�, se�or. 180 00:10:03,875 --> 00:10:05,920 - �Qu� tal? - Bien, gracias. 181 00:10:09,130 --> 00:10:11,000 No hay "S" en "pavos". 182 00:10:12,759 --> 00:10:16,345 Oiga. Hay una "S" en "pavos". 183 00:10:19,682 --> 00:10:23,853 Aqu� 7, Adam, 15, retenci�n ilegal en el 6991 de West Ellroy. 184 00:10:24,019 --> 00:10:25,680 C�digo 2 urgente. 185 00:10:28,566 --> 00:10:31,569 �Lo tiene encerrado! Hace d�as que no hablo con �l. 186 00:10:31,735 --> 00:10:33,080 - �Con qui�n? - Con mi novio. 187 00:10:33,153 --> 00:10:35,680 - �Qui�n lo tiene encerrado? - Su madre. 188 00:10:37,450 --> 00:10:38,400 �Su madre? 189 00:10:38,451 --> 00:10:41,040 No te ofendas, pero �podr�a ser que no quiera verte? 190 00:10:41,119 --> 00:10:43,915 No, es muy estricta y odia que estemos juntos. 191 00:10:44,082 --> 00:10:46,459 Por favor, estoy preocupada. 192 00:10:50,296 --> 00:10:51,880 �Polic�a, abra! 193 00:10:53,508 --> 00:10:54,840 �Polic�a! 194 00:10:58,888 --> 00:11:01,080 �Espere! �Tengo llave! Tengo llave. 195 00:11:01,140 --> 00:11:03,040 Gracias. Qu�date atr�s. 196 00:11:13,945 --> 00:11:16,480 - Dios delante de s�. - �No! �Por favor! 197 00:11:16,614 --> 00:11:18,907 Para, mam�, por favor. 198 00:11:19,075 --> 00:11:21,240 con los que sostienen mi vida. 199 00:11:22,203 --> 00:11:25,415 �l devolver� el mal a mis enemigos. 200 00:11:25,581 --> 00:11:28,084 C�rtalos por tu verdad. 201 00:11:28,960 --> 00:11:31,800 En nombre y virtud de nuestro Se�or Jesucristo, 202 00:11:31,921 --> 00:11:34,923 para que salgas y huyas de la Iglesia de Dios. 203 00:11:38,552 --> 00:11:41,847 De las almas creadas a imagen de Dios 204 00:11:42,015 --> 00:11:46,477 y redimidas por la preciosa Sangre del Divino Cordero, �te expulso! 205 00:11:47,020 --> 00:11:48,640 - �Pare! �Ap�rtese de �l! - No. 206 00:11:48,688 --> 00:11:49,480 �Ya basta! 207 00:11:49,521 --> 00:11:53,442 No. D�jeme salvarlo. Ha sido pose�do por lo oscuro. 208 00:11:53,609 --> 00:11:57,071 Central, necesito una ambulancia en el 6991 de West Ellroy. 209 00:11:57,237 --> 00:11:59,824 Adolescente hispano con deshidrataci�n. 210 00:11:59,991 --> 00:12:02,240 �Qu� le has hecho, zorra pirada? 211 00:12:04,370 --> 00:12:07,457 - Le ha envenenado tu impureza. - No. No. No. 212 00:12:18,717 --> 00:12:20,887 - Sargento. - S�. 213 00:12:21,303 --> 00:12:23,960 �Has revocado mi orden sobre los veh�culos? 214 00:12:24,057 --> 00:12:25,920 Cre� que era un error. 215 00:12:26,267 --> 00:12:29,120 Enviaba a los patrullas sobrantes al aeropuerto. 216 00:12:29,270 --> 00:12:31,640 �Qu� usaremos si uno de ellos se aver�a? 217 00:12:31,689 --> 00:12:34,200 He visto que hay diez bicis. Las utilizaremos. 218 00:12:34,275 --> 00:12:35,960 El ejercicio fortalece el alma. 219 00:12:36,027 --> 00:12:37,840 No valen para persecuciones r�pidas. 220 00:12:37,903 --> 00:12:41,280 Tengo cita con el m�dico y como con el jefe del departamento. 221 00:12:41,324 --> 00:12:44,160 Ten los informes mensuales en mi mesa cuando vuelva. 222 00:12:44,202 --> 00:12:45,600 S�, se�or. 223 00:12:48,955 --> 00:12:50,160 �Guau! 224 00:12:51,084 --> 00:12:54,337 - Parece divertido. - Mucho. �Qu� haces aqu�? 225 00:12:54,504 --> 00:12:55,560 Tu mujer me ha dicho 226 00:12:55,629 --> 00:12:58,280 que pensabas tirar al nuevo capit�n por la ventana. 227 00:12:58,340 --> 00:12:59,960 �Y vienes a desaconsej�rmelo? 228 00:13:00,009 --> 00:13:03,221 O a abrir la ventana. Lo que sea m�s eficiente. 229 00:13:03,388 --> 00:13:08,017 Perjudica el �nimo y nuestra capacidad para trabajar. 230 00:13:08,267 --> 00:13:10,960 Ya has trabajado con m�s chupatintas, �verdad? 231 00:13:11,020 --> 00:13:14,315 Y seguramente no ser� el �ltimo, as� que tu trabajo... 232 00:13:14,481 --> 00:13:16,520 es hallar una alternativa. 233 00:13:20,279 --> 00:13:22,040 �Cree que se recuperar�? 234 00:13:22,115 --> 00:13:24,560 F�sicamente, s�. Mentalmente, no lo creo. 235 00:13:24,617 --> 00:13:27,480 A�n no me creo que pudiera hacerle eso a su hijo. 236 00:13:27,536 --> 00:13:29,960 No es lo peor que he visto de una madre. 237 00:13:30,038 --> 00:13:33,334 - Oiga, �le importa si contesto? - No, hazlo. 238 00:13:33,501 --> 00:13:34,800 Gracias. 239 00:13:36,294 --> 00:13:39,382 �Qu�? �Qu�? Mam�, despacio. 240 00:13:39,549 --> 00:13:43,969 �Est� bien? �Lo han llevado al Shaw Memorial? 241 00:13:44,636 --> 00:13:46,560 Vale. S�. No, est� bien. 242 00:13:46,722 --> 00:13:50,320 Un paciente ha agredido a mi padre. Creen que se ha roto el brazo. 243 00:13:54,147 --> 00:13:56,760 - Ir� en cuanto acabe el turno. - Iremos ahora. 244 00:13:56,816 --> 00:14:02,113 Ir� ahora y te llamar� despu�s de verlo, �vale? Te quiero. 245 00:14:02,280 --> 00:14:03,823 Gracias. 246 00:14:03,989 --> 00:14:06,320 Mi madre est� fuera en una conferencia. 247 00:14:06,367 --> 00:14:09,200 - �Seguro que no hay problema? - No, es familia. 248 00:14:09,244 --> 00:14:12,081 Central, nos dirigimos al Shaw Memorial 249 00:14:12,248 --> 00:14:15,560 para el traslado de una detenida. Incluye un 10-6 personal. 250 00:14:18,713 --> 00:14:20,440 La casa tiene 200 metros. 251 00:14:20,506 --> 00:14:23,800 Arriba hay dos dormitorios, un ba�o y un peque�o desv�n. 252 00:14:23,968 --> 00:14:25,886 El campo visual est� bloqueado desde el este... 253 00:14:25,927 --> 00:14:28,765 - �Me aburro! - No nos incumbe. 254 00:14:29,432 --> 00:14:34,479 Me mata no tener acceso a Internet o un tel�fono. 255 00:14:34,646 --> 00:14:38,650 Pero me han dado peri�dicos. �Creen que soy un animal? 256 00:14:38,816 --> 00:14:40,920 Venimos a protegerle, no a divertirle. 257 00:14:40,985 --> 00:14:42,560 Ret�rese y d�jenos trabajar. 258 00:14:42,611 --> 00:14:45,697 No le gusto, �verdad? Piensa que soy un traidor. 259 00:14:45,865 --> 00:14:48,200 Tampoco venimos a juzgarle, se�or. 260 00:14:48,325 --> 00:14:52,747 Es muy bueno. Reconfortante. Me tomar� una birra. �Quieren una? 261 00:14:53,455 --> 00:14:55,600 - No, gracias. - Qu� sorpresa. 262 00:15:08,805 --> 00:15:11,015 - Agente Nolan. - S�, se�or. 263 00:15:11,181 --> 00:15:13,160 Le� un art�culo en el peri�dico. 264 00:15:13,226 --> 00:15:15,680 Su capitana fue asesinada de servicio. 265 00:15:16,938 --> 00:15:19,898 - Parec�a de armas tomar. - Lo era. 266 00:15:20,066 --> 00:15:23,528 Hablaba muy bien de usted. Fue todo un h�roe. 267 00:15:25,446 --> 00:15:27,120 No lo suficiente. 268 00:15:35,163 --> 00:15:39,418 Gino. Hola. Busco a mi padre. Lo han tra�do con un brazo roto. 269 00:15:39,584 --> 00:15:42,505 Si. Est� en la cama dos. Lo siento mucho. 270 00:15:42,672 --> 00:15:43,960 Gracias. 271 00:15:45,091 --> 00:15:48,280 - �Sabemos su estado? - Van a hacerle unas radiograf�as. 272 00:15:48,386 --> 00:15:51,000 Seg�n la rotura, podr�a necesitar cirug�a. 273 00:15:52,265 --> 00:15:54,760 Acelerar� el proceso y pedir� una habitaci�n. 274 00:15:54,809 --> 00:15:56,600 - Gracias. - De nada. 275 00:16:01,733 --> 00:16:03,692 Hola. �C�mo est�s? 276 00:16:04,652 --> 00:16:07,613 Estoy bien. Tu madre no debi� llamarte. 277 00:16:07,780 --> 00:16:10,033 Claro que s�. �Qu� ha pasado? 278 00:16:10,198 --> 00:16:13,578 Estaba en plena sesi�n de una terapia de gesti�n de la ira 279 00:16:13,744 --> 00:16:16,080 y mi paciente se ha descontrolado. 280 00:16:16,204 --> 00:16:17,840 - �C�mo se llama? - �Por qu�? 281 00:16:17,914 --> 00:16:20,418 Porque te ha roto el brazo. 282 00:16:20,584 --> 00:16:23,296 No, ha tenido un episodio disociativo. 283 00:16:23,463 --> 00:16:25,160 No quer�a hacerme da�o. 284 00:16:25,213 --> 00:16:28,843 - Eso no importa. La ley es clara. - �La ley no vale! 285 00:16:48,403 --> 00:16:53,326 �Crees que esta es la soluci�n? �Fingir que no ha ocurrido? 286 00:16:53,493 --> 00:16:56,287 Es mejor que dejar que lo encarceles. 287 00:16:57,079 --> 00:16:58,873 Ahora me duele. 288 00:16:59,040 --> 00:17:02,334 Y si te preocupa m�s ser polic�a que ser mi hija... 289 00:17:03,503 --> 00:17:05,040 deber�as irte. 290 00:17:08,967 --> 00:17:12,135 - Puede sentarse. No muerdo. - Estoy bien. 291 00:17:12,303 --> 00:17:14,347 Claro. Como quiera. 292 00:17:16,516 --> 00:17:18,840 Su compa�ero es un tipo duro, �eh? 293 00:17:19,434 --> 00:17:22,522 Tuve un supervisor como �l en la Patrulla Fronteriza. 294 00:17:22,689 --> 00:17:24,983 Le encantaba sacarme de quicio. 295 00:17:25,149 --> 00:17:27,652 Es mi instructor y no hablar� de esto. 296 00:17:27,819 --> 00:17:30,738 Siempre olvido que es un novato. 297 00:17:31,656 --> 00:17:35,325 Debe cabrearle mucho que un agente m�s joven le d� �rdenes. 298 00:17:35,493 --> 00:17:37,760 En absoluto. Solo as� aprender�. 299 00:17:39,080 --> 00:17:45,712 No me lo creo. �Con un tipo as�? Ni hablar. Solo va de sobrado. 300 00:17:45,877 --> 00:17:49,080 Seguro que piensa que met� a gente en el pa�s por dinero. 301 00:17:49,549 --> 00:17:55,305 He visto a gente morir cada d�a cruzando la frontera, 302 00:17:55,470 --> 00:17:57,200 �vidos de una vida. 303 00:17:57,347 --> 00:18:00,977 Y tras unos a�os de eso no pude soportarlo. 304 00:18:01,143 --> 00:18:03,646 Decid� hacer algo y ayudarlos. 305 00:18:04,230 --> 00:18:06,482 Y s�, gan� dinero, 306 00:18:06,649 --> 00:18:09,902 pero a d�a de hoy hay gente viva gracias a m�. 307 00:18:10,820 --> 00:18:14,115 - No sab�a que era un fil�ntropo. - Gracias. 308 00:18:15,033 --> 00:18:17,480 �Y qu� pasa con los que sac� del pa�s? 309 00:18:17,618 --> 00:18:20,621 �Los miembros de c�rteles o los fugitivos? 310 00:18:20,788 --> 00:18:23,082 S�, eso fue por dinero, pero... 311 00:18:29,671 --> 00:18:30,720 Hola. 312 00:18:30,798 --> 00:18:34,218 - �Qu� llevas puesto? - Estoy en la casa franca. 313 00:18:34,385 --> 00:18:36,160 - �Has conocido a mi amigo Sean? - S�. 314 00:18:36,220 --> 00:18:37,880 �Saliste con un SEAL? 315 00:18:37,930 --> 00:18:41,309 Le matar�. S�, lo hice. Fue durante unos... 316 00:18:41,476 --> 00:18:43,894 dos meses, despu�s de divorciarme. 317 00:18:44,062 --> 00:18:45,062 �Del equipo 6? 318 00:18:45,104 --> 00:18:47,480 �Quieres saber si mi ex dispar� a Bin Laden? 319 00:18:47,523 --> 00:18:50,693 S�, en plan... "gracias por tu servicio". Te cuelgo. 320 00:18:50,860 --> 00:18:53,738 Seguir� encerrado. Av�senos enseguida. 321 00:18:54,489 --> 00:18:56,920 La oficina del fiscal dice que hay una amenaza contra �l. 322 00:18:56,990 --> 00:18:58,400 Un equipo de asalto. 323 00:18:58,451 --> 00:19:01,360 Van a averiguar si la casa franca est� implicada. 324 00:19:04,415 --> 00:19:06,709 Menudo panorama. 325 00:19:06,876 --> 00:19:08,280 Ya lo creo. 326 00:19:08,878 --> 00:19:10,280 Enfermer�a. 327 00:19:10,380 --> 00:19:13,132 Gino, hola. Te he llamado al m�vil. 328 00:19:13,299 --> 00:19:15,560 S�, lo, lo s�. No he contestado. 329 00:19:17,095 --> 00:19:18,320 �Hola? 330 00:19:18,596 --> 00:19:19,800 �Gino? 331 00:19:20,472 --> 00:19:21,840 Me ha colgado. 332 00:19:21,891 --> 00:19:24,852 - �Por qu�? �Qu� has hecho? - Nada. 333 00:19:25,019 --> 00:19:27,730 �Podemos ir al hospital despu�s de comer? 334 00:19:27,897 --> 00:19:30,066 Solo si te intoxicas. 335 00:19:31,066 --> 00:19:33,360 - �Enviar�n refuerzos? - A�n no lo s�. 336 00:19:33,403 --> 00:19:35,720 Ten�an prisa por evaluar la situaci�n. 337 00:19:35,780 --> 00:19:38,783 Oigan, �pasa algo? Parecen preocupados. 338 00:19:38,950 --> 00:19:39,840 Nada. 339 00:19:39,909 --> 00:19:41,960 Si hay alg�n problema, merezco saberlo. 340 00:19:42,036 --> 00:19:45,160 - Es mi vida la que est� en juego. - Vu�lvase a sentar. 341 00:19:45,456 --> 00:19:46,840 Obl�gueme. 342 00:20:05,809 --> 00:20:07,680 �Todos bajo las mesas! 343 00:20:09,522 --> 00:20:11,160 �Todos al suelo! 344 00:20:17,905 --> 00:20:19,440 �Un terremoto! 345 00:20:24,287 --> 00:20:25,560 �Fuera! 346 00:20:28,248 --> 00:20:29,480 �Wade! 347 00:20:30,543 --> 00:20:31,760 �Wade! 348 00:20:33,212 --> 00:20:34,480 �Vamos! 349 00:20:38,842 --> 00:20:40,200 Te tengo. 350 00:20:44,474 --> 00:20:46,240 Este ha sido fuerte. 351 00:20:49,019 --> 00:20:52,160 Revisar� la casa para ver si todo est� orden. Vig�lalo. 352 00:20:54,734 --> 00:20:58,160 - Nunca hab�a vivido un terremoto. - S�, cuesta acostumbrarse. 353 00:21:01,073 --> 00:21:03,160 �Esos tienen que estar aqu�? 354 00:21:03,826 --> 00:21:05,400 Al�jese de ah�. 355 00:21:27,058 --> 00:21:30,019 �No te muevas! Al suelo. Al suelo. Dame las manos. 356 00:21:30,186 --> 00:21:33,690 - �Qu� co�o pasa? - Nada que no pueda manejar. 357 00:21:33,855 --> 00:21:36,359 - �Est�s bien? - S�. �Alguna novedad? 358 00:21:36,525 --> 00:21:39,904 No. Las radios no funcionan. Ni los m�viles. Estamos solos. 359 00:21:50,873 --> 00:21:53,208 Vale. Vale. Si�ntate en esta mesa. 360 00:21:54,877 --> 00:21:56,504 Si�ntate. 361 00:21:57,255 --> 00:21:59,360 - Estoy bien, estoy bien. - D�jame ver. 362 00:21:59,424 --> 00:22:01,400 Necesitar�s unos cuantos puntos. 363 00:22:01,467 --> 00:22:05,263 No es prioritario. �Qui�nes est�n heridos? 364 00:22:05,430 --> 00:22:06,760 Yo, sargento. 365 00:22:06,805 --> 00:22:08,440 �Hola? �Hola? No funcionan. 366 00:22:08,515 --> 00:22:11,160 Aqu� 7, Adam, 100, informe de la situaci�n. 367 00:22:11,227 --> 00:22:14,939 - �Hola? Las radios tampoco. - �D�nde est� el capit�n? 368 00:22:15,105 --> 00:22:18,275 En el m�dico supongo o comiendo a estas horas. 369 00:22:18,443 --> 00:22:23,113 �Atenci�n! �Atenci�n! �Escuchad! Entrenamos para esto. 370 00:22:23,781 --> 00:22:25,800 Lo prioritario es evaluar. 371 00:22:26,241 --> 00:22:29,000 Lennox, Hall, peinad la comisar�a en busca de heridos. 372 00:22:29,078 --> 00:22:32,160 Si ten�is que ir a casa para ver si la familia est� bien, marchaos. 373 00:22:32,206 --> 00:22:35,543 Ya nos apa�amos. Volved cuando pod�is, no pasa nada. 374 00:22:35,710 --> 00:22:36,640 Sin comunicaciones, 375 00:22:36,711 --> 00:22:39,440 pasamos al procedimiento de la vieja escuela. 376 00:22:39,546 --> 00:22:42,634 Esta es una ciudad con gente en apuros. 377 00:22:42,800 --> 00:22:44,840 Los serviremos, los protegeremos 378 00:22:44,886 --> 00:22:47,440 y haremos que est�n a salvo, �entendido? 379 00:22:47,680 --> 00:22:50,000 - S�, se�or. - �En marcha! �Vamos! 380 00:22:59,983 --> 00:23:01,880 Suj�tese bien la venda. 381 00:23:01,944 --> 00:23:04,120 Tiene que elevarla para que no sangre. 382 00:23:04,197 --> 00:23:06,360 - Por favor, ay�deme. - Espere. 383 00:23:11,870 --> 00:23:13,720 Agentes, �pod�is ayudarme? 384 00:23:13,790 --> 00:23:15,760 Salgamos. Necesita ayuda. 385 00:23:17,794 --> 00:23:20,920 C�lmense. Les atenderemos. Voy lo m�s r�pido que puedo. 386 00:23:21,214 --> 00:23:23,423 �Se�oras y se�ores! 387 00:23:23,590 --> 00:23:27,761 Necesito que hagan una sola fila en el orden que han llegado. 388 00:23:29,055 --> 00:23:30,200 �Ahora! �R�pido! 389 00:23:30,264 --> 00:23:33,100 Ah�. Hagan una fila. S�, muy bien. 390 00:23:36,354 --> 00:23:38,600 Solo tiene cortes. Puede esperar. 391 00:23:44,529 --> 00:23:46,440 Fractura por estr�s. Puede esperar. 392 00:23:46,489 --> 00:23:48,032 �Gino? Gino. 393 00:23:49,283 --> 00:23:51,240 Intente incorporarse. Intente incorporarse. 394 00:23:51,285 --> 00:23:53,320 Oiga, oiga. Abra los ojos. 395 00:23:53,371 --> 00:23:56,624 �Venid aqu�! �Posible hemorragia interna! 396 00:24:06,759 --> 00:24:09,040 �Servir�a si dijera que lo siento? 397 00:24:09,095 --> 00:24:12,200 Creo que el terremoto me provoc� una reacci�n de huida. 398 00:24:12,265 --> 00:24:13,360 Ah�rratelo. 399 00:24:13,433 --> 00:24:15,101 No logro hablar con la oficina del fiscal. 400 00:24:15,143 --> 00:24:18,080 Las radios no funcionan. Ni los tel�fonos. Nos vamos. 401 00:24:18,145 --> 00:24:20,440 - Quedarse podr�a ser arriesgado. - Qu� tonter�a. 402 00:24:20,481 --> 00:24:23,400 �Por qu� ir por la ciudad? No tenemos refuerzos ni escondite. 403 00:24:23,443 --> 00:24:26,200 Yo digo que nos quedemos bajo mi punto de vista t�ctico. 404 00:24:26,278 --> 00:24:28,400 Tu no cuentas, me has pegado. 405 00:24:31,451 --> 00:24:34,287 - No hay nadie m�s, �no? - Si lo hay, dispara. 406 00:24:56,224 --> 00:24:59,160 - �Debemos irnos! �Por atr�s! - �Y si hay un tirador tambi�n? 407 00:24:59,228 --> 00:25:01,440 �Le dispara! �Somos presa f�cil! �Vamos! 408 00:25:01,481 --> 00:25:03,520 - �No ir� a ninguna parte! - Vamos. 409 00:25:03,566 --> 00:25:05,200 - No. - �Mu�vete! 410 00:25:40,144 --> 00:25:42,280 Vamos. Vamos. R�pido, r�pido. 411 00:25:49,153 --> 00:25:50,600 Necesitamos un coche. 412 00:25:50,655 --> 00:25:53,120 Por si no lo ve, hay un francotirador justo ah�. 413 00:25:53,199 --> 00:25:55,240 Espera aqu�. Estate alerta. 414 00:25:55,451 --> 00:25:57,240 Esto es una estupidez. Nos van a dar. 415 00:25:57,286 --> 00:25:58,720 - C�llate. - Todo esto te supera. 416 00:25:58,787 --> 00:26:01,880 Dice el que le busca un equipo de asalto de un c�rtel. 417 00:26:07,755 --> 00:26:10,633 - Bonito coche. Y muy discreto. - Subid atr�s. 418 00:26:11,509 --> 00:26:13,520 �Cu�l es el plan? �Volver a comisar�a? 419 00:26:13,594 --> 00:26:15,720 No, es lo que esperan que hagamos. 420 00:26:15,762 --> 00:26:18,760 Lo m�s seguro es huir e ir adonde menos se esperen. 421 00:26:18,933 --> 00:26:20,600 Conozco un sitio. 422 00:26:27,734 --> 00:26:30,400 Sin duda es el �ltimo sitio donde buscar�a. 423 00:26:36,409 --> 00:26:39,912 Odio ser de esos, pero necesito crema solar. 424 00:26:40,079 --> 00:26:41,400 Me quemo f�cilmente. 425 00:26:41,455 --> 00:26:44,960 Puedo enterrarte en la arena y ponerte una papelera en la cabeza. 426 00:26:45,001 --> 00:26:46,440 Estoy bien. 427 00:26:54,677 --> 00:26:57,080 - No voy a ponerme eso. - La herida gotea. 428 00:26:57,138 --> 00:27:01,726 �Quieres sangre en el ojo todo el d�a? Eso pensaba. 429 00:27:01,892 --> 00:27:04,103 �Vaya tela! Venga. 430 00:27:07,148 --> 00:27:08,040 Vale. 431 00:27:08,106 --> 00:27:09,520 - �Ya est�? - Espera. Qu�date ah�. 432 00:27:09,567 --> 00:27:11,120 Una foto. Solo una. 433 00:27:11,194 --> 00:27:14,154 - Una. Solo una. - Para. Vale, estoy listo. Vamos. 434 00:27:15,323 --> 00:27:19,368 Tardar�n una hora en reparar la torre de comunicaciones. 435 00:27:19,535 --> 00:27:21,320 Las l�neas est�n saturadas. 436 00:27:21,371 --> 00:27:23,880 Solo llegan el veinte por ciento de las llamadas. 437 00:27:23,956 --> 00:27:27,877 Vamos a marcar... las prioritarias en el mapa, 438 00:27:28,044 --> 00:27:30,280 para poder ver los puntos problem�ticos. 439 00:27:30,338 --> 00:27:32,640 Se�or, ha llamado el capit�n con �rdenes para usted. 440 00:27:32,715 --> 00:27:34,000 Gracias. 441 00:27:40,807 --> 00:27:43,960 Nuestro intr�pido l�der quiere enviar una unidad inmediatamente 442 00:27:44,017 --> 00:27:46,360 a Bel Air para evitar los saqueos. 443 00:27:46,521 --> 00:27:48,880 Y tambi�n quiere otra en su manzana. 444 00:27:48,940 --> 00:27:51,200 �Te lo puedes creer? No lo har� ni de co�a. 445 00:27:51,275 --> 00:27:53,903 Ya lo creo que s�. Es el capit�n. 446 00:27:54,070 --> 00:27:57,448 Desobedecer sus �rdenes solo har� que te despidan. 447 00:28:10,837 --> 00:28:12,200 - Hola. - �S�? 448 00:28:12,254 --> 00:28:16,843 - Siento interrumpir. �C�mo est�? - Mejor. Gracias por salvarlo. 449 00:28:17,010 --> 00:28:18,970 De nada. Es mi trabajo. 450 00:28:19,887 --> 00:28:23,223 �Qu� le pasar� a mi madre? �Ir� a la c�rcel? 451 00:28:24,809 --> 00:28:28,437 No es mi decisi�n. Se enfrenta a cargos graves... 452 00:28:29,147 --> 00:28:32,607 pero se tendr� en cuenta su estado mental. 453 00:28:32,775 --> 00:28:35,278 Y si puedes defenderla en su nombre, 454 00:28:35,445 --> 00:28:37,560 hay posibilidades de que evite la c�rcel 455 00:28:37,613 --> 00:28:39,960 y reciba el tratamiento necesario. 456 00:28:40,283 --> 00:28:41,600 Gracias. 457 00:28:44,954 --> 00:28:47,957 Central, aqu� 7, Adam, 7 de patrulla por Bel Air. 458 00:28:48,124 --> 00:28:50,334 �Sigues sin saber de Gino? 459 00:28:50,501 --> 00:28:53,713 S�. �Y si est� herido o peor? 460 00:28:53,879 --> 00:28:56,200 Y le he hablado mal la �ltima vez. 461 00:28:56,257 --> 00:28:57,120 Estar� bien. 462 00:28:57,175 --> 00:29:00,240 El terremoto no ha sido tan fuerte y el hospital est� reforzado. 463 00:29:00,303 --> 00:29:02,640 Menuda p�rdida de tiempo y de recursos. 464 00:29:02,680 --> 00:29:06,267 Lo �ltimo que har�a la gente hoy es subir hasta aqu� a saquear. 465 00:29:07,517 --> 00:29:09,020 O quiz� no. 466 00:29:23,700 --> 00:29:25,600 La puerta est� abierta. 467 00:29:29,374 --> 00:29:31,560 - �No os acerqu�is! - �Un arma! 468 00:29:34,337 --> 00:29:35,922 �Vamos! 469 00:29:37,298 --> 00:29:38,841 �Os matar�! 470 00:29:42,427 --> 00:29:43,560 �Ha vuelto a entrar! 471 00:29:43,638 --> 00:29:44,880 �Vamos! 472 00:29:48,475 --> 00:29:50,000 Estate atento. 473 00:29:57,944 --> 00:30:00,440 Recuerda tu formaci�n. Mant�n la calma. 474 00:30:16,963 --> 00:30:18,400 - �Manos arriba! - �No disparen! 475 00:30:18,464 --> 00:30:20,520 - �Salga de ah�! - �Un arma! �Su�ltela! 476 00:30:20,591 --> 00:30:22,052 - Es de aire comprimido. - �Qu� le ha pasado? 477 00:30:22,092 --> 00:30:25,280 - A mi jefe se le ha ido la olla. - �El gordo con kimono? 478 00:30:25,346 --> 00:30:27,040 S�. Tommy Lamont. Soy su asistente. 479 00:30:27,098 --> 00:30:30,851 Lleva colocado 3 d�as y cree que el terremoto es el fin del mundo. 480 00:30:31,019 --> 00:30:32,800 No entiendo los moratones. 481 00:30:32,854 --> 00:30:35,040 Me ha disparado con armas de aire comprimido 482 00:30:35,105 --> 00:30:37,360 mientras llegaba el apocalipsis. 483 00:30:37,567 --> 00:30:39,080 - �Bromea? - Ojal�. 484 00:30:39,152 --> 00:30:41,612 Tras el terremoto, fue al arsenal 485 00:30:41,779 --> 00:30:44,574 y ten�a miedo de que olvidara de cu�l es cu�l. 486 00:30:44,741 --> 00:30:46,993 - �Puede parar la alarma? - S�. 487 00:30:47,160 --> 00:30:49,120 Haga eso y espere fuera. 488 00:30:53,958 --> 00:30:55,240 S�gueme. 489 00:31:05,470 --> 00:31:06,720 �Jonah! 490 00:31:09,431 --> 00:31:10,680 �Jonah! 491 00:31:20,276 --> 00:31:22,160 �Se�or Lamont, polic�a! 492 00:31:23,738 --> 00:31:26,532 Se�or Lamont, qu�dese donde pueda verle 493 00:31:26,698 --> 00:31:29,520 - y deje las armas en el suelo. - No me lo trago. 494 00:31:29,577 --> 00:31:32,371 Vi un episodio de "Apocalipsis en Medianoche" 495 00:31:32,538 --> 00:31:35,360 - y robaban uniformes de polic�a. - Est� pirado. 496 00:31:35,416 --> 00:31:37,360 Se�or, rel�jese. Venimos a ayudarle. 497 00:31:37,418 --> 00:31:38,880 �No te creo! 498 00:31:40,129 --> 00:31:41,600 Es de fogueo. 499 00:31:41,673 --> 00:31:44,676 Esa alarma me taladra la cabeza. 500 00:31:44,842 --> 00:31:46,520 Jonah va a apagarla. 501 00:31:46,594 --> 00:31:48,760 - �Qu� hab�is hecho con Jonah? - �Est� bien! 502 00:31:48,805 --> 00:31:52,058 Jonah est� bien. Nos ayuda. Se ocupar� de esa alarma. 503 00:31:52,225 --> 00:31:55,979 Lo hab�is enga�ado. Os ayuda a robar mis raciones. 504 00:31:56,145 --> 00:32:00,191 �Jonah! �No les hagas caso! �No conf�es en ellos! 505 00:32:00,358 --> 00:32:02,400 Estaremos aqu� todo el d�a. 506 00:32:04,570 --> 00:32:08,241 Se�or Lamont, le contar� algo, pero es un secreto. 507 00:32:08,407 --> 00:32:10,160 Hay un refugio preparado. 508 00:32:10,201 --> 00:32:13,040 Algunos supervivientes nos dirigimos hacia ah�. 509 00:32:13,746 --> 00:32:17,083 Las raciones pueden durar a�os, hay energ�a solar, pero... 510 00:32:17,250 --> 00:32:20,795 necesitamos su confianza y que baje las armas. 511 00:32:29,012 --> 00:32:32,724 G�rese y ponga las manos detr�s de la cabeza. Arrod�llese. 512 00:32:47,821 --> 00:32:49,560 - �Est�s bien? - S�. 513 00:32:49,991 --> 00:32:52,760 Ahora s� que hay un motivo para ir al hospital. 514 00:32:52,827 --> 00:32:55,538 �Jonah! Llama a mi abogado. 515 00:33:01,878 --> 00:33:04,464 - Estar�a mejor sin las esposas. - Paso. 516 00:33:04,631 --> 00:33:06,720 Ya llegan mensajes. Del fiscal. 517 00:33:06,798 --> 00:33:10,080 El equipo de asalto no quer�a matar a Hayes, sino rescatarlo. 518 00:33:10,136 --> 00:33:12,480 �Estabas compinchado? �Nos has enga�ado? 519 00:33:12,554 --> 00:33:15,058 No. Bueno, s�. 520 00:33:15,558 --> 00:33:17,600 Por mucho que me encante la idea 521 00:33:17,644 --> 00:33:21,063 de trabajar de camarero en Arizona tengo otros planes. 522 00:33:21,230 --> 00:33:24,776 �C�mo pueden encontrarte? Estabas aislado sin m�vil, ni Internet. 523 00:33:25,401 --> 00:33:28,487 - Un rastreador GPS. Ser� cabr�n. - Eso no es m�o. 524 00:33:28,655 --> 00:33:30,320 Hay que largarse. 525 00:33:48,173 --> 00:33:49,120 �Qu� hacemos? 526 00:33:49,175 --> 00:33:52,971 Chicos, deber�ais soltarme. As� nadie resultar� herido. 527 00:33:53,136 --> 00:33:56,640 Pensad en c�mo os sentir�is si otro compa�ero muere de servicio. 528 00:33:56,766 --> 00:33:58,080 C�llate. 529 00:33:59,060 --> 00:34:00,080 �Y ahora qu�? 530 00:34:00,144 --> 00:34:02,360 No pueden matarlo, as� que vendr�n a por �l. 531 00:34:02,438 --> 00:34:07,443 - Sabe que son tres, �verdad? - Estamos casi igualados. Esp�salo. 532 00:34:34,845 --> 00:34:37,200 �Tirad las armas! �Poneos bocabajo ahora! 533 00:34:37,265 --> 00:34:39,160 - No. - �Al suelo ahora! 534 00:34:42,854 --> 00:34:44,760 Las manos a la espalda. 535 00:34:47,525 --> 00:34:50,528 Lo de mi inmunidad ya no es una opci�n. 536 00:35:01,664 --> 00:35:03,880 Hab�a galletas en la cafeter�a. 537 00:35:05,126 --> 00:35:07,440 No puedo comer antes de operarme. 538 00:35:08,755 --> 00:35:11,590 Bueno, pues c�metelas despu�s. 539 00:35:19,849 --> 00:35:22,160 S� que est�s decepcionado conmigo 540 00:35:23,645 --> 00:35:26,560 pero t� y mam� me ense�asteis a serme fiel a m� misma 541 00:35:26,606 --> 00:35:29,192 y este trabajo es... 542 00:35:31,361 --> 00:35:32,800 lo que soy. 543 00:35:33,905 --> 00:35:35,520 Y me hace feliz. 544 00:35:37,991 --> 00:35:41,161 Odias el sistema porque castiga en lugar de cuidar 545 00:35:41,329 --> 00:35:43,240 pero eso no cambiar�... 546 00:35:43,289 --> 00:35:46,320 a menos que alguien como yo ayude y haga que cambie. 547 00:35:50,962 --> 00:35:54,258 Te o� hablar con ese paciente pasillo abajo. 548 00:35:55,051 --> 00:35:58,637 Has sido honesta con �l y amable. 549 00:35:59,973 --> 00:36:01,760 Me has impresionado. 550 00:36:04,143 --> 00:36:05,440 �Doctor Chen? 551 00:36:05,520 --> 00:36:07,920 William, te he dicho que no vinieras. 552 00:36:08,439 --> 00:36:11,024 - Pap�, �qui�n es? - Un amigo. 553 00:36:11,526 --> 00:36:13,680 - M�rchate. - Lo siento mucho. 554 00:36:14,320 --> 00:36:15,680 Estaba... 555 00:36:17,490 --> 00:36:19,840 William, �has agredido a mi padre? 556 00:36:20,242 --> 00:36:22,680 Ha sido un accidente. Yo no, yo no... 557 00:36:22,787 --> 00:36:24,998 No lo hagas, Lucy. No. 558 00:36:26,165 --> 00:36:28,083 - No. - Se derrumbar�. 559 00:36:28,875 --> 00:36:31,360 - Destruir�s todo mi trabajo. - Lo siento. 560 00:36:31,421 --> 00:36:32,520 Su�ltalo. 561 00:36:32,588 --> 00:36:34,680 No puedo. No tengo elecci�n. 562 00:36:37,092 --> 00:36:40,263 Volver� cuando salgas de quir�fano, �vale? 563 00:36:40,430 --> 00:36:42,000 No te molestes. 564 00:36:49,397 --> 00:36:50,760 Perdona, perdona. 565 00:36:50,815 --> 00:36:52,000 No, no, tranquilo. 566 00:36:52,065 --> 00:36:56,446 Me merezco un poco de dolor despu�s de lo de esta ma�ana. 567 00:36:58,489 --> 00:37:02,368 Es que mi padre es una leyenda en la polic�a 568 00:37:02,702 --> 00:37:05,830 y casi todos creen que he entrado por enchufe. 569 00:37:05,997 --> 00:37:09,208 Me vigilan m�s de cerca que a cualquier otro novato. 570 00:37:09,750 --> 00:37:13,171 As� que, trato de mantener la calma 571 00:37:13,337 --> 00:37:15,360 y centrarme en el trabajo. 572 00:37:16,883 --> 00:37:18,280 Lo siento. 573 00:37:19,843 --> 00:37:21,320 No es f�cil. 574 00:37:21,721 --> 00:37:24,641 No, lo dif�cil es admitir 575 00:37:24,806 --> 00:37:28,686 lo asustado que estaba cuando no sab�a de ti despu�s del terremoto. 576 00:37:30,395 --> 00:37:33,608 Siento haber sido tan idiota antes. 577 00:37:36,778 --> 00:37:38,280 �Me perdonas? 578 00:37:40,281 --> 00:37:41,680 Perdonado. 579 00:37:45,119 --> 00:37:47,160 - Pues es culpa nuestra. - �Suya? 580 00:37:47,205 --> 00:37:50,320 Deb�an cachear a Hayes antes de llevarlo a la casa franca. 581 00:37:50,375 --> 00:37:52,170 - �C�mo han obviado un rastreador? - No lo han hecho. 582 00:37:52,210 --> 00:37:55,360 El auxiliar que lo cache� ha confesado pasarle ese chip. 583 00:37:55,420 --> 00:37:58,120 - Ahora tambi�n est� detenido. - �Qu� le pasar� a Hayes? 584 00:37:58,173 --> 00:38:00,120 Se enfrenta a 6 nuevos cargos, 585 00:38:00,176 --> 00:38:03,240 incluidos 2 por intento de asesinato. 20 a�os, seguro. 586 00:38:03,304 --> 00:38:05,040 Eso si a�n coopera. 587 00:38:07,392 --> 00:38:08,480 Agente Chen, 588 00:38:08,559 --> 00:38:11,480 la ficha policial es de 3 p�ginas. �Por qu� hay 5? 589 00:38:11,938 --> 00:38:15,608 Esta detenci�n necesitaba un informe de su salud mental. 590 00:38:16,067 --> 00:38:18,000 El autor le rompi� el brazo a tu padre. 591 00:38:18,068 --> 00:38:20,640 �Seguro que no intentas volver a caerle en gracia? 592 00:38:20,696 --> 00:38:23,533 Estoy segura de que eso es imposible, pero... 593 00:38:23,700 --> 00:38:26,880 �l tiene raz�n. Necesita ayuda, no la c�rcel, as� que... 594 00:38:26,995 --> 00:38:29,400 har� lo que pueda para consegu�rsela. 595 00:38:30,540 --> 00:38:31,720 Bien. 596 00:38:32,875 --> 00:38:34,127 Espere. 597 00:38:35,670 --> 00:38:37,440 �Ha sido una prueba? 598 00:38:37,964 --> 00:38:40,550 �Crees que Bradford tiene ese monopolio? 599 00:38:44,929 --> 00:38:46,440 Gracias por la ayuda. 600 00:38:46,513 --> 00:38:49,225 �Bromeas? Ha molado volver al modo crisis. 601 00:38:49,392 --> 00:38:50,960 �Sargento Grey! 602 00:38:52,020 --> 00:38:54,939 - S�, se�or. - Acabo de hablar con mi mujer. 603 00:38:55,105 --> 00:38:58,860 La patrulla asignada para mi vecino no ha aparecido. 604 00:39:00,111 --> 00:39:01,760 Fallo m�o, se�or. 605 00:39:02,322 --> 00:39:05,658 La he desviado para ayudar en un accidente de tr�fico. 606 00:39:05,825 --> 00:39:09,327 Si quiere presentar una queja, tiene todo el derecho a hacerlo. 607 00:39:09,495 --> 00:39:12,540 Lo har�a... si tuviera que seguir al mando aqu�. 608 00:39:12,957 --> 00:39:15,400 Me han ascendido a la oficina central. 609 00:39:15,501 --> 00:39:19,422 - Suerte con tu siguiente capit�n. - Buena suerte a usted, se�or. 610 00:39:23,258 --> 00:39:25,440 �C�mo habr� conseguido que lo asciendan? 611 00:39:25,511 --> 00:39:28,848 He hecho unas llamadas. Lo he alabado en la Central. 612 00:39:29,015 --> 00:39:32,352 Les he contado c�mo ha salvado la ciudad �l solito. 613 00:39:33,060 --> 00:39:36,600 �No te molesta que se atribuya el m�rito de lo que has hecho hoy? 614 00:39:41,444 --> 00:39:44,071 No. La gente que importa lo sabe. 615 00:39:50,118 --> 00:39:52,360 �Qu� te ha parecido tu primer terremoto? 616 00:39:52,412 --> 00:39:54,200 Ha sido terror�fico. 617 00:39:54,749 --> 00:39:57,125 Ver�s cuando llegue el de verdad. 618 00:39:58,753 --> 00:40:03,882 Sean me ha enviado un mensaje. Parece que es fan tuyo. 619 00:40:04,884 --> 00:40:06,280 �En serio? 620 00:40:07,345 --> 00:40:09,806 Y no lo tendr�a si no me hubieras hablado de esa oportunidad, 621 00:40:09,847 --> 00:40:11,480 as� que gracias. 622 00:40:11,933 --> 00:40:15,352 - Siento que casi te mataran. - �Verdad? 623 00:40:23,152 --> 00:40:25,947 - �Va todo bien? - S�. 624 00:40:28,241 --> 00:40:31,869 �Por qu� no le dijiste a Sean que era un novato? 625 00:40:32,035 --> 00:40:36,206 No sab�a que ten�a que hacerlo. �Te ha molestado? 626 00:40:36,374 --> 00:40:38,080 No, no. Es solo... 627 00:40:39,210 --> 00:40:42,213 Eres una mujer imponente. Mucho. 628 00:40:43,339 --> 00:40:48,845 Y lo menos imponente de ti es salir con un novato de 45 a�os. 629 00:40:51,346 --> 00:40:53,057 Eso es rid�culo. 630 00:40:53,808 --> 00:40:58,145 Oye, te gusto. 631 00:40:58,730 --> 00:41:00,188 Y t� a m�. 632 00:41:01,566 --> 00:41:04,193 No ser�s un novato eternamente 633 00:41:04,359 --> 00:41:09,449 y yo siempre ser� una mujer incre�ble, as� que... 634 00:41:09,614 --> 00:41:12,200 �Por qu�? �Qu� hay de malo en eso? 635 00:41:18,708 --> 00:41:19,751 Nada. 636 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 49598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.