All language subtitles for The Enemy Within - 01x06 - Eye of Horus.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,053 --> 00:00:04,104 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:04,106 --> 00:00:06,723 You tried to access classified intelligence on Mikhail Tal. 3 00:00:06,725 --> 00:00:10,110 I didn't try to access those files... Anna Cruz did. 4 00:00:10,112 --> 00:00:12,195 - And why would she do that? - Because she's a mole. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,388 She clawed her way into this building, 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,388 and she clawed her way into you. 7 00:00:16,390 --> 00:00:18,555 [SUSPENSEFUL MUSIC] 8 00:00:18,580 --> 00:00:20,647 Drop the gun, Keaton. Now! 9 00:00:20,649 --> 00:00:22,048 Anna, I can protect you. 10 00:00:22,050 --> 00:00:24,417 - I could never trust you. - Yes, you can. 11 00:00:24,419 --> 00:00:25,918 I'll keep my word. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,692 I need you to pu that gun down. 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,523 ♪ ♪ 14 00:00:30,525 --> 00:00:31,908 [GUNSHOT, CRASH] 15 00:00:31,910 --> 00:00:33,660 [THUDDING] 16 00:00:33,662 --> 00:00:36,137 - Are you proud, Agent Keaton? - Tal. 17 00:00:36,139 --> 00:00:37,530 You saw Anna for what she was 18 00:00:37,532 --> 00:00:40,166 but not before she gave me what I wanted. 19 00:00:40,168 --> 00:00:42,385 You had someone on the inside. 20 00:00:42,860 --> 00:00:44,003 That ended tonight. 21 00:00:44,005 --> 00:00:45,972 What makes you think she's the only one? 22 00:00:45,974 --> 00:00:47,674 ♪ ♪ 23 00:00:49,110 --> 00:00:52,378 [STATIC FEEDBACK] 24 00:00:55,550 --> 00:00:58,518 [DRAMATIC MUSIC] 25 00:00:58,520 --> 00:01:04,957 ♪ ♪ 26 00:01:04,959 --> 00:01:08,328 [BACKGROUND CHATTER] 27 00:01:08,330 --> 00:01:10,896 ♪ ♪ 28 00:01:10,921 --> 00:01:12,354 How are you feeling after Saturday? 29 00:01:12,356 --> 00:01:14,923 - A little tight. - Ha. Ten miles will do that. 30 00:01:14,925 --> 00:01:16,225 You should've seen me the day after. 31 00:01:16,227 --> 00:01:17,626 I could barely walk when I woke up. 32 00:01:17,628 --> 00:01:18,927 Today will be nice and easy. 33 00:01:18,929 --> 00:01:21,396 4 miles, 9-minute pace. You ready? 34 00:01:21,398 --> 00:01:23,131 Yeah. 35 00:01:23,133 --> 00:01:25,133 Hey, when you headed back to D.C. anyway? 36 00:01:25,135 --> 00:01:27,636 Uh, Wednesday... I've got to get back to the office. 37 00:01:27,638 --> 00:01:30,305 Hold on a sec. I've got to tie my toe. 38 00:01:30,307 --> 00:01:31,940 ♪ ♪ 39 00:01:31,942 --> 00:01:34,876 [OMINOUS MUSIC] 40 00:01:34,878 --> 00:01:41,883 ♪ ♪ 41 00:01:42,720 --> 00:01:44,186 [BOOM] 42 00:01:44,188 --> 00:01:46,221 [COMMOTION, SCREAMING] 43 00:01:46,223 --> 00:01:47,990 [CAR ALARM, SCREAMING] 44 00:01:53,597 --> 00:01:56,131 Daniel's doing cleanup in a Colntel Division. 45 00:01:58,060 --> 00:02:00,385 They're going to sweep the interrogation room for bugs, 46 00:02:00,387 --> 00:02:03,105 so your meeting with your daughter's gonna be here today. 47 00:02:03,649 --> 00:02:04,856 In my cell? 48 00:02:05,275 --> 00:02:06,658 Supervised. 49 00:02:08,695 --> 00:02:09,795 If you wanna wait until the techs are done... 50 00:02:09,797 --> 00:02:11,596 No, I want to see her. 51 00:02:15,118 --> 00:02:16,335 You look like hell, Keaton. 52 00:02:20,582 --> 00:02:21,917 I turned her. 53 00:02:23,585 --> 00:02:25,363 Anna Cruz, before she was shot. 54 00:02:27,214 --> 00:02:29,067 I turned her. 55 00:02:29,466 --> 00:02:31,302 I could see it in her eyes. 56 00:02:34,388 --> 00:02:36,340 [BUZZ] 57 00:02:37,641 --> 00:02:39,711 [CLANGING] 58 00:02:39,713 --> 00:02:42,814 [SOMBER MUSIC] 59 00:02:42,816 --> 00:02:45,433 ♪ ♪ 60 00:02:45,435 --> 00:02:47,585 [WHIRRING] 61 00:02:47,587 --> 00:02:50,321 [WHIRRING] 62 00:02:50,323 --> 00:02:57,528 ♪ ♪ 63 00:02:59,056 --> 00:03:00,522 How's the cleanup coming? 64 00:03:00,524 --> 00:03:02,524 I'd call it a thorough and complete purge 65 00:03:02,526 --> 00:03:03,993 of a lot of hard work. 66 00:03:03,995 --> 00:03:05,823 We have to assume that everything that Anna Cruz 67 00:03:05,825 --> 00:03:08,264 had access to has been compromised. 68 00:03:08,266 --> 00:03:10,099 Keaton, I have something urgent. 69 00:03:10,101 --> 00:03:12,057 I've been monitoring the mesh network 70 00:03:12,059 --> 00:03:14,141 that Tal and his operatives use to communicate. 71 00:03:14,143 --> 00:03:15,838 Look at this. 72 00:03:15,840 --> 00:03:17,442 There's been an uptick. 73 00:03:17,442 --> 00:03:18,598 The chatter on the network 74 00:03:18,600 --> 00:03:20,309 jumped to more than 1000% this morning. 75 00:03:20,311 --> 00:03:23,045 I'd say that's a whole lot more than an uptick. 76 00:03:24,455 --> 00:03:26,022 What is that? 77 00:03:27,619 --> 00:03:29,151 Turn that up! 78 00:03:29,153 --> 00:03:30,753 We are now getting reports of eight killed 79 00:03:30,755 --> 00:03:32,421 and countless more victims 80 00:03:32,423 --> 00:03:34,173 in what local police are calling 81 00:03:34,175 --> 00:03:36,676 one of the worst acts of violence in city history. 82 00:03:36,931 --> 00:03:39,198 There is no information yet on who is responsible 83 00:03:39,200 --> 00:03:41,500 or the motivations behind the bombing. 84 00:03:41,502 --> 00:03:44,720 Authorities are saying whoever carried out this heinous act 85 00:03:44,722 --> 00:03:46,855 is still at large. 86 00:03:46,857 --> 00:03:48,323 We will continue to monitor... 87 00:03:48,325 --> 00:03:49,474 This is Tal. 88 00:03:49,476 --> 00:03:51,558 ♪ ♪ 89 00:03:51,560 --> 00:03:55,650 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 90 00:03:57,272 --> 00:03:58,805 What do you have for me? 91 00:03:58,807 --> 00:04:00,740 Dozens of Tal's operatives were communicating 92 00:04:00,742 --> 00:04:02,776 on the mesh network minutes before the bombing. 93 00:04:02,778 --> 00:04:04,077 The problem is there's no way to find out 94 00:04:04,079 --> 00:04:05,679 which one actually carried out the attack, 95 00:04:05,681 --> 00:04:07,380 but I had an idea. 96 00:04:07,382 --> 00:04:09,583 I analyzed the cell traffic from the past few days 97 00:04:09,585 --> 00:04:11,785 and I found this. 98 00:04:11,787 --> 00:04:15,021 This user is at the center of the communication cluster 99 00:04:15,023 --> 00:04:17,257 and everyone on the network contacted him. 100 00:04:17,259 --> 00:04:18,692 You think he was the mastermind? 101 00:04:18,694 --> 00:04:21,438 No, because everyone contacted him only once. 102 00:04:21,495 --> 00:04:23,096 They were conducting radio checks. 103 00:04:23,098 --> 00:04:24,564 Exactly. He's not the mastermind. 104 00:04:24,566 --> 00:04:26,700 He's Tal's communication expert. 105 00:04:26,702 --> 00:04:31,985 Keaton, when we get him, we can unlock the entire network. 106 00:04:31,987 --> 00:04:34,883 We can find the bomber and we can find Tal. 107 00:04:36,445 --> 00:04:39,646 [SUSPENSEFUL MUSIC] 108 00:04:39,648 --> 00:04:44,084 ♪ ♪ 109 00:04:45,242 --> 00:04:46,567 So are we going after this guy or what? 110 00:04:46,569 --> 00:04:48,107 Yeah, Keaton's on his way down right now. 111 00:04:48,109 --> 00:04:50,434 Eight people killed in a bombing in broad daylight. 112 00:04:50,436 --> 00:04:51,487 That's awful. 113 00:04:51,489 --> 00:04:53,348 - You see the photos? - Mm-hmm. 114 00:04:53,350 --> 00:04:55,404 Don't worry, we're gonna get whoever did this. 115 00:04:56,073 --> 00:04:57,873 - What up, boss? - That bomb went off 116 00:04:57,875 --> 00:04:59,225 in New Jersey, but Kate tracked down 117 00:04:59,227 --> 00:05:01,277 Tal's communications expert here in D.C. 118 00:05:01,279 --> 00:05:03,312 Now we get him, we got a shot at getting everybody 119 00:05:03,314 --> 00:05:04,447 involved, including Tal. 120 00:05:04,449 --> 00:05:05,848 How'd she track him down? 121 00:05:05,850 --> 00:05:08,083 - Using this. - Stingray signal tracker. 122 00:05:10,254 --> 00:05:11,753 [BEEP] 123 00:05:14,158 --> 00:05:16,492 Out target's just ten miles away from here. 124 00:05:16,494 --> 00:05:17,827 Kate said that person talked 125 00:05:17,829 --> 00:05:19,795 to everybody that was involved in the bombing. 126 00:05:19,797 --> 00:05:21,991 We got to bring him in, we got to bring him in alive. 127 00:05:21,993 --> 00:05:23,532 Tal's actions aren't random. 128 00:05:23,534 --> 00:05:25,501 Let's go figure out why he attacked that pier. Ready? 129 00:05:25,503 --> 00:05:27,319 Let's roll. 130 00:05:27,321 --> 00:05:32,942 ♪ ♪ 131 00:05:33,708 --> 00:05:35,674 Keaton, I tracked the suspect's cell phone 132 00:05:35,676 --> 00:05:38,110 to a Telecom building outside of D.C. 133 00:05:38,112 --> 00:05:40,913 [TIRES SQUEAL] 134 00:05:40,915 --> 00:05:44,066 [SCREECH] 135 00:05:45,186 --> 00:05:47,253 The suspect's definitely inside. 136 00:05:47,255 --> 00:05:49,521 Track him from here. Let us know if he moves positions. 137 00:05:49,523 --> 00:05:51,924 We're going to sweep the interior, go floor by floor. 138 00:05:51,926 --> 00:05:53,409 Remember, we need this guy alive. 139 00:05:53,411 --> 00:05:54,760 You got it. 140 00:05:56,697 --> 00:06:00,165 [TENSE MUSIC] 141 00:06:00,167 --> 00:06:02,568 ♪ ♪ 142 00:06:02,570 --> 00:06:04,920 - [BEEP] - Keaton, I got something! 143 00:06:04,922 --> 00:06:07,139 I think the target's on the roof. 144 00:06:07,141 --> 00:06:10,020 Copy that. We're headed there now. 145 00:06:25,211 --> 00:06:26,310 [THUD] 146 00:06:37,004 --> 00:06:38,887 Keaton, 12:00. 147 00:06:38,889 --> 00:06:44,760 ♪ ♪ 148 00:06:45,294 --> 00:06:47,978 He's heading for the south side of the building. 149 00:06:53,687 --> 00:06:55,820 This way! 150 00:07:06,209 --> 00:07:08,910 Hey, stop! Get down! Get down! 151 00:07:08,935 --> 00:07:10,901 Get down! Get down! 152 00:07:13,183 --> 00:07:14,416 Get down! 153 00:07:15,702 --> 00:07:17,003 Stop! 154 00:07:17,588 --> 00:07:18,854 Don't come any closer. 155 00:07:18,856 --> 00:07:20,298 Hold on, hold on, hold on. 156 00:07:21,800 --> 00:07:23,692 Holstering the gun. 157 00:07:24,428 --> 00:07:25,894 Just take it easy. 158 00:07:25,896 --> 00:07:28,029 - Stay back or I'll jump! - Just... just take it easy. 159 00:07:28,031 --> 00:07:29,598 Take it easy. 160 00:07:31,568 --> 00:07:33,335 It's going to be okay. 161 00:07:33,337 --> 00:07:34,770 I mean it. I'll jump! 162 00:07:34,772 --> 00:07:36,621 Okay, just take it easy. 163 00:07:39,176 --> 00:07:41,843 [GRUNTS] 164 00:07:41,845 --> 00:07:43,211 [THUD] 165 00:07:43,213 --> 00:07:44,479 No, let me go! 166 00:07:44,481 --> 00:07:46,648 - You're under arrest. - Let me go! 167 00:07:47,993 --> 00:07:49,918 Target acquired. 168 00:07:50,537 --> 00:07:51,753 Nice catch, boss. 169 00:07:51,755 --> 00:07:56,658 ♪ ♪ 170 00:07:56,660 --> 00:07:59,361 [CLANGING] 171 00:08:05,652 --> 00:08:07,262 What do you think? 172 00:08:10,357 --> 00:08:12,023 It's so... 173 00:08:14,461 --> 00:08:18,530 Small and... dark. 174 00:08:20,234 --> 00:08:22,851 - What do you really think? - Sorry. 175 00:08:22,853 --> 00:08:24,469 [SOMBER MUSIC] 176 00:08:24,471 --> 00:08:26,114 It's just so... 177 00:08:28,075 --> 00:08:30,008 [SIGHS] Empty. 178 00:08:30,344 --> 00:08:32,477 Yeah. 179 00:08:33,781 --> 00:08:36,248 Well, it's a lot better than where I used to be. 180 00:08:36,250 --> 00:08:37,616 [CHUCKLES] 181 00:08:40,503 --> 00:08:42,821 What you do all day? 182 00:08:42,823 --> 00:08:47,926 I work... and I have my memories of you. 183 00:08:49,672 --> 00:08:54,748 But there's no TV or books or music. 184 00:08:54,750 --> 00:08:57,536 There is music. There's music for one hour a week. 185 00:08:57,538 --> 00:09:00,839 ♪ ♪ 186 00:09:00,841 --> 00:09:02,574 [CHUCKLES] 187 00:09:03,435 --> 00:09:05,110 What are you listening to? 188 00:09:05,820 --> 00:09:07,345 Who is it? 189 00:09:07,922 --> 00:09:09,389 One Direction? 190 00:09:09,391 --> 00:09:10,590 No. [CHUCKLES] 191 00:09:10,992 --> 00:09:13,292 Sorry. Who do you like? 192 00:09:14,621 --> 00:09:17,397 Right now, The Doors. 193 00:09:19,809 --> 00:09:23,143 I loved Jim Morrison when I was your age. 194 00:09:24,005 --> 00:09:25,079 I must've listened to 195 00:09:25,081 --> 00:09:26,981 the Live at the Hollywood Bowl a hundred times. 196 00:09:26,983 --> 00:09:29,183 And Grandpa hated it because he loved Jazz. 197 00:09:29,185 --> 00:09:31,252 - [CHUCKLES] Yeah. - You've told me the story. 198 00:09:31,254 --> 00:09:34,722 - Are you still playing piano? - No. 199 00:09:34,724 --> 00:09:36,123 Hannah, you quit? 200 00:09:36,125 --> 00:09:37,658 Just kidding, Mom. 201 00:09:37,660 --> 00:09:39,643 I still have lessons twice a week. 202 00:09:40,897 --> 00:09:45,099 I even have culmination at the music school tonight. 203 00:09:46,802 --> 00:09:49,937 ♪ ♪ 204 00:09:49,939 --> 00:09:51,839 I wish you could go. 205 00:09:51,841 --> 00:09:53,941 ♪ ♪ 206 00:09:53,943 --> 00:09:55,509 Let's see what you're playing. 207 00:09:55,511 --> 00:09:57,244 [CHUCKLES] 208 00:10:01,501 --> 00:10:02,794 Yeah. 209 00:10:04,087 --> 00:10:05,512 It probably won't be possible. 210 00:10:05,514 --> 00:10:10,150 ♪ ♪ 211 00:10:10,152 --> 00:10:13,346 Don't they owe you for helping them? 212 00:10:15,572 --> 00:10:16,638 Um, sort of, 213 00:10:16,640 --> 00:10:20,208 but that's not really what I asked for in return. 214 00:10:21,578 --> 00:10:23,111 What did you ask for? 215 00:10:23,113 --> 00:10:27,749 ♪ ♪ 216 00:10:27,751 --> 00:10:29,394 You. [CHUCKLES] 217 00:10:29,396 --> 00:10:35,556 ♪ ♪ 218 00:10:35,558 --> 00:10:37,258 [INHALES] 219 00:10:39,596 --> 00:10:42,263 - Can I, um... - What? 220 00:10:45,211 --> 00:10:46,629 Can I hold... 221 00:10:47,545 --> 00:10:48,711 hold you? 222 00:10:48,713 --> 00:10:51,447 ♪ ♪ 223 00:10:51,449 --> 00:10:52,581 Are we allowed? 224 00:10:52,583 --> 00:10:54,450 I don't care. 225 00:10:54,452 --> 00:11:01,490 ♪ ♪ 226 00:11:08,610 --> 00:11:10,153 You still fit. 227 00:11:13,464 --> 00:11:15,764 - Is this... - What? What? 228 00:11:15,766 --> 00:11:18,584 Is this always how it's going to be? 229 00:11:18,586 --> 00:11:20,402 We're never alone. 230 00:11:20,404 --> 00:11:23,539 We can't talk about anything private. 231 00:11:26,377 --> 00:11:28,143 Like what? 232 00:11:31,299 --> 00:11:32,675 Like what? 233 00:11:33,968 --> 00:11:35,584 Is something wrong? 234 00:11:36,820 --> 00:11:39,015 Hannah, you can talk to me. 235 00:11:39,423 --> 00:11:42,891 [OMINOUS CHORDS] 236 00:11:43,369 --> 00:11:46,003 There's just things I want to tell you, 237 00:11:46,005 --> 00:11:47,538 - and I... - Shepherd. 238 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 - We need you upstairs now. - What, I still have time... 239 00:11:49,942 --> 00:11:51,945 I'm sorry. We need you upstairs now. It's urgent. 240 00:11:59,736 --> 00:12:01,352 [CHAINS CLINKING] 241 00:12:01,354 --> 00:12:03,832 I was in the middle of something important. 242 00:12:04,524 --> 00:12:06,891 What difference would five minutes have made? 243 00:12:06,893 --> 00:12:08,025 Eight people were just killed 244 00:12:08,027 --> 00:12:09,694 in a bomb attack in New Jersey. 245 00:12:09,963 --> 00:12:11,228 Tal is behind that. 246 00:12:11,923 --> 00:12:13,798 I'm sorry, but I need your help. 247 00:12:13,800 --> 00:12:15,433 Do you know the target? 248 00:12:15,435 --> 00:12:17,284 No, but we captured his communications expert. 249 00:12:17,286 --> 00:12:18,803 Daniel is about to question him now. 250 00:12:18,805 --> 00:12:20,104 You know how Tal recruits his people. 251 00:12:20,106 --> 00:12:21,605 Same way you've helped us with Cruz, 252 00:12:21,607 --> 00:12:22,840 you're gonna help us with him. 253 00:12:22,842 --> 00:12:26,277 [SUSPENSEFUL MUSIC] 254 00:12:26,279 --> 00:12:29,447 ♪ ♪ 255 00:12:29,916 --> 00:12:31,365 We can skip the introductions 256 00:12:31,367 --> 00:12:32,850 because we already know everything about you. 257 00:12:32,852 --> 00:12:35,069 I need the names of everyone involved in the bombing. 258 00:12:35,071 --> 00:12:36,136 I don't know what you're talking about. 259 00:12:36,138 --> 00:12:39,023 Don't. Don't lie to me. 260 00:12:41,978 --> 00:12:43,894 [CHAIR SLIDES] 261 00:12:43,896 --> 00:12:45,596 You built the communications network 262 00:12:45,598 --> 00:12:47,458 used to plan this attack. 263 00:12:48,334 --> 00:12:50,100 That doesn't just make you complicit. 264 00:12:50,353 --> 00:12:51,453 It makes you responsible. 265 00:12:51,455 --> 00:12:53,254 I repair telephone lines. 266 00:12:53,631 --> 00:12:56,330 I know nothing of mesh network. 267 00:12:56,332 --> 00:12:59,721 Then why are you wanted in Egypt... 268 00:13:00,764 --> 00:13:02,864 for building the communications network 269 00:13:02,866 --> 00:13:05,200 used by the Arab Spring protestors? 270 00:13:10,356 --> 00:13:12,901 Like I'm saying, we already know everything about you. 271 00:13:13,943 --> 00:13:17,779 Why don't you just save us all some time and tell me... 272 00:13:19,282 --> 00:13:21,117 Where can I find the bomber? 273 00:13:23,411 --> 00:13:25,186 Your guess is as good as mine. 274 00:13:25,188 --> 00:13:31,826 ♪ ♪ 275 00:13:31,828 --> 00:13:33,695 [DOOR CLICKS OPEN] 276 00:13:36,482 --> 00:13:38,115 He's not gonna be an easy break. 277 00:13:38,117 --> 00:13:39,516 Any second now, 278 00:13:39,518 --> 00:13:41,118 Tal can discover that you've captured him, 279 00:13:41,120 --> 00:13:43,087 alert his operatives. 280 00:13:43,723 --> 00:13:45,155 Clock is ticking, Keaton. 281 00:13:45,157 --> 00:13:47,591 [CELL PHONE VIBRATING] 282 00:13:48,911 --> 00:13:50,711 Bragg, tell me you got something. 283 00:13:50,713 --> 00:13:53,113 Yeah, the explosive materials used in the bomb 284 00:13:53,115 --> 00:13:55,515 are ammonium nitrate and diesel fuel. 285 00:13:55,517 --> 00:13:57,651 Blasting cap was set to detonate, 286 00:13:57,653 --> 00:13:59,753 and the casing was a propane tank 287 00:13:59,755 --> 00:14:02,256 - hidden inside of a backpack. - Any leads on the origin? 288 00:14:02,823 --> 00:14:04,923 Yeah, the bomb techs identified the ammonium. 289 00:14:04,925 --> 00:14:06,625 It looks like it came from a fertilizer plant 290 00:14:06,627 --> 00:14:08,104 in Richmond, Virginia. 291 00:14:08,106 --> 00:14:09,945 Jackie and I are gonna head down there right now. 292 00:14:09,947 --> 00:14:12,564 Good work. Keep me updated. 293 00:14:14,968 --> 00:14:17,869 Eight people are dead. You know what that means? 294 00:14:17,871 --> 00:14:20,677 Eight back-to-back life sentences. 295 00:14:21,775 --> 00:14:23,221 That's what you're looking at. 296 00:14:25,412 --> 00:14:27,016 You know, Sam... 297 00:14:29,183 --> 00:14:30,478 Maybe I can help you. 298 00:14:32,386 --> 00:14:34,691 Maybe I can talk to the prosecutor... 299 00:14:35,355 --> 00:14:37,068 see if we can work a deal. 300 00:14:38,236 --> 00:14:40,989 You mean the same deal you offered Viktor Nemec? 301 00:14:41,762 --> 00:14:43,895 He died in your custody. 302 00:14:43,897 --> 00:14:46,452 I'm sorry, Agent Zain, 303 00:14:47,912 --> 00:14:49,868 but I think I'll take my chances. 304 00:14:49,870 --> 00:14:52,804 ♪ ♪ 305 00:14:52,806 --> 00:14:55,340 [BUZZER] 306 00:14:56,729 --> 00:14:58,829 Why didn't you report the theft to the FBI? 307 00:14:58,831 --> 00:15:01,465 Our tanks registered at full-capacity the whole time. 308 00:15:01,467 --> 00:15:03,601 Whoever, uh, stole the ammonium nitrate 309 00:15:03,603 --> 00:15:04,902 was sophisticated enough 310 00:15:04,904 --> 00:15:07,371 to hack our computer monitoring system too. 311 00:15:07,373 --> 00:15:09,056 We had to hand measure just to figure out 312 00:15:09,058 --> 00:15:11,442 - how much was missing. - Well, how much did they take? 313 00:15:11,444 --> 00:15:12,977 Close to a 1,000 pounds. 314 00:15:13,454 --> 00:15:15,020 But if somebody's gonna use it, they're gonna... 315 00:15:15,022 --> 00:15:17,256 - they're gonna do it soon. - Why is that? 316 00:15:17,258 --> 00:15:20,109 The chemical plant is missing 1,000 pounds of fertilizer, 317 00:15:20,111 --> 00:15:22,327 but the bomb today only used about 100. 318 00:15:22,329 --> 00:15:24,991 That's 900 pound of explosives unaccounted for. 319 00:15:25,399 --> 00:15:27,099 There's more bombs out there. 320 00:15:27,101 --> 00:15:29,485 [LIQUID SPLASHING] 321 00:15:29,487 --> 00:15:32,938 [DARK MUSIC] 322 00:15:38,758 --> 00:15:40,208 900 pounds of ammonium nitrate is enough to 323 00:15:40,210 --> 00:15:41,559 bring down a building. 324 00:15:41,805 --> 00:15:43,138 The only way we castop that form happening 325 00:15:43,140 --> 00:15:44,189 is sitting in that room right now. 326 00:15:44,191 --> 00:15:46,026 Daniel, we need results now. 327 00:15:46,028 --> 00:15:47,978 He rejected a deal, but he's smart and engaged, 328 00:15:48,003 --> 00:15:49,736 which means there's a way in, an incentive. 329 00:15:49,738 --> 00:15:51,404 You don't have time for this. 330 00:15:51,909 --> 00:15:53,376 I've worked in Cairo. 331 00:15:53,378 --> 00:15:55,030 I have contacts that can extradite Sam to a prison 332 00:15:55,032 --> 00:15:58,082 that is very good at convincing people to talk. 333 00:15:58,107 --> 00:15:59,723 You mean rendition and torture? 334 00:15:59,748 --> 00:16:01,298 Not everyone can be as scrupulous 335 00:16:01,300 --> 00:16:02,733 as the FBI, Agent Zain. 336 00:16:02,735 --> 00:16:05,085 How'd that work out for you in finding Bin Laden? 337 00:16:05,087 --> 00:16:07,621 The CIA waterboarded his right-hand man 183 times, 338 00:16:07,623 --> 00:16:09,306 and it still took you ten years to find him? 339 00:16:09,308 --> 00:16:10,440 All right, let's stay focused. 340 00:16:10,442 --> 00:16:11,842 Daniel, I need you to stay on Sam. 341 00:16:11,844 --> 00:16:13,420 You figure out what incentives will appeal to him, 342 00:16:13,422 --> 00:16:14,466 but do it quickly. 343 00:16:14,468 --> 00:16:16,257 - We're running out of time. - You need to do more. 344 00:16:16,282 --> 00:16:18,644 My contacts from Egypt will give you information. 345 00:16:18,751 --> 00:16:21,184 They will reveal to you his weak points. 346 00:16:21,186 --> 00:16:22,252 What contacts? 347 00:16:22,254 --> 00:16:23,487 I worked with an Egyptian 348 00:16:23,489 --> 00:16:26,423 intelligence officer named Gamal. 349 00:16:26,425 --> 00:16:29,159 Before I was arrested, he was posted at the Egyptian embassy 350 00:16:29,161 --> 00:16:30,961 in D.C. under diplomatic cover. 351 00:16:30,963 --> 00:16:32,629 So if he's still in the United States 352 00:16:32,631 --> 00:16:34,831 and you can get him here, 353 00:16:35,620 --> 00:16:37,987 I guarantee you he will have information that will help out. 354 00:16:37,989 --> 00:16:39,789 Okay, I'll call him. I'll bring him in. 355 00:16:39,791 --> 00:16:41,858 Uh, you're not... not understanding. 356 00:16:41,860 --> 00:16:43,726 It will take more than a phone call to get him here. 357 00:16:43,728 --> 00:16:45,050 Why is that? 358 00:16:45,052 --> 00:16:47,146 Well, let's just say that Gamal and I had a falling out 359 00:16:47,148 --> 00:16:49,999 and he's not going to work for the U.S. government. 360 00:16:50,001 --> 00:16:51,716 So if you want to bring him here, 361 00:16:51,718 --> 00:16:53,788 then you will have to black bag him. 362 00:16:55,941 --> 00:16:58,501 No, I'm not ready to do that. 363 00:16:59,911 --> 00:17:01,243 [DOOR CLICKS OPEN] 364 00:17:07,586 --> 00:17:10,436 We don't have much time, so let's cut to the chase 365 00:17:10,438 --> 00:17:12,121 and talk about the people you care about. 366 00:17:12,123 --> 00:17:13,656 Who's this? 367 00:17:18,376 --> 00:17:20,610 You know who she is? 368 00:17:29,840 --> 00:17:31,523 Here. 369 00:17:31,525 --> 00:17:34,759 [QUIET MUSIC] 370 00:17:34,761 --> 00:17:42,350 ♪ ♪ 371 00:17:44,297 --> 00:17:46,238 You look happy together. 372 00:17:46,716 --> 00:17:48,840 She must've meant a lot to you. 373 00:17:51,044 --> 00:17:54,679 Nadia was just a protestor during the Arab Spring. 374 00:17:54,681 --> 00:17:57,198 No, no, no. no. She wasn't just a protestor. 375 00:17:57,200 --> 00:17:58,817 She was a leader of the protest. 376 00:17:58,819 --> 00:18:00,552 We know everything about her. 377 00:18:00,554 --> 00:18:03,605 [UNEASY MUSIC] 378 00:18:03,607 --> 00:18:05,440 She had endless courage. 379 00:18:05,943 --> 00:18:08,760 You know, I watched some of the coverage at the time. 380 00:18:10,030 --> 00:18:11,824 She must've made you proud. 381 00:18:12,599 --> 00:18:14,785 What do you know about pride? 382 00:18:16,162 --> 00:18:18,904 I don't know, um... you tell me. 383 00:18:19,457 --> 00:18:20,605 What don't I know? 384 00:18:21,042 --> 00:18:24,518 There were thousands of us in Tahrir Square. 385 00:18:24,520 --> 00:18:27,721 [CROWD CLAMORING] 386 00:18:27,748 --> 00:18:31,283 For the first time in my life, I was proud. 387 00:18:33,320 --> 00:18:37,055 Proud to be here amongst the people. 388 00:18:37,057 --> 00:18:40,659 Proud to be a part of something bigger than myself. 389 00:18:40,661 --> 00:18:41,979 Proud... 390 00:18:43,689 --> 00:18:45,063 proud to be Egyptian. 391 00:18:47,068 --> 00:18:50,269 Afterwards, Nadia and I returned home. 392 00:18:50,271 --> 00:18:55,113 ♪ ♪ 393 00:18:55,115 --> 00:18:57,609 To celebrate, filled with hope. 394 00:18:57,611 --> 00:19:02,531 ♪ ♪ 395 00:19:03,225 --> 00:19:07,110 When we returned that night, the Mukhabarat were waiting. 396 00:19:07,112 --> 00:19:08,428 [BANGING ON DOOR] 397 00:19:08,430 --> 00:19:11,631 [CROWD CLAMORING] 398 00:19:13,518 --> 00:19:15,485 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 399 00:19:15,487 --> 00:19:18,405 [ACTION MUSIC] 400 00:19:18,407 --> 00:19:19,623 ♪ ♪ 401 00:19:19,625 --> 00:19:23,443 During our escape, we were separated. 402 00:19:24,263 --> 00:19:25,729 Sam! 403 00:19:25,731 --> 00:19:27,063 Nadia! 404 00:19:27,065 --> 00:19:28,265 - Sam! - Nadia! 405 00:19:28,267 --> 00:19:29,966 - No! - Nadia! 406 00:19:29,968 --> 00:19:32,002 Nadia! 407 00:19:32,004 --> 00:19:34,838 [CROWD CLAMORING] 408 00:19:34,840 --> 00:19:38,308 ♪ ♪ 409 00:19:38,310 --> 00:19:42,553 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 410 00:19:46,421 --> 00:19:49,052 I was able to escape, but Nadia... 411 00:19:52,486 --> 00:19:53,986 She was captured. 412 00:19:54,263 --> 00:19:55,635 No! 413 00:19:55,637 --> 00:19:58,304 No, no, no! 414 00:19:58,306 --> 00:19:59,906 No, no! 415 00:19:59,908 --> 00:20:02,375 ♪ ♪ 416 00:20:02,377 --> 00:20:04,060 Imprisoned. 417 00:20:04,062 --> 00:20:06,245 [SOMBER MUSIC] 418 00:20:06,940 --> 00:20:08,357 Tortured. 419 00:20:10,685 --> 00:20:12,785 [SNIFFLING] 420 00:20:16,696 --> 00:20:18,457 My Nadia... 421 00:20:21,496 --> 00:20:23,296 [SOBBING] 422 00:20:23,834 --> 00:20:26,699 They beat her to death. 423 00:20:26,701 --> 00:20:30,536 ♪ ♪ 424 00:20:30,637 --> 00:20:35,173 So please, don't lecture me about pride. 425 00:20:37,970 --> 00:20:39,545 I was a fool. 426 00:20:41,600 --> 00:20:42,815 We all were. 427 00:20:45,478 --> 00:20:46,886 I'm sorry, Sam. 428 00:20:48,481 --> 00:20:49,956 How can you be sorry? 429 00:20:51,192 --> 00:20:53,793 Your government betrayed us. 430 00:20:54,862 --> 00:20:58,065 Where was your CIA after the elections? 431 00:20:58,090 --> 00:21:00,743 Was that when you started working for Tal? 432 00:21:01,460 --> 00:21:03,427 To seek revenge against America? 433 00:21:03,429 --> 00:21:05,696 Revenge, yes. 434 00:21:07,199 --> 00:21:09,418 But not against America. 435 00:21:09,952 --> 00:21:12,986 Against the man who killed Nadia. 436 00:21:15,305 --> 00:21:18,673 After her death, I was approached by a Serbian soldier 437 00:21:18,675 --> 00:21:19,841 who worked for Tal. 438 00:21:19,843 --> 00:21:22,110 He had a scar on his hand. 439 00:21:23,513 --> 00:21:28,233 He said he could give me money and passage to America, 440 00:21:28,235 --> 00:21:30,735 and he said he could give me the name of the man 441 00:21:30,737 --> 00:21:32,191 that killed Nadia. 442 00:21:33,359 --> 00:21:36,157 All I had to do was wait until I was called on. 443 00:21:37,279 --> 00:21:40,662 Yes, I built Tal's communications network, 444 00:21:40,664 --> 00:21:43,197 but I killed no one. 445 00:21:43,686 --> 00:21:48,322 No, you can't hide behind some veil of ignorance, Sam. 446 00:21:48,324 --> 00:21:52,260 Eight people died today because of your network. 447 00:21:52,670 --> 00:21:54,896 But you can still do some good. 448 00:21:55,136 --> 00:21:56,502 You can help us stop the bomber. 449 00:21:56,504 --> 00:21:57,953 - No. - Stop protecting 450 00:21:57,955 --> 00:21:59,538 - these killers. - I said no! 451 00:21:59,540 --> 00:22:02,341 If I take a deal that benefits me without justice for Nadia, 452 00:22:02,343 --> 00:22:04,343 I might as well spit on her grave. 453 00:22:04,345 --> 00:22:06,245 And if another bomb goes off, innocent people will die 454 00:22:06,247 --> 00:22:08,097 and their blood? It'll be on your hands, Sam. 455 00:22:08,099 --> 00:22:11,105 Must be so easy for you to stand there in judgment. 456 00:22:11,869 --> 00:22:14,119 But you know what Nadia taught me? 457 00:22:14,121 --> 00:22:15,860 Conviction. 458 00:22:16,891 --> 00:22:19,324 [SLAM] I want a name, Agent Zain. 459 00:22:19,349 --> 00:22:21,699 I want the name of the man that killed Nadia. 460 00:22:21,701 --> 00:22:23,251 Tell me that and I will tell you everything. 461 00:22:23,253 --> 00:22:25,637 Otherwise, I have nothing more to say. 462 00:22:25,639 --> 00:22:28,606 [SUSPENSEFUL MUSIC] 463 00:22:28,608 --> 00:22:31,209 ♪ ♪ 464 00:22:31,211 --> 00:22:33,461 He wants a name, Agent Keaton. 465 00:22:34,948 --> 00:22:36,390 Let's get him one. 466 00:22:36,392 --> 00:22:44,372 ♪ ♪ 467 00:22:45,926 --> 00:22:49,344 I've got eyes on Gamal here. Everybody take positions. 468 00:22:49,810 --> 00:22:50,895 Ready. 469 00:22:52,332 --> 00:22:54,666 I'm heading out on foot now. 470 00:23:13,934 --> 00:23:15,567 He's on the run! Move in now! 471 00:23:15,569 --> 00:23:16,801 I'm on him. 472 00:23:16,803 --> 00:23:19,504 [BRAKES SCREECH, HORN HONKS] 473 00:23:20,240 --> 00:23:22,574 Bragg, he's heading your way. 474 00:23:24,444 --> 00:23:26,411 [GROANING] 475 00:23:28,448 --> 00:23:30,181 Hands behind your back. 476 00:23:30,183 --> 00:23:32,150 [CUFFS CLICK] 477 00:23:33,220 --> 00:23:35,353 You don't know what you're doing. 478 00:23:35,355 --> 00:23:37,122 Let's go. 479 00:23:46,021 --> 00:23:47,368 Why am I here? 480 00:23:48,494 --> 00:23:50,658 Under whose authority was I detained? 481 00:23:57,200 --> 00:23:58,333 Mine. 482 00:23:58,335 --> 00:24:01,336 [SOMBER MUSIC] 483 00:24:01,338 --> 00:24:08,676 ♪ ♪ 484 00:24:18,065 --> 00:24:19,387 It's been a long time. 485 00:24:19,389 --> 00:24:22,223 [LIQUID POURING] 486 00:24:26,479 --> 00:24:28,813 [CLINKING] 487 00:24:30,345 --> 00:24:32,204 We have a lot to catch up on. 488 00:24:33,430 --> 00:24:35,380 I apologize for my pick-up service, 489 00:24:35,382 --> 00:24:38,049 but I was pretty sure you wouldn't come willingly, 490 00:24:38,051 --> 00:24:41,386 - considering... - Considering one day we were allies 491 00:24:41,388 --> 00:24:43,221 helping each other capture terrorists 492 00:24:43,223 --> 00:24:45,307 and the next you're helping to overthrow my government? 493 00:24:45,309 --> 00:24:47,392 If your government had been a little less corrupt, 494 00:24:47,394 --> 00:24:49,144 perhaps they could have avoided a revolution. 495 00:24:49,146 --> 00:24:51,313 Why am I here, Shepherd? 496 00:24:53,617 --> 00:24:55,400 I need a name. 497 00:24:55,402 --> 00:24:57,953 I need the name of one of your colleagues who killed a student 498 00:24:57,955 --> 00:25:00,232 who was involved in the Arab Spring protests. 499 00:25:00,741 --> 00:25:03,736 Her name was Nadia. Nadia Salah. 500 00:25:04,127 --> 00:25:06,578 [UNEASY MUSIC] 501 00:25:06,580 --> 00:25:09,664 She wasn't just a student. She was also a leader. 502 00:25:11,084 --> 00:25:12,703 Why should I help you? 503 00:25:15,331 --> 00:25:18,590 What do you think Tal would do to you 504 00:25:18,592 --> 00:25:21,092 and your family if he knew that you were cooperating 505 00:25:21,094 --> 00:25:23,428 with the U.S. government? 506 00:25:23,430 --> 00:25:25,507 I'm not cooperating with you. 507 00:25:26,099 --> 00:25:27,849 I want to show you something. 508 00:25:27,851 --> 00:25:31,019 But you might find it disturbing. 509 00:25:42,316 --> 00:25:43,734 There's nothing here. 510 00:25:44,368 --> 00:25:45,819 No, not yet. 511 00:25:46,286 --> 00:25:50,538 But... imagine that there were. 512 00:25:50,540 --> 00:25:52,624 Imagine that there was a story written about 513 00:25:52,626 --> 00:25:54,509 how you gave crucial information to the FBI 514 00:25:54,511 --> 00:25:58,129 that disrupted an attack being planned by Mikhail Tal. 515 00:25:58,131 --> 00:26:01,466 Imagine what he would do to you. 516 00:26:01,468 --> 00:26:03,468 Why would Tal believe that? 517 00:26:05,055 --> 00:26:06,924 Please, Gamal, 518 00:26:07,307 --> 00:26:08,640 you've seen me manipulate 519 00:26:08,642 --> 00:26:11,309 diplomats, oligarchs, heads of state. 520 00:26:11,311 --> 00:26:13,862 Do you really think that this would be so difficult? 521 00:26:13,864 --> 00:26:16,531 Besides, Tal doesn't have to believe that it's true. 522 00:26:16,533 --> 00:26:18,727 He only has to believe that it might be. 523 00:26:21,321 --> 00:26:24,656 Do you remember what we told Abu Rasha 524 00:26:24,658 --> 00:26:27,152 when we captured him down in Luxor? 525 00:26:27,711 --> 00:26:31,079 That we'd tell his brothers he was a rat. 526 00:26:32,332 --> 00:26:36,718 You and I, we've both used threats before. 527 00:26:38,922 --> 00:26:41,125 Doesn't mean they don't work. 528 00:26:41,758 --> 00:26:45,393 I've been hunting terrorists for 30 years, Shepherd. 529 00:26:45,395 --> 00:26:49,681 There's a thousand men who want me and my family dead. 530 00:26:49,683 --> 00:26:51,677 But I realize now... 531 00:26:52,269 --> 00:26:55,186 for every man we took off the street, 532 00:26:55,188 --> 00:26:57,766 we put two more back on. 533 00:27:00,360 --> 00:27:02,146 If you want my help... 534 00:27:03,864 --> 00:27:07,151 you're going to have to do more than make hollow threats. 535 00:27:10,203 --> 00:27:12,156 How old is your son now? 536 00:27:12,873 --> 00:27:14,539 15. 537 00:27:15,592 --> 00:27:17,745 It's about the same age as my daughter. 538 00:27:19,096 --> 00:27:21,623 You and me, old spies, we like to... 539 00:27:22,382 --> 00:27:24,432 fool ourselves into believing that we're immune 540 00:27:24,434 --> 00:27:26,634 to the violence that we enact on each other. 541 00:27:27,171 --> 00:27:28,839 This is true. 542 00:27:29,306 --> 00:27:31,556 Do you remember why it is we said we got into this job 543 00:27:31,558 --> 00:27:32,801 in the first place? 544 00:27:33,226 --> 00:27:35,512 - We both love our countries. - Countries. 545 00:27:36,229 --> 00:27:39,280 And a country is just a collection of families. 546 00:27:40,233 --> 00:27:44,486 Earlier today, eight families lost someone, 547 00:27:44,488 --> 00:27:47,989 and any minute, many, many, many more will. 548 00:27:47,991 --> 00:27:49,491 I need a name, Gamal. 549 00:27:49,493 --> 00:27:51,459 I need a name to protect my family 550 00:27:51,461 --> 00:27:54,829 and your family and a collection of families. 551 00:27:58,168 --> 00:27:59,870 You do this for me, 552 00:28:01,171 --> 00:28:03,707 and when those men come seeking revenge from you... 553 00:28:04,958 --> 00:28:08,476 I will be there and so will the FBI. 554 00:28:10,013 --> 00:28:11,840 That's not a threat. 555 00:28:16,653 --> 00:28:18,686 Who's this? 556 00:28:18,688 --> 00:28:20,265 Anwar Egoyan. 557 00:28:21,525 --> 00:28:24,269 He's a secret policeman with Egypt's Mukhabarat. 558 00:28:25,445 --> 00:28:27,272 He's the man you're looking for. 559 00:28:27,948 --> 00:28:29,691 He's the man that killed Nadia. 560 00:28:30,534 --> 00:28:33,952 Where is he? Cairo? 561 00:28:33,954 --> 00:28:35,203 He's dead. 562 00:28:35,205 --> 00:28:36,538 What? 563 00:28:36,540 --> 00:28:39,284 He died in a car accident two years ago. 564 00:28:42,128 --> 00:28:43,294 No. 565 00:28:43,642 --> 00:28:45,415 That can't be true. 566 00:28:46,800 --> 00:28:48,516 Where did you get this information? 567 00:28:48,518 --> 00:28:50,748 Egyptian Intelligence. We checked it ourselves. 568 00:28:50,750 --> 00:28:52,261 - It's true. - Why should I believe you? 569 00:28:52,263 --> 00:28:53,721 Because if I was going to lie to you, 570 00:28:53,723 --> 00:28:55,190 I'd tell you he's alive. 571 00:28:55,192 --> 00:28:56,191 I know it's not what you want to hear, Sam, 572 00:28:56,193 --> 00:28:57,761 but it's the truth. 573 00:28:58,478 --> 00:29:00,311 I've searched for this man for years. 574 00:29:00,313 --> 00:29:02,981 Listen to me, time is running out. We had a deal. 575 00:29:02,983 --> 00:29:05,316 I give you a name, you help me stop the next bombing. 576 00:29:05,318 --> 00:29:08,820 A deal? You gave me the name of a dead man! 577 00:29:08,822 --> 00:29:10,655 Sam, if you don't tell me where the attack 578 00:29:10,657 --> 00:29:12,574 is going to happen, hundreds of people will die. 579 00:29:12,576 --> 00:29:15,493 And what about Nadia? Who will answer for her? 580 00:29:15,495 --> 00:29:17,996 You can't bring Nadia back by helping to spill more blood. 581 00:29:17,998 --> 00:29:20,498 There are other Nadias out there, other innocent victims. 582 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Don't use your mind games on me! 583 00:29:22,502 --> 00:29:24,586 I understand. I understand you must be angry, Sam. 584 00:29:24,588 --> 00:29:26,504 You don't understand anything. 585 00:29:26,506 --> 00:29:28,389 Tell me, if Nadia was standing here 586 00:29:28,391 --> 00:29:30,258 right here, right now, tell me she wouldn't want 587 00:29:30,260 --> 00:29:32,010 to save the lives of those innocent victims. 588 00:29:32,012 --> 00:29:33,761 Better yet, Sam, tell her yourself! 589 00:29:33,763 --> 00:29:35,847 Go ahead! Here, tell her! 590 00:29:35,849 --> 00:29:37,515 Tell her you don't have the courage to do this. 591 00:29:37,517 --> 00:29:39,100 - Stop! - Tell her, Sam! 592 00:29:39,102 --> 00:29:40,518 Because tomorrow will be too late. 593 00:29:40,520 --> 00:29:42,770 If this bomb goes off, it's on you. 594 00:29:42,772 --> 00:29:44,272 Tell her, Sam! 595 00:29:44,274 --> 00:29:47,692 The target of the next attack, what is it? 596 00:29:47,694 --> 00:29:54,782 ♪ ♪ 597 00:29:58,088 --> 00:30:00,199 Nadia had twice my courage. 598 00:30:02,792 --> 00:30:05,710 She would've never agreed to work for Tal. 599 00:30:07,130 --> 00:30:10,765 [DARK CHORDS] 600 00:30:10,767 --> 00:30:14,802 1225 Wellington Street in Dulles. 601 00:30:18,642 --> 00:30:22,054 Thank you, Sam. Thank you. 602 00:30:28,106 --> 00:30:30,524 Kate, what do we know about that address? 603 00:30:30,526 --> 00:30:33,678 1225 Wellington is the address for Crossroads Bank, 604 00:30:33,680 --> 00:30:35,612 it's an international investment firm. 605 00:30:36,151 --> 00:30:37,751 Uh, just wait. 606 00:30:38,195 --> 00:30:39,836 I've seen this man before. 607 00:30:42,143 --> 00:30:43,859 Yes, Wallis Reynolds, he's the CFO. 608 00:30:43,861 --> 00:30:46,812 He was killed in the New Jersey bombing. 609 00:30:46,814 --> 00:30:50,892 And all the bank's holdings, tax filings, annual returns... 610 00:30:50,917 --> 00:30:52,333 they've all been redacted. 611 00:30:52,793 --> 00:30:54,886 That's because it's not a real bank. 612 00:30:54,888 --> 00:30:56,706 I recognize this pattern 613 00:30:56,707 --> 00:30:58,456 and I know why Tal's targeting it. 614 00:30:58,458 --> 00:31:02,260 Crossroads is a front company that finances Agency black ops 615 00:31:02,262 --> 00:31:03,762 through offshore accounts. 616 00:31:03,764 --> 00:31:05,930 So all these employees are CIA? 617 00:31:05,932 --> 00:31:08,883 No, they're civilians who think they work at a real bank. 618 00:31:08,885 --> 00:31:10,802 But Tal murdered the CFO because he was probably 619 00:31:10,804 --> 00:31:12,554 the only one that was read-in, 620 00:31:12,556 --> 00:31:14,973 and now he's taking out the entire bank. 621 00:31:16,643 --> 00:31:21,396 - [SIRENS WAIL] - [COMMOTION] 622 00:31:21,398 --> 00:31:23,148 [ENGINE REVVING] 623 00:31:23,150 --> 00:31:25,617 [SIREN WAILS, BRAKES SCREECH] 624 00:31:25,619 --> 00:31:27,986 [CROWD CLAMORING] 625 00:31:29,693 --> 00:31:31,193 Pettigrew, coordinate with the local PD 626 00:31:31,195 --> 00:31:32,945 and make sure all these people get out safe. 627 00:31:32,947 --> 00:31:34,244 Copy that. This way, come this way. 628 00:31:34,246 --> 00:31:36,865 I want to clear a two-block radius around this building. 629 00:31:36,867 --> 00:31:38,784 Keep coming, keep coming. 630 00:31:40,120 --> 00:31:42,204 [CLAMORING] 631 00:31:43,695 --> 00:31:45,862 Let's go, let's go, let's go! 632 00:31:47,010 --> 00:31:49,677 Kate, have you accessed the building's CCTV system yet? 633 00:31:49,713 --> 00:31:51,046 I just got it up. 634 00:31:51,048 --> 00:31:52,385 Any sign of the suspects? 635 00:31:52,387 --> 00:31:54,716 No, not yet, but we have another issue. 636 00:31:54,718 --> 00:31:56,624 The local police are saying the elevators 637 00:31:56,626 --> 00:31:58,603 and the electronic door locks have been disabled. 638 00:31:58,605 --> 00:32:01,640 Everyone above the mezzanine level is still trapped inside. 639 00:32:01,642 --> 00:32:03,525 What happened to the exits? 640 00:32:03,527 --> 00:32:05,310 Excuse me, excuse me. Sorry. 641 00:32:08,098 --> 00:32:09,598 I think Tal's operatives 642 00:32:09,600 --> 00:32:11,016 got into the building's security network. 643 00:32:11,018 --> 00:32:12,517 I think they've shut everything down. 644 00:32:12,519 --> 00:32:13,935 This building's 13 stories. 645 00:32:13,937 --> 00:32:15,437 There's still hundreds of people in here. 646 00:32:15,439 --> 00:32:16,772 Kate, can you remotely unlock those doors 647 00:32:16,774 --> 00:32:17,902 and get those elevators going? 648 00:32:17,904 --> 00:32:19,280 I'll see what I can do. 649 00:32:19,282 --> 00:32:21,493 Now keep going, keep going, keep going. 650 00:32:21,495 --> 00:32:24,529 [TENSE MUSIC] 651 00:32:24,531 --> 00:32:26,031 ♪ ♪ 652 00:32:26,033 --> 00:32:28,533 I need you to take us to your security station. 653 00:32:30,871 --> 00:32:33,560 Keaton, I think that guard works for Tal. 654 00:32:35,459 --> 00:32:37,876 [GROANS] 655 00:32:51,225 --> 00:32:53,358 I think I know where the other operatives might be. 656 00:32:53,360 --> 00:32:54,893 - Where? - The 4th floor. 657 00:32:54,895 --> 00:32:56,330 The CCTV camera's on that floor. 658 00:32:56,332 --> 00:32:58,897 - They're all offline. - We're headed up there now. 659 00:32:58,899 --> 00:33:00,383 Something's not right here. 660 00:33:00,385 --> 00:33:01,855 - I'm gonna check this out. - Go check it out. 661 00:33:04,154 --> 00:33:08,073 Let me talk to you. Hey, let me talk to you. 662 00:33:15,382 --> 00:33:18,750 Bragg, he could be trying to detonate a bomb. 663 00:33:18,752 --> 00:33:22,087 [SUSPENSEFUL MUSIC] 664 00:33:22,089 --> 00:33:29,261 ♪ ♪ 665 00:33:35,185 --> 00:33:37,269 Found the bombs. 666 00:33:37,271 --> 00:33:39,104 They're attached to the structural columns. 667 00:33:39,106 --> 00:33:40,961 If they go off, they can take down this whole building. 668 00:33:41,525 --> 00:33:42,858 Can you disarm them? 669 00:33:42,860 --> 00:33:44,464 I don't know yet. 670 00:33:47,531 --> 00:33:49,219 We have a problem. 671 00:33:50,617 --> 00:33:53,014 This whole floor is filled with explosives. 672 00:33:55,301 --> 00:33:57,135 What's going on? 673 00:34:01,295 --> 00:34:03,378 [SLAM] 674 00:34:03,380 --> 00:34:04,963 [GRUNTING] 675 00:34:15,475 --> 00:34:17,225 Hey, no! 676 00:34:19,563 --> 00:34:20,729 Don't move! 677 00:34:20,731 --> 00:34:22,147 [GUNSHOTS, GROAN] 678 00:34:26,904 --> 00:34:29,154 They triggered the countdown. 679 00:34:29,990 --> 00:34:32,262 I can't get into anything. 680 00:34:34,628 --> 00:34:36,077 Can you stop it? 681 00:34:36,079 --> 00:34:37,829 We're working on it. It's not looking good. 682 00:34:37,831 --> 00:34:38,830 Please, keep moving. 683 00:34:38,832 --> 00:34:40,665 This way. Let's go. 684 00:34:40,667 --> 00:34:41,666 Kate, give me something. 685 00:34:41,668 --> 00:34:43,335 Bragg, I'm trying. 686 00:34:43,337 --> 00:34:44,836 I have an idea. 687 00:34:44,838 --> 00:34:46,588 They're using an isolated detonation device 688 00:34:46,590 --> 00:34:48,306 to set off the explosives. 689 00:34:48,308 --> 00:34:49,591 If I can disconnect this, 690 00:34:49,593 --> 00:34:51,343 those other bombs won't detonate. 691 00:34:54,681 --> 00:34:56,681 [FOOTSTEPS APPROACHING] 692 00:35:20,791 --> 00:35:23,208 - [GUNSHOT] - Uhh! 693 00:35:24,628 --> 00:35:26,378 [HISS] 694 00:35:31,885 --> 00:35:35,637 [CONTINUES HISSING] 695 00:35:35,639 --> 00:35:38,857 [SUSPENSEFUL MUSIC] 696 00:35:38,859 --> 00:35:42,527 ♪ ♪ 697 00:35:42,529 --> 00:35:44,029 Is there anybody in the basement? 698 00:35:44,031 --> 00:35:46,398 No, it's empty. Why? 699 00:35:49,152 --> 00:35:51,569 Oh! 700 00:35:51,571 --> 00:35:54,155 [SCREAMING] 701 00:35:54,157 --> 00:35:55,407 [RUMBLING] 702 00:35:57,711 --> 00:36:00,517 Keaton, are you okay? 703 00:36:04,668 --> 00:36:06,584 Yeah, I'm good. 704 00:36:06,586 --> 00:36:08,553 It's over. 705 00:36:13,491 --> 00:36:17,194 [SUSPENSEFUL MUSIC] 706 00:36:18,733 --> 00:36:20,066 How many exactly? 707 00:36:20,068 --> 00:36:23,569 There were 164 employees in the building. 708 00:36:23,571 --> 00:36:27,039 164 lives for Nadia. 709 00:36:29,173 --> 00:36:31,172 Can I see my wallet? 710 00:36:31,746 --> 00:36:33,996 Yeah, here you go. 711 00:36:33,998 --> 00:36:37,216 This is a pin that Nadia gave to me. 712 00:36:37,218 --> 00:36:38,668 I want you to have it. 713 00:36:38,670 --> 00:36:41,671 [SOMBER MUSIC] 714 00:36:41,673 --> 00:36:45,842 ♪ ♪ 715 00:36:45,844 --> 00:36:47,355 Thank you. 716 00:36:50,014 --> 00:36:52,431 It's the Eye of Horus, isn't it? 717 00:36:52,433 --> 00:36:54,567 It's a symbol of protection. 718 00:36:54,569 --> 00:36:56,823 It's also a symbol of healing. 719 00:36:58,189 --> 00:37:02,108 That's what Nadia gives me even in death. 720 00:37:02,110 --> 00:37:04,026 [DOOR OPENS] 721 00:37:06,447 --> 00:37:08,614 Stay out of trouble, Sam. 722 00:37:08,616 --> 00:37:11,450 When I was setting up the mesh network, 723 00:37:11,452 --> 00:37:14,286 Tal asked me about its range over water. 724 00:37:14,799 --> 00:37:16,255 - Over water? - Yeah. 725 00:37:16,257 --> 00:37:19,759 And when I said it depends on environmental factors, 726 00:37:19,761 --> 00:37:23,462 he asked, "Well, what about over a warm gulf?" 727 00:37:23,464 --> 00:37:25,765 Does that mean anything to you? 728 00:37:25,767 --> 00:37:29,101 Not sure. Thank you. 729 00:37:42,567 --> 00:37:44,116 You keep doing what you're doing, 730 00:37:44,118 --> 00:37:46,485 you might be a pretty good interrogator one day. 731 00:37:46,487 --> 00:37:48,333 One day you're going to get us all fired. 732 00:37:52,160 --> 00:37:53,659 What are you doing, Will? 733 00:37:53,661 --> 00:37:56,162 Black-bagging people in the street? 734 00:37:56,831 --> 00:37:58,581 There's something you're not telling me. 735 00:37:58,583 --> 00:38:00,720 Something about Shepherd. There has to be. 736 00:38:03,504 --> 00:38:05,838 I just hope you know what you're doing. 737 00:38:18,936 --> 00:38:20,990 Deputy Director Molinero. 738 00:38:21,439 --> 00:38:22,822 People forget 739 00:38:22,824 --> 00:38:26,826 Frazier started his career with 29 straight wins. 740 00:38:26,828 --> 00:38:29,457 Number 27 was Muhammad Ali. 741 00:38:30,114 --> 00:38:33,282 Then he lost four of his next eight fights 742 00:38:33,284 --> 00:38:34,533 and never recovered. 743 00:38:34,535 --> 00:38:36,702 We still talking about boxing? 744 00:38:36,704 --> 00:38:38,871 You did good work today. 745 00:38:38,873 --> 00:38:41,791 Stopped a Tal attack, saved a lot of lives. 746 00:38:41,793 --> 00:38:43,626 But you also let a mole inside 747 00:38:43,628 --> 00:38:45,377 the Counterintelligence Division. 748 00:38:45,379 --> 00:38:47,179 That mistake set us back months. 749 00:38:47,181 --> 00:38:49,381 Not to mention, it's probably how Tal discovered 750 00:38:49,383 --> 00:38:52,685 Crossroads was a CIA front company in the first place. 751 00:38:52,687 --> 00:38:54,887 One step forward, two steps back. 752 00:38:54,889 --> 00:38:57,556 We also uncovered Tal's communications network. 753 00:38:57,558 --> 00:38:59,975 No telling what type of intelligence that will unearth. 754 00:38:59,977 --> 00:39:03,729 The objective of this unit isn't to gather intelligence. 755 00:39:03,731 --> 00:39:06,198 It's to apprehend dangerous spies and operatives, 756 00:39:06,200 --> 00:39:09,201 and Mikhail Tal is still at large. 757 00:39:09,203 --> 00:39:11,704 Anna Cruz was your last mistake. 758 00:39:11,706 --> 00:39:13,155 Next one, you're out. 759 00:39:13,157 --> 00:39:14,740 There's not going to be anymore mistakes. 760 00:39:14,742 --> 00:39:16,242 If you want to keep that promise, 761 00:39:16,244 --> 00:39:18,244 I suggest you stop relying on the advice of a traitor. 762 00:39:18,246 --> 00:39:20,045 Shepherd is part of the reason 763 00:39:20,047 --> 00:39:22,135 we're closer than we've ever been at catching Tal. 764 00:39:23,136 --> 00:39:25,722 Assuming she still doesn't still work for him. 765 00:39:26,504 --> 00:39:28,337 Good night, Will. 766 00:39:36,264 --> 00:39:38,397 [DOOR CLOSES] 767 00:39:44,272 --> 00:39:45,533 What? 768 00:39:50,862 --> 00:39:52,332 What's wrong? 769 00:39:52,864 --> 00:39:54,947 You daughter called me today. 770 00:39:59,537 --> 00:40:01,216 What did she say? 771 00:40:04,458 --> 00:40:07,459 [PIANO MUSIC PLAYS] 772 00:40:07,461 --> 00:40:14,800 ♪ ♪ 773 00:41:12,326 --> 00:41:14,360 [SOMBER MUSIC] 774 00:41:14,362 --> 00:41:21,333 ♪ ♪ 775 00:41:36,884 --> 00:41:40,386 [APPLAUSE] 776 00:41:40,388 --> 00:41:47,559 ♪ ♪ 53918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.