All language subtitles for The Bay.S01E02.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:22,960 --> 00:01:24,422 OK, this is it. 3 00:01:24,423 --> 00:01:25,959 No. No, I can't do it. 4 00:01:25,960 --> 00:01:27,959 I know, it's really hard. 5 00:01:27,960 --> 00:01:29,639 No. 6 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 I'll do it. 7 00:01:32,160 --> 00:01:33,580 Come on. 8 00:01:41,426 --> 00:01:43,800 - Med, can you take care of Jess? - Yeah, of course. 9 00:01:44,573 --> 00:01:45,573 All right, have a seat. 10 00:01:47,726 --> 00:01:48,726 Are you all right? 11 00:01:50,239 --> 00:01:51,239 Come on. 12 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 OK? 13 00:02:06,640 --> 00:02:07,959 Yes. 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,300 That's our Dylan. 15 00:02:10,673 --> 00:02:11,820 How did he die? 16 00:02:12,879 --> 00:02:14,879 It's the head injuries. 17 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 It looks like there was a struggle. 18 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Jesus... 19 00:02:21,186 --> 00:02:22,666 I know. 20 00:02:23,933 --> 00:02:25,933 Jesus, though. 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Look, this is a waste of time. 22 00:03:19,493 --> 00:03:21,493 I had nothing to do with it. I'm their dad. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,074 Stepdad. 24 00:03:25,075 --> 00:03:26,959 I'm their fucking dad, all right? 25 00:03:26,960 --> 00:03:29,700 - Then tell us where you were. - I have told you. 26 00:03:30,480 --> 00:03:31,959 How many times do I have to tell you? 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,159 That's the thing, though. You lied. 28 00:03:34,160 --> 00:03:36,726 - You said you were out with your mates. - I was out with my mates! 29 00:03:36,727 --> 00:03:38,555 Only you weren't, were you? 30 00:03:38,556 --> 00:03:40,960 Not all night. They left the pub without you. 31 00:03:42,960 --> 00:03:44,660 I was at the pub. 32 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 I went out the back to get some air... 33 00:03:54,960 --> 00:03:55,973 ...and clear my head. 34 00:03:55,974 --> 00:03:58,166 And by the time I got back inside, the lads had gone. 35 00:03:58,167 --> 00:04:01,220 You're saying you were out there for, what, an hour? 36 00:04:01,220 --> 00:04:04,034 I don't know. I was pissed. I don't know how long it was. 37 00:04:04,059 --> 00:04:06,379 See, the problem with that is there's no witnesses. 38 00:04:07,100 --> 00:04:10,379 There's no-one to vouch for you, no CCTV. 39 00:04:11,700 --> 00:04:15,379 Look, if you're so sure of yourself, why don't you charge me? 40 00:04:19,020 --> 00:04:20,378 Exactly. 41 00:04:20,379 --> 00:04:23,379 Cos you haven't got nothing. And this is a fucking waste of time! 42 00:04:25,379 --> 00:04:27,738 He's hostile, he's uncooperative. 43 00:04:27,739 --> 00:04:30,378 He's not doing himself any favours. 44 00:04:30,379 --> 00:04:32,738 But he's right, we don't have enough to go to the CPS. 45 00:04:32,739 --> 00:04:34,378 Not yet, at any rate. 46 00:04:34,379 --> 00:04:36,763 So we can only hold him for 24 hours. The clock's ticking. 47 00:04:36,764 --> 00:04:38,683 Lisa, how are things with the family? 48 00:04:38,684 --> 00:04:41,103 They're very distressed, as you can imagine. 49 00:04:41,104 --> 00:04:42,336 Especially Jess. 50 00:04:42,337 --> 00:04:44,378 We need to tread really carefully. 51 00:04:44,379 --> 00:04:47,378 Talk to his mates, see if they can cast any light on things. 52 00:04:47,379 --> 00:04:50,739 Why didn't they tell us that they lost him that night? 53 00:04:50,972 --> 00:04:54,131 Sean Meredith remains our main suspect, 54 00:04:54,132 --> 00:04:56,611 but we need to keep all lines of inquiry open. 55 00:04:56,612 --> 00:04:58,033 Stu, what about the youth club? 56 00:04:58,034 --> 00:05:00,081 Interviewed everyone who was there, boss. 57 00:05:00,082 --> 00:05:02,611 No-one saw anything out of the ordinary. 58 00:05:02,612 --> 00:05:03,651 We've got CCTV, 59 00:05:03,652 --> 00:05:06,611 and we're going through social media, phones, selfies. 60 00:05:06,612 --> 00:05:08,611 We've also widened the search 61 00:05:08,612 --> 00:05:10,611 to take in the area between the youth club 62 00:05:10,612 --> 00:05:12,131 and the place Dylan's body was found. 63 00:05:12,132 --> 00:05:14,612 OK, thanks, Stu. Keep us posted. 64 00:05:17,020 --> 00:05:19,972 This is not just a MisPers case any more. 65 00:05:20,620 --> 00:05:22,740 This is a category A murder. 66 00:05:23,612 --> 00:05:25,580 We have one child dead... 67 00:05:26,871 --> 00:05:28,071 ...the other still missing. 68 00:05:29,980 --> 00:05:31,612 We have to find her. 69 00:06:06,820 --> 00:06:09,612 Are you all right? Have you got enough crisps there, mate? 70 00:06:16,612 --> 00:06:18,612 All right, lads? Can I have a word? 71 00:06:36,044 --> 00:06:37,044 Hey. 72 00:06:38,132 --> 00:06:39,612 You... You look nice. 73 00:06:41,612 --> 00:06:42,914 What do you want, Sam? 74 00:06:42,915 --> 00:06:44,611 Erm, it's... 75 00:06:44,612 --> 00:06:46,971 It's just I heard what happened... 76 00:06:46,972 --> 00:06:48,180 ...at school. 77 00:06:48,612 --> 00:06:51,611 I thought I'd see how you're getting on. If you needed anything or... 78 00:06:51,612 --> 00:06:53,081 Why? 79 00:06:53,082 --> 00:06:54,812 - Were you worried about me? - No, I just... 80 00:06:56,371 --> 00:06:59,371 ...wondered if you needed someone to talk to. 81 00:07:00,852 --> 00:07:02,852 I'm fine. Thanks for asking. 82 00:07:08,740 --> 00:07:10,611 Baba-cow-ski? 83 00:07:10,612 --> 00:07:11,905 Babakowski. 84 00:07:11,930 --> 00:07:13,611 You'll have to spell that one for me, I'm afraid. 85 00:07:13,612 --> 00:07:16,611 This is bollocks. When's Sean getting out? 86 00:07:16,612 --> 00:07:18,611 That's exactly what I wanted to talk to you about. 87 00:07:18,612 --> 00:07:21,611 We've already talked to the police. We've told them everything we know. 88 00:07:21,612 --> 00:07:23,611 Yeah, I've read your statements. 89 00:07:23,612 --> 00:07:27,339 You say you were with Sean all night. 90 00:07:27,340 --> 00:07:29,611 Only, we know that's not true. 91 00:07:29,612 --> 00:07:33,612 We have CCTV of you two leaving the Royal on your own. 92 00:07:36,060 --> 00:07:37,652 So, where was Sean? 93 00:07:38,420 --> 00:07:40,380 We lost him for a bit, that's all. 94 00:07:40,381 --> 00:07:42,140 And you didn't think to mention that in your statements, 95 00:07:42,141 --> 00:07:43,611 that you'd lost him? 96 00:07:43,612 --> 00:07:46,451 We were out on the piss! I hardly noticed he was gone. 97 00:07:46,452 --> 00:07:47,611 What does it matter? 98 00:07:47,612 --> 00:07:49,611 It matters cos you can get in trouble 99 00:07:49,612 --> 00:07:52,140 if it turns out you're withholding information from the police. 100 00:07:52,812 --> 00:07:55,611 Look, whatever happened to the twins, 101 00:07:55,612 --> 00:07:57,612 Sean had nothing to do with it. 102 00:07:58,612 --> 00:08:00,612 He loves them kids. He loves them. 103 00:08:14,612 --> 00:08:16,611 Well, how did it go? 104 00:08:16,612 --> 00:08:17,612 Nothing concrete. 105 00:08:17,613 --> 00:08:18,937 They admit they lost him for a while, 106 00:08:18,938 --> 00:08:20,900 but didn't think it was a big deal at the time. 107 00:08:21,612 --> 00:08:25,451 Stu's been going through social media from the night. 108 00:08:25,452 --> 00:08:27,611 There's no sign of Sean. 109 00:08:27,612 --> 00:08:28,780 But... 110 00:08:30,612 --> 00:08:32,611 This was taken outside the youth club. 111 00:08:32,612 --> 00:08:33,612 Do you know this guy with Dylan? 112 00:08:33,613 --> 00:08:36,010 He was there just now, at the community centre. 113 00:08:36,011 --> 00:08:39,611 He's been ID'd as Nicholas Mooney. He goes by Nick. 114 00:08:39,612 --> 00:08:42,226 Mild learning disability, lives with his mum. 115 00:08:42,227 --> 00:08:44,465 She's in a wheelchair, diabetes. 116 00:08:44,466 --> 00:08:46,611 I'll send Stu over to the house to follow up. 117 00:08:46,612 --> 00:08:48,651 Well, it doesn't look like they're having a cosy chat. 118 00:08:48,652 --> 00:08:50,611 And he's got previous. 119 00:08:50,612 --> 00:08:52,611 He put a kid in hospital with a broken nose, 120 00:08:52,612 --> 00:08:54,611 lucky to get away with a caution. 121 00:08:55,613 --> 00:08:58,132 Sorry, but there's something you should see. 122 00:09:01,612 --> 00:09:03,612 - Oh... - Christ! 123 00:09:06,893 --> 00:09:08,612 How can he say that? 124 00:09:09,160 --> 00:09:10,612 That I was an unfit mother? 125 00:09:11,812 --> 00:09:13,811 He was an unfit father, more like. 126 00:09:13,812 --> 00:09:15,612 So there's no truth in any of it? 127 00:09:17,485 --> 00:09:18,485 No. 128 00:09:18,612 --> 00:09:20,612 Even what he says about Sean? 129 00:09:21,300 --> 00:09:23,003 Cos the way Lee tells it, 130 00:09:23,004 --> 00:09:24,949 Sean was on the scene before you two broke up. 131 00:09:24,950 --> 00:09:28,291 Sean was the one that saved this family! If it wasn't for Sean, 132 00:09:28,292 --> 00:09:30,611 I don't know what would've happened after Lee fucked off! 133 00:09:30,612 --> 00:09:33,971 But Lee says Sean never took an interest in the twins. 134 00:09:33,972 --> 00:09:35,505 He said he wanted nothing to do with them. 135 00:09:35,530 --> 00:09:36,611 Yeah, cos he's lying! 136 00:09:36,612 --> 00:09:39,131 - Can't you see that? - He said the twins were taken off you, 137 00:09:39,132 --> 00:09:40,611 for a time, when they were little. 138 00:09:40,612 --> 00:09:42,612 That your mum had to look after them. 139 00:09:42,932 --> 00:09:44,292 Is that bit true? 140 00:09:46,940 --> 00:09:48,611 Aye. 141 00:09:48,612 --> 00:09:49,612 It is. 142 00:09:51,612 --> 00:09:55,612 She went to pieces after the twins were born. 143 00:09:57,612 --> 00:09:59,612 She just couldn't cope. 144 00:10:01,612 --> 00:10:03,611 And Lee was no help. God... 145 00:10:03,612 --> 00:10:06,060 Useless bastard! 146 00:10:09,298 --> 00:10:11,138 - Sorry. - Oh, don't be daft. 147 00:10:14,612 --> 00:10:16,285 You just... 148 00:10:16,286 --> 00:10:18,612 ...have to get on with it, don't you? 149 00:10:23,024 --> 00:10:25,024 When I was here before... 150 00:10:26,612 --> 00:10:29,132 ...you said you wouldn't blame the twins if they'd run away. 151 00:10:30,531 --> 00:10:31,724 What did you mean by that? 152 00:10:33,612 --> 00:10:34,612 Look around you. 153 00:10:36,612 --> 00:10:38,612 Not exactly a bed of roses, is it? 154 00:10:39,398 --> 00:10:41,360 - I've seen worse. - Well... 155 00:10:43,491 --> 00:10:45,491 And then there's Sean. 156 00:10:49,612 --> 00:10:50,612 What about him? 157 00:10:53,471 --> 00:10:56,471 Let's just say he's not a great improvement on Lee. 158 00:10:57,652 --> 00:10:59,044 In what way? 159 00:10:59,045 --> 00:11:01,611 Husband, father... 160 00:11:01,612 --> 00:11:04,971 But he'd never do anything to harm the twins. 161 00:11:04,972 --> 00:11:06,260 Nah. 162 00:11:06,612 --> 00:11:08,612 He loves those kids. 163 00:11:09,612 --> 00:11:11,612 What are you saying? 164 00:11:12,972 --> 00:11:14,611 He's no angel. 165 00:11:14,612 --> 00:11:15,940 That's all. 166 00:11:16,485 --> 00:11:17,612 You can't depend on him. 167 00:11:18,140 --> 00:11:20,611 He disappears off and you don't know where he is half the time. 168 00:11:20,612 --> 00:11:22,980 He was supposed to pick the twins up that night. 169 00:11:25,612 --> 00:11:27,100 But he didn't. 170 00:11:27,465 --> 00:11:29,465 Well, that's him all over. 171 00:11:31,405 --> 00:11:32,405 You just... 172 00:11:33,518 --> 00:11:35,860 You just can't trust him. 173 00:11:40,203 --> 00:11:41,363 Have you tried giving her some Calpol? 174 00:11:42,723 --> 00:11:44,258 Look, I'll call you back. 175 00:11:44,259 --> 00:11:45,239 Sorry. 176 00:11:45,264 --> 00:11:47,042 - It's just my baby's not well, so... - No, it's all right. 177 00:11:47,043 --> 00:11:48,890 Can you stay here, hold the fort? 178 00:11:48,891 --> 00:11:50,849 I'm going to go and see the biological dad. 179 00:11:50,850 --> 00:11:53,280 - Yeah. Yeah, sure, of course. - Cheers. 180 00:12:00,364 --> 00:12:03,363 All right, all right, I'm coming! 181 00:12:06,762 --> 00:12:07,762 Mrs Mooney? 182 00:12:08,883 --> 00:12:10,363 Detective Sergeant Stewart. 183 00:12:11,194 --> 00:12:12,363 What is it? What's wrong? 184 00:12:13,260 --> 00:12:14,363 Is Nick in? 185 00:12:15,060 --> 00:12:17,363 No. No, he's out looking for that girl. 186 00:12:17,940 --> 00:12:20,043 Can I come in, please? 187 00:12:28,395 --> 00:12:30,035 Mind if I play? 188 00:12:31,869 --> 00:12:32,869 Sorry. 189 00:12:36,616 --> 00:12:39,616 That's our Dylan's. He'll kill you when he gets home. 190 00:12:41,363 --> 00:12:43,363 It's OK. Dylan wouldn't mind. 191 00:12:47,535 --> 00:12:48,735 Monday night? 192 00:12:49,820 --> 00:12:52,363 Nick was here with me all night. 193 00:12:56,203 --> 00:12:58,363 Only, there's evidence he was at the youth club. 194 00:12:59,363 --> 00:13:02,363 But what would he be doing at a youth club? 195 00:13:02,582 --> 00:13:04,582 He's a grown man. 196 00:13:05,363 --> 00:13:07,363 That's what I'd like to find out. 197 00:13:09,740 --> 00:13:13,100 And so you say he doesn't have a phone. 198 00:13:13,363 --> 00:13:15,043 He never wanted one. 199 00:13:15,380 --> 00:13:16,820 Bad for the brain. 200 00:13:19,363 --> 00:13:21,780 There must be some mistake. 201 00:13:23,940 --> 00:13:26,979 As soon as you hear from him, could you let us know? 202 00:13:26,980 --> 00:13:29,363 Of course. Anything we can do to help. 203 00:13:30,088 --> 00:13:33,420 I'm... I'm sure he'll be able to explain. 204 00:13:34,163 --> 00:13:36,940 I'm sure he'll be able to clear it all up for you. 205 00:13:38,363 --> 00:13:40,980 I'll let myself out. Thank you. 206 00:14:06,020 --> 00:14:08,362 I didn't know they were going to spin it like that, did I? 207 00:14:08,363 --> 00:14:10,362 Of course they were going to spin it like that. 208 00:14:10,363 --> 00:14:12,483 That's what they do, what they always do. 209 00:14:12,508 --> 00:14:13,694 I thought it would help. 210 00:14:13,695 --> 00:14:15,362 How is that supposed to help? 211 00:14:15,363 --> 00:14:17,104 Well, they said it'd help spread the word, 212 00:14:17,105 --> 00:14:19,363 so that if she's out there, if she's... 213 00:14:21,363 --> 00:14:23,540 Look, this isn't the way, Lee. 214 00:14:25,363 --> 00:14:29,362 This isn't the way to help, mate. Spreading lies and gossip. 215 00:14:29,363 --> 00:14:30,660 Oh, I get it. 216 00:14:31,363 --> 00:14:33,362 - I get it. You're on their side. - No. 217 00:14:33,363 --> 00:14:35,362 I'm not on anybody's side, I'm a police officer. 218 00:14:35,363 --> 00:14:37,362 You see, this is what they do. 219 00:14:37,363 --> 00:14:40,362 It's what she does. She did it with the twins. Turned them against me. 220 00:14:40,363 --> 00:14:42,362 It's not about picking sides, right? 221 00:14:42,363 --> 00:14:45,103 It's about finding the truth so we can find Holly. 222 00:14:45,104 --> 00:14:46,362 Look... 223 00:14:46,363 --> 00:14:50,035 I'm the Family Liaison Officer, right? And you're family. 224 00:14:50,036 --> 00:14:53,362 So, I have a responsibility towards you in all of this. 225 00:14:53,363 --> 00:14:56,362 I will keep you informed, every step of the way. I promise. 226 00:14:56,363 --> 00:14:58,919 You will not be left out in the cold. But... 227 00:14:58,920 --> 00:15:02,202 ...do not talk to anyone about this case. 228 00:15:02,203 --> 00:15:03,362 Starting now. 229 00:15:03,363 --> 00:15:06,940 You check out of here, you go home, and you don't take another penny. 230 00:15:09,175 --> 00:15:10,495 Do you hear me? 231 00:15:19,300 --> 00:15:20,362 Is the boss in? 232 00:15:20,363 --> 00:15:22,153 I think he's still in with Sean Meredith. 233 00:15:22,178 --> 00:15:23,540 It's about Sean Meredith. 234 00:15:24,363 --> 00:15:27,362 We've had this HMO on Lime Street under surveillance. 235 00:15:27,363 --> 00:15:29,042 Suspected trafficking. 236 00:15:29,043 --> 00:15:31,362 He's been logged entering and leaving a number of times, 237 00:15:31,363 --> 00:15:33,362 most recently on Monday night. 238 00:15:33,363 --> 00:15:35,260 The night the twins went missing. 239 00:15:37,363 --> 00:15:39,940 He arrives 22:49. 240 00:15:40,940 --> 00:15:44,060 And leaves at 23:38. 241 00:15:49,740 --> 00:15:51,363 What's he doing in there? 242 00:15:52,363 --> 00:15:56,060 It's a right hotbed. Drugs, prostitution, you name it. 243 00:15:57,883 --> 00:16:00,363 Who lives there? Have you got a list of tenants? 244 00:16:24,856 --> 00:16:25,856 Ta. 245 00:16:28,148 --> 00:16:29,988 Are you all right there, pal? I'm sorry. 246 00:16:41,363 --> 00:16:44,362 - Who is it? - Oh, hi. Is Krzysztof in? 247 00:16:44,363 --> 00:16:46,362 No, he's not here. 248 00:16:46,363 --> 00:16:48,363 Oh, that's OK. Can I have a quick word? 249 00:16:49,007 --> 00:16:51,959 - Who are you? - I'm police. I'm a police officer. 250 00:16:51,960 --> 00:16:53,363 Can I come in, please? 251 00:16:54,563 --> 00:16:57,362 Or do you want me to go and get a search warrant? Up to you. 252 00:17:00,540 --> 00:17:02,403 Detective Sergeant Lisa Armstrong. 253 00:17:03,180 --> 00:17:05,363 - Hanna. - Can I come in, please, Hanna? 254 00:17:08,403 --> 00:17:09,929 Thanks. 255 00:17:09,930 --> 00:17:12,362 I'm investigating the murder of Dylan Meredith 256 00:17:12,363 --> 00:17:15,362 and the disappearance of his sister Holly. 257 00:17:15,363 --> 00:17:17,362 We're trying to reconstruct the events of that night, 258 00:17:17,363 --> 00:17:19,363 account for everyone's movements. 259 00:17:21,363 --> 00:17:23,363 This is about Sean, isn't it? 260 00:17:23,740 --> 00:17:25,363 You know Sean? 261 00:17:25,740 --> 00:17:27,363 He works with my husband. 262 00:17:27,700 --> 00:17:28,780 Krzysztof. 263 00:17:30,363 --> 00:17:31,363 Right, OK. 264 00:17:31,364 --> 00:17:33,363 The thing is... 265 00:17:33,780 --> 00:17:35,362 ...Sean came here that night. 266 00:17:35,363 --> 00:17:39,363 He arrived at 22:49 and left at 23:38. 267 00:17:40,363 --> 00:17:42,362 I need to know what he was doing. 268 00:17:42,363 --> 00:17:43,790 So, ask him. 269 00:17:43,791 --> 00:17:45,700 He won't tell me. So I'm asking you. 270 00:17:46,660 --> 00:17:47,740 I don't know. 271 00:17:48,936 --> 00:17:51,096 This is a murder investigation, Hanna. 272 00:17:51,871 --> 00:17:53,190 I need to know what he was doing, 273 00:17:53,191 --> 00:17:56,363 so we can eliminate him from our inquiries, if nothing else. 274 00:17:57,900 --> 00:17:59,363 He was with me. 275 00:18:02,662 --> 00:18:04,662 You mean, "with you" with you? 276 00:18:09,795 --> 00:18:10,795 OK. 277 00:18:12,896 --> 00:18:14,896 - Was that a one-off, or...? - No. 278 00:18:16,203 --> 00:18:17,723 Not a one-off. 279 00:18:21,363 --> 00:18:24,563 So he was shagging his mate's wife during that time. 280 00:18:25,020 --> 00:18:26,402 Cheating bastard. 281 00:18:26,403 --> 00:18:30,362 Well, it does mean the missing time is accounted for, though. 282 00:18:30,363 --> 00:18:31,883 So can we eliminate Sean? 283 00:18:48,363 --> 00:18:50,363 You're released on bail. 284 00:18:56,363 --> 00:18:57,580 So what now? 285 00:18:58,363 --> 00:19:00,363 Now we find Nick Mooney. 286 00:19:01,660 --> 00:19:04,900 Get an update from uniform. He's out there somewhere. 287 00:19:26,363 --> 00:19:28,043 Jess... 288 00:19:31,295 --> 00:19:32,295 What is it? 289 00:19:34,260 --> 00:19:35,363 Oh... 290 00:19:36,629 --> 00:19:37,629 Hi. 291 00:19:41,822 --> 00:19:43,300 Come here. 292 00:19:49,363 --> 00:19:51,403 I'm going to go and look for Holly, OK? 293 00:19:52,020 --> 00:19:53,362 Mm-hm. 294 00:19:53,363 --> 00:19:55,160 - All right? - OK. 295 00:20:03,589 --> 00:20:04,589 Hiya. 296 00:20:07,363 --> 00:20:09,363 - All right? - How are you getting on? 297 00:20:09,940 --> 00:20:11,363 Shouldn't you be at school? 298 00:20:12,300 --> 00:20:13,900 I got suspended, didn't I? 299 00:20:15,702 --> 00:20:16,862 Is that right? 300 00:20:17,589 --> 00:20:18,589 That's right. 301 00:20:23,502 --> 00:20:25,182 Are you hungry? 302 00:20:44,363 --> 00:20:45,363 Sean! 303 00:20:46,363 --> 00:20:48,363 Just one sec, yeah? 304 00:20:49,363 --> 00:20:51,402 Why didn't you tell us you went to Lime Street? 305 00:20:51,403 --> 00:20:53,362 Shut the fuck up, will you? 306 00:20:53,363 --> 00:20:55,362 You've wasted everyone's time. 307 00:20:55,363 --> 00:20:57,362 You've wasted police time. 308 00:20:57,363 --> 00:20:59,362 You've put your family through the wringer. 309 00:20:59,363 --> 00:21:01,740 As if they didn't have enough to contend with. 310 00:21:02,203 --> 00:21:03,362 Why didn't you just tell the truth? 311 00:21:03,363 --> 00:21:05,363 Why didn't you tell us you were with Hanna? 312 00:21:06,020 --> 00:21:08,363 I don't know where you get the energy, to be honest. 313 00:21:09,196 --> 00:21:11,340 You've got stamina, mate, I'll give you that. 314 00:21:13,363 --> 00:21:14,840 What gives you the right to judge me? 315 00:21:14,865 --> 00:21:17,723 Why didn't you tell us? You could have saved all of this. 316 00:21:18,140 --> 00:21:19,723 Because I was ashamed. 317 00:21:21,363 --> 00:21:25,127 They were out there somewhere, the twins, right? 318 00:21:25,128 --> 00:21:26,202 And they needed me. 319 00:21:26,203 --> 00:21:28,363 And where was I? What was I doing? 320 00:21:28,940 --> 00:21:30,362 Yeah? 321 00:21:30,363 --> 00:21:31,903 And I couldn't tell the truth, 322 00:21:31,904 --> 00:21:33,883 cos if Jess found out, then, that'd be it. 323 00:21:35,940 --> 00:21:40,363 Don't you think I wish I could... I could go back and change it? 324 00:21:43,282 --> 00:21:46,740 Go and meet them at the youth club, like I said I would. 325 00:21:48,043 --> 00:21:50,362 Because then maybe none of this would've happened. 326 00:21:50,363 --> 00:21:51,540 And Dylan, he would... 327 00:21:53,900 --> 00:21:55,780 Maybe Dylan, he would still be alive. 328 00:21:57,420 --> 00:21:58,740 I should have been there. 329 00:22:00,700 --> 00:22:02,363 Cos they needed me. 330 00:22:18,363 --> 00:22:20,362 - Hello? - How are you getting on? 331 00:22:20,363 --> 00:22:22,041 Yeah, it's all under control. 332 00:22:22,042 --> 00:22:23,042 Argh! 333 00:22:23,043 --> 00:22:24,636 - You killed me! - Med? 334 00:22:24,637 --> 00:22:27,893 - Yeah, all's well this end. - Can you hold the fort a bit longer? 335 00:22:27,894 --> 00:22:29,362 I need to check in with the boss. 336 00:22:29,363 --> 00:22:30,723 Yeah, sure. 337 00:22:30,724 --> 00:22:32,362 Bye! You can't... 338 00:22:32,363 --> 00:22:34,103 That's cheating, what you just did there. 339 00:22:34,980 --> 00:22:36,363 Right, this time, I'm going to win. 340 00:22:37,883 --> 00:22:40,362 I had a word with the youth worker, Martin. 341 00:22:40,363 --> 00:22:43,033 It turns out our friend Nick Mooney has a bit of a history 342 00:22:43,034 --> 00:22:44,362 of hanging round the youth club. 343 00:22:44,363 --> 00:22:46,202 Says he likes the music. 344 00:22:46,203 --> 00:22:48,562 Martin's had to warn him off for scaring the kids. 345 00:22:48,563 --> 00:22:51,363 I had Stu check out the CCTV from the night. 346 00:22:57,740 --> 00:23:00,716 - Is he heading home? - His house is in the opposite direction. 347 00:23:00,717 --> 00:23:02,363 He's heading for the prom, 348 00:23:03,060 --> 00:23:04,980 where Dylan's body was found. 349 00:23:12,529 --> 00:23:13,860 We need to find him. 350 00:23:18,398 --> 00:23:21,398 Right, so, don't say that I never take you anywhere nice. 351 00:23:23,931 --> 00:23:25,931 So, how come you got suspended? 352 00:23:29,078 --> 00:23:31,398 I decked somebody, didn't I? 353 00:23:34,398 --> 00:23:36,398 Full of surprises, you, aren't you? 354 00:23:39,525 --> 00:23:41,525 What can I tell you? 355 00:23:47,758 --> 00:23:50,398 Well... this has been fun. 356 00:23:51,740 --> 00:23:53,398 All right. 357 00:23:54,398 --> 00:23:56,397 It's just work. I've got to go and pick something up. 358 00:23:56,398 --> 00:23:58,398 No, yeah, sure, you're busy. 359 00:23:59,780 --> 00:24:01,900 Well, you can come with me, if you like. 360 00:24:03,100 --> 00:24:04,366 No, I wouldn't want to get in your way. 361 00:24:04,367 --> 00:24:06,398 No, you won't get in the way. Come on. 362 00:24:32,238 --> 00:24:33,398 Sam! 363 00:24:34,398 --> 00:24:36,397 Sam... All right? 364 00:24:36,398 --> 00:24:38,137 Are you coming round ours at the weekend? 365 00:24:38,162 --> 00:24:39,397 No, I can't. 366 00:24:39,398 --> 00:24:40,398 Why not? 367 00:24:42,020 --> 00:24:43,398 Ask your sister. 368 00:24:44,398 --> 00:24:46,397 Well, she doesn't have to have anything to do with it. 369 00:24:46,398 --> 00:24:48,398 Rob... Leave it. 370 00:24:54,398 --> 00:24:56,397 What was all that about? 371 00:25:50,398 --> 00:25:52,918 - I can't quite reach it. - Hang on, love. 372 00:26:26,398 --> 00:26:27,870 - Whoa! Whoa! - Where is he? Where is he? 373 00:26:27,895 --> 00:26:29,356 Right, 374 00:26:29,381 --> 00:26:31,397 I'll go to the left and you go right. 375 00:26:31,398 --> 00:26:33,398 - When can we get Dylan back? - Sorry... 376 00:26:36,398 --> 00:26:38,397 When can we have Dylan home? 377 00:26:38,398 --> 00:26:40,398 Cos he shouldn't be in that place. 378 00:26:40,780 --> 00:26:42,398 He should be here, with us. 379 00:26:43,398 --> 00:26:44,398 His family. 380 00:26:45,060 --> 00:26:46,838 Not yet, I'm afraid. 381 00:26:46,839 --> 00:26:49,398 Not with the investigation ongoing. 382 00:26:50,398 --> 00:26:53,077 Cos it's evidence, they're still searching for stuff... 383 00:26:53,078 --> 00:26:54,397 I'm sorry. 384 00:26:54,398 --> 00:26:55,758 I'm sorry, "it"? 385 00:26:57,398 --> 00:26:59,861 No. No, I mean the body. 386 00:26:59,862 --> 00:27:01,757 - That's my son. - I know, that's... 387 00:27:01,758 --> 00:27:03,757 That is my son! 388 00:27:03,758 --> 00:27:06,397 - Jess, I am so sorry. - Get out of my house! 389 00:27:06,398 --> 00:27:07,398 Get out! 390 00:27:14,398 --> 00:27:17,077 I was just about to call you. We've got a high priority action 391 00:27:17,078 --> 00:27:19,397 to trace and interview Nicholas Mooney. 392 00:27:19,398 --> 00:27:20,954 I'm going to bring him in and do it under caution. 393 00:27:20,955 --> 00:27:22,134 I'm on my way to his house now. 394 00:27:22,135 --> 00:27:25,397 Yeah, that's great. It's just... 395 00:27:25,398 --> 00:27:27,397 - You don't say that, Mum! - How are you getting on? 396 00:27:27,398 --> 00:27:29,397 Is there any chance you could get back here? 397 00:27:29,398 --> 00:27:31,429 - I want him out of my house! - Only, it's all kicking off. 398 00:27:31,430 --> 00:27:32,670 - You're upsetting yourself. - No, Mum. 399 00:27:32,695 --> 00:27:34,462 I do not want him in my house! 400 00:27:50,851 --> 00:27:52,531 Careful! 401 00:27:54,584 --> 00:27:55,624 Check out that view. 402 00:27:58,398 --> 00:27:59,398 What do you reckon? 403 00:28:03,398 --> 00:28:04,398 It's beautiful. 404 00:28:09,900 --> 00:28:11,397 Whoa... Hang on. 405 00:28:11,398 --> 00:28:12,820 What? 406 00:28:13,918 --> 00:28:14,918 Shit... 407 00:28:15,240 --> 00:28:16,929 I didn't mean to give you the wrong... 408 00:28:16,930 --> 00:28:19,397 - I thought you liked me. - Yeah, I do like you. 409 00:28:19,398 --> 00:28:20,808 Of course I do. 410 00:28:20,809 --> 00:28:23,397 - But you're just a kid. - No, no, it's cool. I get it. 411 00:28:23,398 --> 00:28:24,598 Abbie... 412 00:28:27,351 --> 00:28:30,397 - I want him gone! I want him out! - I know. I know. 413 00:28:30,398 --> 00:28:32,397 He's an idiot. But he's new to this. 414 00:28:32,398 --> 00:28:34,397 It's my fault. I should never have left him in charge. 415 00:28:34,398 --> 00:28:36,397 I'm sorry, Jess. It won't happen again. 416 00:28:36,398 --> 00:28:37,438 I'm really sorry, all right? 417 00:28:37,940 --> 00:28:39,398 I'll have a word. 418 00:28:44,940 --> 00:28:46,059 Sorry. 419 00:28:46,060 --> 00:28:49,077 It's Jess you should be saying sorry to. Jess and the kids. 420 00:28:49,078 --> 00:28:50,397 I know. I have. 421 00:28:50,398 --> 00:28:53,398 I'll get it. 422 00:28:56,078 --> 00:28:58,397 Nicholas Mooney, I'm Detective Sergeant Armstrong... 423 00:28:58,398 --> 00:29:00,398 Med, stay here! Stay with them! 424 00:29:29,398 --> 00:29:30,398 Nick! 425 00:29:30,399 --> 00:29:33,397 Nick, come on, mate. You're making this worse. Just calm down. 426 00:29:33,398 --> 00:29:35,397 I just want to talk to you. 427 00:29:35,398 --> 00:29:36,660 Nick... Nick! 428 00:29:37,398 --> 00:29:38,437 Urgh! 429 00:29:38,438 --> 00:29:39,598 Nick! 430 00:29:47,398 --> 00:29:49,397 Fuck off! Nick Mooney... 431 00:29:49,398 --> 00:29:52,397 ...you're under arrest for assaulting a police officer. 432 00:29:52,398 --> 00:29:54,140 Stay still, mate. 433 00:29:55,637 --> 00:29:59,189 I now need to talk to you about the murder of Dylan Meredith. 434 00:29:59,190 --> 00:30:02,189 I need to tell you that are not under arrest for this offence, 435 00:30:02,190 --> 00:30:04,189 and because of your learning disabilities, 436 00:30:04,190 --> 00:30:06,190 your appropriate adult is present, as is your solicitor. 437 00:30:06,919 --> 00:30:09,189 Not the first time you've been here, is it, Nick? 438 00:30:09,190 --> 00:30:11,189 September 2017, 439 00:30:11,190 --> 00:30:14,189 arrested for ABH, given a caution. 440 00:30:14,190 --> 00:30:16,189 - That was... - Mrs Mooney... 441 00:30:16,190 --> 00:30:18,500 ...if you could let Nick speak for himself, please. 442 00:30:21,282 --> 00:30:23,500 You got into a fight with a couple of teenagers. 443 00:30:24,190 --> 00:30:25,940 Put one of them in hospital. 444 00:30:27,876 --> 00:30:29,876 Do you often get into fights, Nick? 445 00:30:32,089 --> 00:30:33,409 No comment. 446 00:30:34,460 --> 00:30:37,189 The officer you assaulted today... 447 00:30:37,190 --> 00:30:39,189 ...was trying to question you about your whereabouts 448 00:30:39,190 --> 00:30:41,189 on the night the Meredith twins disappeared. 449 00:30:41,190 --> 00:30:42,229 He had nothing to do with... 450 00:30:42,230 --> 00:30:44,189 Mrs Mooney, can I remind you 451 00:30:44,190 --> 00:30:46,580 that you're not here to answer on Nick's behalf? 452 00:30:49,540 --> 00:30:52,189 If you have nothing to hide, Nick, 453 00:30:52,190 --> 00:30:53,740 why did you run? 454 00:30:57,060 --> 00:30:58,300 No comment. 455 00:31:00,780 --> 00:31:04,140 You left this card at the Merediths' house. 456 00:31:08,650 --> 00:31:10,650 What are you "sorry" for, Nick? 457 00:31:13,662 --> 00:31:14,662 No comment. 458 00:31:18,739 --> 00:31:21,189 This photograph was taken at the youth club 459 00:31:21,190 --> 00:31:22,926 the night the twins disappeared. 460 00:31:22,927 --> 00:31:26,060 It appears to show you arguing with Dylan. 461 00:31:30,035 --> 00:31:31,995 He was having a go at me. 462 00:31:33,710 --> 00:31:35,390 What about? 463 00:31:37,190 --> 00:31:39,190 He said I was in the way... 464 00:31:40,190 --> 00:31:42,190 ...and he called me names. 465 00:31:46,190 --> 00:31:47,870 Bad names. 466 00:31:49,589 --> 00:31:50,589 Like what, Nick? 467 00:31:52,030 --> 00:31:53,190 Retard. 468 00:31:56,190 --> 00:31:58,189 And what did you do? He's, erm... 469 00:31:58,190 --> 00:32:02,030 - He's calling you names like that? - I didn't do anything. 470 00:32:02,870 --> 00:32:05,190 - Did you lash out? - I didn't do anything! 471 00:32:10,190 --> 00:32:12,189 This is later the same night. 472 00:32:12,190 --> 00:32:14,190 Can you tell us where you were going? 473 00:32:16,189 --> 00:32:17,829 Well, I... 474 00:32:18,023 --> 00:32:20,023 I was going home. 475 00:32:21,700 --> 00:32:24,860 But your house is in the opposite direction. 476 00:32:30,190 --> 00:32:31,709 I asked him to go to the shop. 477 00:32:31,710 --> 00:32:34,709 Mrs Mooney, if you continue to interrupt, I will have no choice... 478 00:32:34,710 --> 00:32:36,189 But it's true, though! 479 00:32:36,190 --> 00:32:39,189 ...but to have you removed and replaced by a social worker. 480 00:32:39,190 --> 00:32:42,813 Before he went out, I asked him to get me 20 Silk Cut 481 00:32:42,814 --> 00:32:44,583 from the late-night shop on the corner. 482 00:32:44,584 --> 00:32:47,190 It's the only place open at that time of night. 483 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 Hey... 484 00:32:53,589 --> 00:32:54,589 Hey, yourself. 485 00:32:59,862 --> 00:33:01,862 Abbie... 486 00:33:03,436 --> 00:33:06,436 Hey, look, I'm sorry about earlier. 487 00:33:07,900 --> 00:33:09,870 I didn't mean to upset you. 488 00:33:11,030 --> 00:33:12,710 You didn't upset me. 489 00:33:12,980 --> 00:33:14,912 I do like you. 490 00:33:14,913 --> 00:33:17,540 Of course I like you. I think you're great. But... 491 00:33:19,190 --> 00:33:20,190 ...you're 15. 492 00:33:29,302 --> 00:33:31,302 I won't be 15 forever, though, will I? 493 00:33:33,190 --> 00:33:36,189 I've got a birthday coming up in a couple of weeks. 494 00:33:36,190 --> 00:33:37,700 Months. Whatever. 495 00:33:40,540 --> 00:33:42,380 We can still be mates, though, can't we? 496 00:33:45,343 --> 00:33:47,343 Why would you want to be mates? 497 00:33:48,023 --> 00:33:49,260 Hm, cos I like you. 498 00:33:52,740 --> 00:33:54,190 Where are you going? 499 00:33:55,850 --> 00:33:56,850 Do you want a lift? 500 00:34:04,359 --> 00:34:05,617 The brief's right. 501 00:34:05,618 --> 00:34:07,820 We've cautioned him for the assault... 502 00:34:08,190 --> 00:34:10,602 ...but we don't have enough to hold him on the Meredith case. 503 00:34:10,603 --> 00:34:12,190 We're going to have to let Nick go. 504 00:34:12,660 --> 00:34:15,029 Vulnerable adult. Full-time carer. 505 00:34:15,030 --> 00:34:17,542 Look, we'll check out the mum's story. 506 00:34:17,543 --> 00:34:19,189 We'll get him back in for questioning. 507 00:34:19,190 --> 00:34:21,420 But right now, there's nothing more we can do. 508 00:34:27,060 --> 00:34:29,550 Don't go anywhere without letting us know. 509 00:34:30,202 --> 00:34:31,842 Don't leave town. 510 00:34:32,190 --> 00:34:35,189 - We'll be talking to you again, - Nick. Just let us go, will you? 511 00:34:35,190 --> 00:34:37,190 Can I give you a lift home? 512 00:34:38,190 --> 00:34:40,189 No, we're fine. We can manage. 513 00:34:40,190 --> 00:34:43,759 Well, if you need anything, if you want to talk... 514 00:34:43,760 --> 00:34:45,190 ...you can give me a call. 515 00:34:46,082 --> 00:34:47,082 Hm... 516 00:34:59,062 --> 00:35:02,380 You go to Morecambe Park School, right? 517 00:35:03,955 --> 00:35:04,955 Yeah. 518 00:35:06,190 --> 00:35:08,190 Do you know a lad called Wilko? 519 00:35:08,459 --> 00:35:09,459 Yeah. 520 00:35:09,484 --> 00:35:11,190 He's a couple of years above me. 521 00:35:11,780 --> 00:35:13,190 Can you give him something for me, then? 522 00:35:16,500 --> 00:35:18,190 What is it? 523 00:35:18,929 --> 00:35:19,929 It's private. 524 00:35:23,616 --> 00:35:26,616 Well, I'm not supposed to enter school premises. 525 00:35:29,030 --> 00:35:30,740 OK. 526 00:35:31,809 --> 00:35:32,809 Maybe you don't want to. 527 00:35:34,229 --> 00:35:35,900 I didn't say that, did I? 528 00:35:39,460 --> 00:35:41,549 He came to our house, knocked on our door, 529 00:35:41,550 --> 00:35:44,189 and yet you stand there and can't say what happened. 530 00:35:44,190 --> 00:35:45,733 - What's going on? - Look... 531 00:35:46,260 --> 00:35:47,869 All I can say, officially, 532 00:35:47,870 --> 00:35:51,189 is that a local man has been helping us with our inquiries. 533 00:35:51,190 --> 00:35:53,189 A local man? You mean Nick Mooney. 534 00:35:53,190 --> 00:35:56,189 And that we have had to let him go, pending further investigations. 535 00:35:56,190 --> 00:35:58,189 What's Nick got to do with it? 536 00:35:58,190 --> 00:36:00,189 Look, I know it's frustrating, 537 00:36:00,190 --> 00:36:03,189 but there are rules about what I can and can't say. 538 00:36:03,190 --> 00:36:06,189 You say we have to be honest with you and tell you everything. 539 00:36:06,190 --> 00:36:08,029 And yet you stand there and tell us fuck all! 540 00:36:08,030 --> 00:36:09,189 - Jess, no need to... - Stay out of it! 541 00:36:09,190 --> 00:36:11,189 You've done enough damage as it is. 542 00:36:11,190 --> 00:36:13,549 Look, I'm not going to stand here and pretend to know how you feel. 543 00:36:13,550 --> 00:36:15,850 But I'm a mum, too. This is my worst nightmare. 544 00:36:15,851 --> 00:36:17,189 So, I do get it. 545 00:36:17,190 --> 00:36:19,190 It's not your nightmare, though, is it? 546 00:36:20,190 --> 00:36:21,441 It's ours. 547 00:36:21,442 --> 00:36:23,190 Here. Come here... 548 00:36:37,229 --> 00:36:38,869 You think it was him? 549 00:36:42,940 --> 00:36:44,190 Nick. 550 00:36:44,940 --> 00:36:47,740 - You think he was involved? - I'm not talking about it, Sean. 551 00:36:48,700 --> 00:36:50,230 What kind of a shit show is this? 552 00:36:50,740 --> 00:36:54,190 You waste your time dragging me in when I had nothing to do with it. 553 00:36:54,540 --> 00:36:56,189 So, where is he now? 554 00:36:56,190 --> 00:36:58,667 I'm not having this conversation. Go back inside, Sean. 555 00:36:58,668 --> 00:37:00,030 Go back to your wife. 556 00:37:54,190 --> 00:37:56,190 Shit! 557 00:38:06,429 --> 00:38:07,749 What do you want? 558 00:38:09,923 --> 00:38:11,883 I'll have some of that, for a kick-off. 559 00:38:14,275 --> 00:38:16,275 Unless you want me to tell Mum. 560 00:38:26,702 --> 00:38:28,100 Are you just gonna sit there? 561 00:38:30,269 --> 00:38:31,900 What do you want me to do? 562 00:38:32,550 --> 00:38:34,189 Something. Anything. 563 00:38:34,190 --> 00:38:36,189 I've been out looking, Jess. 564 00:38:36,190 --> 00:38:38,756 I have been out all the hours God sends. 565 00:38:38,757 --> 00:38:40,660 And you found fuck all. 566 00:38:44,870 --> 00:38:46,852 If you'd have just done what you said 567 00:38:46,853 --> 00:38:48,472 and picked them up that night... 568 00:38:48,473 --> 00:38:49,552 Shut up. 569 00:38:49,553 --> 00:38:52,189 Then Dylan'd still be alive and Holly'd be home and safe. 570 00:38:52,190 --> 00:38:53,540 I said, shut up! 571 00:38:55,060 --> 00:38:57,190 You never gave a shit about the twins. 572 00:38:59,420 --> 00:39:02,190 - Fucking hell, Jess. - It's true, though, isn't it? 573 00:39:02,540 --> 00:39:04,190 Cos they're not yours. 574 00:39:04,700 --> 00:39:06,190 So you didn't give a shit about them. 575 00:39:07,020 --> 00:39:08,660 Fucking... 576 00:39:15,295 --> 00:39:17,295 What's the story with Sam? 577 00:39:19,190 --> 00:39:21,190 There is no story. Why? 578 00:39:21,830 --> 00:39:23,670 I saw him at school. 579 00:39:24,740 --> 00:39:26,190 He seemed a bit... 580 00:39:27,190 --> 00:39:28,190 ...upset. 581 00:39:29,020 --> 00:39:30,190 Good. 582 00:39:39,549 --> 00:39:41,549 It's disgusting, isn't it? 583 00:39:42,190 --> 00:39:44,740 It's gross! 584 00:39:52,504 --> 00:39:54,504 Are you sure I'm not...? 585 00:39:54,529 --> 00:39:55,529 What? 586 00:39:58,030 --> 00:40:00,189 I don't know, intruding. 587 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Come here. 588 00:40:06,190 --> 00:40:08,390 Drink it! Drink it! Drink it! Drink it! 589 00:40:09,109 --> 00:40:10,909 Hang on a minute... 590 00:40:13,190 --> 00:40:15,460 Drink it! Drink it! Drink it! 591 00:40:17,870 --> 00:40:19,390 What the hell is going on? 592 00:40:22,190 --> 00:40:23,300 Where's your mum? 593 00:40:43,060 --> 00:40:45,621 Look, I'll talk to them, all right? I'll give them a bollocking. 594 00:40:45,622 --> 00:40:47,895 It's not about giving them a bollocking. 595 00:40:47,896 --> 00:40:49,523 You two obviously have stuff to talk about. 596 00:40:49,524 --> 00:40:50,916 - Stay where you are! - Sit down, Tom. 597 00:40:50,917 --> 00:40:52,853 Look, Mum, I don't have time for this. 598 00:40:52,854 --> 00:40:55,869 I'm not always going to be here to pick up the pieces, you know? 599 00:40:55,870 --> 00:40:59,189 - Bloody hell, Mum, you're 58. - I'm not talking about dying! 600 00:40:59,190 --> 00:41:00,870 What are talking about, then? 601 00:41:02,876 --> 00:41:05,356 Tom's asked me to move in with him. 602 00:41:09,165 --> 00:41:10,660 That's brilliant. 603 00:41:11,900 --> 00:41:14,293 - That's brilliant. - They need their mum, Lisa. 604 00:41:28,960 --> 00:41:32,300 _ 605 00:41:49,700 --> 00:41:51,189 Guys... 606 00:41:51,190 --> 00:41:52,793 Guys! 607 00:41:52,794 --> 00:41:55,190 Get down here now, please. 608 00:42:51,489 --> 00:42:52,489 Goodnight, Mum. 609 00:42:54,190 --> 00:42:55,550 Don't let them get to you, love. 610 00:42:58,044 --> 00:43:00,044 They don't know us. 611 00:43:00,069 --> 00:43:02,109 They don't know anything about us. 612 00:43:40,190 --> 00:43:43,380 I'm not gonna ask you again! Get down here! 613 00:43:57,191 --> 00:43:58,940 Shit. Stay there. 614 00:44:00,190 --> 00:44:01,190 Hello? 615 00:44:01,190 --> 00:44:02,190 Lisa... 616 00:44:02,191 --> 00:44:03,580 The divers have found something. 617 00:44:06,500 --> 00:44:08,190 I'll be right there. 618 00:44:09,643 --> 00:44:11,643 Stay here. We'll talk later. 619 00:44:33,940 --> 00:44:36,030 Excuse me, mate. Sorry. Thank you. 620 00:44:50,190 --> 00:44:51,740 It's Holly's. 621 00:45:50,190 --> 00:45:51,710 Subtitles by TVT 621 00:45:52,305 --> 00:45:58,650 -= www.OpenSubtitles.org =- 44430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.