Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,040 --> 00:00:47,980
California, USA
2
00:00:52,820 --> 00:00:54,560
Run away!
It's a villain!
3
00:01:00,200 --> 00:01:02,740
I'll take these ten million dollars!
4
00:01:02,740 --> 00:01:04,960
This job is a piece of cake!
5
00:01:05,240 --> 00:01:06,540
Bro!
6
00:01:12,340 --> 00:01:13,920
That's it...
7
00:01:15,400 --> 00:01:16,260
...villains!
8
00:01:18,220 --> 00:01:20,050
End it, Cow Lady!
9
00:01:22,710 --> 00:01:23,770
Calm down...
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,480
As if I will!
11
00:01:31,900 --> 00:01:32,960
Papa!
12
00:01:33,440 --> 00:01:35,690
You are in the way! Move!
13
00:01:48,980 --> 00:01:52,040
It's fine now. Why?
14
00:01:55,080 --> 00:01:56,840
Because I'm here!
15
00:01:59,160 --> 00:02:02,140
Hey, hey... who the hell are you?!
16
00:02:03,040 --> 00:02:06,700
Just a hero from Japan, who happened to pass by.
17
00:02:07,980 --> 00:02:10,310
Then I'll send you back home
18
00:02:10,310 --> 00:02:11,940
in a coffin!
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,720
Who said he was going to send me back-
20
00:02:22,780 --> 00:02:23,450
Huh?
21
00:02:24,360 --> 00:02:25,420
You run away fast!
22
00:02:27,580 --> 00:02:29,670
You went too far ahead, Toshi!
23
00:02:32,380 --> 00:02:33,460
He got away.
24
00:02:33,560 --> 00:02:34,460
Follow him Dave!
25
00:02:34,460 --> 00:02:37,600
As usual, your body moves before you think!
26
00:02:52,640 --> 00:02:54,580
Bro, a car is following us!
27
00:02:55,270 --> 00:02:56,780
Damn heroes!
28
00:03:05,490 --> 00:03:06,740
What the hell was that?!
29
00:03:08,790 --> 00:03:10,880
Toshi, we are going to be late for lecture.
30
00:03:11,100 --> 00:03:12,290
Hurry up and finish this.
31
00:03:12,560 --> 00:03:14,080
That's the plan, Dave!
32
00:03:17,680 --> 00:03:19,720
You just keep coming, huh!
33
00:03:20,010 --> 00:03:21,900
Detroit...
34
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Smash!
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,160
I'll end this with this move.
36
00:03:45,260 --> 00:03:47,060
The move named after your home state...
37
00:03:47,760 --> 00:03:48,280
Go!
38
00:03:48,960 --> 00:03:51,000
California...
39
00:03:53,580 --> 00:03:55,820
...Smash!
40
00:04:11,900 --> 00:04:13,640
Who's that hero?
41
00:04:13,700 --> 00:04:14,740
I've never seen him.
42
00:04:14,740 --> 00:04:16,120
But he's amazing!
43
00:04:17,220 --> 00:04:19,690
He's an exchange student from Japan!
44
00:04:20,500 --> 00:04:22,240
His hero name is "All Might".
45
00:04:24,480 --> 00:04:25,540
All Might?
46
00:04:26,700 --> 00:04:30,740
He's the hero who will someday...
someday soon...
47
00:04:31,660 --> 00:04:33,960
...become the Symbol of Peace.
48
00:04:38,340 --> 00:04:39,590
Thanks, Dave!
49
00:04:40,400 --> 00:04:43,520
Thanks to the suit you made,
we can make it in time!
50
00:04:43,800 --> 00:04:47,740
Let's hurry. If we're late again, we won't
have enough credits-
51
00:04:47,860 --> 00:04:50,020
SFO Flight UA 857 has been hijacked.
52
00:04:50,160 --> 00:04:51,210
SFO Flight UA 857 has...
53
00:04:51,210 --> 00:04:51,940
Dave!
SFO Flight UA 857 has...
54
00:04:52,240 --> 00:04:53,020
It's too reckless.
55
00:04:58,100 --> 00:05:00,220
You can't not help them, huh?
56
00:05:02,540 --> 00:05:03,400
Let's go, Dave!
57
00:05:04,020 --> 00:05:04,480
Yeah!
58
00:05:06,460 --> 00:05:09,030
It's really tough... being a hero!
59
00:05:11,460 --> 00:05:13,440
I'll buy you lunch today!
60
00:05:16,680 --> 00:05:17,240
All Might!
61
00:05:18,100 --> 00:05:20,720
All Might!...
All Might!
62
00:05:22,840 --> 00:05:24,420
What's the matter, young Midorya.
63
00:05:24,840 --> 00:05:27,180
We can see it. Look!
64
00:05:28,060 --> 00:05:33,360
The artificial moving city inhabited by over 10.000 scientist, I-Island.
65
00:05:34,430 --> 00:05:38,320
It's like a dream come true to be able to be able to go to
I-Island right at the beginning of summer vacantion.
66
00:05:38,760 --> 00:05:40,640
I didn't think you'd be that excited.
67
00:05:41,220 --> 00:05:42,620
I'm glad I invited you.
68
00:05:44,000 --> 00:05:47,320
But it's really okay for me to come with you?
69
00:05:47,800 --> 00:05:49,100
There's no need to hold back.
70
00:05:49,820 --> 00:05:53,330
The invitation said I can bring a companion.
71
00:05:53,800 --> 00:05:55,960
Isn't that usually meant for family-
72
00:05:56,800 --> 00:06:01,540
We are connected by something even
thicker than blood, aren't we?
73
00:06:02,340 --> 00:06:04,560
The bond of One for All.
74
00:06:05,520 --> 00:06:05,880
Yes!
75
00:06:08,140 --> 00:06:11,720
This plane will soon begin it's descent to I-Island.
76
00:06:12,960 --> 00:06:14,720
Now it's about to get pretty exhausting...
77
00:06:15,400 --> 00:06:17,730
Because once I arrive, I...
78
00:06:19,260 --> 00:06:21,700
...must maintain my muscle form constantly.
79
00:06:22,660 --> 00:06:24,940
Now, young Midorya, you change too.
80
00:06:25,460 --> 00:06:28,520
You asked the school if you can bring the
hero costume with you, right?
81
00:06:29,060 --> 00:06:29,520
Yes!
82
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
The world has become a superhuman society,
83
00:06:35,380 --> 00:06:38,700
and about 80% of the world's population now have
some kind of special trait.
84
00:06:39,750 --> 00:06:41,920
Fighting against villains using their Quirks for evil
85
00:06:42,580 --> 00:06:43,900
and saving people from distress,
86
00:06:44,820 --> 00:06:47,280
the profession of hero came to the limelight.
87
00:06:51,500 --> 00:06:54,340
It's fine now. Why?
88
00:06:55,940 --> 00:06:57,180
Because I am here!
89
00:06:58,380 --> 00:07:00,190
He's so cool!
90
00:07:00,620 --> 00:07:03,940
Once I get my Quirk, I wanna be like him too!
91
00:07:05,160 --> 00:07:06,730
You should probably give it up.
92
00:07:07,220 --> 00:07:12,180
But I, Izuku Midorya,
was born without any special trait,
93
00:07:12,780 --> 00:07:15,720
and almost gave up my dream
of becoming a hero.
94
00:07:17,370 --> 00:07:24,140
My life made an about-face on the fateful day
that I met the number one hero, All Might...
95
00:07:25,740 --> 00:07:28,710
Even if I don't have a Quirk, can I become a hero?
96
00:07:29,540 --> 00:07:34,040
Can someone without a Quirk... to become like you?
97
00:07:34,920 --> 00:07:38,180
Top heroes have stories about them from their school days.
98
00:07:38,180 --> 00:07:38,180
Most of their stories have one thing in common:
Top heroes have stories about them from their school days.
99
00:07:38,180 --> 00:07:41,730
Top heroes have stories about them from their school days.
100
00:07:42,540 --> 00:07:45,920
"Their bodies moved before they had a chance to think."
101
00:07:46,580 --> 00:07:47,360
Kacchan!
102
00:07:47,660 --> 00:07:49,440
Why are you here?
103
00:07:51,340 --> 00:07:54,980
You looked... like you were asking for help.
104
00:07:56,980 --> 00:07:59,720
You can become a hero.
105
00:08:01,280 --> 00:08:03,920
Young man, I will tell you the truth.
106
00:08:05,840 --> 00:08:09,780
My Quirk was passed on to me like a sacred torch.
107
00:08:10,960 --> 00:08:12,560
The power to transfer power...
108
00:08:13,220 --> 00:08:15,540
That is the Quirk I inherited!
109
00:08:17,640 --> 00:08:21,100
It was crowned with the name "One for All".
110
00:08:21,780 --> 00:08:24,540
One... for... All...
111
00:08:25,680 --> 00:08:27,300
One person cultivates the power
112
00:08:27,980 --> 00:08:31,960
and passes it on to another person who also
cultivates it and passes it on.
113
00:08:33,440 --> 00:08:37,920
It's the crystallization of power that spins together the
voices of those who need help
114
00:08:38,800 --> 00:08:39,990
with a courageous heart.
115
00:08:41,860 --> 00:08:44,960
That's right. And next, it's your turn.
116
00:08:46,260 --> 00:08:50,000
After I recived All Might's Quirk, One for All,
117
00:08:50,640 --> 00:08:52,840
I enrolled in U.A. High School's hero course
118
00:08:53,420 --> 00:08:55,240
and started running again toward my dream,
119
00:08:56,220 --> 00:09:00,100
standing up to any difficulties and
saving people with a smile...
120
00:09:01,140 --> 00:09:02,920
in order to become the greatest hero.
121
00:09:08,080 --> 00:09:09,320
I-Island Airport
122
00:09:09,320 --> 00:09:11,650
We will now begin the immigration inspection.
I-Island Airport
123
00:09:11,650 --> 00:09:11,900
We will now begin the immigration inspection.
124
00:09:14,140 --> 00:09:15,840
Here's a question for you young Midorya.
125
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
Why do you think was I-Island created?
126
00:09:19,200 --> 00:09:19,800
Um...
127
00:09:20,400 --> 00:09:23,840
To create a protected place where world's talents could gather to search Quirks
128
00:09:23,840 --> 00:09:25,480
and enhace them with items!
129
00:09:26,180 --> 00:09:30,820
This island was made mobile in order to protect the scientist
and their research from villains.
130
00:09:31,860 --> 00:09:34,540
That security level is the equivalent of Tartarus,
131
00:09:34,540 --> 00:09:36,510
and no villain has commited a crime here before.
132
00:09:36,510 --> 00:09:38,660
You really know a lot of this stuff, huh?
133
00:09:40,960 --> 00:09:42,760
The immigration inspection is complete.
134
00:09:43,360 --> 00:09:47,320
Currently on I-Island we are having the
preopening of I-Expo,
135
00:09:47,320 --> 00:09:50,740
an exposition showcasing the results of various
research and developments.
136
00:09:51,180 --> 00:09:53,980
If you recive an invitation, please come and take a look.
137
00:10:03,320 --> 00:10:07,440
I can't believe so many people are here even before
they officialy open to the public.
138
00:10:08,180 --> 00:10:10,980
Seeing it in person,
you can really tell how amazing it is!
139
00:10:11,220 --> 00:10:15,340
Unlike Japan, people are allowed to use their Quirks
as they wish on I-Island.
140
00:10:15,960 --> 00:10:18,880
Apparently there are a lot of attractions in the pavillions that use Quirks.
141
00:10:19,480 --> 00:10:20,460
You should go visit them later.
142
00:10:20,900 --> 00:10:21,500
Okay!
143
00:10:22,240 --> 00:10:24,560
Now let's see, the hotel is-
144
00:10:24,560 --> 00:10:26,020
Welcome to I-Expo!
145
00:10:28,260 --> 00:10:29,270
Wait... All Might?!
146
00:10:29,620 --> 00:10:30,680
All Might?!
147
00:10:30,840 --> 00:10:32,190
The number one hero?
148
00:10:32,540 --> 00:10:33,320
It's really him!
149
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
Wow!
150
00:10:37,100 --> 00:10:39,110
Thank you for such a warm welcome!
151
00:10:39,110 --> 00:10:41,020
Line up for autographs!
152
00:10:45,800 --> 00:10:47,860
I didn't think I'd be stopped for that long...
153
00:10:48,600 --> 00:10:51,140
We are about to be late!
154
00:10:51,640 --> 00:10:52,540
Late?
155
00:10:52,540 --> 00:10:57,120
Yeah! I wanted to have a reunion with an old friend
that I haven't seen in a while.
156
00:10:57,620 --> 00:10:59,970
Sorry, but would you mind coming with me?
157
00:11:00,400 --> 00:11:02,140
All Might's... friend...!
158
00:11:02,540 --> 00:11:03,970
Of course I'll go!
159
00:11:04,320 --> 00:11:09,240
But I haven't told him about One for All
or how I passed the Quirk on to you,
160
00:11:09,240 --> 00:11:09,860
so be careful.
161
00:11:10,700 --> 00:11:12,940
It's even a secret from your friend?
162
00:11:13,320 --> 00:11:17,440
It's because danger follows around
those who know the secret of One For All.
163
00:11:18,120 --> 00:11:18,880
I see.
164
00:11:19,880 --> 00:11:20,860
That's true...
165
00:11:21,520 --> 00:11:24,640
One For All is that important of a secret.
166
00:11:25,880 --> 00:11:30,140
Young Midoriya, the one
who inherits One For All from me
167
00:11:31,260 --> 00:11:35,820
bears the fate of one day
facing great evil and All For One.
168
00:11:37,200 --> 00:11:37,800
That's right.
169
00:11:38,500 --> 00:11:39,560
To be ready when that time comes,
170
00:11:39,560 --> 00:11:44,440
I must learn to use One For All
properly as soon as I can.
171
00:11:50,520 --> 00:11:52,620
Uncle!
172
00:11:53,900 --> 00:11:55,360
Uncle Might!
173
00:11:56,040 --> 00:11:58,040
Oh, Melissa!
174
00:11:58,040 --> 00:11:59,300
Long time no see!
175
00:11:59,800 --> 00:12:01,280
I'm so happy you came!
176
00:12:01,680 --> 00:12:03,560
Thank you for inviting me!
177
00:12:04,460 --> 00:12:05,860
But man, I almost didn't recognize you!
178
00:12:06,220 --> 00:12:07,960
You're all grown up now!
179
00:12:08,240 --> 00:12:09,780
I'm seventeen now.
180
00:12:10,180 --> 00:12:11,880
I'm heavier than I used to be, aren't I?
181
00:12:12,180 --> 00:12:13,870
Not at all!
182
00:12:16,340 --> 00:12:19,380
I'm glad you seem well, as usual, Uncle Might.
183
00:12:20,020 --> 00:12:22,740
She's All Might's old friend?
184
00:12:23,040 --> 00:12:24,340
She doesn't seem to be the right age...
185
00:12:25,000 --> 00:12:25,940
Could it be her Quirk?
186
00:12:26,620 --> 00:12:28,500
Oh right, where's Dave?
187
00:12:29,840 --> 00:12:31,180
He's in his lab.
188
00:12:31,600 --> 00:12:36,600
It looks like he finished the first stage of some research
he'd been working on for many years,
189
00:12:36,720 --> 00:12:39,020
so I invited you to this island as
a surprise to celebrate that.
190
00:12:39,480 --> 00:12:40,820
Is that what it was?
191
00:12:41,540 --> 00:12:44,200
By the way, what was
Dave researching this time?
192
00:12:44,500 --> 00:12:47,860
He said it's confidential and won't tell even me.
193
00:12:48,260 --> 00:12:49,960
Scientists have it hard, too, huh?
194
00:12:50,620 --> 00:12:54,900
Oh, young Midoriya,
she's my good friend's daughter...
195
00:12:55,220 --> 00:12:56,440
I'm Melissa Shield.
196
00:12:57,120 --> 00:12:58,170
Nice to meet you!
197
00:12:59,240 --> 00:13:00,590
Is that how it is?
198
00:13:01,200 --> 00:13:02,020
What?
199
00:13:02,300 --> 00:13:03,480
Nothing! Oh—
200
00:13:05,240 --> 00:13:06,050
Nice to meet you!
201
00:13:06,560 --> 00:13:10,310
I'm Izuku Midoriya, a first year in
the hero course at U.A. High School.
202
00:13:10,920 --> 00:13:14,140
U.A. High School? Then you're Uncle Might's...
203
00:13:14,420 --> 00:13:15,580
Yes, I'm his student!
204
00:13:15,900 --> 00:13:17,690
He's going to be a hero in the future!
205
00:13:18,580 --> 00:13:21,160
Wow, I can't believe
you're Uncle Might's student!
206
00:13:21,760 --> 00:13:23,320
You've got a promising future, huh?
207
00:13:23,320 --> 00:13:27,120
No, I'm still in training, I mean, I'm...
208
00:13:27,200 --> 00:13:28,680
What kind of Quirk do you have?
209
00:13:28,780 --> 00:13:30,240
P-Power type!
210
00:13:30,880 --> 00:13:34,330
It's cool, but it's a very orthodox design...
211
00:13:34,940 --> 00:13:36,860
I don't see any support items, either...
212
00:13:37,340 --> 00:13:38,960
C-Close!
213
00:13:41,580 --> 00:13:44,280
Maybe you should refine your costume...
214
00:13:46,040 --> 00:13:47,680
Melissa, it's about time.
215
00:13:48,020 --> 00:13:50,320
Oh, I'm sorry! I got distracted...
216
00:13:51,470 --> 00:13:54,140
We've gotta hurry up and make Papa happy!
217
00:13:55,360 --> 00:13:57,660
This way, Uncle Might!
218
00:14:06,220 --> 00:14:08,120
We were able to get into
the expo with no problem.
219
00:14:08,980 --> 00:14:10,780
So when will the goods arrive?
220
00:14:11,240 --> 00:14:14,100
Please come get it at 15:00PM at gate 66.
221
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
I understand.
222
00:14:27,680 --> 00:14:28,280
Professor.
223
00:14:29,720 --> 00:14:30,600
Professor David.
224
00:14:32,800 --> 00:14:34,300
I've finished cleaning up here, too.
225
00:14:35,300 --> 00:14:37,160
Really? Thanks, Sam.
226
00:14:39,080 --> 00:14:41,780
Why don't you go have lunch
with your daughter sometime?
227
00:14:42,100 --> 00:14:43,900
She went to the Academy today, too.
228
00:14:44,380 --> 00:14:46,300
I thought they had a break for I-Expo?
229
00:14:47,260 --> 00:14:48,940
She's doing some independent research.
230
00:14:49,460 --> 00:14:51,560
I mean, I'm Papa's daughter.
231
00:14:51,940 --> 00:14:52,870
I can't help being like him.
232
00:14:53,140 --> 00:14:53,920
Melissa.
233
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
Hello, Miss.
234
00:14:56,240 --> 00:14:57,500
Hello, Sam.
235
00:14:58,280 --> 00:15:01,920
Thanks for always taking care of Papa,
who does nothing but research all the time.
236
00:15:02,580 --> 00:15:04,090
I can't say anything to that.
237
00:15:04,900 --> 00:15:06,300
More importantly, what are you doing here?
238
00:15:06,840 --> 00:15:10,220
To celebrate you completing
the first stage of your research,
239
00:15:10,280 --> 00:15:12,220
I invited a certain person.
240
00:15:12,560 --> 00:15:13,380
"A certain person"?
241
00:15:13,760 --> 00:15:15,680
Someone you love, Papa.
242
00:15:16,930 --> 00:15:22,100
I am... here shaking with emotion
from our reunion!
243
00:15:22,900 --> 00:15:23,480
Toshi?!
244
00:15:24,520 --> 00:15:25,260
All Might?!
245
00:15:26,740 --> 00:15:28,230
Th-The real thing?
246
00:15:30,420 --> 00:15:33,110
I came all this way just to see you, Dave!
247
00:15:33,680 --> 00:15:35,330
Well? Were you surprised?
248
00:15:36,240 --> 00:15:37,520
Y-Yeah...
249
00:15:38,980 --> 00:15:40,300
Very surprised...
250
00:15:41,400 --> 00:15:43,420
We both need to thank Melissa!
251
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
Man, how long has it been?
252
00:15:45,900 --> 00:15:49,820
Oh, don't remind me about how old I am.
Neither one of us wants to think about that, do we?
253
00:15:51,360 --> 00:15:52,430
Yeah, that's true!
254
00:15:54,000 --> 00:15:56,300
I'm glad I could see you, Dave.
255
00:15:57,440 --> 00:15:59,520
I'm too, All Might.
256
00:16:02,320 --> 00:16:06,960
Young Midoriya, let me introduce you to one
of my best friends, David Shiel—
257
00:16:06,960 --> 00:16:07,920
I know who he is!
258
00:16:08,080 --> 00:16:09,560
Professor David Shield!
259
00:16:09,820 --> 00:16:12,820
A top scientist in Quirk research who
received a Nobel Quirk Prize!
260
00:16:13,260 --> 00:16:15,530
He was All Might's partner when
he lived in America,
261
00:16:15,530 --> 00:16:17,490
and for All Might's hero costumes—
262
00:16:18,300 --> 00:16:19,240
"Young Age"!
263
00:16:19,760 --> 00:16:21,000
"Bronze Age"!
264
00:16:21,780 --> 00:16:22,870
"Silver Age"!
265
00:16:23,720 --> 00:16:26,540
And "Golden Age"!
266
00:16:26,800 --> 00:16:29,420
He was the genius inventor
who created all of those!
267
00:16:29,420 --> 00:16:31,420
I never thought I'd be able
to meet him in person!
268
00:16:31,560 --> 00:16:33,050
I-I'm so moved!
269
00:16:36,260 --> 00:16:38,160
It looks like I didn't need to introduce myself.
270
00:16:38,780 --> 00:16:40,200
S-Sorry! It's just—
271
00:16:40,320 --> 00:16:41,840
No, it's fine.
272
00:16:46,260 --> 00:16:48,220
It's been a long time
since I last saw All Might.
273
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
Can you give us some time to talk alone?
274
00:16:51,700 --> 00:16:52,680
Ah, yes.
275
00:16:53,160 --> 00:16:56,620
Melissa, please show Midoriya around I-Expo.
276
00:16:57,340 --> 00:16:58,560
Okay, Papa.
277
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Really?
278
00:17:00,520 --> 00:17:03,220
I'm honored to be able go with a future hero.
279
00:17:03,820 --> 00:17:04,500
Let's go.
280
00:17:04,640 --> 00:17:06,750
Okay, I'm looking forward to it!
281
00:17:08,320 --> 00:17:08,680
Sam.
282
00:17:10,200 --> 00:17:11,180
You go rest, too.
283
00:17:13,500 --> 00:17:15,040
What should I call you?
284
00:17:15,840 --> 00:17:17,660
Midoriya? Izuku?
285
00:17:18,300 --> 00:17:19,260
Please call me...
286
00:17:21,920 --> 00:17:23,140
...Deku.
287
00:17:23,660 --> 00:17:24,320
"Deku"?
288
00:17:24,840 --> 00:17:26,360
That's a strange nickname.
289
00:17:27,220 --> 00:17:28,780
You can call me Melissa.
290
00:17:30,020 --> 00:17:30,640
Excuse me.
291
00:17:33,400 --> 00:17:35,240
Hey, are you all right, Toshi?
292
00:17:36,600 --> 00:17:37,480
Thanks...
293
00:17:38,040 --> 00:17:41,000
The amount of time I can keep muscle
form has gotten even shorter...
294
00:17:41,580 --> 00:17:43,380
You told me about your symptoms over email,
295
00:17:43,760 --> 00:17:45,900
but I didn't realize it had gotten so bad...
296
00:17:53,080 --> 00:17:54,620
Wow, this is amazing.
297
00:17:55,120 --> 00:17:58,590
Looking at it like this, it's hard to
believe that this is a man-made island.
298
00:17:59,180 --> 00:18:01,680
We have all the facilities of a large city.
299
00:18:02,010 --> 00:18:04,000
Just about all we can't do is travel.
300
00:18:04,600 --> 00:18:05,620
Really?
301
00:18:06,140 --> 00:18:08,060
It's because all the scientists and their
families here have a duty to confidentiality
302
00:18:08,300 --> 00:18:10,400
to keep information from leaking out.
303
00:18:10,960 --> 00:18:12,580
Wow!
304
00:18:13,400 --> 00:18:16,070
It's the Monster Hero: Godzillo!
305
00:18:16,400 --> 00:18:18,580
It's my first time seeing the real thing!
306
00:18:18,580 --> 00:18:20,240
His Quirk's amazing!
307
00:18:20,540 --> 00:18:23,420
He must have been invited by a sponsor.
308
00:18:24,300 --> 00:18:26,880
To show off their newest items
and sign autographs and stuff.
309
00:18:27,260 --> 00:18:29,040
It looks like there are
a lot of different events.
310
00:18:29,440 --> 00:18:31,040
I-Expo's amazing!
311
00:18:31,500 --> 00:18:33,800
There's a party with all
the industry guests tonight, too.
312
00:18:34,220 --> 00:18:37,500
But you'll be at that, too, right?
313
00:18:38,060 --> 00:18:39,760
Since you came with Uncle Might.
314
00:18:40,640 --> 00:18:44,760
Was that why All Might told me
to bring formal clothes?
315
00:18:45,080 --> 00:18:48,940
Oh, Deku! You should
definitely check out that pavilion!
316
00:18:50,580 --> 00:18:53,770
So many of the newest hero items in one place!
317
00:18:54,020 --> 00:18:55,110
Deku, look at this!
318
00:18:55,800 --> 00:19:00,410
This multipurpose Beagle can fly,
of course, but it can also move underwater.
319
00:19:00,620 --> 00:19:01,380
Wow!
320
00:19:01,940 --> 00:19:06,160
You can wear this diving suit up to
seven thousand meters in the deep sea.
321
00:19:06,160 --> 00:19:07,260
So deep!
322
00:19:07,640 --> 00:19:11,790
These goggles are equipped with
36 different sensors.
323
00:19:11,790 --> 00:19:13,080
I can see too much!
324
00:19:14,460 --> 00:19:19,160
Actually, almost everything here was
created based on things Papa's patented.
325
00:19:19,920 --> 00:19:21,940
Wow, that's amazing!
326
00:19:22,400 --> 00:19:27,880
Each and every item here helps heroes
around the world in their work.
327
00:19:29,640 --> 00:19:32,190
You really respect your dad, don't you?
328
00:19:33,200 --> 00:19:35,600
That's because it's my dream
to become a scientist like him.
329
00:19:37,300 --> 00:19:40,940
Oh, speaking of which,
you go to the Academy here, right?
330
00:19:41,220 --> 00:19:42,760
Yes, I'm in the third year.
331
00:19:43,200 --> 00:19:48,620
The I-Island Academy is where all those who want
to become scientists want to go, right?
332
00:19:49,140 --> 00:19:50,880
I've still got a long way to go.
333
00:19:52,180 --> 00:19:54,100
I need to study more.
334
00:19:56,460 --> 00:20:00,980
I have to work harder to become
like All Might, too.
335
00:20:02,780 --> 00:20:05,640
You really love Uncle Might, don't you?
336
00:20:06,180 --> 00:20:08,560
You were so enthusiastic earlier,
it surprised me.
337
00:20:08,560 --> 00:20:12,000
Oh, I'm sorry, I couldn't help it...
338
00:20:13,580 --> 00:20:15,690
You look like you're having fun, Deku.
339
00:20:16,560 --> 00:20:17,840
U-Uraraka?!
340
00:20:18,100 --> 00:20:19,280
What're you doing here?
341
00:20:19,720 --> 00:20:21,060
You look like you're having fun.
342
00:20:21,120 --> 00:20:22,150
You said it again?!
343
00:20:22,380 --> 00:20:23,040
Ahem.
344
00:20:24,120 --> 00:20:25,340
Yaoyorozu?!
345
00:20:25,580 --> 00:20:27,560
You looked like you were having a lot of fun.
346
00:20:27,860 --> 00:20:30,120
Midoriya. I overheard.
347
00:20:30,320 --> 00:20:32,870
Jiro's Earphone Jack is something to be feared!
348
00:20:33,280 --> 00:20:34,140
Are they your friends?
349
00:20:34,520 --> 00:20:36,100
They're my classmates from school...
350
00:20:36,700 --> 00:20:38,580
And it looks like there's
a bit of a misunderstanding...
351
00:20:38,860 --> 00:20:43,140
U-Um, Melissa is just
showing me around the expo.
352
00:20:43,520 --> 00:20:45,930
That's right! My Papa and Uncle Might are—
353
00:20:47,000 --> 00:20:51,680
Please, don't tell them
that I came here with All Might!
354
00:20:52,000 --> 00:20:52,880
Why not?
355
00:20:53,100 --> 00:20:54,760
There are reasons which I can't...
356
00:20:55,600 --> 00:20:56,460
All right.
357
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
Do you want to go have tea at a cafe?
358
00:21:02,860 --> 00:21:07,540
Oh, you all have had experience
working with pro heroes!
359
00:21:08,040 --> 00:21:10,300
Just training and going on patrol.
360
00:21:10,820 --> 00:21:14,120
I got caught up in an incident,
but all I did was evacuate people.
361
00:21:14,540 --> 00:21:15,880
That's still amazing.
362
00:21:16,120 --> 00:21:19,040
For some reason, I ended up
being in a TV commercial...
363
00:21:19,720 --> 00:21:21,960
You can't do that normally.
Wonderful!
364
00:21:23,060 --> 00:21:26,540
Tomorrow, we're planning on going to
the pavilion where the Academy's exhibit is.
365
00:21:27,000 --> 00:21:27,920
I'm really looking forward to it!
366
00:21:27,920 --> 00:21:29,020
Oh, good... It looks like the
misunderstanding's cleared up...
I'm really looking forward to it!
367
00:21:29,020 --> 00:21:30,950
Oh, good... It looks like the
misunderstanding's cleared up...
Melissa, do you have something there, too?
368
00:21:30,950 --> 00:21:31,500
Oh, good... It looks like the
misunderstanding's cleared up...
Yes, of course.
369
00:21:31,930 --> 00:21:33,000
Thanks for waiting.
370
00:21:33,900 --> 00:21:34,930
That voice...
371
00:21:35,520 --> 00:21:36,560
K-Kaminari!
372
00:21:36,810 --> 00:21:38,500
And... Mineta?!
373
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
What're you two doing?
374
00:21:40,540 --> 00:21:44,500
They needed some temporary staff
for the expo so we applied.
375
00:21:44,500 --> 00:21:45,260
Right?
376
00:21:45,460 --> 00:21:47,700
We can go see the expo on our breaks,
377
00:21:47,840 --> 00:21:48,860
and also get paid.
378
00:21:49,460 --> 00:21:54,700
And maybe we can even have wonderful
meetings with the cute girls who are attending!
379
00:21:54,700 --> 00:21:57,680
Hey Midoriya, where did you meet that hottie?
380
00:21:57,740 --> 00:21:59,400
Introduce us! Introduce us!
381
00:21:59,400 --> 00:22:00,480
Well, um...
382
00:22:00,700 --> 00:22:02,090
Do they also go to U.A.?
383
00:22:02,860 --> 00:22:03,400
That's right.
384
00:22:03,900 --> 00:22:04,840
We're going to be heroes.
385
00:22:05,460 --> 00:22:07,060
What are you standing around talking for?!
386
00:22:07,480 --> 00:22:10,550
If you're going to take
the money, then work harder!
387
00:22:11,680 --> 00:22:12,900
I-Iida?!
388
00:22:12,900 --> 00:22:14,000
You're here, too?
389
00:22:14,440 --> 00:22:19,270
I come from a family of heroes,
so we received an invitation from I-Expo.
390
00:22:19,880 --> 00:22:22,600
But my family was busy,
so I'm the only one who came.
391
00:22:22,860 --> 00:22:23,940
You too, Iida?
392
00:22:24,740 --> 00:22:30,940
I also received invitations because my father
holds some of I-Expo's sponsors' stock.
393
00:22:31,340 --> 00:22:34,700
And since Yao-momo had two extra invites...
394
00:22:35,520 --> 00:22:39,080
No hard feelings, rock-paper-scissors!
395
00:22:39,080 --> 00:22:40,980
Oh, no!
396
00:22:41,660 --> 00:22:43,480
After an impartial game of chance,
397
00:22:43,840 --> 00:22:46,200
we were chosen to go with her.
398
00:22:46,460 --> 00:22:49,660
Yup. The other girls came to the island, too.
399
00:22:50,100 --> 00:22:50,860
Really?
400
00:22:51,240 --> 00:22:55,430
We're planning on all going around together
once it opens to the public tomorrow.
401
00:22:55,620 --> 00:22:58,180
Would you like me to show you around?
402
00:22:58,700 --> 00:22:59,460
Would you?
403
00:22:59,700 --> 00:23:00,080
Sure!
404
00:23:00,440 --> 00:23:02,060
Yay!
405
00:23:02,060 --> 00:23:04,000
T-Take us with you, too!
406
00:23:04,270 --> 00:23:05,320
Wh-What was that?
407
00:23:09,400 --> 00:23:11,580
Clear time, 33 seconds!
408
00:23:12,020 --> 00:23:13,450
Eighth place!
409
00:23:13,880 --> 00:23:14,860
Kirishima?!
410
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
Deku, is he also...?
411
00:23:17,640 --> 00:23:19,440
Yes, he's a classmate.
412
00:23:19,720 --> 00:23:22,200
Now, the next challenger is...
413
00:23:22,720 --> 00:23:23,130
Ka...
414
00:23:23,300 --> 00:23:24,460
Kacchan?!
415
00:23:25,200 --> 00:23:29,170
Now, Villain Attack! Ready... go!
416
00:23:36,430 --> 00:23:37,470
Die!
417
00:23:38,200 --> 00:23:38,930
"Die"?
418
00:23:39,980 --> 00:23:41,380
This is amazing!
419
00:23:41,580 --> 00:23:42,860
He cleared it in 15 seconds!
420
00:23:42,940 --> 00:23:43,840
He's on the first place!
421
00:23:47,000 --> 00:23:49,320
Oh? Isn't that Midoriya over there?
422
00:23:54,060 --> 00:23:56,580
Why are you here?!
423
00:23:56,780 --> 00:23:58,300
S-Stop that, Kacchan.
424
00:23:58,300 --> 00:23:58,830
People are watching—
425
00:23:58,830 --> 00:24:00,500
So what?!
426
00:24:00,500 --> 00:24:01,750
Stop that, Bakugo!
427
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I don't have business with you.
Why is that boy angry?
428
00:24:04,000 --> 00:24:05,580
Don't act like the class rep here, too!
That's how he always is...
429
00:24:05,580 --> 00:24:07,500
A class rep is a class rep no matter where you are!
It's a fated battle between men!
430
00:24:08,260 --> 00:24:11,120
Did you both receive invitations
to the expo Kirishima?
431
00:24:11,340 --> 00:24:15,240
No, Bakugo was the only one invited
since he won the U.A. sports festival.
432
00:24:15,740 --> 00:24:17,010
I just came with him.
433
00:24:17,440 --> 00:24:20,020
Are you all going to try that now?
434
00:24:20,020 --> 00:24:21,440
It's no use!
435
00:24:21,680 --> 00:24:23,770
Since I'll definitely be better than you!
436
00:24:23,940 --> 00:24:25,940
Yeah, you're right. Yeah.
437
00:24:25,940 --> 00:24:28,200
But you won't know until you try.
438
00:24:28,720 --> 00:24:31,020
Yeah, you're right. Wait—
439
00:24:31,030 --> 00:24:36,460
Then hurry up and go get
your pathetic results, damn nerd!
440
00:24:36,460 --> 00:24:37,580
O-Okay!
441
00:24:38,700 --> 00:24:41,950
Now, we've got a challenger coming
in at the spur of the moment!
442
00:24:42,400 --> 00:24:45,210
Just what kind of results will he get?
443
00:24:46,380 --> 00:24:48,300
Since I decided to do it...
444
00:24:49,240 --> 00:24:50,670
One For All...
445
00:24:51,580 --> 00:24:53,010
...Full Cowling!
446
00:24:54,510 --> 00:24:57,640
Villain Attack! Ready... go!
447
00:25:00,360 --> 00:25:01,930
To keep from injuring my arm...
448
00:25:02,420 --> 00:25:04,390
...I'll use 5% of my power!
449
00:25:12,820 --> 00:25:14,240
This is amazing, too!
450
00:25:14,460 --> 00:25:16,360
Sixteen seconds! Second place!
451
00:25:19,660 --> 00:25:20,860
He has amazing explosive power.
452
00:25:21,720 --> 00:25:22,700
And his destructive power...
453
00:25:23,800 --> 00:25:25,320
It's like Uncle Might's...
454
00:25:27,000 --> 00:25:27,480
But...
455
00:25:29,420 --> 00:25:30,170
So close!
456
00:25:30,860 --> 00:25:32,020
That was amazing, Midoriya.
457
00:25:32,660 --> 00:25:35,160
I didn't think I'd be able to get
so close to Kacchan's time—
458
00:25:35,160 --> 00:25:36,800
The hell?! Impossible!
459
00:25:36,800 --> 00:25:38,720
I'll go again and blow you away!
460
00:25:39,180 --> 00:25:41,920
Amazing! Amazing! Amazing!
461
00:25:43,100 --> 00:25:44,520
Fourteen seconds!
462
00:25:44,850 --> 00:25:47,180
He jumped to the top!
463
00:25:48,260 --> 00:25:49,220
Todoroki!
464
00:25:49,660 --> 00:25:50,980
He's in your class, too?
465
00:25:51,180 --> 00:25:51,610
Yes!
466
00:25:52,000 --> 00:25:53,540
You're all amazing!
467
00:25:54,020 --> 00:25:55,680
As expected of future heroes.
468
00:25:55,980 --> 00:25:57,100
Oh, you don't have to say that.
469
00:25:57,860 --> 00:26:00,360
Half-and-Half Bastard!
470
00:26:00,560 --> 00:26:01,380
Bakugo.
471
00:26:01,640 --> 00:26:04,240
Appearing suddenly trying to make everyone
think you're amazing, you bastard?!
472
00:26:04,460 --> 00:26:05,940
Midoriya and the others are here, too?
473
00:26:05,940 --> 00:26:06,960
Don't ignore me!
474
00:26:07,460 --> 00:26:10,060
Why the hell are you here, anyway?
475
00:26:10,420 --> 00:26:12,220
I'm here to represent
my father, who was invited.
476
00:26:12,440 --> 00:26:14,440
Um... the next person is waiting...
477
00:26:14,440 --> 00:26:15,940
Shut up! I'm going next!
478
00:26:16,120 --> 00:26:17,590
Everyone, stop!
479
00:26:17,590 --> 00:26:19,960
U.A.'s embarrassing secrets
will be exposed to the world!
480
00:26:19,960 --> 00:26:20,760
Y-Yeah!
R-Right!
481
00:26:21,620 --> 00:26:24,000
Kacchan, calm down!
482
00:26:24,200 --> 00:26:25,100
Don't embarrass us any further!
Oh, I'm sorry.
483
00:26:25,100 --> 00:26:25,940
Who're you calling embarrassing?!
484
00:26:25,940 --> 00:26:28,850
Try to understand here, Bakugo!
I was just thinking you guys seem to have fun at U.A.
485
00:26:28,850 --> 00:26:29,580
What the hell's wrong with you guys? Let me go!
486
00:26:29,580 --> 00:26:33,040
It's never boring at least.
What the hell's wrong with you guys? Let me go!
487
00:26:33,040 --> 00:26:34,060
I'll burn you up!
That's true...
488
00:26:42,120 --> 00:26:43,240
I received the goods as planned.
489
00:26:46,040 --> 00:26:47,760
What? All Might?
490
00:26:49,960 --> 00:26:52,640
Don't panic. We'll deal with it.
491
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
All Might is on this island...
492
00:27:14,900 --> 00:27:16,560
What's going on, Toshi?
493
00:27:17,520 --> 00:27:20,140
Why are your Quirk numbers
going down so dramatically?!
494
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
Even if you were seriously injured
during your fight All For One,
495
00:27:24,400 --> 00:27:26,220
to suddenly get these numbers is too unusual.
496
00:27:27,300 --> 00:27:30,000
What in the world happened to your body?!
497
00:27:32,340 --> 00:27:36,040
If you're a hero for a long time
your body will fall apart.
498
00:27:37,780 --> 00:27:39,920
I can't tell him the secret of One For All.
499
00:27:40,480 --> 00:27:46,180
If I do, then Dave and Melissa will get caught
up in the fight against All For One too...
500
00:27:47,700 --> 00:27:50,560
At this rate, the Symbol of Peace will be lost.
501
00:27:51,680 --> 00:27:57,140
The only reason Japan is able to keep it's
crime rate at 6% is because of you.
502
00:27:57,880 --> 00:28:00,920
Other countries have crime rates above 20%
across the board...
503
00:28:03,100 --> 00:28:07,160
There were many times when
I wished you had just stayed in America...
504
00:28:10,600 --> 00:28:12,720
There's no need to be so pessimistic.
505
00:28:13,540 --> 00:28:15,560
There are many capable pro heroes,
506
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
and many people who
support the heroes, like you.
507
00:28:19,680 --> 00:28:23,240
But, I can still be All Might a few hours every day—
508
00:28:23,240 --> 00:28:23,620
But...
509
00:28:24,860 --> 00:28:29,320
It's possible that another villain like
All For One will appear again somewhere...
510
00:28:30,420 --> 00:28:30,920
Dave.
511
00:28:32,840 --> 00:28:34,140
For the sake of when that happens as well,
512
00:28:35,000 --> 00:28:37,340
I have no intention of stepping down
from being the Symbol of Peace.
513
00:28:38,920 --> 00:28:41,260
Besides, there is still hope...
514
00:28:43,460 --> 00:28:45,120
For the will of One For All...
515
00:28:46,160 --> 00:28:47,500
...and the Symbol of Peace...
516
00:28:49,240 --> 00:28:51,420
...to connect to the next generation.
517
00:28:56,040 --> 00:28:58,840
Today, we will be closing at 6:00 PM.
518
00:29:00,220 --> 00:29:02,280
Thank you for coming.
519
00:29:05,660 --> 00:29:08,260
It's still the pre-opening and
we're already this busy...
520
00:29:08,640 --> 00:29:10,940
What'll it be like tomorrow?
521
00:29:11,020 --> 00:29:13,020
Stop, I don't want to think about it!
522
00:29:13,540 --> 00:29:14,900
Mineta, Kaminari!
523
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Good work today!
524
00:29:17,340 --> 00:29:19,150
You both worked hard today, huh?
525
00:29:19,860 --> 00:29:21,540
Eh? What is this?
526
00:29:21,960 --> 00:29:24,530
Invitations to the reception party.
527
00:29:25,600 --> 00:29:26,500
Party...?
528
00:29:26,600 --> 00:29:27,360
For us...?
529
00:29:27,700 --> 00:29:29,820
Melissa prepared them for you.
530
00:29:29,920 --> 00:29:31,490
She thought you should
at least have some fun today.
531
00:29:32,140 --> 00:29:35,000
I had extra, so please use them if you'd like.
532
00:29:35,500 --> 00:29:36,440
Kaminari...
533
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
Mineta...
534
00:29:38,700 --> 00:29:41,750
Our hard work has been rewarded!
535
00:29:42,240 --> 00:29:45,760
I heard that there will be quite
a few pro heroes at the party, as well.
536
00:29:46,160 --> 00:29:47,960
In order to keep from
embarrassing the name of U.A.,
537
00:29:48,200 --> 00:29:51,260
change into your formal clothes
and let us attend the party as a group.
538
00:29:51,680 --> 00:29:55,460
We'll meet at 18:30PM
in Lobby 7 of the Central Tower.
539
00:29:55,840 --> 00:29:56,850
Make sure you're on time!
540
00:29:57,320 --> 00:30:00,280
I will contact Todoroki
and Bakugo.
541
00:30:00,860 --> 00:30:01,940
Dismissed!
542
00:30:03,660 --> 00:30:05,660
Iida is at full throttle!
543
00:30:07,180 --> 00:30:08,400
See you later!
544
00:30:08,700 --> 00:30:09,160
Yeah!
545
00:30:10,220 --> 00:30:10,860
Deku...
546
00:30:11,040 --> 00:30:11,380
Huh?
547
00:30:12,660 --> 00:30:14,680
Will you go somewhere with me first?
548
00:30:16,200 --> 00:30:18,330
Why would I go to a party?
549
00:30:18,800 --> 00:30:22,340
I'm not gonna go listen to some guys I don't
know give speeches and then clap for them.
550
00:30:22,580 --> 00:30:23,080
It's dumb.
551
00:30:23,720 --> 00:30:25,720
I heard we can eat as much
fancy food as we want!
552
00:30:26,200 --> 00:30:28,740
It's not like I brought formal clothes, anyway.
553
00:30:29,120 --> 00:30:30,320
That's what I thought.
554
00:30:31,340 --> 00:30:32,840
So I brought some for you, too!
555
00:30:33,280 --> 00:30:35,640
You're way too prepared, Shitty Hair!
556
00:30:40,340 --> 00:30:41,620
Dave, I'll see you later...
557
00:30:43,080 --> 00:30:44,650
...at the party!
558
00:30:45,000 --> 00:30:45,420
Okay.
559
00:30:48,780 --> 00:30:49,410
Toshi!
560
00:30:51,820 --> 00:30:52,410
What is it?
561
00:30:52,800 --> 00:30:53,880
Uh, nothing...
562
00:30:56,620 --> 00:30:57,360
See you at the party.
563
00:31:11,820 --> 00:31:12,900
An accident during an experiment?!
564
00:31:12,940 --> 00:31:14,680
There are still people
who didn't make it out yet!
565
00:31:31,840 --> 00:31:32,700
Thanks.
566
00:31:33,220 --> 00:31:34,520
I'm David Shield.
567
00:31:35,180 --> 00:31:35,660
What's your name?
568
00:31:36,120 --> 00:31:36,920
I'm All Might.
569
00:31:37,400 --> 00:31:39,080
I'm a student trying to become a hero.
570
00:31:40,740 --> 00:31:43,960
It's a costume made of the
newest materials just for you.
571
00:31:44,360 --> 00:31:46,100
You should be able to do a little more with this.
572
00:31:46,820 --> 00:31:47,460
Looks nice.
573
00:32:09,980 --> 00:32:11,530
The Symbol of Peace?
574
00:32:12,100 --> 00:32:15,700
What I'm aiming for is a world
where everyone can live and laugh.
575
00:32:16,820 --> 00:32:20,830
I want to become the Symbol of Peace
that shines a light on that world.
576
00:32:34,320 --> 00:32:35,080
We've restrained them.
577
00:32:35,640 --> 00:32:36,340
There were five guards.
578
00:32:36,700 --> 00:32:37,580
Everything's going according to plan.
579
00:32:38,300 --> 00:32:39,780
The security system is still working.
580
00:32:40,520 --> 00:32:41,700
Keep them bound without killing them.
581
00:32:42,120 --> 00:32:42,560
Yes, sir.
582
00:32:42,920 --> 00:32:44,220
We will begin now.
583
00:32:45,340 --> 00:32:46,480
It's going smoothly.
584
00:32:50,480 --> 00:32:51,560
We're going to move, too.
585
00:32:57,760 --> 00:33:00,240
This is the campus of the Academy,
where I go to school.
586
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
And this is the lab which I use.
587
00:33:06,440 --> 00:33:07,750
Sorry it's so messy.
588
00:33:08,240 --> 00:33:10,420
Wow, it looks so professional.
589
00:33:11,440 --> 00:33:13,320
I can't believe you're doing
research in a place like this...
590
00:33:15,460 --> 00:33:18,220
Melissa, you're really talented.
591
00:33:19,080 --> 00:33:22,660
Actually, I wasn't getting very good grades.
592
00:33:23,240 --> 00:33:25,310
That's why I studied really hard.
593
00:33:26,020 --> 00:33:28,230
It's because I wanted
to become a hero no matter what.
594
00:33:29,240 --> 00:33:30,460
A pro hero?
595
00:33:30,760 --> 00:33:33,340
No, I gave that up early.
596
00:33:33,820 --> 00:33:35,480
I'm Quirkless, after all.
597
00:33:37,500 --> 00:33:38,620
Quirkless...?
598
00:33:39,400 --> 00:33:41,760
I didn't have a Quirk even after I turned five,
599
00:33:41,960 --> 00:33:43,560
so I was taken to a doctor.
600
00:33:44,840 --> 00:33:47,500
I was told that I was the type
that would never get a Quirk.
601
00:33:48,600 --> 00:33:49,880
The same as me...
602
00:33:51,320 --> 00:33:52,280
Mom...
603
00:33:53,120 --> 00:33:56,560
He saves everyone with a smile,
no matter what trouble they're in...
604
00:33:57,860 --> 00:34:01,080
Can I... be a hero, too?
605
00:34:02,100 --> 00:34:03,430
I'm sorry, Izuku!
606
00:34:04,120 --> 00:34:05,940
I'm sorry. I'm sorry!
607
00:34:07,960 --> 00:34:08,820
S-Sorry.
608
00:34:08,980 --> 00:34:10,270
U-Um...
609
00:34:10,500 --> 00:34:12,230
Hm? What's the matter?
610
00:34:12,520 --> 00:34:14,320
Oh, nothing...
611
00:34:14,960 --> 00:34:19,640
It's just, to be told that you didn't have
what everyone around you had naturally...
612
00:34:21,220 --> 00:34:22,780
Of course, I was shocked.
613
00:34:23,540 --> 00:34:26,720
But I had a goal that was close to me.
614
00:34:27,880 --> 00:34:28,620
A goal?
615
00:34:30,080 --> 00:34:31,290
My papa.
616
00:34:32,140 --> 00:34:35,000
My papa didn't have a Quirk which
would let him to be a hero...
617
00:34:35,520 --> 00:34:39,040
but he supports Uncle Might and
other heroes with the power of science.
618
00:34:39,880 --> 00:34:42,800
It's indirect, but he is fighting for peace.
619
00:34:44,300 --> 00:34:46,180
Someone who helps heroes...
620
00:34:46,800 --> 00:34:47,260
That's right.
621
00:34:48,140 --> 00:34:51,160
That's the way I hope to become a hero.
622
00:34:53,920 --> 00:34:58,160
I made this support item
before while watching Uncle Might.
623
00:34:58,610 --> 00:34:59,500
Watching All Might?
624
00:35:02,440 --> 00:35:03,860
Try pressing this panel.
625
00:35:12,060 --> 00:35:12,820
This is...
626
00:35:13,160 --> 00:35:14,040
If I had to give it a name,
627
00:35:14,400 --> 00:35:15,750
I'd call it "Full Gauntlet," I think.
628
00:35:18,740 --> 00:35:23,160
When I first met you and
saw the scars on your hands,
629
00:35:24,200 --> 00:35:28,920
and saw how you seemed to be limiting
your Quirk on purpose at the attraction,
630
00:35:29,880 --> 00:35:30,740
I thought—
631
00:35:31,620 --> 00:35:35,400
Maybe your Quirk is too strong,
and your body can't keep up.
632
00:35:37,140 --> 00:35:38,150
She figured it out...!
633
00:35:40,860 --> 00:35:47,420
This Full Gauntlet is strong enough to take the
full power of Uncle Might's punches three times.
634
00:35:47,760 --> 00:35:50,460
If you wear these, I think
you'll be able to use your full power.
635
00:35:51,600 --> 00:35:53,660
My... power...
636
00:35:54,520 --> 00:35:56,090
Please, use them.
637
00:35:56,400 --> 00:35:58,840
Huh? But isn't it something important...?
638
00:35:59,240 --> 00:36:00,880
That's why I want you to use them.
639
00:36:02,040 --> 00:36:06,310
Become a wonderful hero
who can save people in trouble, okay?
640
00:36:10,040 --> 00:36:10,440
Okay!
641
00:36:17,380 --> 00:36:17,980
Hello?
642
00:36:18,230 --> 00:36:19,620
What are you doing, Midoriya?!
643
00:36:19,780 --> 00:36:21,840
It's way past when we were supposed to meet!
644
00:36:30,900 --> 00:36:32,460
Sorry I'm late!
645
00:36:32,720 --> 00:36:35,060
Huh? Wait, where's everyone else?
646
00:36:35,280 --> 00:36:38,460
They're not here yet. What do they think
"attending as a group" means?!
647
00:36:40,160 --> 00:36:42,930
Sorry! I'm late...
648
00:36:47,080 --> 00:36:49,680
I apologize, but Jiro...
649
00:36:49,960 --> 00:36:51,560
Oh, yes! Yes!
650
00:36:51,900 --> 00:36:55,900
I'm... not used to clothes like this.
651
00:36:56,300 --> 00:36:58,120
The clothes make the man, right?
652
00:36:58,300 --> 00:36:59,940
She looks like a female assassin...
653
00:37:01,480 --> 00:37:02,180
Shut up.
654
00:37:02,520 --> 00:37:04,700
I complimented you.
655
00:37:04,740 --> 00:37:05,660
No you didn't.
656
00:37:06,020 --> 00:37:07,840
It's my first time wearing formal clothes.
657
00:37:08,120 --> 00:37:09,660
I borrowed this from Yaoyorozu...
658
00:37:10,040 --> 00:37:11,440
I-It looks good on you.
659
00:37:11,700 --> 00:37:13,000
Yeah, really good.
660
00:37:13,000 --> 00:37:16,120
Oh, Deku!
You don't have to flatter me...!
661
00:37:16,120 --> 00:37:17,240
Uraraka?!
662
00:37:20,460 --> 00:37:22,560
Oh, are you all still here everyone?
663
00:37:22,760 --> 00:37:24,500
The party's starting!
664
00:37:25,560 --> 00:37:27,260
The headliner has appeared!
665
00:37:27,550 --> 00:37:31,580
Crap, Mineta, I can't take this anymore.
What should I do?
666
00:37:31,640 --> 00:37:32,960
Do whatever you want.
667
00:37:38,250 --> 00:37:39,640
Central Tower — 2nd Floor Reception Hall
668
00:37:39,640 --> 00:37:43,720
Ladies and gentlemen,
welcome to I-Expo's reception party.
Central Tower — 2nd Floor Reception Hall
669
00:37:43,720 --> 00:37:45,120
Ladies and gentlemen,
welcome to I-Expo's reception party.
670
00:37:45,980 --> 00:37:50,450
Let's have the number one hero, All Might,
who is visiting us today
671
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
say a few words and lead us in a toast!
672
00:37:53,700 --> 00:37:56,320
Everyone, please give him a round of applause!
673
00:37:57,140 --> 00:37:58,820
Please, come to the stage.
674
00:37:59,800 --> 00:38:01,720
Dave, I didn't know about this.
675
00:38:02,260 --> 00:38:04,620
This was bound to happen once
they found out All Might would be here.
676
00:38:05,020 --> 00:38:05,560
Jeez...
677
00:38:08,320 --> 00:38:08,900
It's no good.
678
00:38:09,580 --> 00:38:13,180
Neither Bakugo nor Kirishima
are picking up.
679
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
Hey, are you absolutely sure
this is the right way?
680
00:38:17,920 --> 00:38:19,600
I think it is...
681
00:38:19,960 --> 00:38:21,240
"I think" you said?!
682
00:38:21,460 --> 00:38:24,480
Well, actually, I left my phone in my room...
683
00:38:27,380 --> 00:38:30,200
Thank you for inviting me.
I am All Might.
684
00:38:30,640 --> 00:38:31,940
I don't like formal talk, so...
685
00:38:34,980 --> 00:38:37,580
This is an announcement
by the I-Island security system.
686
00:38:38,020 --> 00:38:38,400
I-Island — Business Area
687
00:38:38,400 --> 00:38:40,920
We have received a report from
the security system
I-Island — Business Area
688
00:38:41,100 --> 00:38:43,340
that an explosive device was placed
in the I-Expo area.
689
00:38:43,340 --> 00:38:43,980
A bomb?!
that an explosive device was placed
in the I-Expo area.
690
00:38:43,980 --> 00:38:45,050
Are you serious?!
691
00:38:45,050 --> 00:38:45,070
I-Island will now be in high alert mode.
692
00:38:45,070 --> 00:38:49,050
I-Island — Residential Area
I-Island will now be in high alert mode.
693
00:38:49,050 --> 00:38:49,580
I-Island will now be in high alert mode.
694
00:38:50,300 --> 00:38:51,820
Residents and tourists should return to
their homes or lodgings.
695
00:38:51,820 --> 00:38:52,270
I-Island — Hotel Room
Residents and tourists should return to
their homes or lodgings.
696
00:38:52,270 --> 00:38:53,080
No way...
I-Island — Hotel Room
Residents and tourists should return to
their homes or lodgings.
697
00:38:53,080 --> 00:38:54,350
I-Island — Hotel Room
Residents and tourists should return to
their homes or lodgings.
Will everything be okay...?
698
00:38:54,350 --> 00:38:54,640
Those that have come a long way should go and wait
at the nearest evacuation center.
699
00:38:54,640 --> 00:38:57,020
We'll be safe as long as we follow directions.
Those that have come a long way should go and wait
at the nearest evacuation center.
700
00:38:57,020 --> 00:38:58,100
Those that have come a long way should go and wait
at the nearest evacuation center.
You're right.
701
00:38:58,600 --> 00:39:02,610
Anyone still outside ten minutes from now may
be arrested without warning.
702
00:39:02,890 --> 00:39:03,230
Let's hurry to our rooms.
703
00:39:03,230 --> 00:39:05,150
Please refrain from going outdoors.
Let's hurry to our rooms.
704
00:39:05,800 --> 00:39:10,280
In addition, most of the main buildings will be
sealed off by the security system.
705
00:39:11,160 --> 00:39:11,960
I repeat—
706
00:39:18,580 --> 00:39:19,560
It's just as you heard.
707
00:39:20,360 --> 00:39:22,660
We have taken over the security system.
708
00:39:23,580 --> 00:39:25,560
Don't think you're going to put up a fight.
709
00:39:25,720 --> 00:39:27,860
If you do...
710
00:39:29,980 --> 00:39:35,220
...then the security machines will bare their
fangs at all the good people on this island.
711
00:39:36,600 --> 00:39:38,430
That's right.
712
00:39:39,080 --> 00:39:41,220
All the people on this island are hostages.
713
00:39:42,230 --> 00:39:44,700
Of course, you all are, as well.
714
00:39:46,520 --> 00:39:47,140
Do it.
715
00:39:52,680 --> 00:39:54,160
The restraining devices used for security...!
716
00:39:54,560 --> 00:39:55,420
This isn't good!
717
00:39:57,540 --> 00:39:58,120
Don't move!
718
00:39:59,560 --> 00:40:02,220
If you take even one step,
then I'll kill everyone here in a second.
719
00:40:02,920 --> 00:40:03,900
Shit!
720
00:40:05,460 --> 00:40:06,340
Good boy.
721
00:40:07,960 --> 00:40:11,240
You're all going to learn from All Might
and do what I say quietly, right?
722
00:40:13,140 --> 00:40:15,640
Toshi, we have no choice
but to listen to them right now.
723
00:40:16,280 --> 00:40:17,350
But, Dave...
724
00:40:17,860 --> 00:40:20,600
I will definitely find a way to save everyone.
725
00:40:20,860 --> 00:40:22,540
Please bear with it until then.
726
00:40:25,160 --> 00:40:26,260
My phone has no signal.
727
00:40:27,180 --> 00:40:29,680
It looks like all reports are being blocked.
728
00:40:30,200 --> 00:40:31,340
Seriously?
729
00:40:31,640 --> 00:40:33,280
The elevator isn't responding either.
730
00:40:33,580 --> 00:40:34,740
Seriously?!
731
00:40:35,400 --> 00:40:37,440
I don't believe the security system
would switch to high alert mode
732
00:40:37,980 --> 00:40:40,260
just because they found something explosive.
733
00:40:41,300 --> 00:40:43,620
Iida, let's go to where the party is being held.
734
00:40:44,140 --> 00:40:44,760
Why?
735
00:40:45,300 --> 00:40:47,280
Because All Might is at the party.
736
00:40:47,440 --> 00:40:48,630
All Might is?
737
00:40:48,940 --> 00:40:51,720
Oh, then we have nothing to worry about.
738
00:40:52,200 --> 00:40:55,740
Melissa, can you get us to the party somehow?
739
00:40:56,240 --> 00:41:00,060
If we use the emergency stairs,
I think we can get close to the party.
740
00:41:00,860 --> 00:41:02,040
Please lead the way!
741
00:41:03,720 --> 00:41:07,360
Our phones have no signal,
and we can't use the internet, either.
742
00:41:07,680 --> 00:41:09,660
We can't watch TV anymore, either.
743
00:41:10,340 --> 00:41:11,280
It can't be helped.
744
00:41:11,600 --> 00:41:13,980
Why don't we play Uno until they find the bomb?
745
00:41:15,500 --> 00:41:16,400
Don't worry.
746
00:41:17,200 --> 00:41:19,360
If you stay quiet, you will not be hurt.
747
00:41:20,400 --> 00:41:22,740
We are prepared to release
you when the time comes.
748
00:41:23,560 --> 00:41:24,860
What are you all after?
749
00:41:26,580 --> 00:41:27,260
Didn't you hear me?
750
00:41:28,240 --> 00:41:29,020
I said, stay quiet.
751
00:41:32,100 --> 00:41:33,840
Oh right, got it.
752
00:41:38,540 --> 00:41:40,240
You're a researcher here, right?
753
00:41:40,740 --> 00:41:41,920
Y-Yes.
754
00:41:42,600 --> 00:41:43,140
Take him.
755
00:41:43,560 --> 00:41:44,270
What in the world...?
756
00:41:44,640 --> 00:41:45,140
Stop!
757
00:41:46,320 --> 00:41:47,640
He is my assistant.
758
00:41:48,280 --> 00:41:49,200
What do you plan to do with him?
759
00:41:51,000 --> 00:41:52,040
If it isn't David Shield...
760
00:41:53,560 --> 00:41:54,240
You come, too.
761
00:41:54,940 --> 00:41:55,900
And if I refuse?
762
00:41:57,200 --> 00:42:00,700
Then somewhere on this island,
someone's scream will ring out.
763
00:42:03,080 --> 00:42:04,800
Fine. I will go.
764
00:42:07,560 --> 00:42:08,700
Dave...
765
00:42:09,120 --> 00:42:13,480
Will I be able to defeat the villains
and get the security system to work again?
766
00:42:13,840 --> 00:42:15,480
Especially in this body...
767
00:42:16,700 --> 00:42:18,860
No, I must do it.
768
00:42:19,640 --> 00:42:22,240
Because I am the Symbol of Peace!
769
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
Y-Young Midoriya!
770
00:42:29,000 --> 00:42:30,040
All Might's noticed us.
771
00:42:30,520 --> 00:42:31,820
Jiro, can you do it?
772
00:42:32,180 --> 00:42:32,560
Yeah.
773
00:42:33,840 --> 00:42:34,920
Please talk.
774
00:42:35,420 --> 00:42:36,320
We're listening!
775
00:42:37,020 --> 00:42:37,760
Can you hear me?
776
00:42:38,380 --> 00:42:39,740
The villains have taken over the tower.
777
00:42:40,360 --> 00:42:41,880
They took control of the security system,
778
00:42:42,660 --> 00:42:45,250
and everyone on this island is a hostage.
779
00:42:45,860 --> 00:42:48,020
All the heroes have been taken, as well.
780
00:42:48,360 --> 00:42:49,040
It's dangerous.
781
00:42:49,600 --> 00:42:50,980
Get away from here as soon as possible.
782
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Th-This is bad, Midoriya.
783
00:42:57,560 --> 00:42:59,540
We have received All Might's message.
784
00:43:00,480 --> 00:43:06,360
I suggest that we follow the directions of
U.A. teacher All Might and escape from this place.
785
00:43:07,060 --> 00:43:08,880
I agree with Iida's opinion.
786
00:43:10,240 --> 00:43:11,120
We are still students.
787
00:43:11,700 --> 00:43:14,280
We cannot fight against villains
without our hero licenses.
788
00:43:15,400 --> 00:43:17,570
Then what if we escape and tell heroes outside—
789
00:43:18,440 --> 00:43:19,780
I think it'll be hard to escape.
790
00:43:20,860 --> 00:43:25,140
This place is built with the same
level of security as Tartarus,
791
00:43:25,140 --> 00:43:26,520
where criminal villains are kept.
792
00:43:26,920 --> 00:43:29,800
Then, all we can do is wait until help comes...
793
00:43:30,340 --> 00:43:32,220
Kaminari, are you okay with that?
794
00:43:32,700 --> 00:43:33,640
What do you mean?
795
00:43:34,080 --> 00:43:36,020
You don't feel like you should go help?
796
00:43:36,080 --> 00:43:39,120
Hey, hey, the villains even caught All Might!
797
00:43:39,280 --> 00:43:42,640
There's no way we can go save them ourselves!
798
00:43:44,560 --> 00:43:45,960
We are trying to become heroes.
799
00:43:46,920 --> 00:43:49,680
Yes, but we are still not
allowed to work as heroes—
800
00:43:50,200 --> 00:43:53,320
Does that mean it's all right
for us to not do anything?
801
00:43:53,820 --> 00:43:55,540
Th-That's...
802
00:43:59,420 --> 00:44:00,280
I want to save them.
803
00:44:01,980 --> 00:44:02,760
Deku?
804
00:44:04,300 --> 00:44:05,500
I want to go save them.
805
00:44:05,700 --> 00:44:07,540
You're planning on fighting the villains?!
806
00:44:07,780 --> 00:44:10,440
Didn't you learn anything from USJ, Midoriya?!
807
00:44:10,520 --> 00:44:11,760
It's not like that, Mineta.
808
00:44:12,320 --> 00:44:13,630
I've thought about it.
809
00:44:14,260 --> 00:44:19,100
We need a way we can save All Might
and the others without fighting the villains.
810
00:44:19,960 --> 00:44:22,580
I understand how you feel,
but is there anything that convenient...?
811
00:44:22,640 --> 00:44:24,140
Even if it's hard, I still want to try!
812
00:44:24,860 --> 00:44:29,940
I want to look for the best way
possible and then go save everyone!
813
00:44:32,520 --> 00:44:33,280
Deku.
814
00:44:34,040 --> 00:44:37,960
I-Island's security system is
on the top floor of this tower.
815
00:44:39,160 --> 00:44:41,300
If the villains have taken
control of the system,
816
00:44:41,700 --> 00:44:44,780
then the authentication locks and
passwords should have been disabled.
817
00:44:45,580 --> 00:44:48,040
We should be able to restart the system.
818
00:44:49,020 --> 00:44:52,460
We just need to get away from the eyes
of the villains and get to the top floor...
819
00:44:53,600 --> 00:44:55,540
Then, maybe we can save everyone.
820
00:44:56,900 --> 00:44:57,880
Melissa...
821
00:44:58,960 --> 00:45:00,580
What do you mean by "get away
from the eyes of the villains"? How?
822
00:45:01,460 --> 00:45:03,420
Currently, none of us have actually been harmed.
823
00:45:04,080 --> 00:45:06,660
I think the villains aren't used
to working with the security system.
824
00:45:07,560 --> 00:45:10,520
Avoid fighting and get the
system back to normal, huh?
825
00:45:11,160 --> 00:45:11,800
I see.
826
00:45:12,560 --> 00:45:13,720
We could do it, don't you think?
827
00:45:13,840 --> 00:45:14,540
Yeah!
828
00:45:15,350 --> 00:45:18,220
But the villains are waiting on the top floor...
829
00:45:18,780 --> 00:45:20,240
There's no need to fight!
830
00:45:21,500 --> 00:45:22,920
If we get the system back to normal,
831
00:45:23,280 --> 00:45:25,680
then All Might and
the hostages will be released.
832
00:45:26,200 --> 00:45:29,140
When that happens, the tables
will be turned in an instant!
833
00:45:31,280 --> 00:45:32,660
Deku, let's do it!
834
00:45:33,060 --> 00:45:33,940
Uraraka!
835
00:45:34,240 --> 00:45:38,100
I don't want to sit around doing nothing
if there's something we can do.
836
00:45:38,660 --> 00:45:42,210
I think that's something that's more
important than whether we're heroes or not.
837
00:45:42,680 --> 00:45:45,380
Yeah, let's help the people who need help!
838
00:45:45,800 --> 00:45:47,720
Let's do what our natural
instincts are telling us to do.
839
00:45:47,980 --> 00:45:48,520
Yeah!
840
00:45:49,400 --> 00:45:49,940
Midoriya.
841
00:45:51,220 --> 00:45:52,080
I'll go, too.
842
00:45:52,460 --> 00:45:53,220
Me, too.
843
00:45:53,660 --> 00:45:54,640
Todoroki!
844
00:45:54,660 --> 00:45:55,620
Kyoka!
845
00:45:56,000 --> 00:45:58,240
I'll turn us back if I decide
we cannot do anymore.
846
00:45:59,220 --> 00:46:02,020
If you're okay with that, then I will go, too!
847
00:46:02,180 --> 00:46:02,860
Iida!
848
00:46:03,280 --> 00:46:05,100
If that's the case, then I will go, too!
849
00:46:05,380 --> 00:46:06,570
All right, me too!
850
00:46:06,860 --> 00:46:07,800
Yaoyorozu!
851
00:46:07,800 --> 00:46:08,760
Kaminari!
852
00:46:09,200 --> 00:46:12,240
Oh, all right, I get it!
I just have to go, right?
853
00:46:12,540 --> 00:46:14,040
Thanks, Mineta!
854
00:46:14,520 --> 00:46:16,020
Let's take this on, Mineta!
855
00:46:16,100 --> 00:46:17,380
Let's do our best, Mineta!
856
00:46:18,440 --> 00:46:20,420
Melissa, please wait here.
857
00:46:20,600 --> 00:46:21,480
I'll go, too.
858
00:46:21,800 --> 00:46:24,760
But you don't have a Quirk...
859
00:46:25,360 --> 00:46:28,820
Do you have anyone who can change
the settings of the security system?
860
00:46:30,560 --> 00:46:32,160
I'm a student at the Academy.
861
00:46:32,640 --> 00:46:33,800
I think I can be useful.
862
00:46:34,140 --> 00:46:34,850
But...
863
00:46:35,860 --> 00:46:39,440
I might just get in the way
until we get to the top floor...
864
00:46:40,240 --> 00:46:42,270
...but let me help protect everyone, too.
865
00:46:43,280 --> 00:46:43,880
Please!
866
00:46:47,120 --> 00:46:47,920
All right.
867
00:46:49,260 --> 00:46:51,680
Let's go and save everyone!
868
00:46:54,300 --> 00:46:54,740
Right!
869
00:47:00,640 --> 00:47:01,720
Young Midoriya?!
870
00:47:03,960 --> 00:47:05,710
Those eyes... Don't tell me...
871
00:47:06,380 --> 00:47:07,760
No, run away!
872
00:47:08,300 --> 00:47:09,880
No, I won't run.
873
00:47:10,340 --> 00:47:11,120
It's too dangerous.
874
00:47:11,860 --> 00:47:13,920
I want to do what I can.
875
00:47:15,640 --> 00:47:16,720
Young Midoriya...
876
00:47:17,260 --> 00:47:18,540
I will definitely save everyone!
877
00:47:20,860 --> 00:47:22,100
He's going, after all, huh?
878
00:47:22,980 --> 00:47:26,680
I know that I must reproach him
as a teacher for his actions.
879
00:47:28,380 --> 00:47:32,960
But, if you don't move now, you're not a hero.
880
00:47:34,100 --> 00:47:35,760
In that case, I'll wait.
881
00:47:37,160 --> 00:47:40,560
I'll believe that you all can
break us out of this situation.
882
00:47:41,580 --> 00:47:43,960
We're counting on you, you zygotes!
883
00:47:44,940 --> 00:47:45,400
Let's go!
884
00:47:45,820 --> 00:47:46,400
Yeah!
885
00:47:50,280 --> 00:47:53,430
Central Tower — Top Floor Control Room
886
00:47:56,480 --> 00:47:57,600
I brought him.
887
00:47:58,120 --> 00:47:59,960
Hurry up and unlock the vault.
888
00:48:00,390 --> 00:48:02,320
Acting so high and mighty...
889
00:48:03,580 --> 00:48:04,280
You heard him.
890
00:48:04,880 --> 00:48:06,570
If you don't want to die,
then hurry up and do it.
891
00:48:08,020 --> 00:48:09,530
R-Right.
892
00:48:09,920 --> 00:48:10,500
Take him.
893
00:48:11,360 --> 00:48:11,780
Get out.
894
00:48:13,220 --> 00:48:15,700
Central Tower — Emergency Stairs
895
00:48:18,460 --> 00:48:19,600
This is the 30th floor.
896
00:48:19,720 --> 00:48:21,330
Melissa, what's the top floor?
897
00:48:23,300 --> 00:48:24,140
The 200th floor.
898
00:48:24,300 --> 00:48:25,040
Seriously?
899
00:48:25,400 --> 00:48:26,800
We have to climb that much?!
900
00:48:27,260 --> 00:48:29,040
It's better than running into villains.
901
00:48:35,960 --> 00:48:38,660
Melissa, do you want me to use my Quirk on you?
902
00:48:39,620 --> 00:48:41,600
Thanks, but I'm fine.
903
00:48:41,980 --> 00:48:45,080
Save your power for when we really need it.
904
00:48:54,580 --> 00:48:55,300
The shutter...!
905
00:48:56,160 --> 00:48:58,240
What should we do? Break it?
906
00:48:58,530 --> 00:49:02,790
If we do that, then the security system will react,
and the villains will notice us.
907
00:49:03,140 --> 00:49:05,000
Then can't we just go from here?
908
00:49:05,360 --> 00:49:05,990
Mineta!
909
00:49:05,990 --> 00:49:06,600
Don't!
910
00:49:09,060 --> 00:49:09,760
What?
911
00:49:09,980 --> 00:49:11,880
Did a door on the 80th floor open?
912
00:49:12,420 --> 00:49:15,010
Did you make a mistake scanning each floor?
913
00:49:17,540 --> 00:49:19,930
Let down all the partitions on the 80th floor.
914
00:49:20,520 --> 00:49:21,620
Don't let those kids get away.
915
00:49:21,700 --> 00:49:22,220
Roger.
916
00:49:25,040 --> 00:49:26,520
Be careful, everyone.
917
00:49:27,020 --> 00:49:28,900
Villains are crafty.
918
00:49:31,120 --> 00:49:32,490
Is there any other way to go up?
919
00:49:32,800 --> 00:49:35,860
There's another emergency staircase
like this on the opposite side.
920
00:49:35,900 --> 00:49:36,540
Hurry!
921
00:49:39,600 --> 00:49:40,540
The shutters are...
922
00:49:41,420 --> 00:49:42,560
The ones behind us are, too!
923
00:49:43,040 --> 00:49:43,880
Todoroki!
924
00:49:44,080 --> 00:49:44,720
Right!
925
00:49:52,500 --> 00:49:53,760
Let's cross inside here!
926
00:49:54,190 --> 00:49:55,800
80th Floor — Plant Factory
927
00:49:55,800 --> 00:49:57,420
Wh-What is this place?
80th Floor — Plant Factory
928
00:49:57,420 --> 00:49:57,580
80th Floor — Plant Factory
929
00:49:57,580 --> 00:49:58,140
A plant factory.
80th Floor — Plant Factory
930
00:49:58,140 --> 00:49:58,890
A plant factory.
931
00:49:59,280 --> 00:50:01,320
They research how Quirks influence plants here.
932
00:50:01,320 --> 00:50:03,020
Wait! Look at that!
933
00:50:03,580 --> 00:50:04,880
The elevator's coming up.
934
00:50:05,820 --> 00:50:07,380
Are the villains following us...?
935
00:50:07,740 --> 00:50:09,000
Let's hide and let them pass us!
936
00:50:12,740 --> 00:50:16,280
I wonder if we can use that
elevator to get to the top floor?
937
00:50:17,960 --> 00:50:20,560
No, only authorized people
can operate the elevators.
938
00:50:21,140 --> 00:50:24,200
And it's made as sturdy as
a bomb shelter, so we can't destroy it.
939
00:50:24,980 --> 00:50:26,800
Come on, let us use the
conveniences of modern civilization!
940
00:50:32,180 --> 00:50:34,760
Those clothes... They're the
villains who were at the party.
941
00:50:35,200 --> 00:50:36,260
They said the kids were in here.
942
00:50:37,540 --> 00:50:39,640
They came into an annoying place.
943
00:50:39,920 --> 00:50:40,760
They're coming!
944
00:50:41,180 --> 00:50:41,760
Quiet.
945
00:50:42,140 --> 00:50:44,300
Don't come... Don't come...
946
00:50:44,760 --> 00:50:46,980
Go away... away...
947
00:50:47,360 --> 00:50:49,520
Please, don't notice us!
948
00:50:51,680 --> 00:50:53,650
I found you, you damn kids!
949
00:50:54,320 --> 00:50:56,900
What should we do? What should we do?
950
00:50:58,140 --> 00:51:00,640
Huh? What did you say, you bastard?
951
00:51:01,260 --> 00:51:02,950
Kacchan? Kirishima?
952
00:51:03,340 --> 00:51:05,060
What are you two doing here?
953
00:51:05,720 --> 00:51:06,970
That's what I want to know—
954
00:51:06,970 --> 00:51:09,150
Leave this to me, okay!
955
00:51:10,060 --> 00:51:12,040
Um, we got lost...
956
00:51:12,520 --> 00:51:14,760
Where should we go for the reception?
957
00:51:15,860 --> 00:51:18,670
Why did you come all the way to the
80th floor if you got lost?!
958
00:51:18,670 --> 00:51:21,510
I can see through you! Don't lie to me!
959
00:51:21,510 --> 00:51:22,280
His Quirk!
960
00:51:22,460 --> 00:51:23,200
Kirishima!
961
00:51:26,660 --> 00:51:28,060
This Quirk is...
962
00:51:28,860 --> 00:51:29,720
Todoroki?!
963
00:51:33,880 --> 00:51:35,540
We'll stall for time here.
964
00:51:36,020 --> 00:51:37,570
Look for a way to get to the top!
965
00:51:37,570 --> 00:51:38,520
Todoroki?!
966
00:51:38,600 --> 00:51:39,400
What about you?
967
00:51:39,660 --> 00:51:40,620
I'm fine, just go!
968
00:51:40,620 --> 00:51:41,530
Todoroki!
969
00:51:41,760 --> 00:51:43,880
I'll be right behind you after I clean this up.
970
00:51:45,460 --> 00:51:45,880
Right!
971
00:51:46,420 --> 00:51:47,820
You're all here, too?
972
00:51:48,320 --> 00:51:49,800
What's going on, Todoroki?
973
00:51:50,160 --> 00:51:51,560
You didn't hear the broadcast?
974
00:51:51,760 --> 00:51:52,140
Huh?
975
00:51:52,500 --> 00:51:54,540
Villains have taken over this tower.
976
00:51:54,540 --> 00:51:55,240
Huh?
977
00:51:55,240 --> 00:51:56,250
What?!
978
00:51:56,500 --> 00:51:57,940
I'll tell you more later.
979
00:51:58,340 --> 00:51:59,130
For now, the villains...
980
00:52:00,720 --> 00:52:03,010
What's with that Quirk?
981
00:52:03,380 --> 00:52:04,340
Don't let your guard down.
982
00:52:04,580 --> 00:52:06,060
Shut up! I know!
983
00:52:06,680 --> 00:52:07,970
You kids...
984
00:52:08,980 --> 00:52:11,190
Don't take advantage of us!
985
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
Die!
986
00:52:23,680 --> 00:52:24,400
Bakugo!
987
00:52:29,120 --> 00:52:29,940
Kirishima!
988
00:52:29,940 --> 00:52:30,620
Dodge!
989
00:52:38,720 --> 00:52:41,080
You boys aren't normal kids, are you?
990
00:52:41,640 --> 00:52:42,590
What are you?
991
00:52:42,590 --> 00:52:45,640
Like we'd tell you, damn villains!
992
00:52:45,900 --> 00:52:47,820
You're not worth telling my name to.
993
00:52:53,680 --> 00:52:54,770
This is no good, either?
994
00:52:55,200 --> 00:52:59,900
Hey, what should we do?
We're like mice caught in a bag!
995
00:52:59,900 --> 00:53:01,340
Is this as far as we can go?
996
00:53:01,920 --> 00:53:05,740
Melissa, do you see something
that looks like a door on the ceiling?
997
00:53:06,100 --> 00:53:06,700
Over there!
998
00:53:08,040 --> 00:53:10,400
The maintenance room for the sunlight system!
999
00:53:11,700 --> 00:53:14,830
Wouldn't that have an emergency ladder?
1000
00:53:15,320 --> 00:53:19,750
It's true that there's a manual one,
but we can only access it from the inside.
1001
00:53:20,460 --> 00:53:22,160
Even though we got this far...
1002
00:53:23,340 --> 00:53:24,700
There's still a possibility.
1003
00:53:31,360 --> 00:53:33,200
If you go outside through the space in the vent,
1004
00:53:33,680 --> 00:53:35,280
you can use the outside wall
to get to the top floor.
1005
00:53:36,120 --> 00:53:38,540
That's right! As long as
there's something similar up top—
1006
00:53:38,840 --> 00:53:40,270
We can get inside!
1007
00:53:41,040 --> 00:53:45,160
Who can get into the cramped vent
and climb up the outer wall?
1008
00:53:46,440 --> 00:53:46,840
Huh?
1009
00:53:47,560 --> 00:53:49,420
W-Wait, me?!
1010
00:53:49,500 --> 00:53:50,740
Please, Mineta!
1011
00:53:50,880 --> 00:53:52,500
You're the only one who can do it!
1012
00:53:52,500 --> 00:53:55,520
Stupid! Stupid! Just what floor do
you think we're on?!
1013
00:53:56,540 --> 00:53:58,500
If you save everyone and become distinguished,
1014
00:53:58,980 --> 00:54:02,680
then they'll interview you, and you'll
definitely be super popular with the girls!
1015
00:54:03,000 --> 00:54:03,800
Please!
1016
00:54:04,120 --> 00:54:05,440
Harem, harem!
1017
00:54:06,520 --> 00:54:10,050
All right! I just have to go, right?!
1018
00:54:12,310 --> 00:54:14,060
Harem, harem, harem!
1019
00:54:15,700 --> 00:54:17,300
Harem, harem, harem!
1020
00:54:18,500 --> 00:54:19,440
Harem, harem!
1021
00:54:19,460 --> 00:54:21,900
Maintenance Room
1022
00:54:24,780 --> 00:54:25,520
I did it!
1023
00:54:25,780 --> 00:54:27,820
I made it!
1024
00:54:29,260 --> 00:54:32,330
Now, now, now, give me some love!
1025
00:54:32,560 --> 00:54:34,720
Just the ladies is fine.
Just the ladies.
1026
00:54:36,400 --> 00:54:37,660
You were amazing, Mineta.
1027
00:54:38,080 --> 00:54:39,670
As expected of a student hero!
1028
00:54:43,040 --> 00:54:45,400
Come on, let's get fired up, everyone!
1029
00:54:45,460 --> 00:54:46,380
Yeah!
1030
00:54:46,960 --> 00:54:48,920
Hey, you still can't find them?
1031
00:54:51,520 --> 00:54:52,020
Damn it!
1032
00:54:52,580 --> 00:54:55,180
Hey, 80th floor! The kids are getting away!
1033
00:54:55,380 --> 00:54:56,340
What's going on?!
1034
00:54:56,780 --> 00:54:58,680
Be quiet! Shut up—
1035
00:55:23,660 --> 00:55:26,220
That guy's not opening up a hole in space.
1036
00:55:26,480 --> 00:55:27,320
He's hollowing it out!
1037
00:55:28,240 --> 00:55:29,460
Is that how it is?
1038
00:55:31,080 --> 00:55:32,850
Damn it, they just never end.
1039
00:55:32,850 --> 00:55:36,350
I can't keep playing with you forever!
1040
00:55:39,720 --> 00:55:43,690
Howitzer... Impact!
1041
00:55:49,380 --> 00:55:50,240
Damn it!
1042
00:55:50,240 --> 00:55:50,860
Bakugo!
1043
00:55:57,240 --> 00:55:57,820
What the hell?
1044
00:55:58,300 --> 00:55:59,740
It's the sweat from my palms.
1045
00:56:00,700 --> 00:56:02,500
It's like nitroglycerin.
1046
00:56:16,560 --> 00:56:17,120
Kirishima!
1047
00:56:17,360 --> 00:56:18,700
Are you all right?
1048
00:56:19,000 --> 00:56:19,820
I-I can't move...
1049
00:56:20,380 --> 00:56:21,310
Help me.
1050
00:56:22,220 --> 00:56:23,180
Are you dumb?
1051
00:56:23,880 --> 00:56:25,730
You just have to turn off your Quirk.
1052
00:56:25,920 --> 00:56:27,360
Oh... right.
1053
00:56:28,730 --> 00:56:30,190
But man, that surprised me.
1054
00:56:30,620 --> 00:56:32,360
I'm just glad you're uninjured.
1055
00:56:32,720 --> 00:56:34,280
Yeah, you too!
1056
00:56:37,320 --> 00:56:38,060
Thanks...
1057
00:56:38,680 --> 00:56:40,120
What the hell? That's not like you.
1058
00:56:40,300 --> 00:56:41,040
Don't worry about it!
1059
00:56:41,480 --> 00:56:42,370
I'm not worrying!
1060
00:56:43,400 --> 00:56:44,380
Let's go after Midoriya.
1061
00:56:44,760 --> 00:56:45,620
Don't tell me what to do!
1062
00:56:46,200 --> 00:56:48,240
Todoroki, give us the details.
1063
00:56:53,060 --> 00:56:55,060
Looks like they've gotten serious.
1064
00:56:55,860 --> 00:56:58,560
Boss, those are no ordinary kids!
1065
00:56:59,100 --> 00:57:00,620
They're students from
U.A. High School's hero course—
1066
00:57:01,020 --> 00:57:02,020
Hero reserves!
1067
00:57:02,560 --> 00:57:06,560
The brats are probably trying
to restore the security system.
1068
00:57:07,240 --> 00:57:09,880
You started the security machine
on the 80th floor, right?
1069
00:57:10,080 --> 00:57:10,440
Yes, sir!
1070
00:57:11,340 --> 00:57:15,160
Then raise all the shutters from
floor 100 to floor 130.
1071
00:57:15,360 --> 00:57:15,720
Huh?
1072
00:57:16,040 --> 00:57:17,080
Do what I say.
1073
00:57:20,460 --> 00:57:21,540
Doesn't it seem like we got lucky?
1074
00:57:22,020 --> 00:57:24,830
All the shutters have been raised
since we passed the 100th floor.
1075
00:57:25,200 --> 00:57:26,900
Could they have lost us?
1076
00:57:27,620 --> 00:57:28,670
That's probably not it.
1077
00:57:28,900 --> 00:57:31,080
They're leading us somewhere, aren't they?
1078
00:57:31,280 --> 00:57:31,740
Yeah.
1079
00:57:32,560 --> 00:57:36,260
Even so, to get just a little further up...
1080
00:57:36,260 --> 00:57:37,060
...we'll go where they want us to go.
1081
00:57:41,240 --> 00:57:41,400
130th Floor — Laboratory
1082
00:57:41,400 --> 00:57:42,680
There are so many.
130th Floor — Laboratory
1083
00:57:42,680 --> 00:57:43,400
130th Floor — Laboratory
1084
00:57:43,400 --> 00:57:45,060
It looks like the enemy has changed
from shutting us in to trying to capture us.
130th Floor — Laboratory
1085
00:57:45,060 --> 00:57:47,480
It looks like the enemy has changed
from shutting us in to trying to capture us.
1086
00:57:47,800 --> 00:57:51,110
I'm sure they realized that we're U.A. students.
1087
00:57:52,380 --> 00:57:56,030
But in that case, then we know what to expect, too!
1088
00:57:56,200 --> 00:57:58,700
Yeah. Let's go with Plan A, then.
1089
00:57:59,040 --> 00:57:59,870
Kaminari!
1090
00:58:00,120 --> 00:58:02,240
All right, I'll do my best, too!
1091
00:58:02,640 --> 00:58:03,640
I'm counting on you, Iida!
1092
00:58:03,860 --> 00:58:04,330
Right!
1093
00:58:09,260 --> 00:58:14,220
Take this... Indiscriminate
Shock 1.3 Million Volts!
1094
00:58:16,080 --> 00:58:17,880
They defended!
1095
00:58:18,430 --> 00:58:22,520
Damn it, then... 2 Million Volts!
1096
00:58:22,740 --> 00:58:24,390
Idiot! If you do that...
1097
00:58:27,520 --> 00:58:27,940
You'll turn into an idiot.
Yay...
1098
00:58:27,940 --> 00:58:29,040
You'll turn into an idiot.
1099
00:58:29,640 --> 00:58:32,110
But thanks to him, the security
machines have been stopped.
1100
00:58:34,460 --> 00:58:35,100
Kaminari!
1101
00:58:35,260 --> 00:58:36,780
They're too sturdy...
1102
00:58:38,220 --> 00:58:39,440
We have no choice. Everyone!
1103
00:58:39,500 --> 00:58:40,280
Plan B!
1104
00:58:40,520 --> 00:58:40,920
Right!
1105
00:58:45,840 --> 00:58:47,870
We can jam their communications with this!
1106
00:58:48,120 --> 00:58:48,680
Take that!
1107
00:58:48,900 --> 00:58:49,380
And this!
1108
00:58:49,680 --> 00:58:50,290
Let's go!
1109
00:58:52,940 --> 00:58:53,630
Mineta!
1110
00:58:54,080 --> 00:58:55,240
Give Kaminari back!
1111
00:58:55,420 --> 00:58:56,940
He's got a harem waiting!
1112
00:58:59,970 --> 00:59:00,980
How's that?!
1113
00:59:02,540 --> 00:59:03,760
They didn't stopped!
1114
00:59:04,900 --> 00:59:06,430
Let's go, Midoriya!
1115
00:59:06,430 --> 00:59:06,980
Yeah.
1116
00:59:11,920 --> 00:59:14,690
One For All... Full Cowling!
1117
00:59:16,190 --> 00:59:18,150
Full Gauntlet!
1118
00:59:18,660 --> 00:59:22,950
If you wear it, I think you'll
be able to use your full power.
1119
00:59:23,240 --> 00:59:26,250
First, 30% of my power...
1120
00:59:26,560 --> 00:59:28,580
Smash!
1121
00:59:30,960 --> 00:59:33,130
It doesn't hurt. My arm's fine, too.
1122
00:59:33,920 --> 00:59:34,540
I can do this!
1123
00:59:34,920 --> 00:59:36,100
Whee-hee!
1124
00:59:37,860 --> 00:59:38,340
Jiro!
1125
00:59:38,880 --> 00:59:39,780
Where are the machines coming from?
1126
00:59:40,240 --> 00:59:41,260
There's more coming from the left!
1127
00:59:41,660 --> 00:59:43,300
Okay, let's keep moving on the right!
1128
00:59:43,560 --> 00:59:44,220
Yeah!
Right!
1129
00:59:44,440 --> 00:59:47,000
Deku, what's with that arm? It's amazing!
1130
00:59:47,060 --> 00:59:47,420
Yeah!
1131
00:59:48,080 --> 00:59:49,700
Melissa, it worked perfectly!
1132
00:59:49,960 --> 00:59:51,160
You brought it, huh?
1133
00:59:51,980 --> 00:59:53,440
I didn't know how to take it off...
1134
00:59:55,500 --> 00:59:57,960
Boss, there's something interfering
with the sensors on the security machines.
1135
00:59:58,380 --> 00:59:59,760
We lost those kids.
1136
01:00:00,420 --> 01:00:01,490
Don't lose your presence of mind.
1137
01:00:02,060 --> 01:00:06,480
There's probably someone among
those brats with a hearing Quirk.
1138
01:00:07,160 --> 01:00:09,900
I hear a lot of security machine
wheels coming from the floor below.
1139
01:00:10,140 --> 01:00:11,160
Any sounds from above?
1140
01:00:11,160 --> 01:00:12,630
No. It's fine.
1141
01:00:12,630 --> 01:00:13,380
Let's go!
1142
01:00:13,400 --> 01:00:17,130
138th Floor — Server Room
1143
01:00:25,180 --> 01:00:25,890
A trap?!
1144
01:00:26,200 --> 01:00:27,360
Let's break through, Iida!
1145
01:00:27,420 --> 01:00:27,940
Wait!
1146
01:00:28,760 --> 01:00:32,620
If the servers here are damaged,
they would affect the security system, too.
1147
01:00:36,220 --> 01:00:37,860
Just how many are there?!
1148
01:00:38,380 --> 01:00:40,560
We'll stop the security machines here.
1149
01:00:40,900 --> 01:00:44,490
Midoriya, take Melissa and
find a different route!
1150
01:00:45,420 --> 01:00:46,680
Come with me, Melissa!
1151
01:00:48,900 --> 01:00:50,120
Ochaco, come with us!
1152
01:00:51,140 --> 01:00:51,620
Huh? But—
1153
01:00:52,000 --> 01:00:53,580
Please, Uraraka!
1154
01:00:53,960 --> 01:00:54,340
Right!
1155
01:00:58,480 --> 01:00:59,800
Torque Over...
1156
01:01:01,300 --> 01:01:04,200
...Recipro-Burst!
1157
01:01:08,420 --> 01:01:09,460
I'll leave the gun to you.
1158
01:01:10,440 --> 01:01:11,760
I'll make ammo!
1159
01:01:12,060 --> 01:01:12,690
Roger!
1160
01:01:18,320 --> 01:01:20,440
I won't let you have my harem!
1161
01:01:20,740 --> 01:01:21,200
Yay...
1162
01:01:24,700 --> 01:01:25,360
Let's go!
1163
01:01:31,240 --> 01:01:33,000
Deku, you can't stop!
1164
01:01:33,580 --> 01:01:37,250
If we get caught here, then there was no
point in Iida and the others staying behind!
1165
01:01:38,140 --> 01:01:38,520
Right!
1166
01:01:39,400 --> 01:01:41,460
Everyone, please be okay!
1167
01:01:45,590 --> 01:01:46,580
My engine stalled?!
1168
01:01:49,120 --> 01:01:49,580
Iida!
1169
01:01:50,320 --> 01:01:51,380
Yao-momo, ammo!
1170
01:01:52,260 --> 01:01:52,860
Yao-momo?
1171
01:01:54,500 --> 01:01:56,020
I-I've reached my limit with Creation...
1172
01:01:56,420 --> 01:01:58,940
My scalp's reached its limit, too...
1173
01:02:02,220 --> 01:02:04,070
It's 'cause you kids were getting carried away!
1174
01:02:04,580 --> 01:02:05,520
What about the three who ran?
1175
01:02:05,960 --> 01:02:06,980
We're searching for them now.
1176
01:02:08,040 --> 01:02:09,300
Damnit, they're so annoying!
1177
01:02:11,660 --> 01:02:12,400
Th-This is...
1178
01:02:12,920 --> 01:02:14,500
The wind power generator system.
1179
01:02:15,080 --> 01:02:16,280
Why here?
1180
01:02:16,660 --> 01:02:20,200
If we go up through the tower, the security
machines are probably waiting to ambush us.
1181
01:02:21,240 --> 01:02:23,520
So we'll go up to the top all at once from here.
1182
01:02:24,040 --> 01:02:25,600
If we can just get to that emergency exit...
1183
01:02:26,300 --> 01:02:27,380
All the way up there?
1184
01:02:28,640 --> 01:02:31,720
If we have Ochaco's Quirk that lets
everything she touches weightless,
1185
01:02:32,480 --> 01:02:33,420
then we can do it.
1186
01:02:35,520 --> 01:02:36,900
Right. Leave it to me.
1187
01:02:39,220 --> 01:02:41,380
Melissa, hang on to Deku.
1188
01:02:41,640 --> 01:02:42,020
Good!
1189
01:02:46,620 --> 01:02:48,500
Go...!
1190
01:02:51,660 --> 01:02:52,360
All right.
1191
01:02:54,640 --> 01:02:55,420
Oh, no!
1192
01:02:55,840 --> 01:02:56,680
Uraraka!
1193
01:02:56,900 --> 01:02:58,620
Release your Quirk and run away!
1194
01:02:58,620 --> 01:02:59,360
I can't!
1195
01:02:59,780 --> 01:03:02,210
If I do that, then we can't save everyone!
1196
01:03:02,460 --> 01:03:03,550
Ochaco!
1197
01:03:04,720 --> 01:03:05,880
Hurry up! Hurry up!
1198
01:03:06,580 --> 01:03:08,760
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
1199
01:03:11,840 --> 01:03:12,500
Kacchan!
1200
01:03:16,640 --> 01:03:18,320
Todoroki and Kirishima!
1201
01:03:18,940 --> 01:03:20,280
Are you okay, Uraraka?
1202
01:03:20,420 --> 01:03:21,560
Yeah, I'm fine.
1203
01:03:22,040 --> 01:03:25,040
Deku and Melissa are heading to
the top floor right now.
1204
01:03:25,780 --> 01:03:26,840
Yeah, I saw.
1205
01:03:27,070 --> 01:03:29,450
We're going to stop these guys right here!
1206
01:03:29,450 --> 01:03:30,780
Don't tell me...
1207
01:03:30,780 --> 01:03:31,660
...what to do!
1208
01:03:31,660 --> 01:03:33,920
But you guys are a good team!
1209
01:03:33,920 --> 01:03:34,620
As if!
1210
01:03:34,620 --> 01:03:36,720
Thanks, everyone—
1211
01:03:37,620 --> 01:03:39,410
Deku! Melissa!
1212
01:03:39,410 --> 01:03:41,920
Bakugo! Aim the propeller at Midoriya!
1213
01:03:41,920 --> 01:03:44,130
I said, don't tell me what to do!
1214
01:03:55,390 --> 01:03:56,310
A hot wind!
1215
01:03:56,640 --> 01:03:57,400
Wow!
1216
01:03:57,740 --> 01:04:00,390
Todoroki, you used your flames...
1217
01:04:01,100 --> 01:04:01,760
Thanks!
1218
01:04:02,820 --> 01:04:03,400
Deku!
1219
01:04:04,020 --> 01:04:05,160
You're going to hit the wall!
1220
01:04:06,540 --> 01:04:11,570
This Full Gauntlet is strong enough to take the
full power of Uncle Might's punches three times.
1221
01:04:12,200 --> 01:04:14,760
This is no time to hold back!
1222
01:04:15,240 --> 01:04:16,100
Hang on tight!
1223
01:04:16,280 --> 01:04:16,680
Okay!
1224
01:04:17,620 --> 01:04:20,080
One For All: Full Cowling!
1225
01:04:22,420 --> 01:04:23,780
Detroit...
1226
01:04:23,940 --> 01:04:26,060
...Smash!
1227
01:04:27,860 --> 01:04:28,860
They got into the tower!
1228
01:04:29,340 --> 01:04:29,920
Release!
1229
01:04:32,800 --> 01:04:34,160
Send Swordkil and the others!
1230
01:04:34,340 --> 01:04:34,800
Yes, sir!
1231
01:04:35,320 --> 01:04:37,680
Defend the control room until I get there!
1232
01:04:38,140 --> 01:04:38,860
Bear it...
1233
01:04:39,140 --> 01:04:40,680
Bear it, All Might!
1234
01:04:41,320 --> 01:04:43,190
I'm sure they can do it!
1235
01:04:43,480 --> 01:04:44,360
I'm sure!
1236
01:04:47,840 --> 01:04:49,460
Deku, are you all right?
1237
01:04:50,480 --> 01:04:51,340
I'm fine...
1238
01:04:51,980 --> 01:04:52,980
What about you, Melissa?
1239
01:04:53,340 --> 01:04:55,820
Yeah, I'm fine. Just some scratches.
1240
01:05:01,420 --> 01:05:02,920
You revolting kids...!
1241
01:05:03,480 --> 01:05:05,760
What are you all after?!
1242
01:05:06,480 --> 01:05:08,500
Don't pretend to be heroes!
1243
01:05:11,280 --> 01:05:12,100
Stop it!
1244
01:05:12,860 --> 01:05:14,020
Get out of the way!
1245
01:05:15,550 --> 01:05:15,980
Smash!
1246
01:05:15,980 --> 01:05:16,510
Little girl—
Smash!
1247
01:05:16,510 --> 01:05:17,850
Smash!
1248
01:05:22,220 --> 01:05:22,940
Melissa!
1249
01:05:23,400 --> 01:05:24,220
I'm fine.
1250
01:05:24,960 --> 01:05:25,940
It's not too bad.
1251
01:05:26,520 --> 01:05:27,020
Give me your arm.
1252
01:05:29,220 --> 01:05:31,220
I'm sorry, I couldn't protect you...
1253
01:05:32,880 --> 01:05:34,040
You should be saying "Thanks", right?
1254
01:05:39,340 --> 01:05:39,950
Yes!
1255
01:05:42,460 --> 01:05:44,540
Let's go and save everyone!
1256
01:05:45,480 --> 01:05:45,900
Yes!
1257
01:05:51,780 --> 01:05:52,300
They're here!
1258
01:05:58,120 --> 01:05:59,240
Central Tower — Top Floor
1259
01:05:59,240 --> 01:06:01,500
Melissa, where's the control room?
Central Tower — Top Floor
1260
01:06:01,500 --> 01:06:01,520
Central Tower — Top Floor
1261
01:06:02,100 --> 01:06:03,580
In front of the central elevator.
1262
01:06:05,680 --> 01:06:06,560
Someone's here.
1263
01:06:10,640 --> 01:06:11,120
Papa?
1264
01:06:12,220 --> 01:06:13,150
Oh, it is!
1265
01:06:13,560 --> 01:06:15,000
Why is he on the top floor...?
1266
01:06:15,520 --> 01:06:18,420
Did the villains bring him here to force
him to do something?
1267
01:06:18,640 --> 01:06:19,360
We have to save him!
1268
01:06:19,780 --> 01:06:20,140
Yes.
1269
01:06:21,850 --> 01:06:25,620
Storage Room
1270
01:06:28,480 --> 01:06:30,900
I was able to unlock it.
Go to Block 1147.
1271
01:06:31,200 --> 01:06:31,820
Yes!
1272
01:06:33,160 --> 01:06:33,700
I'm opening it.
1273
01:06:38,180 --> 01:06:39,580
You did it, Professor!
1274
01:06:40,800 --> 01:06:41,970
Everything is here.
1275
01:06:43,080 --> 01:06:46,460
Yes, I have finally gotten it back.
1276
01:06:48,200 --> 01:06:51,980
This device and research data are
the only things I would never give to anyone.
1277
01:06:52,740 --> 01:06:53,900
I'll never give it up.
1278
01:06:55,000 --> 01:06:56,360
Everything's going according to plan, isn't it?
1279
01:06:56,800 --> 01:06:58,460
It looks like the villains are doing well, too.
1280
01:06:59,400 --> 01:07:02,960
Thank you. It was all because
you arranged everything for me, Sam.
1281
01:07:03,660 --> 01:07:04,410
Papa...
1282
01:07:07,200 --> 01:07:08,660
Mel... Melissa...
1283
01:07:09,220 --> 01:07:11,200
Miss, what are you doing here?
1284
01:07:12,860 --> 01:07:14,670
What do you mean "arranged"?
1285
01:07:17,280 --> 01:07:20,640
Papa, don't tell me you're
the one behind this incident?
1286
01:07:22,900 --> 01:07:25,060
In order to get that device...?
1287
01:07:27,310 --> 01:07:28,460
Is that true, Papa?
1288
01:07:33,400 --> 01:07:34,200
It is.
1289
01:07:36,040 --> 01:07:38,060
What...? Why...?
1290
01:07:38,180 --> 01:07:40,720
The professor is only trying
to get back what was stolen from him.
1291
01:07:41,600 --> 01:07:45,450
This groundbreaking invention
that mechanically amplifies Quirks...
1292
01:07:46,420 --> 01:07:47,980
It amplifies, Quirks...?
1293
01:07:48,200 --> 01:07:53,840
Yes, it is still in testing,
but with this device, unlike with drugs,
1294
01:07:54,180 --> 01:07:57,720
Quirks can be amplified without affecting the body.
1295
01:07:59,440 --> 01:08:04,540
However, the sponsors confiscated
this invention and research data.
1296
01:08:05,020 --> 01:08:07,420
The research itself was also frozen.
1297
01:08:09,780 --> 01:08:11,600
If this was made known to the world,
1298
01:08:12,100 --> 01:08:14,260
then the structure of superhuman
society would change drastically.
1299
01:08:15,020 --> 01:08:18,780
Fearing that, governments from
different nations put pressure on him.
1300
01:08:20,380 --> 01:08:21,600
That's why the professor...
1301
01:08:23,920 --> 01:08:26,740
I can get my research back?! How?
1302
01:08:27,580 --> 01:08:30,260
Instead of doing it ourselves, we
will have villains steal it.
1303
01:08:33,000 --> 01:08:34,020
Don't be ridiculous...
1304
01:08:34,540 --> 01:08:37,340
There's no need for them to be real villains.
1305
01:08:38,720 --> 01:08:42,560
We can hire people wearing the guise of villains
and have it be stolen by them.
1306
01:08:43,160 --> 01:08:46,220
Of course, they will not harm anyone.
1307
01:08:46,860 --> 01:08:49,620
After it's done, we can continue
our research in a different place.
1308
01:08:51,460 --> 01:08:52,220
But...
1309
01:08:52,880 --> 01:08:55,640
I want to get the research back no matter what.
1310
01:08:56,120 --> 01:08:57,860
Don't you feel the same way?
1311
01:09:00,340 --> 01:09:01,760
I have completed the preparations.
1312
01:09:02,320 --> 01:09:05,920
We will carry this out on the day of the
I-Expo preopening when the tower will be closed.
1313
01:09:06,420 --> 01:09:08,580
The plan will start at the
same time as the reception,
1314
01:09:08,620 --> 01:09:12,000
the only time when all the people
involved will be together.
1315
01:09:12,560 --> 01:09:14,720
We will pull the strings in the back
1316
01:09:14,920 --> 01:09:17,800
as the villains make it seem
like I-Island has been taken over.
1317
01:09:21,360 --> 01:09:22,220
Professor...
1318
01:09:27,120 --> 01:09:27,820
No...
1319
01:09:29,100 --> 01:09:30,200
This is a lie, isn't it, Papa?
1320
01:09:31,760 --> 01:09:32,840
Tell me this is a lie!
1321
01:09:32,840 --> 01:09:33,770
It is not a lie.
1322
01:09:35,940 --> 01:09:37,420
But it doesn't make sense!
1323
01:09:39,320 --> 01:09:42,560
The Papa I know would
never do anything like that!
1324
01:09:42,860 --> 01:09:45,340
So why? Why?!
1325
01:09:48,240 --> 01:09:49,870
It is for All Might.
1326
01:09:51,480 --> 01:09:55,980
You two probably don't know, but
his Quirk is disappearing.
1327
01:09:58,100 --> 01:10:01,160
However, if we use my device then
it can go back to normal.
1328
01:10:02,140 --> 01:10:05,590
I can give him more abilities than
he started with.
1329
01:10:06,640 --> 01:10:07,940
The number one hero...
1330
01:10:08,540 --> 01:10:09,640
The Symbol of Peace...
1331
01:10:10,540 --> 01:10:12,700
...can get his light back again...
1332
01:10:14,120 --> 01:10:17,350
...and save many people once more!
1333
01:10:18,320 --> 01:10:21,740
Because All Might passed One For All on to me...
1334
01:10:22,540 --> 01:10:26,990
The professor was worried about All Might
losing his power, and—
1335
01:10:26,990 --> 01:10:30,600
Please. Please let me hand this
device over to All Might.
1336
01:10:31,140 --> 01:10:32,990
There's no time to remake it!
1337
01:10:33,340 --> 01:10:35,520
After he gets it, I don't care
what kind of punishment I receive.
1338
01:10:35,520 --> 01:10:36,340
I've prepared myself—
1339
01:10:36,340 --> 01:10:37,560
They risked their lives!
1340
01:10:38,940 --> 01:10:45,920
What do you think Deku and his classmates
went through to save the hostages?
1341
01:10:48,760 --> 01:10:49,640
What is the meaning of this?
1342
01:10:50,680 --> 01:10:51,720
The villains were fake...
1343
01:10:52,680 --> 01:10:53,880
It should've all been an act...
1344
01:10:54,460 --> 01:10:56,020
Of course it was an act.
1345
01:10:57,540 --> 01:11:00,040
An act pretending to be a fake villain.
1346
01:11:00,580 --> 01:11:01,360
That guy's—!
1347
01:11:07,490 --> 01:11:08,120
Deku!
1348
01:11:09,980 --> 01:11:11,950
A Quirk that lets him manipulate metal, huh.
1349
01:11:12,520 --> 01:11:14,020
Stay there quietly for a bit.
1350
01:11:14,780 --> 01:11:17,160
Sam, where's the device?
1351
01:11:17,460 --> 01:11:18,420
I-It's here!
1352
01:11:19,040 --> 01:11:19,560
Sam...?
1353
01:11:21,360 --> 01:11:22,290
Don't tell me, from the beginning...
1354
01:11:22,540 --> 01:11:24,300
...you were planning on giving
the device to the villains all along?
1355
01:11:24,420 --> 01:11:26,420
Y-You're the one who tricked me.
1356
01:11:27,260 --> 01:11:31,440
I served you for so long, but you
let your research be frozen so easily,
1357
01:11:32,040 --> 01:11:34,640
and the honor and renown we were
supposed to get all went away...
1358
01:11:35,940 --> 01:11:42,220
If I didn't get at least some money,
then it was a waste of my time!
1359
01:11:43,720 --> 01:11:45,280
Here's the reward I promised you.
1360
01:11:46,200 --> 01:11:46,800
Sam!
1361
01:11:47,320 --> 01:11:48,030
Why...?
1362
01:11:48,600 --> 01:11:51,410
This... isn't what you promised...
1363
01:11:51,760 --> 01:11:52,700
Promised?
1364
01:11:53,140 --> 01:11:54,380
I don't remember.
1365
01:11:55,120 --> 01:11:56,720
This is your reward.
1366
01:12:03,880 --> 01:12:04,900
Professor, why...?
1367
01:12:05,120 --> 01:12:06,550
R-Run away!
1368
01:12:06,860 --> 01:12:07,900
Papa!
1369
01:12:08,060 --> 01:12:08,940
Don't come here!
1370
01:12:11,200 --> 01:12:11,900
Melissa!
1371
01:12:16,260 --> 01:12:17,700
Feeling like playing hero after all this time?
1372
01:12:19,000 --> 01:12:19,930
It's no use.
1373
01:12:20,480 --> 01:12:23,820
No matter what reason you had,
you've dirtied your hands with evil deeds.
1374
01:12:24,900 --> 01:12:30,400
Whether we're fake or real,
the crime you committed will not disappear.
1375
01:12:31,280 --> 01:12:32,780
You're the same as us.
1376
01:12:33,920 --> 01:12:38,460
You can no longer remain
a scientist or continue your research.
1377
01:12:39,920 --> 01:12:42,710
You can only fall into the darkness of villains.
1378
01:12:45,280 --> 01:12:50,600
All you can do right now is
mass produce that device for me.
1379
01:12:52,680 --> 01:12:54,000
Hey, take him away.
1380
01:12:54,460 --> 01:12:55,280
Give him back!
1381
01:12:57,380 --> 01:12:59,620
G-Give Papa back!
1382
01:13:00,360 --> 01:13:04,980
That's right, I have to get rid
of all the professor's attachments.
1383
01:13:04,980 --> 01:13:06,980
Stop it...!
1384
01:13:08,190 --> 01:13:11,240
Smash...!
1385
01:13:14,020 --> 01:13:14,950
Melissa!
1386
01:13:16,800 --> 01:13:18,320
I'll save the professor and Sam!
1387
01:13:20,780 --> 01:13:22,180
So, save everyone else...
1388
01:13:27,300 --> 01:13:27,780
Follow her!
1389
01:13:28,080 --> 01:13:28,700
Don't let her escape.
1390
01:13:28,860 --> 01:13:29,180
Yes, sir!
1391
01:13:38,300 --> 01:13:39,780
I won't let you past me!
1392
01:13:41,900 --> 01:13:43,700
Don't get carried away!
1393
01:13:46,160 --> 01:13:47,190
Everyone...
1394
01:13:47,720 --> 01:13:48,360
Everyone...
1395
01:13:49,240 --> 01:13:50,900
All Might...
1396
01:13:51,580 --> 01:13:52,220
Papa...
1397
01:13:53,320 --> 01:13:54,940
I will definitely...
1398
01:13:55,700 --> 01:13:56,540
I will definitely...
1399
01:13:57,660 --> 01:13:58,580
...save you!
1400
01:14:05,140 --> 01:14:08,180
Damnit, did she get the
security system back to normal?
1401
01:14:11,040 --> 01:14:11,740
What the—
1402
01:14:12,100 --> 01:14:13,850
They stopped?
1403
01:14:13,850 --> 01:14:16,220
Did Midoriya and Melissa do it?
1404
01:14:16,660 --> 01:14:20,220
I-Island's security system is
now opearting in normal mode.
1405
01:14:20,400 --> 01:14:21,240
It's back.
1406
01:14:21,240 --> 01:14:21,830
I-Island's security system is...
1407
01:14:21,830 --> 01:14:22,960
My phone works again, too.
I-Island's security system is...
1408
01:14:22,960 --> 01:14:23,000
My phone works again, too.
1409
01:14:23,940 --> 01:14:25,220
Wh-What happeneded all of a sudden?
1410
01:14:25,860 --> 01:14:27,020
What happened?
1411
01:14:27,160 --> 01:14:27,440
Damn it!
1412
01:14:30,200 --> 01:14:32,610
Did you do it, everyone?
1413
01:14:34,460 --> 01:14:34,960
The helicopter?
1414
01:14:35,500 --> 01:14:36,260
It landed.
1415
01:14:36,940 --> 01:14:37,800
We're getting out of here.
1416
01:14:37,900 --> 01:14:38,740
Y-Yes, sir.
1417
01:14:49,300 --> 01:14:51,120
M-Move, Izuku Midoriya!
1418
01:14:52,000 --> 01:14:54,060
What are you here for?
1419
01:14:55,540 --> 01:14:58,560
I will do what I can right now.
1420
01:15:02,140 --> 01:15:03,080
What's wrong, Melissa?
1421
01:15:03,120 --> 01:15:08,020
Uncle Might! Papa's been taken by
the villains, and Deku's gone after them!
1422
01:15:08,360 --> 01:15:11,740
It's fine! I will go there!
1423
01:15:16,700 --> 01:15:18,320
Boss, what about everyone else?
1424
01:15:18,800 --> 01:15:20,940
We're leaving before the
security system gets reactivated.
1425
01:15:21,480 --> 01:15:22,320
Y-Yes, sir!
1426
01:15:23,440 --> 01:15:25,870
Kill... me...
1427
01:15:26,300 --> 01:15:28,600
I'll add just a few more sins...
1428
01:15:29,860 --> 01:15:31,700
Then, I'll make your wish come true.
1429
01:15:36,860 --> 01:15:37,620
Wait!
1430
01:15:39,920 --> 01:15:41,740
Give the professor back!
1431
01:15:42,960 --> 01:15:43,900
I see.
1432
01:15:44,500 --> 01:15:47,810
Did you come to take back this man
who has committed wrongdoing?
1433
01:15:48,040 --> 01:15:48,890
Wrong!
1434
01:15:49,660 --> 01:15:52,520
I've come to save the professor!
1435
01:15:53,620 --> 01:15:54,900
To save a criminal?
1436
01:15:57,300 --> 01:15:59,840
I'm going to save everyone!
1437
01:16:00,000 --> 01:16:01,570
I'm going to save the professor, too!
1438
01:16:01,740 --> 01:16:03,780
What are you saying?
1439
01:16:04,330 --> 01:16:05,640
Shut up!
1440
01:16:06,060 --> 01:16:07,450
That's what heroes do!
1441
01:16:07,980 --> 01:16:10,330
They save people who are in trouble!
1442
01:16:10,600 --> 01:16:11,750
How?
1443
01:16:13,500 --> 01:16:15,960
Don't worry about me... Run away!
1444
01:16:17,820 --> 01:16:21,720
Jeez, it's so inconvenient being a hero.
1445
01:16:21,720 --> 01:16:25,010
I didn't do much, and you already can't move.
1446
01:16:35,220 --> 01:16:37,820
No matter what, it's not a smart way to live.
1447
01:16:39,600 --> 01:16:40,400
Get us out!
1448
01:16:40,530 --> 01:16:40,900
Roger!
1449
01:16:51,870 --> 01:16:56,290
That guy shouldn't be able to activate
his Quirk without touching me with his hand.
1450
01:17:02,560 --> 01:17:03,260
You're...
1451
01:17:07,620 --> 01:17:08,380
Deku!
1452
01:17:11,100 --> 01:17:12,120
Professor!
1453
01:17:12,620 --> 01:17:13,400
Stop it.
1454
01:17:13,740 --> 01:17:14,800
Midoriya, get away.
1455
01:17:15,180 --> 01:17:16,520
Melissa is...
1456
01:17:17,100 --> 01:17:19,190
Melissa is waiting for you!
1457
01:17:21,200 --> 01:17:23,910
You certainly are a hero.
1458
01:17:24,320 --> 01:17:25,700
But, you're an idiot kid.
1459
01:17:28,200 --> 01:17:30,620
Don't give up. Think!
1460
01:17:31,160 --> 01:17:33,040
What to do... What should I do...?!
1461
01:17:34,460 --> 01:17:35,460
Deku!
1462
01:17:37,500 --> 01:17:38,660
Have a nice nap!
1463
01:17:42,280 --> 01:17:43,900
Crap... Damn it...!
1464
01:17:43,900 --> 01:17:45,020
Deku!
Crap... Damn it...!
1465
01:17:45,020 --> 01:17:45,720
Crap... Damn it...!
1466
01:17:46,080 --> 01:17:47,180
Give him back!
1467
01:17:47,180 --> 01:17:49,510
Give the professor back!
1468
01:17:49,510 --> 01:17:51,890
Damn it!
1469
01:17:52,380 --> 01:17:55,480
This is the time to smile, young Midoriya!
1470
01:18:03,320 --> 01:18:06,200
It's fine now. Why?
1471
01:18:08,640 --> 01:18:10,500
Because I am here!
1472
01:18:12,280 --> 01:18:13,410
All Might!
1473
01:18:14,160 --> 01:18:18,040
I'll have you give my friend back, you villains!
1474
01:18:27,600 --> 01:18:28,100
Papa...
1475
01:18:29,560 --> 01:18:30,390
Papa!
1476
01:18:32,500 --> 01:18:34,360
Me... Melissa...
1477
01:18:34,960 --> 01:18:36,140
It's fine now.
1478
01:18:37,480 --> 01:18:38,480
I'm glad.
1479
01:18:41,260 --> 01:18:42,240
All Might...
1480
01:18:43,300 --> 01:18:43,980
I...
1481
01:18:46,280 --> 01:18:47,260
All Might!
1482
01:18:50,700 --> 01:18:51,500
Papa!
1483
01:18:51,500 --> 01:18:52,280
Professor!
1484
01:18:55,140 --> 01:18:55,660
That Sam...
1485
01:18:56,460 --> 01:18:58,670
He said that All Might's Quirk was declining
1486
01:18:59,140 --> 01:19:03,000
and that he didn't have the power he once had.
1487
01:19:03,200 --> 01:19:05,420
He's using... the professor's...
1488
01:19:07,960 --> 01:19:09,760
Shit! My time is...
1489
01:19:11,300 --> 01:19:13,770
You don't know when to give up, huh!
1490
01:19:14,600 --> 01:19:15,930
Texas...
1491
01:19:17,240 --> 01:19:19,150
...Smash!
1492
01:19:20,480 --> 01:19:21,230
What?!
1493
01:19:21,580 --> 01:19:22,380
All Might?!
1494
01:19:23,020 --> 01:19:25,110
What do you call that?
1495
01:19:43,090 --> 01:19:46,100
As expected of something by David Shield.
1496
01:19:47,060 --> 01:19:49,840
I can tell that my Quirk is getting revitalized.
1497
01:19:51,000 --> 01:19:54,740
This thing is good.
Really good!
1498
01:19:55,260 --> 01:19:57,520
Th-This is Dave's...
1499
01:19:58,240 --> 01:20:01,020
It's the power of the device Papa made...
1500
01:20:03,540 --> 01:20:08,360
Now, in order to raise the price of this device,
1501
01:20:08,580 --> 01:20:13,280
why don't we have a demonstration
of how it can blow All Might away?
1502
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
All Might...
1503
01:20:28,940 --> 01:20:30,060
It's as I thought...
1504
01:20:30,900 --> 01:20:32,520
He's at his limit!
1505
01:20:39,620 --> 01:20:40,770
Uncle Might!
1506
01:20:46,340 --> 01:20:48,860
Now, hurry up and get crushed!
1507
01:20:49,030 --> 01:20:50,880
All Might!
1508
01:20:53,660 --> 01:20:55,490
Go to hell!
1509
01:21:01,140 --> 01:21:04,000
How can you get beat up by
such a damn lame last boss?
1510
01:21:04,500 --> 01:21:06,170
Huh?! All Might!
1511
01:21:06,580 --> 01:21:08,060
Young Bakugo!
1512
01:21:08,340 --> 01:21:10,420
While you can... the villains...
1513
01:21:10,860 --> 01:21:13,130
Todoroki... everyone!
1514
01:21:13,500 --> 01:21:15,820
We'll take on the lumps of metal!
1515
01:21:16,060 --> 01:21:18,020
Yaoyorozu, take care of things here!
1516
01:21:18,220 --> 01:21:18,640
Right!
1517
01:21:18,920 --> 01:21:22,520
With my students so motivated,
1518
01:21:22,980 --> 01:21:25,770
I can't be held back my some stupid limit!
1519
01:21:27,220 --> 01:21:31,440
I need to go past my limit, and go beyond!
1520
01:21:32,900 --> 01:21:36,020
That's right, Plus Ultra!
1521
01:21:52,780 --> 01:21:54,520
Carolina...
1522
01:21:54,760 --> 01:21:56,120
...Smash!
1523
01:22:00,460 --> 01:22:03,300
Prepare yourself, villain!
1524
01:22:06,840 --> 01:22:08,360
Is this all you've got—?
1525
01:22:10,580 --> 01:22:11,540
Prepare myself?
1526
01:22:11,540 --> 01:22:14,040
You should take your own advice,
1527
01:22:15,360 --> 01:22:16,640
All Might.
1528
01:22:17,640 --> 01:22:19,820
What is this power...?
1529
01:22:25,960 --> 01:22:26,790
All Might—
1530
01:22:28,700 --> 01:22:29,460
Deku!
1531
01:22:30,020 --> 01:22:31,860
Damn it!
1532
01:22:36,120 --> 01:22:38,880
This power enhances muscles...
1533
01:22:39,380 --> 01:22:41,560
There are multiple Quirks...
1534
01:22:41,780 --> 01:22:43,470
D-Don't tell me...
1535
01:22:43,760 --> 01:22:49,560
Yeah, when we were planning this extortion,
I received a call from that man.
1536
01:22:51,040 --> 01:22:53,620
He said that he wanted to work with me.
1537
01:22:54,200 --> 01:22:55,920
When I asked him way,
1538
01:22:56,540 --> 01:22:58,480
this is what he said:
1539
01:22:59,400 --> 01:23:03,540
If All Might's friend has said he wants
to have a hand in something evil,
1540
01:23:03,720 --> 01:23:06,240
then I definitely want to help.
1541
01:23:07,120 --> 01:23:12,940
It is unfortunate that I will not be
able to see All Might's face twist in pain
1542
01:23:12,940 --> 01:23:13,740
when he finds out, though.
1543
01:23:15,800 --> 01:23:17,940
All For One...!
1544
01:23:18,880 --> 01:23:22,010
You've finally stopped smiling, huh?
1545
01:23:22,100 --> 01:23:24,020
No!!
1546
01:23:33,040 --> 01:23:34,150
All Might!
1547
01:23:34,900 --> 01:23:35,900
Uncle...!
1548
01:23:36,360 --> 01:23:38,820
Farewell, All Might!
1549
01:23:42,060 --> 01:23:44,120
Uncle Might!
1550
01:23:47,440 --> 01:23:49,460
Detroit...
1551
01:23:50,750 --> 01:23:54,670
...Smash!
1552
01:23:57,160 --> 01:23:58,240
That brat!
1553
01:24:08,000 --> 01:24:08,960
Young Midoriya!
1554
01:24:09,640 --> 01:24:12,230
With that body... It's too reckless!
1555
01:24:13,380 --> 01:24:18,610
But a hero has to save those in trouble!
1556
01:24:24,220 --> 01:24:24,900
Thanks.
1557
01:24:25,360 --> 01:24:28,620
It's true that I am in some trouble right now.
1558
01:24:29,480 --> 01:24:31,460
Lend me a hand, young Midoriya.
1559
01:24:32,250 --> 01:24:32,660
Yes, sir!
1560
01:24:42,240 --> 01:24:42,970
Let's go!
1561
01:24:42,970 --> 01:24:43,640
Yes, sir!
1562
01:24:46,580 --> 01:24:49,220
Worthless little brat!
1563
01:24:49,780 --> 01:24:51,280
You're nothing better than trash!
1564
01:24:52,180 --> 01:24:55,440
You don't know when to give up!
1565
01:24:56,080 --> 01:24:58,560
You're the one who doesn't!
1566
01:25:04,540 --> 01:25:05,950
I won't let you!
1567
01:25:12,290 --> 01:25:13,580
Out of my way!
1568
01:26:02,320 --> 01:26:02,780
Ow...
1569
01:26:07,140 --> 01:26:08,930
What... is that...
1570
01:26:10,420 --> 01:26:13,180
To overcome the crisis in front of you...
1571
01:26:13,680 --> 01:26:16,150
...with everything you've got...
1572
01:26:16,980 --> 01:26:17,860
...and to save...
1573
01:26:18,180 --> 01:26:19,880
...people with everything you've got!
1574
01:26:20,640 --> 01:26:21,880
That is what makes...
1575
01:26:22,300 --> 01:26:23,500
...a hero!
1576
01:26:24,460 --> 01:26:27,910
I'll crush you and the tower!
1577
01:26:28,440 --> 01:26:34,000
Double Detroit...
1578
01:26:34,000 --> 01:26:37,400
...Smash!
1579
01:27:00,820 --> 01:27:02,600
Go...!
1580
01:27:02,600 --> 01:27:03,880
All Might!
1581
01:27:03,880 --> 01:27:04,860
Midoriya!
1582
01:27:05,320 --> 01:27:06,820
Get him!
1583
01:27:10,620 --> 01:27:11,410
Go...
1584
01:27:11,860 --> 01:27:13,040
...beyond!
1585
01:27:14,960 --> 01:27:16,120
Plus...
1586
01:27:16,420 --> 01:27:19,670
...Ultra!
1587
01:28:01,780 --> 01:28:02,340
Did they do it?
1588
01:28:03,720 --> 01:28:04,900
They did it...
1589
01:28:05,400 --> 01:28:07,880
They finished off the villain!
1590
01:28:08,240 --> 01:28:08,900
All right!
Yes!
1591
01:28:08,900 --> 01:28:09,140
All right!
1592
01:28:09,140 --> 01:28:09,450
They did it!
All right!
1593
01:28:09,450 --> 01:28:10,210
They did it!
1594
01:28:10,210 --> 01:28:10,460
It's over!
They did it!
1595
01:28:10,460 --> 01:28:11,120
It's over!
All Might!
1596
01:28:11,120 --> 01:28:11,860
All Might!
1597
01:28:30,940 --> 01:28:31,520
Deku!
1598
01:28:32,820 --> 01:28:33,740
Melissa?!
1599
01:28:34,360 --> 01:28:35,160
I'm so glad!
1600
01:28:36,640 --> 01:28:38,940
Dave... Dave!
1601
01:28:42,100 --> 01:28:43,960
All... Might...
1602
01:28:45,360 --> 01:28:47,440
I came to save you, Dave.
1603
01:28:48,440 --> 01:28:49,460
Thank you...
1604
01:28:50,400 --> 01:28:52,220
Papa!
1605
01:28:52,220 --> 01:28:53,180
All Might!
1606
01:28:54,380 --> 01:28:57,880
If you want to thank someone,
you should thank Melissa and young Midoriya.
1607
01:28:59,120 --> 01:29:02,000
I'm so glad... I really am...
1608
01:29:04,680 --> 01:29:08,000
Thank you. Thanks to you all,
we were able to save everyone.
1609
01:29:08,760 --> 01:29:09,880
It's thanks to you, too, Melissa.
1610
01:29:11,180 --> 01:29:15,580
I was saved so many times, by your Full Gauntlet.
1611
01:29:16,740 --> 01:29:17,900
Thank you very much.
1612
01:29:20,120 --> 01:29:20,940
Deku...
1613
01:29:21,580 --> 01:29:24,280
Um, but sorry! I broke it...
1614
01:29:25,320 --> 01:29:26,320
Don't worry about that.
1615
01:29:26,800 --> 01:29:28,480
Deku!
1616
01:29:28,800 --> 01:29:29,580
Hey! Hey!
1617
01:29:29,580 --> 01:29:30,640
You did it, Midoriya!
Hey! Hey!
1618
01:29:30,640 --> 01:29:31,760
You did it, Midoriya!
Are you two okay?
1619
01:29:31,760 --> 01:29:32,630
Are you two okay?
1620
01:29:32,630 --> 01:29:33,720
We're fine!
1621
01:29:34,000 --> 01:29:36,390
All Might and the professor are fine, too!
1622
01:29:36,960 --> 01:29:38,740
Are you all okay?
1623
01:29:39,100 --> 01:29:40,680
We're fine!
1624
01:29:41,660 --> 01:29:44,240
I heard most of it from Melissa.
1625
01:29:46,820 --> 01:29:47,760
I...
1626
01:29:49,240 --> 01:29:51,040
I was scared to lose your light...
1627
01:29:51,980 --> 01:29:54,800
I was scared that the peace
you built would crumble...
1628
01:29:56,600 --> 01:30:03,640
But my ideas and that device were nothing
more than ways to keep the status quo.
1629
01:30:06,300 --> 01:30:09,660
Even though the future, and hope,
were right there in front of me,
1630
01:30:10,580 --> 01:30:12,320
I didn't notice them...
1631
01:30:14,160 --> 01:30:17,560
Just like how Melissa is trying
to become my successor,
1632
01:30:18,640 --> 01:30:19,600
you have Izuku Midoriya...
1633
01:30:20,800 --> 01:30:23,800
He's your successor, isn't he?
1634
01:30:25,320 --> 01:30:27,140
He's still not ready.
1635
01:30:28,440 --> 01:30:33,500
But in him lies the possibility
of shining as a hero more than anyone.
1636
01:30:37,280 --> 01:30:39,440
I can see it too, Toshi...
1637
01:30:41,440 --> 01:30:42,880
A light like yours...
1638
01:30:45,140 --> 01:30:47,800
The light... of a hero.
116630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.