All language subtitles for Supergirl.S01E09.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:04,999 When I was a child, my planet Krypton was dying. 2 00:00:05,803 --> 00:00:07,803 I was sent to Earth to protect my cousin. 3 00:00:08,999 --> 00:00:10,998 But my pod got knocked off-course 4 00:00:10,999 --> 00:00:11,999 and by the time I got here, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,999 my cousin had already grown up and become Superman. 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,999 And so I hid my powers 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 until recently when an accident forced me to reveal myself to the world. 8 00:00:22,999 --> 00:00:25,999 To most people I'm an assistant at Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,999 --> 00:00:30,166 But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 10 00:00:30,167 --> 00:00:31,998 to protect my city from alien life 11 00:00:31,999 --> 00:00:33,999 and anyone else that means to cause it harm. 12 00:00:35,999 --> 00:00:37,999 I am Supergirl. 13 00:00:38,599 --> 00:00:39,999 Previously on Supergirl... 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,998 We need to rely on ourselves, not aliens in capes. 15 00:00:42,999 --> 00:00:45,000 General Lane. What can I do for Army Intelligence? 16 00:00:45,599 --> 00:00:46,999 I made your father a promise, 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,998 that I would take care of his daughter. 18 00:00:49,999 --> 00:00:52,999 My name is J'onn J'onzz. 19 00:00:54,999 --> 00:00:56,399 Thank you, Supergirl. 20 00:00:56,599 --> 00:00:57,999 My dear niece. 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,998 Did you really think this was over? 22 00:00:59,999 --> 00:01:01,333 Astra is your family. 23 00:01:01,334 --> 00:01:03,875 And I think you still care about her. 24 00:01:03,876 --> 00:01:05,998 Your mother signed the death warrants of our entire race 25 00:01:05,999 --> 00:01:06,999 I don't believe you. 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 Lord Technologies is under attack. 27 00:01:09,599 --> 00:01:10,999 You're Non. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,400 Astra's husband. 29 00:01:50,999 --> 00:01:52,998 Astra was wrong about you. 30 00:01:52,999 --> 00:01:54,999 You're as weak as any human. 31 00:02:01,999 --> 00:02:03,399 Let him go! 32 00:02:15,999 --> 00:02:17,999 I'm sorry I couldn't stop them. 33 00:02:18,999 --> 00:02:20,399 Stay away from up there. 34 00:02:21,999 --> 00:02:23,399 Max, 35 00:02:23,599 --> 00:02:24,999 we need to secure the area. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,501 This is an active crime scene. 37 00:02:26,999 --> 00:02:29,709 No, this is my property. 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,998 This attack has been traumatic for all of us. 39 00:02:32,999 --> 00:02:34,998 They kidnapped my commanding officer. 40 00:02:34,999 --> 00:02:37,999 I think the days of us partnering up are over, Agent Danvers. 41 00:02:39,999 --> 00:02:42,999 At least tell me what the aliens were looking for. 42 00:02:43,999 --> 00:02:45,998 They could least help us locate our man. 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,399 Why don't you ask your pet alien? 44 00:02:47,999 --> 00:02:50,999 As for me, I'll protect myself in the future. 45 00:02:51,167 --> 00:02:53,999 Now, get your jackboots off my grounds. 46 00:03:07,876 --> 00:03:09,998 - Who's in charge now? - I don't know. 47 00:03:09,999 --> 00:03:11,999 Hank classified the line of succession. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,999 We're implementing the emergency protocols now. 49 00:03:15,167 --> 00:03:17,999 Agent Danvers. Look. 50 00:03:21,876 --> 00:03:23,709 You two really did bury the hatchet, didn't you? 51 00:03:23,999 --> 00:03:25,999 I want every satellite we have pointed at this city. 52 00:03:26,599 --> 00:03:27,999 Scan it block by block. 53 00:03:28,000 --> 00:03:29,999 And I want status updates every ten minutes. 54 00:03:30,999 --> 00:03:32,999 Yes, Director Danvers. 55 00:03:38,999 --> 00:03:40,399 Alex, 56 00:03:40,999 --> 00:03:43,167 you must be so upset about losing Hank. 57 00:03:43,999 --> 00:03:45,399 He can hold his own. 58 00:03:45,999 --> 00:03:48,999 Unless he has superpowers you're not telling me about, we have to help him. 59 00:03:50,334 --> 00:03:52,999 Maybe I can get Astra to tell me why Non took him. 60 00:03:53,999 --> 00:03:55,399 Do you have a better idea? 61 00:03:55,999 --> 00:03:57,399 Are you sure you're up for it? 62 00:03:57,999 --> 00:03:59,998 I saw how Astra affected you yesterday. 63 00:03:59,999 --> 00:04:01,999 Do we have a choice? 64 00:04:07,999 --> 00:04:09,399 Careful, little one. 65 00:04:09,999 --> 00:04:12,999 These humans are fond of their Kryptonite toys. 66 00:04:13,999 --> 00:04:15,999 Where did Non take Henshaw? 67 00:04:16,999 --> 00:04:18,998 I spent years in Fort Rozz. 68 00:04:18,999 --> 00:04:20,999 It's going to take more than a stern voice to scare me. 69 00:04:21,876 --> 00:04:23,500 Maybe I'll have my cousin come down 70 00:04:23,501 --> 00:04:25,167 and the two of us can force you to talk. 71 00:04:25,999 --> 00:04:27,998 Kal-El doesn't have the stomach for it. 72 00:04:27,999 --> 00:04:29,999 He was raised on Earth. He might as well be human. 73 00:04:30,999 --> 00:04:33,999 You are the true heir to the House of El. 74 00:04:35,167 --> 00:04:37,999 If you help me, maybe I can help you. 75 00:04:38,709 --> 00:04:40,999 You're trying to manipulate my emotions. 76 00:04:42,999 --> 00:04:44,998 But you're undermined by your own fear. 77 00:04:44,999 --> 00:04:46,876 I'm not frightened of you. 78 00:04:46,999 --> 00:04:50,167 Not of me. Of the truth I hold... 79 00:04:51,999 --> 00:04:53,399 About your mother. 80 00:04:57,999 --> 00:04:59,399 This has nothing to do with her. 81 00:04:59,999 --> 00:05:01,999 This is about saving a man's life. 82 00:05:02,999 --> 00:05:04,998 My mother may not have been the woman I thought she was, 83 00:05:04,999 --> 00:05:06,998 but I know what you and Non are. 84 00:05:06,999 --> 00:05:08,399 Are you so certain of that? 85 00:05:09,000 --> 00:05:11,999 Did Non kill you today when he had the chance? 86 00:05:13,999 --> 00:05:15,999 I ordered him to spare you 87 00:05:16,999 --> 00:05:18,999 because blood bonds us all. 88 00:05:19,999 --> 00:05:21,998 Those are empty words coming from you. 89 00:05:21,999 --> 00:05:24,999 If they were, you would not be alive. 90 00:05:26,999 --> 00:05:29,998 If blood bonds us all, then why don't you just tell me where Henshaw is? 91 00:05:29,999 --> 00:05:31,998 Because blood does not bond us to him. 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,399 I couldn't disagree more. 93 00:05:33,999 --> 00:05:35,998 All life is bonded by blood. 94 00:05:35,999 --> 00:05:37,998 You speak of your human family. 95 00:05:37,999 --> 00:05:39,399 The ones who have caged me in here. 96 00:05:39,876 --> 00:05:41,999 You've done this to yourself. 97 00:05:44,999 --> 00:05:46,501 Then you have chosen your side. 98 00:06:07,167 --> 00:06:08,999 "Blood bonds us all." 99 00:06:09,999 --> 00:06:11,998 That ancient proverb comes from a time when Krypton 100 00:06:11,999 --> 00:06:14,999 was little more than a wasteland of warring tribes. 101 00:06:15,999 --> 00:06:18,998 And although blood is indeed a powerful bond that can unite us, 102 00:06:18,999 --> 00:06:21,998 it can also blind us from seeing the truth. 103 00:06:21,999 --> 00:06:24,334 The people of Krypton choose not to see the truth. 104 00:06:24,999 --> 00:06:28,334 Your monstrous plan would have deprived people of their very freedom. 105 00:06:28,999 --> 00:06:30,876 You are deluded, sister. 106 00:06:30,999 --> 00:06:34,998 You cling to the belief that people are inherently good. But they are weak. 107 00:06:34,999 --> 00:06:36,999 I sought only to give them courage. 108 00:06:37,876 --> 00:06:39,709 The courage to save themselves. 109 00:06:39,999 --> 00:06:41,399 You're wasting your breath. 110 00:06:41,999 --> 00:06:43,998 She brands us terrorists 111 00:06:43,999 --> 00:06:45,999 while standing idly by 112 00:06:46,999 --> 00:06:48,998 as our world faces annihilation. 113 00:06:48,999 --> 00:06:51,998 Your moral outrage would be far more convincing, Non, 114 00:06:51,999 --> 00:06:56,501 if so many had not died as a result of your reckless, delusional actions. 115 00:07:07,999 --> 00:07:12,999 You give me no choice but to impose the maximum penalty for your crimes. 116 00:07:13,999 --> 00:07:15,999 Lifetime imprisonment in Fort Rozz. 117 00:07:16,999 --> 00:07:20,999 Very soon, Alura, you will realize that you have not condemned us. 118 00:07:21,999 --> 00:07:25,334 You have condemned the sons and daughters of Krypton, 119 00:07:25,999 --> 00:07:27,999 including your own. 120 00:07:28,999 --> 00:07:30,999 Do you hear me, Alura? 121 00:07:31,501 --> 00:07:33,166 You have killed your daughter! 122 00:07:41,000 --> 00:07:43,998 I'd like to address the rumors of an incident at Lord Technologies. 123 00:07:43,999 --> 00:07:45,998 Oh, this is going to be ugly. 124 00:07:45,999 --> 00:07:47,999 We're the target of industrial espionage. 125 00:07:48,599 --> 00:07:49,999 Thankfully, there were no casualties 126 00:07:50,000 --> 00:07:51,998 and those responsible have been apprehended. 127 00:07:51,999 --> 00:07:53,999 - Thank you. - He's covering up the attack. 128 00:07:54,999 --> 00:07:56,399 What is he up to? 129 00:07:56,999 --> 00:07:58,998 Well, let me see what I can find out. 130 00:07:58,999 --> 00:08:00,998 No way. No! 131 00:08:00,999 --> 00:08:02,998 Max Lord is way too dangerous. 132 00:08:02,999 --> 00:08:04,998 Hey, I've dusted off my press credentials. 133 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 Let me just talk to him, see what I can dig up. 134 00:08:09,999 --> 00:08:11,998 I don't have an attitude problem. 135 00:08:11,999 --> 00:08:13,399 You have a perception problem. 136 00:08:13,999 --> 00:08:15,998 Ms. Grant's on her way up. Okay, um... 137 00:08:15,999 --> 00:08:20,998 Um, today, we have to seem really, really normal. 138 00:08:20,999 --> 00:08:22,998 Like, like not just normal-normal, 139 00:08:22,999 --> 00:08:24,708 but super-normal. Only, no... 140 00:08:24,709 --> 00:08:26,166 - No super. - Are you having a stroke? 141 00:08:26,167 --> 00:08:27,999 Is this what a stroke looks like? 142 00:08:29,999 --> 00:08:31,998 Ms. Grant thinks I'm Supergirl. 143 00:08:31,999 --> 00:08:33,500 - What? - What? 144 00:08:33,501 --> 00:08:34,998 I will handle it. 145 00:08:34,999 --> 00:08:37,998 But if she sees us acting weird, it's gonna blow everything. 146 00:08:37,999 --> 00:08:39,998 I just need to heat up her coffee... 147 00:08:39,999 --> 00:08:41,399 Maybe not on that. 148 00:08:43,167 --> 00:08:44,998 - What do we do? - That got everywhere. 149 00:08:44,999 --> 00:08:46,166 All right, all right. Round 2, round 2... 150 00:08:46,167 --> 00:08:47,999 Good idea. Hurry. 151 00:08:48,598 --> 00:08:49,998 - I gotta hurry. - Okay. 152 00:08:49,999 --> 00:08:51,166 Hmm. 153 00:08:52,999 --> 00:08:54,999 This, um... 154 00:08:56,999 --> 00:08:58,399 Yeah, she's doomed. 155 00:09:00,999 --> 00:09:02,999 Oh, my God, thank you! 156 00:09:09,999 --> 00:09:13,999 Ms. Grant, they were out of lattes, so here's a coffee. 157 00:09:15,709 --> 00:09:20,998 Mmm. And here you are, delivering it to me like a normal, boring person. 158 00:09:20,999 --> 00:09:22,998 Well, that's what I am. 159 00:09:22,999 --> 00:09:26,998 I'm very boring and really normal. 160 00:09:26,999 --> 00:09:30,999 So, um, I'll just get out of your hair. 161 00:09:31,999 --> 00:09:33,399 Why? 162 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 Have a building to leap in a single bound? 163 00:09:39,999 --> 00:09:42,999 So, we're still going with that joke? 164 00:09:43,999 --> 00:09:46,999 Which is great 'cause it's hilarious. 165 00:09:47,999 --> 00:09:50,998 Kara, there are many topics 166 00:09:50,999 --> 00:09:53,998 that I find appropriate for humor. 167 00:09:53,999 --> 00:09:57,998 English cuisine, black lipstick, 168 00:09:57,999 --> 00:09:59,998 but I will never make a joke about a good story. 169 00:09:59,999 --> 00:10:01,999 Ms. Grant, I'm sorry you think what you think, 170 00:10:02,000 --> 00:10:05,333 but it's not true. 171 00:10:05,334 --> 00:10:06,998 I'm not Supergirl. 172 00:10:06,999 --> 00:10:08,998 One time at a party, Paul McCartney swore to me 173 00:10:08,999 --> 00:10:11,999 that he and Yoko were the closest of friends. 174 00:10:12,501 --> 00:10:13,999 He was more convincing. 175 00:10:15,709 --> 00:10:18,998 I just... I don't want you to be embarrassed when you realize how wrong you are. 176 00:10:18,999 --> 00:10:21,998 Fine. We'll just keep playing this silly charade. 177 00:10:21,999 --> 00:10:22,999 You may go, Kara. 178 00:10:23,000 --> 00:10:25,999 I'm sure there's a phone in need of answering 179 00:10:26,233 --> 00:10:29,693 or a plane in need of catching. 180 00:10:36,167 --> 00:10:37,567 Hey. 181 00:10:37,999 --> 00:10:39,998 I know you forget to eat when you're stressed, 182 00:10:39,999 --> 00:10:41,998 so I stopped by that food truck you like. 183 00:10:41,999 --> 00:10:43,876 The one in Chicago? 184 00:10:44,116 --> 00:10:45,516 You are my favorite person. 185 00:10:47,999 --> 00:10:49,999 This is Lieutenant Non of Krypton. 186 00:10:50,999 --> 00:10:53,998 We each possess someone of great value to the other. 187 00:10:53,999 --> 00:10:55,399 I propose a trade. 188 00:10:55,501 --> 00:10:57,998 This is Acting Director Alex Danvers. 189 00:10:57,999 --> 00:10:59,876 Excuse me if I don't take you at your word. 190 00:10:59,999 --> 00:11:02,999 I need proof of life. I need to hear from Henshaw himself. 191 00:11:05,999 --> 00:11:07,998 Director Danvers. 192 00:11:07,999 --> 00:11:09,399 Congratulations on your promotion. 193 00:11:09,999 --> 00:11:11,709 I will bring you back safe, sir. 194 00:11:12,999 --> 00:11:15,999 Which will only happen if you do exactly as I say. 195 00:11:16,876 --> 00:11:18,998 I will return Henshaw unharmed 196 00:11:18,999 --> 00:11:21,876 if you return General Astra safely to me. 197 00:11:21,999 --> 00:11:24,999 You have 48 hours or your man dies. 198 00:11:31,258 --> 00:11:34,485 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 199 00:11:46,047 --> 00:11:47,879 Now we know why Non took Hank. 200 00:11:47,880 --> 00:11:49,878 So, what are you gonna do? 201 00:11:49,879 --> 00:11:51,755 If I turn down the deal, Non kills Hank. 202 00:11:51,756 --> 00:11:54,878 If I go through with it, I free a criminal with the strength of you. 203 00:11:57,879 --> 00:11:59,279 General Lane... 204 00:12:00,336 --> 00:12:02,879 Well, pleasure to see you again, Agent Danvers. 205 00:12:03,188 --> 00:12:06,686 Wish we could say the same, and it's Director Danvers. 206 00:12:06,687 --> 00:12:07,687 Not anymore. 207 00:12:07,688 --> 00:12:12,188 I've been granted authority over the DEO by order of the President. 208 00:12:13,188 --> 00:12:14,685 This feels like a coup. 209 00:12:14,686 --> 00:12:16,086 Nothing so nefarious. 210 00:12:16,686 --> 00:12:19,685 Considering the stakes, Washington wants a commander in place 211 00:12:19,686 --> 00:12:21,686 without any personal ties to the hostage. 212 00:12:22,396 --> 00:12:25,020 My orders are to locate the alien garrison 213 00:12:25,021 --> 00:12:28,686 and return Director Henshaw safely to his post. 214 00:12:30,563 --> 00:12:31,963 The base is yours, sir. 215 00:12:32,686 --> 00:12:36,188 Now, if you'll excuse me, ladies. 216 00:12:46,686 --> 00:12:49,563 I don't permit cameras around my research facilities. 217 00:12:51,686 --> 00:12:53,086 Could've fooled me. 218 00:12:53,686 --> 00:12:55,188 A man's gotta protect himself. 219 00:12:55,686 --> 00:12:57,086 Yeah. 220 00:12:57,686 --> 00:12:59,686 You said the break-in was the work of "corporate spies," 221 00:13:00,396 --> 00:13:03,685 but, uh, I've never met any that leave giant holes in the ground like this. 222 00:13:03,686 --> 00:13:06,020 You're here to find out why I said it was industrial espionage 223 00:13:06,021 --> 00:13:07,685 when you know it wasn't. 224 00:13:07,686 --> 00:13:09,086 Mmm-hmm. 225 00:13:10,686 --> 00:13:12,086 I know who your friends are. 226 00:13:13,021 --> 00:13:15,685 And I find your association with them rather troubling. 227 00:13:15,686 --> 00:13:18,686 Especially considering your prominent role within the media. 228 00:13:19,396 --> 00:13:22,686 Well, the media doesn't exist to make people like you feel comfortable, Max. 229 00:13:23,686 --> 00:13:25,685 Our job is to report the truth. 230 00:13:25,686 --> 00:13:28,686 What an outstanding job you've all been doing. 231 00:13:29,686 --> 00:13:33,685 Champion low gas prices, so we continue to burn fossil fuels. 232 00:13:33,686 --> 00:13:36,686 You celebrate pop stars while ignoring corrupt politicians. 233 00:13:37,686 --> 00:13:40,187 And you turn pretty blondes who fly into heroes, 234 00:13:40,188 --> 00:13:41,686 masking the threat they represent. 235 00:13:43,686 --> 00:13:45,563 But you've never been their victim. 236 00:13:46,686 --> 00:13:48,086 It changes your perspective. 237 00:13:49,563 --> 00:13:50,963 What are you planning on doing? 238 00:13:51,021 --> 00:13:53,685 What needs to be done. 239 00:13:53,686 --> 00:13:56,021 My associates will take you back to your car. 240 00:13:57,686 --> 00:13:59,563 It's okay, I know the way. 241 00:14:04,686 --> 00:14:07,686 I have those media authorizations you asked for, Ms. Grant. 242 00:14:08,021 --> 00:14:10,686 Oh, wonderful, Kara. Wonderful! 243 00:14:12,686 --> 00:14:16,854 Why don't you sit with me for a minute? 244 00:14:19,563 --> 00:14:22,685 I really should be getting back to my desk, Ms. Grant. 245 00:14:22,686 --> 00:14:23,686 I insist. 246 00:14:23,687 --> 00:14:25,087 Okay. 247 00:14:26,188 --> 00:14:28,685 Is there something I can help you with? 248 00:14:28,686 --> 00:14:31,685 Well, I've just been doing 249 00:14:31,686 --> 00:14:34,685 a teensy little bit of research into your past, 250 00:14:34,686 --> 00:14:37,020 and I just wanted to some clarification 251 00:14:37,021 --> 00:14:39,686 on a few details. 252 00:14:40,285 --> 00:14:41,685 Sit, sit. 253 00:14:43,286 --> 00:14:44,686 You're 24 years old? 254 00:14:44,687 --> 00:14:46,685 You know I am, Ms. Grant. 255 00:14:46,686 --> 00:14:47,686 Mmm. 256 00:14:47,687 --> 00:14:50,685 Which means you were what age 257 00:14:50,686 --> 00:14:53,685 when the movie Titanic came out in 1997? 258 00:14:53,686 --> 00:14:55,562 Uh, uh, six! 259 00:14:55,563 --> 00:14:58,685 Which is the same age you were when you started what grade? 260 00:14:58,686 --> 00:14:59,686 - First. - Uh-huh. 261 00:14:59,687 --> 00:15:02,686 - And your teacher's name was? - Mr. Zarzycki. 262 00:15:04,286 --> 00:15:05,686 According to this report card... 263 00:15:05,687 --> 00:15:07,685 You have my first grade report card? 264 00:15:07,686 --> 00:15:09,685 Her name was Ruth Marchon. 265 00:15:09,686 --> 00:15:11,685 Ms. Marchon taught art at Midvale. 266 00:15:11,686 --> 00:15:14,687 And that's a trick question, because I didn't transfer there until the eighth grade. 267 00:15:15,687 --> 00:15:17,396 Hmm. 268 00:15:18,563 --> 00:15:20,396 Now, have I convinced you, Ms. Grant? 269 00:15:20,686 --> 00:15:22,686 Beyond a shadow of a doubt. 270 00:15:25,686 --> 00:15:28,685 You are Supergirl. 271 00:15:28,686 --> 00:15:30,685 But... I... 272 00:15:30,686 --> 00:15:34,020 I knew all of the answers to your insane questions! 273 00:15:34,021 --> 00:15:36,685 Exactly! Only a person who is determined to lie 274 00:15:36,686 --> 00:15:38,685 can answer all the questions they're asked. 275 00:15:38,686 --> 00:15:40,686 How do you think I caught Lance Armstrong? 276 00:15:42,563 --> 00:15:45,853 You see, Kara, you and I both fight for truth, justice, 277 00:15:45,854 --> 00:15:47,685 and the American way. 278 00:15:47,686 --> 00:15:49,686 It just so happens that my methods are better. 279 00:15:50,188 --> 00:15:51,686 And more fun. 280 00:15:52,188 --> 00:15:53,686 That will be all for now, 281 00:15:54,686 --> 00:15:56,396 Supergirl. 282 00:15:59,686 --> 00:16:01,685 Sorry, I saw your missed call. 283 00:16:01,686 --> 00:16:03,686 You need to get over here. Now. 284 00:16:09,686 --> 00:16:12,686 I don't understand. I can't read his mind. 285 00:16:13,686 --> 00:16:16,685 I thought that's what your race was famous for. 286 00:16:16,686 --> 00:16:19,187 Maybe he's playing you for a fool, Non. Wouldn't be hard to do. 287 00:16:19,188 --> 00:16:20,685 I would never do that to you! 288 00:16:20,686 --> 00:16:24,187 The humans must have developed some type of technology that blocks me. 289 00:16:24,188 --> 00:16:26,395 What are you so desperate to find out? 290 00:16:26,396 --> 00:16:27,796 The location of the DEO? 291 00:16:28,686 --> 00:16:30,685 Thinking of launching a pre-emptive strike? 292 00:16:30,686 --> 00:16:33,686 Perhaps I should pre-emptively snap your neck. 293 00:16:34,286 --> 00:16:35,686 You kill me, you kill your wife. 294 00:16:35,687 --> 00:16:37,686 You're nothing but a barking dog on a chain. 295 00:16:38,686 --> 00:16:40,086 No threat at all. 296 00:16:45,686 --> 00:16:48,686 Now I see how much more advanced you are than us savages. 297 00:16:58,686 --> 00:17:02,396 I'm General Samuel Lane of the United States Army. 298 00:17:02,686 --> 00:17:05,685 I wonder how many of your fellow humans you had to kill 299 00:17:05,686 --> 00:17:07,686 in order to achieve such a rank. 300 00:17:08,686 --> 00:17:10,086 And yet you call me a threat. 301 00:17:12,686 --> 00:17:14,086 When I was a little boy, 302 00:17:14,686 --> 00:17:18,563 my daddy used to take me and my sister to the movies. 303 00:17:19,396 --> 00:17:23,021 Saw a picture called The Day The Earth Stood Still. 304 00:17:23,686 --> 00:17:26,686 It was about an alien, like yourself, 305 00:17:27,686 --> 00:17:31,685 who came to Earth and threatened to destroy it 306 00:17:31,686 --> 00:17:34,686 if human beings didn't change their wicked ways. 307 00:17:34,854 --> 00:17:37,686 I had nightmares for months. 308 00:17:38,686 --> 00:17:42,396 And do you know that still, today, 309 00:17:42,686 --> 00:17:44,685 when I look at you, 310 00:17:44,686 --> 00:17:48,686 I am right back in that old theater. 311 00:17:49,686 --> 00:17:51,086 Afraid. 312 00:17:51,686 --> 00:17:54,685 On Krypton, it is a show of great strength 313 00:17:54,686 --> 00:17:57,685 to admit one's fears to an enemy. 314 00:17:57,686 --> 00:17:59,685 Which is why I told you. 315 00:17:59,686 --> 00:18:04,188 I wanted you to know that, by your world's standards, I am a man of honor. 316 00:18:05,686 --> 00:18:09,686 And I take no pleasure in what comes next. 317 00:18:24,686 --> 00:18:29,685 Now, you are going to tell me the location of your base. 318 00:18:29,686 --> 00:18:33,687 The only question is whether you tell me before we start or after. 319 00:18:35,396 --> 00:18:37,685 What are you doing? 320 00:18:37,686 --> 00:18:40,685 You can't just come in here like that. 321 00:18:40,686 --> 00:18:42,685 He's right. The lights, the Kryptonite's weakening you. 322 00:18:42,686 --> 00:18:44,395 This is who you choose to side with? 323 00:18:44,396 --> 00:18:46,021 Against your own people? 324 00:18:46,686 --> 00:18:48,187 Your own family? 325 00:18:48,188 --> 00:18:49,685 Stop it, you're hurting her! 326 00:18:49,686 --> 00:18:53,685 I'm sorry, was she more forthcoming when you asked nicely? 327 00:18:53,686 --> 00:18:55,395 There's another way to save Hank. 328 00:18:55,396 --> 00:18:58,188 We are not releasing a combatant of this threat level. 329 00:18:59,686 --> 00:19:01,187 General, we are better than this! 330 00:19:01,188 --> 00:19:04,562 We are. They aren't. Get her out of here! 331 00:19:04,563 --> 00:19:06,188 No, don't! Don't! 332 00:19:06,686 --> 00:19:08,086 Please, please! 333 00:19:08,286 --> 00:19:09,686 Please, no! 334 00:19:24,061 --> 00:19:25,461 I mean, if Alex hadn't stepped in, 335 00:19:25,462 --> 00:19:27,338 I don't know what I would've done. 336 00:19:27,555 --> 00:19:30,057 I know Astra's made bad decisions, but... 337 00:19:30,058 --> 00:19:31,554 She's still family. 338 00:19:31,555 --> 00:19:33,554 Right. That's my problem. 339 00:19:33,555 --> 00:19:36,554 Anyway, did you find out anything when you talked to Max? 340 00:19:36,555 --> 00:19:39,554 Uh, no. Ah, it's just a dead end. 341 00:19:39,555 --> 00:19:41,554 I mean, there's nothing there really. 342 00:19:43,057 --> 00:19:44,554 Well, at least there's some good news. 343 00:19:44,555 --> 00:19:45,955 Kara. 344 00:19:46,687 --> 00:19:48,087 I gotta go. 345 00:19:52,155 --> 00:19:53,555 Yeah. 346 00:19:53,556 --> 00:19:56,554 Kara's a little too trusting to notice when you're lying, 347 00:19:56,555 --> 00:19:57,555 but I am definitely not. 348 00:19:57,556 --> 00:20:00,554 What did you actually find out about Max? 349 00:20:00,555 --> 00:20:01,955 Close the door. 350 00:20:05,555 --> 00:20:07,555 He's planning a countermove against the Kryptonians. 351 00:20:07,890 --> 00:20:09,554 Including Kara. 352 00:20:09,555 --> 00:20:11,554 Yeah, and I don't want to give him a chance to hurt her. 353 00:20:11,555 --> 00:20:13,554 So, we need to find out what he's up to and fast. 354 00:20:13,555 --> 00:20:14,955 Which is why 355 00:20:15,555 --> 00:20:17,554 I didn't just talk to him when I went down there. 356 00:20:17,555 --> 00:20:22,432 I took surveillance shots, so you could help me find a way inside. 357 00:20:22,555 --> 00:20:26,057 I'm sorry, you want, you wanna break in to Max Lord's facility? 358 00:20:28,555 --> 00:20:30,554 I knew you picking up that camera again was a bad idea. 359 00:20:30,555 --> 00:20:33,555 You're like one of those crazy war correspondents who can't just stay home. 360 00:20:34,555 --> 00:20:39,555 Okay. Would you really want Kara to find out that you let me do this all alone? 361 00:20:40,555 --> 00:20:43,555 Fine, fine! I'll find you a way in. 362 00:20:44,057 --> 00:20:45,554 Yes, Ms. Grant? 363 00:20:45,555 --> 00:20:46,955 Sit. 364 00:20:55,555 --> 00:20:58,432 Look into my eyes, Kara. What do you see? 365 00:20:58,555 --> 00:21:00,555 - Um... - Bags. 366 00:21:01,555 --> 00:21:05,554 I stayed up until dawn watching the news coverage of Supergirl. 367 00:21:05,555 --> 00:21:08,555 All the interrupted muggings, and the averted car crashes. 368 00:21:08,556 --> 00:21:11,554 And the more I watched, the more I thought about 369 00:21:11,555 --> 00:21:13,555 the terrible things that happen while you're here at work. 370 00:21:14,265 --> 00:21:16,554 Don't you think that should prove to you that I'm not her? 371 00:21:16,555 --> 00:21:18,554 I'm in here while she's out there. 372 00:21:18,555 --> 00:21:20,554 Oh, please. We both know that Supergirl is capable 373 00:21:20,555 --> 00:21:22,554 of pulling off that parlor trick. 374 00:21:22,555 --> 00:21:25,555 What it really proves to me is how little this job means to you. 375 00:21:26,555 --> 00:21:28,554 No. That's not true. I love my job. 376 00:21:28,555 --> 00:21:32,264 Every minute that you waste playing assistant in here 377 00:21:32,265 --> 00:21:34,555 is a minute that someone out there is not getting saved. 378 00:21:35,890 --> 00:21:37,554 Ms. Grant, what are you saying? 379 00:21:37,555 --> 00:21:40,555 I am saying that I will not partake in this ruse any longer. 380 00:21:41,555 --> 00:21:44,554 So, you either prove to me that you are not Supergirl, 381 00:21:44,555 --> 00:21:48,555 or you can clean out your desk tomorrow. 382 00:21:56,154 --> 00:21:57,554 How we doing, Winn? 383 00:21:57,555 --> 00:21:59,432 Feeling kind of exposed out here. 384 00:22:00,555 --> 00:22:02,554 Okay, okay. The alarms are disabled. 385 00:22:02,555 --> 00:22:05,555 But I'm just gonna need a little bit more time with this lock, bud. 386 00:22:06,155 --> 00:22:07,555 You're sure about the alarms? 387 00:22:07,556 --> 00:22:09,556 Yeah, of course I'm sure. Why? 388 00:22:12,555 --> 00:22:13,955 No reason. 389 00:22:16,555 --> 00:22:18,555 Oh, okay. Okay. 390 00:22:21,555 --> 00:22:24,265 Wow. We may have a problem here. 391 00:22:27,432 --> 00:22:29,555 Aw. You can't kick lasers, can you? 392 00:22:29,723 --> 00:22:31,554 Come on, Winn. Help me out here. 393 00:22:31,555 --> 00:22:34,555 Okay, okay. Only 'cause you asked so politely. 394 00:22:39,723 --> 00:22:42,555 Got to say, Winn, I'm pretty impressed. 395 00:22:52,555 --> 00:22:54,555 Wait, wait. Hold on, wait. Hold there. 396 00:22:54,890 --> 00:22:57,554 That's interesting. 397 00:22:57,555 --> 00:22:58,555 What's interesting? 398 00:22:58,556 --> 00:23:01,554 Well, all the other locks in Max's facility use a keypad system, 399 00:23:01,555 --> 00:23:04,554 but this one's a bio-diagnostic. 400 00:23:04,555 --> 00:23:05,955 What... 401 00:23:06,155 --> 00:23:07,555 Can you hack that? 402 00:23:07,556 --> 00:23:10,554 No, no, James. That's, like, kind of the whole point. 403 00:23:10,555 --> 00:23:12,722 It's better than a finger print, a voice print, a retinal scan... 404 00:23:16,555 --> 00:23:17,955 James, are you still there? 405 00:23:24,555 --> 00:23:26,554 Astra gave up Non's location. 406 00:23:26,555 --> 00:23:28,264 We're mobilizing now to get Hank. 407 00:23:28,265 --> 00:23:31,554 Astra would never betray her soldiers or her husband. 408 00:23:31,555 --> 00:23:34,554 If there's a chance to save Hank, I have to take it. 409 00:23:34,555 --> 00:23:35,955 Then I'm coming with you. 410 00:23:51,555 --> 00:23:55,555 Echo Team, you are clear for weapons-free engagement. 411 00:24:07,155 --> 00:24:08,555 General, Supergirl's on site! 412 00:24:08,556 --> 00:24:10,554 What the hell is she doing there? 413 00:24:10,555 --> 00:24:13,264 This is a human recovery mission. 414 00:24:13,265 --> 00:24:14,665 I called her. 415 00:24:19,555 --> 00:24:22,555 The containers are lined with lead. I can't see through them. 416 00:24:24,555 --> 00:24:27,555 Right, Echo Team. Search those containers and check your six. 417 00:24:44,555 --> 00:24:46,555 They're closing in, sir. 418 00:24:51,555 --> 00:24:53,265 Hank! 419 00:25:00,556 --> 00:25:01,955 Bomb! 420 00:25:25,555 --> 00:25:27,555 No. 421 00:25:36,555 --> 00:25:37,955 My men... 422 00:25:38,555 --> 00:25:39,955 It was a trap. 423 00:25:40,555 --> 00:25:41,955 Astra played us. 424 00:26:02,359 --> 00:26:05,391 Jimmy Olsen, intrepid photographer. 425 00:26:06,219 --> 00:26:07,619 I just didn't realize how intrepid. 426 00:26:08,219 --> 00:26:12,219 My security system isn't state of the art, it is the art. 427 00:26:13,930 --> 00:26:16,930 Who helped you get past it? 428 00:26:17,930 --> 00:26:19,330 Hmm? 429 00:26:19,930 --> 00:26:23,807 Well, it's like you said, I'm intrepid. 430 00:26:25,632 --> 00:26:27,032 Fine. 431 00:26:27,807 --> 00:26:29,207 Let's do this another way. 432 00:26:31,609 --> 00:26:33,009 You know, you're... 433 00:26:33,619 --> 00:26:36,117 You're real tough hiding behind your muscle. 434 00:26:37,125 --> 00:26:40,125 Why don't you be a man and admit what you're really up to here, Max? 435 00:26:40,293 --> 00:26:44,125 You think insulting my ego is going to get me to spill like some Bond villain? 436 00:26:45,125 --> 00:26:46,525 That won't work on me, Jimmy. 437 00:26:47,125 --> 00:26:50,124 But I do like your idea of settling this like men. 438 00:26:58,125 --> 00:27:02,125 Human, alien, super. 439 00:27:06,125 --> 00:27:09,124 If you go up against me, you will lose. 440 00:27:17,002 --> 00:27:18,402 Next time... 441 00:27:20,125 --> 00:27:22,125 I won't stop with the camera. 442 00:27:31,125 --> 00:27:32,834 May I speak with you, Ms. Grant? 443 00:27:32,835 --> 00:27:34,235 Oh, well, that depends. 444 00:27:35,125 --> 00:27:37,124 Show me your cape. 445 00:27:39,125 --> 00:27:43,124 I know you want me to tell you I'm Supergirl, but I can't do that. 446 00:27:45,002 --> 00:27:49,125 What I can tell you is that this job, this place, 447 00:27:50,125 --> 00:27:53,125 is more important to me than you realize. 448 00:27:54,002 --> 00:27:55,402 Hmm. 449 00:27:57,125 --> 00:28:01,125 Whenever I'm confused or overwhelmed, 450 00:28:02,125 --> 00:28:05,125 I come in your office and you somehow sense it. 451 00:28:06,125 --> 00:28:07,525 It's like your superpower. 452 00:28:08,125 --> 00:28:11,124 I know I'm not going to be your assistant for the rest of my life, 453 00:28:11,125 --> 00:28:14,124 but I do know whatever I do next will be easier 454 00:28:14,125 --> 00:28:16,125 because of everything you taught me. 455 00:28:17,125 --> 00:28:21,125 The truth is, I need you now more than I ever have. 456 00:28:24,125 --> 00:28:28,125 Well, then you know what you need to do. 457 00:28:36,125 --> 00:28:38,835 Then you leave me no choice. 458 00:28:41,125 --> 00:28:42,525 I quit. 459 00:28:43,125 --> 00:28:44,525 Hmm. 460 00:28:45,125 --> 00:28:48,125 You can at least finish out the day. 461 00:29:04,125 --> 00:29:08,124 James! What happened to you? 462 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 It looks much worse than it is. 463 00:29:09,126 --> 00:29:10,126 That's not what I asked. 464 00:29:10,127 --> 00:29:11,834 I don't want you getting upset. 465 00:29:11,835 --> 00:29:13,124 That's why I didn't tell you in the first place. 466 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 Max Lord did this to you. 467 00:29:19,125 --> 00:29:20,525 You were in on this, too? 468 00:29:21,125 --> 00:29:22,626 You both lied to me? 469 00:29:22,627 --> 00:29:24,124 Hey, we were trying to help you. 470 00:29:24,125 --> 00:29:26,626 By taking him on yourselves? 471 00:29:30,125 --> 00:29:33,125 Max Lord is evil. 472 00:29:33,627 --> 00:29:37,124 I see it now, and I will do whatever it takes to stop him. 473 00:29:37,125 --> 00:29:40,124 Wait. Kara, you're sounding awful lot like Astra. 474 00:29:40,125 --> 00:29:42,124 Yeah, what if she's not so wrong? 475 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 - Hey, Kara, don't do this. Come on! - You can't stop me! 476 00:29:45,725 --> 00:29:47,125 Get out of my way. 477 00:29:47,126 --> 00:29:51,125 If you go after Maxwell Lord like this, 478 00:29:52,125 --> 00:29:53,626 then you know what, you're just proving him right. 479 00:29:53,627 --> 00:29:56,124 That you are no different from Astra or Non. 480 00:29:56,125 --> 00:29:58,124 What if I'm not so different? 481 00:29:58,125 --> 00:30:00,627 You have to be, Kara. 482 00:30:02,125 --> 00:30:05,125 Because if you aren't, then we lose. 483 00:30:05,835 --> 00:30:10,627 No, you don't understand, Winn. I feel like I lost everything. 484 00:30:12,125 --> 00:30:13,627 I can't stop Max. 485 00:30:13,725 --> 00:30:15,125 Or get through to Astra. 486 00:30:15,126 --> 00:30:19,125 I can't rescue Hank or salvage what I had with Cat. 487 00:30:20,125 --> 00:30:22,124 Even the memory of my own mother, 488 00:30:22,125 --> 00:30:26,125 one thing that I could always count on, 489 00:30:28,125 --> 00:30:29,525 is ruined. 490 00:30:37,125 --> 00:30:38,525 I have nothing left. 491 00:30:41,125 --> 00:30:42,835 I don't know what to do anymore. 492 00:30:43,125 --> 00:30:47,125 I have all these powers, but I've never felt more powerless. 493 00:30:49,125 --> 00:30:50,525 Hey. 494 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 Kara, it's going to be okay. 495 00:30:55,125 --> 00:30:57,125 Even when things look the bleakest, 496 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 heroes find a way. 497 00:31:18,835 --> 00:31:20,235 They sent you back to try again. 498 00:31:21,125 --> 00:31:23,124 What makes you think it'll be any different this time? 499 00:31:23,125 --> 00:31:25,126 Because now, I'm ready to hear what you have to say. 500 00:31:26,125 --> 00:31:27,525 I was afraid to listen before. 501 00:31:30,125 --> 00:31:34,125 But today, I got so upset, 502 00:31:35,125 --> 00:31:36,525 I couldn't think. 503 00:31:37,125 --> 00:31:40,125 I didn't want to. I just wanted to hurt someone. 504 00:31:41,125 --> 00:31:44,460 Because I was afraid of losing everything that mattered to me. 505 00:31:45,835 --> 00:31:47,235 Like you must've felt back home. 506 00:31:51,125 --> 00:31:54,124 But if we have any hope for the future, 507 00:31:54,125 --> 00:31:56,626 we can't let our fear control us. 508 00:31:56,627 --> 00:31:58,125 We have to be better. 509 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 You give me too much credit. 510 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 Because I know the real you. 511 00:32:07,460 --> 00:32:10,125 The woman you knew died on Krypton. 512 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 I still have faith there's good in you. 513 00:32:15,627 --> 00:32:17,460 I am not worth your faith. 514 00:32:18,125 --> 00:32:22,125 Everyone deserves faith, Astra. Even you. 515 00:32:23,125 --> 00:32:25,125 Now, tell me what happened on Krypton. 516 00:32:26,460 --> 00:32:28,125 The truth. 517 00:32:30,125 --> 00:32:33,125 Astra, please look at me. 518 00:32:35,125 --> 00:32:37,125 I believe you. 519 00:32:38,125 --> 00:32:41,125 I believe Krypton faces annihilation. 520 00:32:41,460 --> 00:32:44,124 And far sooner than anyone here will admit. 521 00:32:44,125 --> 00:32:46,124 Then why condemn me? 522 00:32:46,125 --> 00:32:48,125 Because you killed people, Astra. 523 00:32:49,125 --> 00:32:51,124 No matter what noble goals you hid behind, 524 00:32:51,125 --> 00:32:53,124 nothing will ever change that fact. 525 00:32:53,125 --> 00:32:56,125 And I am bound by more than blood in this court. 526 00:32:58,125 --> 00:33:01,002 But I promise you, I will fight for your cause, 527 00:33:02,125 --> 00:33:05,124 not through fear and manipulation, 528 00:33:05,125 --> 00:33:08,125 but through compassion and reason. 529 00:33:09,126 --> 00:33:12,125 It is the only hope to save our world. 530 00:33:23,125 --> 00:33:24,525 I love you, Astra. 531 00:33:31,125 --> 00:33:33,125 Your mother never stopped believing in me. 532 00:33:35,125 --> 00:33:37,627 You are so much like her, Kara. 533 00:33:47,125 --> 00:33:49,125 It's not too late, Astra. 534 00:33:51,125 --> 00:33:53,124 Please tell me where Henshaw is. 535 00:33:53,125 --> 00:33:56,125 The only way to save him is to make the trade. 536 00:33:56,293 --> 00:33:58,627 The humans will never agree to that. 537 00:34:02,125 --> 00:34:03,525 Then it's a good thing I'm not human. 538 00:34:25,078 --> 00:34:27,078 What do you think you're doing? 539 00:34:27,079 --> 00:34:29,077 Making a prisoner exchange. 540 00:34:29,078 --> 00:34:31,078 The hell you are. 541 00:34:33,537 --> 00:34:34,937 Let us pass, General. 542 00:34:34,938 --> 00:34:37,937 That alien is the enemy, Agent Danvers. 543 00:34:37,938 --> 00:34:40,937 Your orders were to bring Director Henshaw home. 544 00:34:40,938 --> 00:34:42,937 That's what I'm doing. 545 00:34:42,938 --> 00:34:47,938 You take one more step and my men will put you down. 546 00:34:48,106 --> 00:34:49,938 I wouldn't be so sure of that. 547 00:34:57,938 --> 00:34:59,938 She saved my life, sir. 548 00:35:14,106 --> 00:35:17,937 How do you know Non and his army won't betray you? 549 00:35:17,938 --> 00:35:20,815 I don't. But I have faith. 550 00:35:37,938 --> 00:35:40,938 Despite your earlier bravado, you're clearly conflicted about this deal. 551 00:35:41,938 --> 00:35:44,648 If it were up to me, I'd leave you rotting in that cell. 552 00:35:45,440 --> 00:35:48,272 But I want your people to see that we're better than General Lane, 553 00:35:48,273 --> 00:35:51,937 because maybe then we'll find a way to end this war. 554 00:35:51,938 --> 00:35:53,937 You sound just like my niece. 555 00:35:53,938 --> 00:35:55,938 She has a powerful effect on people. 556 00:35:59,273 --> 00:36:00,938 They're here. 557 00:36:17,938 --> 00:36:19,338 Go. 558 00:36:24,938 --> 00:36:26,338 It's good to see you, sir. 559 00:36:28,938 --> 00:36:30,937 When I get out of here, I'll remind you about 560 00:36:30,938 --> 00:36:32,937 our policy against negotiating with terrorists. 561 00:36:32,938 --> 00:36:35,937 Until then, I'll just say thanks. 562 00:36:38,938 --> 00:36:40,938 Something's wrong. 563 00:36:54,537 --> 00:36:55,937 We're surrounded. 564 00:36:55,938 --> 00:36:57,338 You have to transform. 565 00:36:58,938 --> 00:37:00,338 Prepare to attack! 566 00:37:11,938 --> 00:37:13,338 Stop! 567 00:37:13,815 --> 00:37:15,215 Stand down! 568 00:37:18,938 --> 00:37:20,937 We must strike now, General. 569 00:37:20,938 --> 00:37:21,938 We have them at our mercy. 570 00:37:21,939 --> 00:37:23,938 Honor the agreement, Non. 571 00:37:24,938 --> 00:37:26,938 There will be no more battles today. 572 00:37:39,938 --> 00:37:41,338 Withdraw! 573 00:37:51,938 --> 00:37:54,106 Do not mistake my compassion for weakness. 574 00:37:54,938 --> 00:37:56,938 This is not a truce. 575 00:37:56,939 --> 00:37:58,938 Then let's call it a start. 576 00:38:06,938 --> 00:38:08,937 You've only delayed the inevitable. 577 00:38:08,938 --> 00:38:11,937 This enemy cannot be reasoned with. 578 00:38:11,938 --> 00:38:15,938 We prefer a more thoughtful approach here at the DEO, General. Which reminds me... 579 00:38:16,815 --> 00:38:18,215 Your presence is no longer required. 580 00:38:18,938 --> 00:38:21,937 You can thank my agents for completing your mission. 581 00:38:21,938 --> 00:38:24,937 Their idealism will doom this planet. 582 00:38:24,938 --> 00:38:26,105 No. 583 00:38:26,106 --> 00:38:27,938 That's what will save it. 584 00:38:38,939 --> 00:38:40,938 So... 585 00:38:41,106 --> 00:38:44,440 What did Alex mean when she said you had to "transform?" 586 00:38:44,938 --> 00:38:46,938 Or did you forget I had super-hearing? 587 00:38:53,938 --> 00:38:55,937 You're from Mars? 588 00:38:55,938 --> 00:38:57,338 You're from Krypton. 589 00:38:57,938 --> 00:38:59,937 But why stay hidden? 590 00:38:59,938 --> 00:39:03,938 I'm trying to make the world a safe place for everyone. Humans and aliens alike. 591 00:39:04,815 --> 00:39:07,937 I failed Alex's father before I assumed the identity of Hank Henshaw. 592 00:39:07,938 --> 00:39:08,938 I won't fail again. 593 00:39:08,939 --> 00:39:11,937 And you saw what the DEO is like under General Lane. 594 00:39:11,938 --> 00:39:15,938 So, we need Hank, J'onn, at the top. 595 00:39:17,440 --> 00:39:19,814 You know, you guys could've told me. 596 00:39:19,815 --> 00:39:20,937 I can keep a secret. 597 00:39:20,938 --> 00:39:22,338 No, you can't. 598 00:39:30,938 --> 00:39:32,937 Ugh. 599 00:39:32,938 --> 00:39:34,338 Kar... 600 00:39:40,938 --> 00:39:43,938 And I never realized how absurd you look in that ridiculous outfit. 601 00:39:44,938 --> 00:39:46,937 Blue, yellow, and red. 602 00:39:46,938 --> 00:39:48,938 It's like a color wheel threw up. 603 00:39:49,106 --> 00:39:51,937 I'm sorry to bother you, Ms. Grant. 604 00:39:51,938 --> 00:39:53,937 But James Olsen said you wanted to see me. 605 00:39:53,938 --> 00:39:56,937 Something about you thinking your assistant was me? 606 00:39:56,938 --> 00:39:59,938 Oh, for God's sake, are we gonna keep on playing this tiresome game? 607 00:40:00,938 --> 00:40:02,938 I told you it wasn't a game, Ms. Grant. 608 00:40:03,538 --> 00:40:04,938 I'm afraid I can't stay long. 609 00:40:04,939 --> 00:40:06,937 There're a lot of people out there who need help. 610 00:40:06,938 --> 00:40:08,338 As you well know. 611 00:40:08,538 --> 00:40:09,938 Nice to meet you, by the way. 612 00:40:09,939 --> 00:40:12,106 Nice to meet you, too. I really like your outfit. 613 00:40:12,938 --> 00:40:14,937 - I like your glasses. - Thanks. 614 00:40:14,938 --> 00:40:16,938 We're finished here. 615 00:40:17,815 --> 00:40:20,937 Kara, stop treating Supergirl like she's your personal assistant. 616 00:40:20,938 --> 00:40:22,815 She has important work to do. 617 00:40:22,938 --> 00:40:24,338 As do you. 618 00:40:24,938 --> 00:40:27,938 This bottle will not refill itself. 619 00:40:28,938 --> 00:40:30,938 Good night, Ms. Grant. Kara. 620 00:40:34,648 --> 00:40:36,105 And Kara, 621 00:40:36,106 --> 00:40:37,938 you can have your job back if you would like it. 622 00:40:39,273 --> 00:40:41,938 As long as you don't tell anyone that I thought you were... 623 00:40:43,537 --> 00:40:44,937 You know. 624 00:40:44,938 --> 00:40:47,938 I think that would be in both of our interests, Ms. Grant. 625 00:40:47,939 --> 00:40:49,938 And Kara, I was wrong. 626 00:40:50,939 --> 00:40:54,938 Now, that I've seen you both in the same room, you look nothing like her. 627 00:41:16,938 --> 00:41:18,338 Thank you. 628 00:41:19,440 --> 00:41:20,938 You're welcome. 629 00:41:23,938 --> 00:41:28,938 But, you know, I wouldn't have minded you coming to the DEO full time. 630 00:41:30,106 --> 00:41:32,106 I can't leave this place. 631 00:41:34,938 --> 00:41:36,939 It's not just a secret identity to me. 632 00:41:40,938 --> 00:41:43,939 I almost did something today that I would've regretted the rest of my life. 633 00:41:44,938 --> 00:41:46,648 What stopped you? 634 00:41:47,648 --> 00:41:49,048 My friends. 635 00:41:49,938 --> 00:41:52,105 The DEO keeps you human. 636 00:41:52,106 --> 00:41:53,938 They do that for me. 637 00:42:30,938 --> 00:42:33,937 Hey, how are things on the Cat front? 638 00:42:33,938 --> 00:42:36,938 She came to her senses. 639 00:42:39,938 --> 00:42:41,938 So did I. 640 00:42:42,273 --> 00:42:44,815 Thank you for stopping me before. 641 00:42:44,938 --> 00:42:46,939 Hey, it's why you keep us around, right? 642 00:42:48,440 --> 00:42:50,937 So, what's the plan? 643 00:42:50,938 --> 00:42:55,106 We expose whatever Maxwell Lord is up to and we put him away for good. 644 00:43:01,939 --> 00:43:03,937 They just brought her in. 645 00:43:03,938 --> 00:43:05,937 She meets all your requirements. 646 00:43:05,938 --> 00:43:07,938 No relatives. No connections of any kind. 647 00:43:07,939 --> 00:43:09,937 It wasn't easy to arrange. 648 00:43:09,938 --> 00:43:11,937 I didn't think it would be. 649 00:43:11,938 --> 00:43:13,338 That will be all. 650 00:43:38,938 --> 00:43:40,938 My name is Maxwell Lord. 651 00:43:41,938 --> 00:43:43,939 And I'm going to help you. 652 00:43:46,875 --> 00:43:49,688 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com -49160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.