Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,416 --> 00:03:01,215
STRAY DOGS
2
00:05:21,349 --> 00:05:22,679
Careful.
3
00:06:03,883 --> 00:06:06,314
What a big tree!
4
00:06:21,783 --> 00:06:23,214
Careful.
5
00:09:59,282 --> 00:10:03,271
Chung Cheng apartments
from 13.88m Taiwanese dollars
6
00:12:30,382 --> 00:12:33,439
- You won't catch me, shorty!
- I will!
7
00:12:37,182 --> 00:12:38,739
Just try!
8
00:12:40,149 --> 00:12:42,707
You won't catch me, idiot!
9
00:14:21,249 --> 00:14:22,476
Yi-chieh!
10
00:14:22,516 --> 00:14:24,311
Look what I've drawn.
11
00:14:24,349 --> 00:14:25,906
It'll make you laugh.
12
00:14:26,816 --> 00:14:28,304
Come here!
13
00:14:29,216 --> 00:14:30,773
Hurry!
14
00:14:31,916 --> 00:14:33,814
I don't want to.
15
00:14:33,850 --> 00:14:35,440
You're a pain!
16
00:14:37,549 --> 00:14:38,674
OK.
17
00:14:45,382 --> 00:14:47,814
Look and don't move for 10 seconds.
18
00:14:49,883 --> 00:14:52,678
- It looks like a big cross.
- No!
19
00:14:53,850 --> 00:14:55,338
No!
20
00:14:55,850 --> 00:14:58,338
You don't understand anything.
21
00:14:59,749 --> 00:15:01,772
This bag's in the way.
22
00:15:09,516 --> 00:15:11,744
I'll go draw somewhere else.
23
00:16:27,282 --> 00:16:31,305
Far Glory Real Estate
Ministry District
24
00:16:31,349 --> 00:16:33,907
Tel: 8522-1688
25
00:20:01,783 --> 00:20:03,373
Be careful.
26
00:20:07,149 --> 00:20:08,547
In the bag.
27
00:20:14,149 --> 00:20:15,206
There.
28
00:20:15,249 --> 00:20:17,215
- Thanks.
- You're welcome.
29
00:20:19,349 --> 00:20:22,804
Milano Park
Far Glory, Chung Shan Street
30
00:21:35,516 --> 00:21:37,414
Don't burn yourself.
31
00:21:38,382 --> 00:21:41,576
It's very hot. Blow on it.
32
00:21:41,616 --> 00:21:42,912
Thank you.
33
00:21:51,683 --> 00:21:53,308
Is it still hot?
34
00:21:53,349 --> 00:21:54,337
Yes.
35
00:22:04,382 --> 00:22:09,405
Taste our five-spice sauce.
36
00:22:12,382 --> 00:22:13,905
Try it.
37
00:22:14,883 --> 00:22:17,371
Made the traditional way.
38
00:22:19,416 --> 00:22:23,246
You can have it
with the sauce of your choice.
39
00:22:23,282 --> 00:22:25,373
We have thirteen different sauces.
40
00:22:31,483 --> 00:22:33,711
Milano Park
41
00:26:51,349 --> 00:26:57,179
"In anger my hair stands on end
42
00:26:58,249 --> 00:27:01,238
"and as the rain stops
43
00:27:03,182 --> 00:27:08,205
"I launch a shrill cry at the heavens
44
00:27:09,249 --> 00:27:11,909
"My valiant heart loses hope
45
00:27:13,683 --> 00:27:19,343
"My exploits are naught
but mud and dust
46
00:27:20,249 --> 00:27:25,648
"And my wanderings,
but a cloud under the moon
47
00:27:27,416 --> 00:27:33,815
"Regret may turn
my still-young head grey
48
00:27:35,149 --> 00:27:38,138
"O vainglorious pain!
49
00:27:40,716 --> 00:27:45,410
"The shame of defeat
is not yet washed away
50
00:27:46,216 --> 00:27:51,205
"When will the grief
of the Empire's subjects end?
51
00:27:54,483 --> 00:27:59,848
"May the soldiers wallow
in the flesh of the barbarians
52
00:28:01,182 --> 00:28:06,672
"May they quench their thirst
on the blood of the Xiongnu
53
00:28:10,282 --> 00:28:16,806
"When our peaks and rivers
are conquered once more
54
00:28:17,416 --> 00:28:21,143
"The Emperor will receive our homage."
55
00:28:44,449 --> 00:28:52,644
In anger my hair stands on end
56
00:28:54,182 --> 00:29:01,308
And as the rain stops
57
00:29:03,850 --> 00:29:11,772
I launch a shrill cry at the heavens
58
00:29:13,449 --> 00:29:17,745
My valiant heart loses hope
59
00:29:18,382 --> 00:29:25,713
My exploits are naught
but mud and dust
60
00:29:26,749 --> 00:29:34,204
And my wanderings,
but a cloud under the moon
61
00:29:34,850 --> 00:29:42,715
Regret may turn
my still-young head grey
62
00:29:43,883 --> 00:29:48,747
O vainglorious pain!
63
00:29:52,349 --> 00:29:59,805
The shame of defeat
is not yet washed away
64
00:30:00,716 --> 00:30:07,239
When will the grief
of the Empire's subjects end?
65
00:30:08,716 --> 00:30:15,911
May our chariots of war
66
00:30:16,149 --> 00:30:20,206
Be launched at the borders
67
00:30:22,282 --> 00:30:29,738
May the soldiers wallow
in the flesh of the barbarians
68
00:30:30,416 --> 00:30:37,906
May they quench their thirst
on the blood of the Xiongnu
69
00:30:46,316 --> 00:30:54,716
When our peaks and rivers
are conquered once more
70
00:30:55,216 --> 00:31:01,149
The Emperor will receive our homage.
71
00:33:07,483 --> 00:33:09,142
Gao, do you read me?
72
00:33:10,382 --> 00:33:12,280
I read you. Over.
73
00:33:12,316 --> 00:33:14,874
There's refrigerated produce
to be thrown away.
74
00:33:16,216 --> 00:33:17,807
OK, I'm on my way.
75
00:34:10,583 --> 00:34:12,742
You're only eating the dried tofu.
76
00:34:20,716 --> 00:34:22,238
Here, this is nice.
77
00:34:37,783 --> 00:34:39,544
Where did you go today?
78
00:34:39,916 --> 00:34:42,780
- I bought stuff.
- What?
79
00:34:42,816 --> 00:34:45,304
- A cabbage.
- A cabbage?
80
00:34:45,616 --> 00:34:47,206
What for?
81
00:34:51,316 --> 00:34:52,873
Why a cabbage?
82
00:34:59,149 --> 00:35:00,809
Hurry up and finish.
83
00:35:10,916 --> 00:35:15,473
Eat properly.
Or we'll have to wait for you.
84
00:35:20,149 --> 00:35:22,308
Eat to grow big and strong!
85
00:35:45,683 --> 00:35:47,376
My pay from today.
86
00:35:51,182 --> 00:35:53,341
I'll keep 100 for my smokes.
87
00:37:49,249 --> 00:37:50,306
Daddy.
88
00:37:50,349 --> 00:37:51,747
Help me.
89
00:38:09,316 --> 00:38:11,145
Come and wash your feet.
90
00:38:30,816 --> 00:38:32,304
Roll them up.
91
00:40:47,216 --> 00:40:50,205
Yi-chieh,
I'm putting your things here.
92
00:42:06,783 --> 00:42:09,271
- Are you keeping the cabbage?
- I'm sleeping with it.
93
00:42:09,649 --> 00:42:11,205
Totally crazy!
94
00:42:11,249 --> 00:42:13,147
You're strange.
95
00:42:13,182 --> 00:42:15,148
Wacked!
96
00:42:15,182 --> 00:42:18,148
Look where you left
your underwear again!
97
00:42:30,616 --> 00:42:31,877
Make it neat.
98
00:43:58,716 --> 00:44:00,807
Hey, President,
99
00:44:02,282 --> 00:44:03,908
come and get it!
100
00:44:21,783 --> 00:44:23,248
Don't you want any?
101
00:44:43,282 --> 00:44:45,612
Did somebody already feed you?
102
00:46:02,216 --> 00:46:03,807
Handsome!
103
00:46:21,783 --> 00:46:23,646
Did you miss me?
104
00:48:40,850 --> 00:48:42,679
Pee.
105
00:48:43,583 --> 00:48:45,276
I need to pee.
106
01:00:35,282 --> 01:00:36,339
There you go.
107
01:00:36,716 --> 01:00:37,841
Hold it.
108
01:00:40,616 --> 01:00:41,912
Hold it tight.
109
01:01:12,149 --> 01:01:13,342
Hands.
110
01:01:38,316 --> 01:01:40,179
Rub harder.
111
01:01:46,850 --> 01:01:48,247
Again.
112
01:02:18,683 --> 01:02:20,672
Nearly finished.
113
01:02:25,015 --> 01:02:29,004
I'm done with my sign
Signed, Wang
114
01:03:23,249 --> 01:03:25,238
- Are you cold?
- Yes.
115
01:04:50,316 --> 01:04:52,646
We'll call her "Miss Cabbage".
116
01:04:53,683 --> 01:04:54,876
A name for her?
117
01:04:54,916 --> 01:04:56,142
"Cabbage".
118
01:04:57,850 --> 01:04:59,611
Miss Cabbage.
119
01:05:00,783 --> 01:05:02,578
I know!
120
01:05:02,616 --> 01:05:04,377
"Cabbage Lee",
121
01:05:05,916 --> 01:05:09,348
because our family name is Lee.
122
01:05:09,716 --> 01:05:11,579
We brought her to life.
123
01:05:11,616 --> 01:05:12,639
And...
124
01:05:25,316 --> 01:05:27,145
How about "Miss Big Boobs"?
125
01:05:28,883 --> 01:05:30,644
Say that again.
126
01:05:34,616 --> 01:05:36,206
Miss Big Boobs.
127
01:05:38,249 --> 01:05:39,579
That's just weird!
128
01:15:34,883 --> 01:15:36,746
Yi-cheng!
129
01:15:43,649 --> 01:15:45,137
Yi-cheng!
130
01:15:50,616 --> 01:15:51,912
Yi-cheng!
131
01:15:52,149 --> 01:15:53,877
Can't you hear me calling?
132
01:16:23,182 --> 01:16:24,876
Give me the money.
133
01:16:28,749 --> 01:16:30,772
Give it to me, I said!
134
01:17:28,749 --> 01:17:30,681
Look after your sister.
135
01:31:58,783 --> 01:32:01,180
Share that umbrella with Yi-chieh.
136
01:32:02,616 --> 01:32:03,843
Sit at the end.
137
01:33:17,483 --> 01:33:18,813
Yi-cheng!
138
01:33:21,549 --> 01:33:22,913
Where are you taking them?
139
01:33:23,716 --> 01:33:25,705
Let's go, quick!
140
01:33:26,850 --> 01:33:27,907
Get off!
141
01:33:37,783 --> 01:33:39,146
Yi-cheng!
142
01:33:40,583 --> 01:33:41,879
Yi-chieh!
143
01:33:51,749 --> 01:33:53,214
Yi-cheng!
144
01:33:54,683 --> 01:33:55,842
Yi-chieh!
145
01:33:57,583 --> 01:33:58,913
Come back!
146
01:34:07,883 --> 01:34:09,781
Yi-cheng!
147
01:34:13,616 --> 01:34:14,707
Yi-chieh!
148
01:34:22,749 --> 01:34:24,544
Yi-cheng!
149
01:34:33,649 --> 01:34:34,808
Yi-chieh!
150
01:35:40,749 --> 01:35:43,180
Let's sing Happy Birthday.
151
01:35:43,549 --> 01:35:44,845
One, two, three...
152
01:35:44,883 --> 01:35:48,144
Happy birthday to you...
153
01:36:14,649 --> 01:36:17,547
- Happy birthday.
- Happy birthday, Daddy.
154
01:36:31,616 --> 01:36:33,138
Are you going to make a wish?
155
01:36:40,616 --> 01:36:42,241
Make a wish, Daddy.
156
01:36:50,649 --> 01:36:51,774
Blow out the candles.
157
01:38:36,616 --> 01:38:38,605
- Finished.
- Good.
158
01:38:54,816 --> 01:38:56,509
You haven't finished this bit.
159
01:38:56,549 --> 01:38:58,674
- Where?
- Here.
160
01:39:00,583 --> 01:39:01,810
Think about it.
161
01:39:02,483 --> 01:39:04,642
As well as "kicking"?
162
01:39:11,716 --> 01:39:13,909
As well as "constantly kicking"?
163
01:39:18,516 --> 01:39:20,846
The foot moves,
what does the hand do?
164
01:39:22,249 --> 01:39:24,807
The hand lets it happen.
165
01:39:24,850 --> 01:39:26,475
Let's what happen?
166
01:39:35,316 --> 01:39:38,510
What do I write here?
"Constantly"?
167
01:39:39,716 --> 01:39:41,181
Think about it.
168
01:39:43,649 --> 01:39:47,342
"Slapping constantly..."
169
01:42:18,182 --> 01:42:19,443
Are you correcting it?
170
01:42:19,816 --> 01:42:21,372
I've done all the rest.
171
01:42:21,416 --> 01:42:22,780
Good.
172
01:42:30,349 --> 01:42:32,406
The teacher wants me to do it again.
173
01:42:34,516 --> 01:42:36,141
What do I do here?
174
01:42:43,649 --> 01:42:44,910
Think about it.
175
01:42:56,616 --> 01:42:58,241
You haven't finished.
176
01:42:59,749 --> 01:43:01,510
I don't know what to write.
177
01:43:01,549 --> 01:43:05,345
- What's the subject?
- A Day Out.
178
01:43:12,182 --> 01:43:13,705
Do you need photos?
179
01:43:20,149 --> 01:43:24,878
Where do you want to go?
I want to go to a toy shop.
180
01:43:41,316 --> 01:43:44,214
I can have a day off
and take you.
181
01:44:34,583 --> 01:44:36,811
- I'll tell you a story.
- OK.
182
01:44:38,583 --> 01:44:42,675
The Frogs Want a King.
183
01:44:43,282 --> 01:44:48,214
There are lots of frogs
in a pond.
184
01:44:48,249 --> 01:44:53,238
But because they're weak
they're always being mistreated.
185
01:44:53,282 --> 01:44:57,806
They ask the Fairy
to send them a king,
186
01:44:57,850 --> 01:45:00,782
so that no one
will ever mistreat them again.
187
01:45:01,683 --> 01:45:07,912
At midnight
they pray to have a king.
188
01:45:08,149 --> 01:45:12,878
But all they get sent
is a simple stick of wood.
189
01:45:12,916 --> 01:45:18,348
The frogs pray again for a king.
190
01:45:18,382 --> 01:45:21,143
This time they get sent a crane,
191
01:45:21,182 --> 01:45:24,478
which eats them all up.
192
01:45:25,182 --> 01:45:27,341
No one protects the frogs.
193
01:45:27,749 --> 01:45:28,908
Poor things.
194
01:45:31,716 --> 01:45:33,909
That's a scary story.
195
01:45:36,783 --> 01:45:40,146
Are the cracks in the walls
because of ghosts?
196
01:45:44,216 --> 01:45:47,580
- The wall is sick.
- How do you mean?
197
01:45:52,449 --> 01:45:54,711
A house is like a person.
198
01:45:54,749 --> 01:45:57,579
It gets sick, it grows old.
199
01:45:58,483 --> 01:46:01,643
The cracks in the walls
are like its wrinkles.
200
01:46:01,683 --> 01:46:02,842
You see?
201
01:46:06,149 --> 01:46:08,809
Every house has a story.
202
01:46:08,850 --> 01:46:11,839
But this house is scary.
203
01:46:13,583 --> 01:46:15,139
Too many cracks.
204
01:46:15,850 --> 01:46:18,680
Don't be scared, I'll protect you.
205
01:46:19,449 --> 01:46:21,506
My brother too?
206
01:46:21,549 --> 01:46:23,913
I'll protect you both.
207
01:46:27,683 --> 01:46:30,740
Why is the house
in such a bad state?
208
01:46:31,883 --> 01:46:33,781
What happened?
209
01:46:39,382 --> 01:46:41,905
- That's a secret.
- Tell me.
210
01:46:52,182 --> 01:46:53,876
One day it started raining...
211
01:46:55,816 --> 01:46:57,782
It rained non-stop.
212
01:47:00,883 --> 01:47:04,872
It rained so hard
213
01:47:06,850 --> 01:47:09,577
that water got in.
214
01:47:11,616 --> 01:47:13,775
The house started crying...
215
01:47:14,783 --> 01:47:16,408
and crying...
216
01:47:23,716 --> 01:47:25,648
Can't you see the tears?
217
01:47:27,583 --> 01:47:29,845
You see? Up there.
218
01:47:45,616 --> 01:47:49,810
- The white bits?
- Yes, the tracks of its tears.
219
01:47:56,416 --> 01:47:57,882
I can't see any water.
220
01:47:58,850 --> 01:48:00,645
It dried up.
221
01:49:54,816 --> 01:49:56,475
Shall I help you?
222
01:50:44,616 --> 01:50:45,582
Come here.
223
01:50:47,449 --> 01:50:49,142
Come here, dogs.
224
01:50:51,549 --> 01:50:53,174
Come here, Star.
14196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.