Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,080
Last season on "Station 19"...
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,290
You have cancer, Dad.
3
00:00:04,290 --> 00:00:05,670
Pruitt: I'm promoting Andrea
to Lieutenant.
4
00:00:05,670 --> 00:00:07,040
The two of you will be
in running for Captain.
5
00:00:07,040 --> 00:00:08,250
You can't just ram my car!
6
00:00:08,250 --> 00:00:09,670
You can't just block
my hydrant!
7
00:00:09,670 --> 00:00:11,290
Ben: Does she always talk
to cops like that?
8
00:00:11,290 --> 00:00:12,500
Only the ones
she went to prom with.
9
00:00:12,500 --> 00:00:13,880
I was just dropping by
to wish Andy luck today.
10
00:00:13,880 --> 00:00:14,960
How neighborly of you.
11
00:00:14,960 --> 00:00:16,330
Maya:
You slept with Ryan?!
12
00:00:16,330 --> 00:00:18,330
If we're gonna try this,
I need to go slow.
13
00:00:18,330 --> 00:00:20,380
I spoke to Ripley.
I didn't support you
14
00:00:20,380 --> 00:00:22,460
or Jack
for the Captain position.
15
00:00:22,460 --> 00:00:24,080
Andy: Chief Ripley's operating
from Base Camp
16
00:00:24,080 --> 00:00:26,170
three floors below the fire.
Gibson here.
17
00:00:26,170 --> 00:00:29,080
We've got a massive load
of combustible materials on 26.
18
00:00:29,080 --> 00:00:30,540
Man: Mayday.
Firefighter down.
19
00:00:30,540 --> 00:00:32,330
Need immediate assistance.
-Hi. I'm Molly.
20
00:00:32,330 --> 00:00:34,580
I'm the fire evacuation
coordinator for my office.
21
00:00:34,580 --> 00:00:37,040
You are a surgeon.
Save the life you can save.
22
00:00:37,040 --> 00:00:39,080
We both know
that's not mine.
23
00:00:39,080 --> 00:00:40,380
My breathing is shallow.
24
00:00:40,380 --> 00:00:41,710
I think I need
to see a doctor.
25
00:00:41,710 --> 00:00:43,580
-Andy --
-Doesn't need to be bothered.
26
00:00:43,580 --> 00:00:44,620
I gotta go.
Andy.
27
00:00:44,620 --> 00:00:45,790
Yeah?
28
00:00:45,790 --> 00:00:47,120
You be careful, too.
29
00:00:47,120 --> 00:00:48,380
Pruitt, we got to
get to Grey-Sloan,
30
00:00:48,380 --> 00:00:49,790
and we got to get there now.
31
00:00:49,790 --> 00:00:51,920
Only a matter of minutes
before this entire floor blows.
32
00:00:51,920 --> 00:00:53,710
We didn't finish closing
the fire doors.
33
00:00:53,710 --> 00:00:56,040
[ Elevator bell dings ]
No. Jack,
what are you doing?! Jack!
34
00:00:56,040 --> 00:00:57,670
Get off that floor!
35
00:00:57,670 --> 00:00:59,830
You need to run...down
as many floors as you can, okay?
36
00:00:59,830 --> 00:01:01,620
Jack, talk to me!
37
00:01:01,620 --> 00:01:03,040
♪♪
38
00:01:03,040 --> 00:01:05,210
[ Alarm beeping ]
39
00:01:05,210 --> 00:01:09,170
Andy:
The PASS device is an alarm,
sewn into a firefighter's gear.
40
00:01:09,170 --> 00:01:13,170
It automatically goes off if
we're motionless for too long.
41
00:01:13,170 --> 00:01:17,080
The sound...will haunt you.
42
00:01:17,080 --> 00:01:19,250
Because it means there's
a firefighter down.
43
00:01:19,250 --> 00:01:21,880
It means someone has fallen.
44
00:01:21,880 --> 00:01:25,380
It means
what we thought was a rescue
45
00:01:25,380 --> 00:01:28,790
is probably now...a recovery.
46
00:01:28,790 --> 00:01:29,830
It means...
47
00:01:29,830 --> 00:01:32,460
[ Explosion ]
48
00:01:32,460 --> 00:01:34,420
...we're about to say goodbye
to one of our own.
49
00:01:34,420 --> 00:01:37,250
Mayday, copy?!
Mayday!
50
00:01:37,250 --> 00:01:39,960
There's been an explosion,
upper floors of the building,
51
00:01:39,960 --> 00:01:41,330
a firefighter is trapped, he --
52
00:01:41,330 --> 00:01:42,540
[ Metal creaking ]
53
00:01:42,540 --> 00:01:44,210
I need a RIT team.
Right now. Over.
54
00:01:44,210 --> 00:01:46,670
Ripley: Negative.
I can't send anyone up.
55
00:01:46,670 --> 00:01:47,880
Chief, we have to get upstairs
and help --
56
00:01:47,880 --> 00:01:50,210
We have to help
the people out here.
57
00:01:50,210 --> 00:01:52,250
Triage has been
relocated outside.
58
00:01:52,250 --> 00:01:54,210
We're still pulling dozens
of victims from the building.
59
00:01:54,210 --> 00:01:56,250
The structure
is not sound.
60
00:01:56,250 --> 00:01:57,540
There's a full evacuation
for a reason.
61
00:01:57,540 --> 00:02:00,250
Hey, hey, hey. Get P.D. to move
those crowds back.
62
00:02:00,250 --> 00:02:02,120
And those news vans
are blocking our Aid Cars.
63
00:02:02,120 --> 00:02:03,540
Get them outta here!
I understand,
64
00:02:03,540 --> 00:02:05,330
but I'm so close to the floor
that exploded. I --
65
00:02:05,330 --> 00:02:07,580
It's all hands on deck
out here, Herrera.
66
00:02:07,580 --> 00:02:09,210
I don't want to lose anybody
else, and that includes you.
67
00:02:09,210 --> 00:02:10,290
Get down here.
68
00:02:10,290 --> 00:02:13,710
♪♪
69
00:02:13,710 --> 00:02:15,210
Gibson, are you there?
70
00:02:15,210 --> 00:02:17,000
[ Grunts ]
71
00:02:17,000 --> 00:02:18,580
Jack! Answer me, man!
72
00:02:18,580 --> 00:02:20,830
[ Static ]
73
00:02:20,830 --> 00:02:23,330
Hey!
I need a gurney over here!
74
00:02:23,330 --> 00:02:24,710
[ Indistinct conversations ]
75
00:02:24,710 --> 00:02:28,380
He's unresponsive, suffering
from severe smoke inhalation.
76
00:02:28,380 --> 00:02:30,290
We've still got a missing
firefighter on 26.
77
00:02:30,290 --> 00:02:31,880
Grab a jump bag
and a backboard.
78
00:02:31,880 --> 00:02:33,460
I'm gonna get back in there.
Hey, hey, hey!
79
00:02:33,460 --> 00:02:34,750
No one goes back
in the building.
80
00:02:34,750 --> 00:02:36,380
But, Chief, there's
somebody still inside.
81
00:02:36,380 --> 00:02:38,170
I can't just leave him.
Is that Herrera?
82
00:02:38,170 --> 00:02:40,330
We are in the middle
of full-evacuation protocol.
83
00:02:40,330 --> 00:02:42,330
Gibson stayed behind
to contain that blast, sir.
84
00:02:42,330 --> 00:02:44,120
Which I appreciate, but until
the engineers give us
85
00:02:44,120 --> 00:02:46,170
the go-ahead, we have to assume
the building will collapse.
86
00:02:46,170 --> 00:02:48,080
I was -- I was just with him.
I can take the elevator back up.
87
00:02:48,080 --> 00:02:49,500
We could be --
Absolutely not.
88
00:02:49,500 --> 00:02:51,250
Elevators are shut down.
The building is off limits.
89
00:02:51,250 --> 00:02:52,210
We have people...
Chief --
90
00:02:52,210 --> 00:02:53,420
...who need our help
right here.
91
00:02:53,420 --> 00:02:54,880
So, glove up
and get to work.
92
00:02:54,880 --> 00:02:56,580
And, Herrera,
get your ass out of there.
93
00:02:56,580 --> 00:02:57,790
Do you copy?
94
00:02:57,790 --> 00:03:01,290
♪♪
95
00:03:01,290 --> 00:03:02,380
Screw that.
96
00:03:02,380 --> 00:03:03,960
♪♪
97
00:03:03,960 --> 00:03:07,380
[ Siren wailing ]
98
00:03:07,380 --> 00:03:11,000
[ Horn honking ]
99
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
[ Siren wails ]
100
00:03:13,920 --> 00:03:15,830
Man:
Got a patient here.
101
00:03:15,830 --> 00:03:17,380
I need a gurney
here now!
102
00:03:17,380 --> 00:03:19,920
♪♪
103
00:03:19,920 --> 00:03:22,380
62-year-old man.
Unwitnessed cardiac arrest,
104
00:03:22,380 --> 00:03:25,750
history of stage-two
mesothelioma, ongoing CPR.
105
00:03:25,750 --> 00:03:29,120
I need an IV started and a
milligram of epi pushed now!
106
00:03:29,120 --> 00:03:30,750
[ Ringing ]
107
00:03:30,750 --> 00:03:31,960
Andy: Hey. It's Andy.
108
00:03:31,960 --> 00:03:33,120
I can't take your call
right now.
109
00:03:33,120 --> 00:03:35,210
Leave a message at the beep.
110
00:03:35,210 --> 00:03:38,250
Andy? What the hell
are you doing?
There was an explosion --
111
00:03:38,250 --> 00:03:39,620
Vic: Yeah, that's why we're
running down the stairs.
112
00:03:39,620 --> 00:03:41,500
We gotta get out of here.
Jack is still up there.
113
00:03:41,500 --> 00:03:42,830
Hang on!
114
00:03:42,830 --> 00:03:43,580
I'll go after her.
No, we both will.
115
00:03:43,580 --> 00:03:44,750
No, you get downstairs,
find more people to help,
116
00:03:44,750 --> 00:03:47,670
and bring them back up here
as fast as you can, okay?
117
00:03:47,670 --> 00:03:48,960
Yeah.
118
00:03:48,960 --> 00:03:50,830
Okay.
119
00:03:50,830 --> 00:03:54,420
♪♪
120
00:03:54,420 --> 00:03:57,620
Thought there'd be more.
Excuse me?
121
00:03:57,620 --> 00:04:00,040
Thousands of applicants.
28 recruits. Only 2 women?
122
00:04:00,040 --> 00:04:01,670
Seems like they could've done
better than that.
123
00:04:01,670 --> 00:04:02,920
You should tuck in
your shirt.
124
00:04:02,920 --> 00:04:04,330
They're pretty strict about
dress code around here.
125
00:04:04,330 --> 00:04:05,380
Pretty strict about
everything, actually.
126
00:04:05,380 --> 00:04:07,210
Not that that's a bad thing.
Strict is good.
127
00:04:07,210 --> 00:04:09,170
Strict...saves lives, I guess.
[ Clears throat ]
128
00:04:09,170 --> 00:04:10,750
I'm Andy.
Maya Bishop.
129
00:04:10,750 --> 00:04:12,000
Right, yes. Of course.
130
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
The Olympian!
131
00:04:13,080 --> 00:04:15,330
Former.
Hmm.
132
00:04:15,330 --> 00:04:16,920
What's the story there?
No story.
133
00:04:16,920 --> 00:04:19,290
It's who I was.
This is who I am now.
134
00:04:19,290 --> 00:04:21,620
What's your story?
Same. I don't have one.
135
00:04:21,620 --> 00:04:24,460
But your dad does, right?
You're Herrera's kid?
136
00:04:24,460 --> 00:04:27,210
If you already knew who I was,
then why'd you ask?
137
00:04:27,210 --> 00:04:29,000
I was curious to see
how you'd answer.
138
00:04:29,000 --> 00:04:30,420
A lot of people would
lead with the fact
139
00:04:30,420 --> 00:04:32,750
that they're a legacy.
Well...I don't.
140
00:04:32,750 --> 00:04:33,710
Doesn't mean anything.
141
00:04:33,710 --> 00:04:35,080
No?
142
00:04:35,080 --> 00:04:36,830
Instructor heading
this way.
143
00:04:36,830 --> 00:04:38,670
♪♪
144
00:04:38,670 --> 00:04:40,790
Just because we both
have vaginas
145
00:04:40,790 --> 00:04:42,790
doesn't mean you and I
have to be friends.
146
00:04:42,790 --> 00:04:44,710
Sure thing.
147
00:04:44,710 --> 00:04:47,500
Only -- and, well,
I say this from years
148
00:04:47,500 --> 00:04:50,790
of training by myself --
there's safety in numbers.
149
00:04:50,790 --> 00:04:52,170
And when it comes
150
00:04:52,170 --> 00:04:54,330
to us vs. all the rest
of these guys...
151
00:04:54,330 --> 00:04:55,920
one thing that we should
probably consider
152
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
is sticking together.
153
00:04:57,120 --> 00:04:59,500
We're sticking together,
Herrera,
154
00:04:59,500 --> 00:05:01,580
whether you like it or not!
155
00:05:01,580 --> 00:05:02,790
Breathe deep.
[ Coughs ]
156
00:05:02,790 --> 00:05:04,750
You know the drill.
Breathe deep.
157
00:05:04,750 --> 00:05:06,670
Excuse me.
Were you upstairs?
158
00:05:06,670 --> 00:05:09,170
Did you see my daughter?
Her name is Molly.
159
00:05:09,170 --> 00:05:10,580
She has dark hair.
She said that a few of you
160
00:05:10,580 --> 00:05:12,420
were upstairs with her.
161
00:05:12,420 --> 00:05:14,620
She was texting me, and --
and then she stopped.
162
00:05:14,620 --> 00:05:16,460
She was on her way down,
and we agreed to meet
163
00:05:16,460 --> 00:05:18,380
at the red planters
across the street.
164
00:05:18,380 --> 00:05:20,920
That's w-where we always end
our morning phone calls
165
00:05:20,920 --> 00:05:22,500
before she goes in
to face her boss.
166
00:05:22,500 --> 00:05:24,580
He's a jerk. Sorry.
167
00:05:24,580 --> 00:05:26,250
I'm a mom. I have to
say things like that.
168
00:05:26,250 --> 00:05:28,040
Anyway,
she never came down.
169
00:05:28,040 --> 00:05:30,460
Here. This is --
This is her.
170
00:05:30,460 --> 00:05:31,880
Molly.
171
00:05:31,880 --> 00:05:33,080
Uh, I'm --
I'm sorry, ma'am.
172
00:05:33,080 --> 00:05:34,290
I-I don't know
about your daughter,
173
00:05:34,290 --> 00:05:35,620
but I will keep
an eye out.
174
00:05:35,620 --> 00:05:38,880
It's okay.
175
00:05:38,880 --> 00:05:41,670
Just a little further.
176
00:05:41,670 --> 00:05:43,880
Ow. It hurts.
177
00:05:43,880 --> 00:05:45,080
Yeah, well,
your lung collapsed.
178
00:05:45,080 --> 00:05:46,500
I gotta get you to triage
179
00:05:46,500 --> 00:05:48,750
so we can give you
a chest tube,
180
00:05:48,750 --> 00:05:53,500
and then I can get back up
to Montgomery before he, um...
181
00:05:53,500 --> 00:05:54,750
[ Gasps ]
182
00:05:54,750 --> 00:05:55,960
Hey, you know what
I just realized?
183
00:05:55,960 --> 00:05:57,540
I, uh --
I never got your name.
184
00:05:57,540 --> 00:06:01,750
Molly. But everyone
calls me...Molly.
185
00:06:01,750 --> 00:06:04,750
[ Chuckles ] Molly -- great.
Well, uh, I'm Ben.
186
00:06:04,750 --> 00:06:06,540
Listen, I need you
to talk to me.
187
00:06:06,540 --> 00:06:08,330
Uh, tell me something
about yourself.
188
00:06:08,330 --> 00:06:10,540
I-I can name every
state capital.
189
00:06:10,540 --> 00:06:12,330
[ Chuckles ]
Except South Dakota.
190
00:06:12,330 --> 00:06:13,750
No one knows that one.
191
00:06:13,750 --> 00:06:15,380
Pierre. Easy.
192
00:06:15,380 --> 00:06:17,960
Okay, well, uh,
how about Jersey?
193
00:06:17,960 --> 00:06:19,920
[ Gagging ]
Molly?
194
00:06:19,920 --> 00:06:22,330
Molly.
195
00:06:22,330 --> 00:06:25,500
No, no, no.
No, no, no, no, no.
196
00:06:25,500 --> 00:06:27,420
Damn it.
197
00:06:27,420 --> 00:06:29,420
You're turning blue.
You're cyanotic.
198
00:06:29,420 --> 00:06:31,210
I know you feel like
you're suffocating right now,
199
00:06:31,210 --> 00:06:33,040
because...
well, you kind of are.
200
00:06:33,040 --> 00:06:35,250
Sorry, Molly, but you're gonna
need to get that chest tube
201
00:06:35,250 --> 00:06:37,500
right now with, uh...
202
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
With what?
With, uh...
203
00:06:40,500 --> 00:06:41,750
[ Gasps ]
204
00:06:41,750 --> 00:06:43,330
Just hang on.
205
00:06:43,330 --> 00:06:46,460
♪♪
206
00:06:46,460 --> 00:06:47,830
EpiPen. Yes!
207
00:06:47,830 --> 00:06:51,920
Okay. I can use...this.
208
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Just hold on, okay?
209
00:06:53,120 --> 00:06:55,460
This should work.
It'll just --
210
00:06:55,460 --> 00:06:57,710
[ Gasps, screams ]
211
00:06:57,710 --> 00:06:59,880
You're okay. You're okay.
You're gonna be okay.
212
00:06:59,880 --> 00:07:03,420
[ Breathes heavily ]
213
00:07:03,420 --> 00:07:06,250
♪♪
214
00:07:06,250 --> 00:07:07,790
We've really gotta
keep moving.
215
00:07:07,790 --> 00:07:09,620
♪♪
216
00:07:09,620 --> 00:07:13,040
I should probably
try to carry you from here,
217
00:07:13,040 --> 00:07:14,500
to keep that
needle stable.
218
00:07:14,500 --> 00:07:19,380
♪♪
219
00:07:19,380 --> 00:07:21,080
Travis? Travis?
220
00:07:21,080 --> 00:07:24,960
Oh, my God. Oh, my God.
Trav. Trav?
221
00:07:24,960 --> 00:07:27,920
It's okay. Okay.
Oh, God. Okay.
222
00:07:27,920 --> 00:07:29,670
♪♪
223
00:07:29,670 --> 00:07:32,710
Have a pulse.
Please, have a pulse.
224
00:07:32,710 --> 00:07:36,120
[ Metal creaking ]
225
00:07:36,120 --> 00:07:37,330
♪♪
226
00:07:37,330 --> 00:07:39,040
Pulse! Okay, Travis!
227
00:07:39,040 --> 00:07:41,830
Travis, open your eyes.
Can you hear me?
228
00:07:41,830 --> 00:07:43,420
Open your damn eyes
if you can hear me!
229
00:07:43,420 --> 00:07:44,620
Travis: I don't know
who you think you are,
230
00:07:44,620 --> 00:07:46,330
but you cannot talk
to me like that.
231
00:07:46,330 --> 00:07:48,500
Vic: I didn't talk to you
like you were anything.
232
00:07:48,500 --> 00:07:49,920
Except the guy who
put the yellow caps
233
00:07:49,920 --> 00:07:51,040
on the 30-minute
cylinders
234
00:07:51,040 --> 00:07:53,420
when they go on
the 60-minute cylinders.
235
00:07:53,420 --> 00:07:56,210
30-minute caps are red.
236
00:07:56,210 --> 00:07:58,250
Sure, okay.
237
00:07:58,250 --> 00:08:00,540
How about you take
a step back, New Girl,
238
00:08:00,540 --> 00:08:02,580
and let me replace
the cylinders in silence?
239
00:08:02,580 --> 00:08:04,210
So you think I should be
seen and not heard?
240
00:08:04,210 --> 00:08:05,580
At the moment, yeah.
I should know my place?
241
00:08:05,580 --> 00:08:07,540
'Cause I'm the "New Girl"?
Or just 'cause you're new.
242
00:08:07,540 --> 00:08:10,170
Okay, I've got news for you.
You don't know me.
243
00:08:10,170 --> 00:08:11,960
You don't have any idea
what I've been through --
244
00:08:11,960 --> 00:08:13,540
My husband died
two weeks ago.
245
00:08:13,540 --> 00:08:14,710
We've all been through crap.
Take a number.
246
00:08:16,330 --> 00:08:19,120
And maybe take
a little advice.
247
00:08:19,120 --> 00:08:21,540
Dial it back a notch.
248
00:08:21,540 --> 00:08:23,210
Or there's no way you'll make it
through all this.
249
00:08:24,880 --> 00:08:26,500
Vic: We'll get through this.
We'll get through this.
250
00:08:26,500 --> 00:08:28,540
Come on.
251
00:08:28,540 --> 00:08:30,170
♪♪
252
00:08:30,170 --> 00:08:32,170
Oh. All right.
All right.
253
00:08:32,170 --> 00:08:34,040
We'll get through this.
We will get through this.
254
00:08:34,040 --> 00:08:36,210
[ Metal creaking ]
We'll get through this.
255
00:08:36,210 --> 00:08:38,710
♪♪
256
00:08:38,710 --> 00:08:40,330
We'll get through this.
257
00:08:40,330 --> 00:08:41,920
We'll get
through this!
258
00:08:41,920 --> 00:08:44,460
♪♪
259
00:08:44,460 --> 00:08:47,750
[ Sirens wail ]
260
00:08:49,960 --> 00:08:53,580
[ Birds chirping ]
261
00:08:56,750 --> 00:08:58,380
It's Miller, right?
262
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
I heard you pulled off
the sledge drill
263
00:09:00,380 --> 00:09:02,460
in just under three minutes.
And?
264
00:09:02,460 --> 00:09:04,790
And I'm probably gonna
do it in about two.
265
00:09:04,790 --> 00:09:06,330
Just, FYI.
266
00:09:06,330 --> 00:09:08,920
Look, I don't know you.
I didn't do anything to you.
267
00:09:08,920 --> 00:09:10,500
And I'm just
trying to read,
268
00:09:10,500 --> 00:09:13,120
so do you mind...
crunching somewhere else?
269
00:09:13,120 --> 00:09:14,540
I'm trying to get
our trainer's attention.
270
00:09:14,540 --> 00:09:16,540
But that's not gonna happen
if you keep beating my time.
271
00:09:16,540 --> 00:09:18,000
Not my problem.
Will be. If I beat you.
272
00:09:18,000 --> 00:09:19,250
It won't.
Will, too.
273
00:09:19,250 --> 00:09:20,620
Nah, it won't.
'Cause I won't care.
274
00:09:20,620 --> 00:09:21,790
Bet you will.
I bet you're wrong.
275
00:09:21,790 --> 00:09:22,960
I bet you're more wrong.
276
00:09:22,960 --> 00:09:25,080
[ Crunches ]
277
00:09:25,080 --> 00:09:26,670
Oh, my God, will you stop
crunching that apple?!
278
00:09:33,580 --> 00:09:34,790
Never mind.
279
00:09:34,790 --> 00:09:37,420
You're not worth it.
280
00:09:37,420 --> 00:09:38,380
Are you saying that
it's not worth it
281
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
to go back in after Gibson?
282
00:09:39,380 --> 00:09:40,790
Not until we have
the all-clear
283
00:09:40,790 --> 00:09:41,920
that the building is stable.
But, sir --
284
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
Plus, there's still
active fire in there.
285
00:09:42,920 --> 00:09:44,330
Hey, hey.
I got two men,
286
00:09:44,330 --> 00:09:45,710
third-degree burns,
triage section C.
Sir.
287
00:09:45,710 --> 00:09:47,750
Red cards! Go, go, go!
Sir. Sir!
288
00:09:47,750 --> 00:09:49,920
You've got every first responder
in the city on this right now.
289
00:09:49,920 --> 00:09:51,540
You can spare me.
No, I can't.
290
00:09:51,540 --> 00:09:54,290
Look, the hard truth is,
Gibson may not make it out,
291
00:09:54,290 --> 00:09:55,620
and I'm sorry for that.
I am.
292
00:09:55,620 --> 00:09:58,040
But I need you down here!
That's my final call!
293
00:09:58,040 --> 00:10:01,290
[ Sirens wail,
indistinct conversations ]
294
00:10:01,290 --> 00:10:10,880
♪♪
295
00:10:10,880 --> 00:10:12,710
This is the floor.
296
00:10:12,710 --> 00:10:15,540
Jack contained the explosion
by closing these fire doors.
297
00:10:15,540 --> 00:10:17,460
The fire's probably burned
itself out by now.
298
00:10:17,460 --> 00:10:19,080
Or we're about to get swallowed
up by a backdraft.
299
00:10:19,080 --> 00:10:20,420
Either way,
we gotta get in there.
300
00:10:20,420 --> 00:10:22,420
Do we, though?
Have to get in there?
301
00:10:22,420 --> 00:10:24,250
Maybe it's safer
if we wait for backup.
302
00:10:24,250 --> 00:10:25,500
Vic went
to get more help.
303
00:10:25,500 --> 00:10:27,960
It's hot.
I'm trying the handle.
304
00:10:27,960 --> 00:10:30,880
[ Grunts ]
305
00:10:30,880 --> 00:10:33,460
It's probably the pressure,
pulling it shut.
306
00:10:33,460 --> 00:10:36,210
Or it's warped.
Probably melted.
307
00:10:36,210 --> 00:10:38,460
If it is hot enough in there
to warp this door,
308
00:10:38,460 --> 00:10:40,830
maybe we should think about
what it is we're doing here.
309
00:10:40,830 --> 00:10:42,290
A backdraft could
kill us instantly.
310
00:10:42,290 --> 00:10:43,670
We don't even know if
this building is still
311
00:10:43,670 --> 00:10:45,670
structurally sound --
Then go.
312
00:10:45,670 --> 00:10:47,120
If you don't wanna be here,
just go.
313
00:10:47,120 --> 00:10:49,540
I can't go any further.
It's too much.
314
00:10:49,540 --> 00:10:51,120
Please. Hasn't your dad
been running hoses with you
315
00:10:51,120 --> 00:10:53,080
since you could walk?
Come on. You can't stop now.
316
00:10:53,080 --> 00:10:55,000
My dad's never run a hose drill
with me in my life.
317
00:10:55,000 --> 00:10:57,080
He refused to train me until
I made it through the academy.
318
00:10:57,080 --> 00:10:58,460
He said
if I made it through this,
319
00:10:58,460 --> 00:10:59,830
then he'd know
I was serious.
320
00:10:59,830 --> 00:11:01,330
Well, has he met you?
You're always serious.
321
00:11:01,330 --> 00:11:03,170
No, maybe he was right.
Maybe...
322
00:11:03,170 --> 00:11:04,750
this really is
too much.
323
00:11:04,750 --> 00:11:06,830
[ Whistle blows ]
Herrera! What's the hold-up?!
324
00:11:06,830 --> 00:11:08,170
[ Laughter ]
325
00:11:08,170 --> 00:11:11,250
Don't give it to him.
326
00:11:11,250 --> 00:11:12,710
Prove all these guys
wrong.
327
00:11:12,710 --> 00:11:13,920
It's like
the PASS device.
328
00:11:13,920 --> 00:11:15,710
Once you stop moving,
you're dead.
329
00:11:15,710 --> 00:11:17,330
You can't afford to stop
moving right now.
330
00:11:17,330 --> 00:11:19,080
Keep going.
Show them what you've got.
331
00:11:19,080 --> 00:11:21,920
Come on.
332
00:11:21,920 --> 00:11:23,540
[ Grunts ]
Come on.
333
00:11:23,540 --> 00:11:25,380
That's right, hand-over-hand,
big pulls. Big pulls.
334
00:11:25,380 --> 00:11:27,330
[ Groans ]
335
00:11:27,330 --> 00:11:29,380
[ Groans ]
336
00:11:29,380 --> 00:11:31,250
I'm not stopping
till we get in there.
337
00:11:31,250 --> 00:11:33,830
[ Groans ]
Okay,
then let's get in there
338
00:11:33,830 --> 00:11:35,540
without using up
all of our energy.
339
00:11:35,540 --> 00:11:37,710
Tell me when.
Go.
340
00:11:37,710 --> 00:11:40,380
[ Clanking ]
341
00:11:40,380 --> 00:11:42,710
Ah. Come on.
342
00:11:42,710 --> 00:11:44,290
♪♪
343
00:11:44,290 --> 00:11:45,670
Nice.
344
00:11:45,670 --> 00:11:47,710
[ Grunts ]
We're in!
345
00:11:47,710 --> 00:11:51,080
♪♪
346
00:11:51,080 --> 00:11:52,750
Yeah. One, two...
347
00:11:52,750 --> 00:11:53,830
[ Creaking ]
348
00:11:53,830 --> 00:12:01,120
♪♪
349
00:12:01,120 --> 00:12:02,250
My God.
350
00:12:02,250 --> 00:12:06,250
♪♪
351
00:12:06,250 --> 00:12:07,580
Come on.
352
00:12:07,580 --> 00:12:09,380
♪♪
353
00:12:09,380 --> 00:12:11,080
[ Gasps ]
354
00:12:11,080 --> 00:12:14,330
Okay, we're gonna pause
for just a second.
355
00:12:14,330 --> 00:12:15,670
[ Metal creaking ]
[ Panting ]
356
00:12:15,670 --> 00:12:18,250
My mom, she probably thinks
that I'm all alone,
357
00:12:18,250 --> 00:12:21,960
crumpled up on the floor,
somewhere.
358
00:12:21,960 --> 00:12:24,040
But I'm not,
thanks to you.
359
00:12:24,040 --> 00:12:26,620
Yeah, well,
that's, uh...
360
00:12:26,620 --> 00:12:27,790
That's true.
361
00:12:27,790 --> 00:12:29,500
♪♪
362
00:12:29,500 --> 00:12:30,670
-No, hey, hey, hey, hey, hey!
-[ Screams ]
363
00:12:30,670 --> 00:12:32,880
No more stepping on me!
Warren?
364
00:12:32,880 --> 00:12:34,500
No, no, no, no, don't stop to
help here. Just keep going.
365
00:12:34,500 --> 00:12:36,710
Montgomery's still upstairs!
Yeah, Gibson's still upstairs!
366
00:12:36,710 --> 00:12:38,250
-Just keep going!
Right now! Go, go!
-All right, all right.
367
00:12:38,250 --> 00:12:40,380
-[ Groans ]
-Ah, see?
368
00:12:40,380 --> 00:12:42,790
If it hurts, it means you still
have enough life in you to care,
369
00:12:42,790 --> 00:12:45,000
which means we are getting you
the hell out of this place!
370
00:12:45,000 --> 00:12:46,420
[ Weakly ] Stop.
Not a chance.
371
00:12:46,420 --> 00:12:47,670
Travis: Stop!
372
00:12:47,670 --> 00:12:50,040
You gotta lift
your knees up higher.
373
00:12:50,040 --> 00:12:52,540
Train like we fight,
fight like --
Fight like we train.
374
00:12:52,540 --> 00:12:54,290
Yeah, got it the first
two times we ran your
375
00:12:54,290 --> 00:12:55,710
sadistic
little gauntlet here.
376
00:12:55,710 --> 00:12:58,290
It's for your own good.
It's for your victims' own good.
377
00:12:58,290 --> 00:13:00,000
You. Are very cranky.
378
00:13:00,000 --> 00:13:01,710
Knees up, New Kid.
379
00:13:01,710 --> 00:13:03,500
Okay, "kid" is worse
than "girl."
380
00:13:03,500 --> 00:13:04,620
I am not a child.
381
00:13:04,620 --> 00:13:05,790
[ Mocking ]
"I am not a child."
382
00:13:05,790 --> 00:13:07,790
[ Laughs ]
383
00:13:07,790 --> 00:13:08,830
What was that?
384
00:13:08,830 --> 00:13:10,250
That was me,
mocking you.
385
00:13:10,250 --> 00:13:13,040
Okay. Look, friend.
386
00:13:13,040 --> 00:13:14,670
You barely got here
a week before me.
387
00:13:14,670 --> 00:13:16,670
You don't get to bark orders.
You're new here, too.
388
00:13:16,670 --> 00:13:18,880
Yeah, but I've been
a firefighter way longer.
389
00:13:18,880 --> 00:13:20,290
Seniority rules.
Uh-huh.
390
00:13:20,290 --> 00:13:22,080
Okay? Let's do
the stairs again.
391
00:13:22,080 --> 00:13:24,880
Ugh. Who died
and made you my boss?
392
00:13:24,880 --> 00:13:29,460
♪♪
393
00:13:29,460 --> 00:13:33,670
I'm not asking again.
Do the stairs.
394
00:13:33,670 --> 00:13:35,710
♪♪
395
00:13:35,710 --> 00:13:38,290
You're gonna have to speak up.
I can't hear you, Travis.
396
00:13:38,290 --> 00:13:40,920
Trav?
397
00:13:40,920 --> 00:13:42,540
He's out cold. Okay.
398
00:13:42,540 --> 00:13:45,170
The good news is,
I can go faster now,
399
00:13:45,170 --> 00:13:46,540
because you are not
gonna feel this.
400
00:13:46,540 --> 00:13:47,710
[ Grunts ]
401
00:13:47,710 --> 00:13:49,790
Let's go.
402
00:13:49,790 --> 00:13:54,040
Maya: It's like the explosion
just...took everything out.
403
00:13:54,040 --> 00:13:56,000
[ Alarm beeps in distance ]
404
00:13:56,000 --> 00:13:59,250
You hear that?
405
00:13:59,250 --> 00:14:01,290
Oh, no.
That's a PASS device.
406
00:14:01,290 --> 00:14:03,750
That's gotta be Jack's
PASS device!
407
00:14:03,750 --> 00:14:05,460
Hey, hey, hey! Hey!
408
00:14:05,460 --> 00:14:07,830
We will get to him.
But there is zero visibility.
409
00:14:07,830 --> 00:14:10,250
We have got to treat this
like any other call --
410
00:14:10,250 --> 00:14:12,880
we can only go as fast
as we can go.
411
00:14:12,880 --> 00:14:15,540
Okay?
412
00:14:15,540 --> 00:14:17,330
Jack!
413
00:14:17,330 --> 00:14:20,120
We're here!
We're coming to you!
414
00:14:20,120 --> 00:14:21,250
[ Grunts ]
415
00:14:21,250 --> 00:14:24,170
♪♪
416
00:14:30,920 --> 00:14:32,330
Yes, there was an explosion
inside the building,
417
00:14:32,330 --> 00:14:33,830
but it seems it was contained
to one floor.
418
00:14:33,830 --> 00:14:35,420
Now, there are still
firefighters unaccounted for...
419
00:14:35,420 --> 00:14:37,000
[ Ringing ]
...but, uh,
it will be some time
420
00:14:37,000 --> 00:14:38,420
before we have
complete information.
421
00:14:38,420 --> 00:14:39,670
Man: One more question.
Now, uh -- No, excuse me.
422
00:14:39,670 --> 00:14:42,500
I have to get back to work.
Thank you.
423
00:14:42,500 --> 00:14:44,460
Woman: As you can see,
firemen and paramedics...
424
00:14:44,460 --> 00:14:46,290
How's he doing?
425
00:14:46,290 --> 00:14:48,420
[ Sighs ] Uh,
Pruitt's stable, for now.
426
00:14:48,420 --> 00:14:51,250
Get ahold of her yet?
427
00:14:51,250 --> 00:14:52,880
I think she's still somewhere
inside the building.
428
00:14:52,880 --> 00:14:54,920
♪♪
429
00:14:54,920 --> 00:14:56,670
So is my husband.
430
00:14:56,670 --> 00:14:59,830
♪♪
431
00:14:59,830 --> 00:15:03,000
♪♪
432
00:15:03,000 --> 00:15:04,500
Hey, watch it!
433
00:15:04,500 --> 00:15:05,670
What the hell? Is everybody
still in this building?
434
00:15:05,670 --> 00:15:07,210
Grab the bottom.
Help me out.
435
00:15:07,210 --> 00:15:09,250
Help me out!
Yeah, yeah, okay.
436
00:15:09,250 --> 00:15:10,580
Careful.
437
00:15:10,580 --> 00:15:13,620
♪♪
438
00:15:13,620 --> 00:15:15,420
Jack --
Andy and Maya have Jack.
439
00:15:15,420 --> 00:15:16,620
Yeah, but he's the reason
why I got out.
440
00:15:16,620 --> 00:15:17,920
Okay.
All right, he's had my back.
I can't --
441
00:15:17,920 --> 00:15:19,620
How about you have
Montgomery's back, okay?
442
00:15:19,620 --> 00:15:21,170
He's the one bleeding out
all over my boots right now.
443
00:15:21,170 --> 00:15:23,210
How about that?!
Let's go!
444
00:15:23,210 --> 00:15:24,830
Yeah, all right. Okay, yeah.
Ready?
445
00:15:24,830 --> 00:15:26,580
Both: One, two, three.
446
00:15:26,580 --> 00:15:28,460
♪♪
447
00:15:28,460 --> 00:15:30,670
Sullivan: Ignoring
a commanding officer.
448
00:15:30,670 --> 00:15:32,880
Talking back
to a commanding officer.
449
00:15:32,880 --> 00:15:35,880
Str--
Striking a fellow trainee?
450
00:15:35,880 --> 00:15:36,830
He started it.
He started it.
451
00:15:39,500 --> 00:15:42,250
I'm gonna let you in
on a little secret.
452
00:15:42,250 --> 00:15:45,880
Yeah? Just us.
453
00:15:48,080 --> 00:15:49,710
I don't care.
454
00:15:49,710 --> 00:15:51,710
I don't care who started it.
I don't care why.
455
00:15:51,710 --> 00:15:53,330
I don't care who was
right or wrong.
456
00:15:53,330 --> 00:15:55,120
I don't care if you find a way
to like each other.
457
00:15:55,120 --> 00:15:58,420
And I really don't care
if either of you like me.
458
00:15:58,420 --> 00:16:01,750
All I care about is how well
you do this job,
459
00:16:01,750 --> 00:16:03,250
how efficiently.
460
00:16:03,250 --> 00:16:05,620
Now, unless you can prove to me
you can work things out
461
00:16:05,620 --> 00:16:07,460
well enough to accomplish
that goal,
462
00:16:07,460 --> 00:16:11,460
I have absolutely no interest
in passing either one of you
463
00:16:11,460 --> 00:16:13,580
out of this academy.
Is that understood?
464
00:16:13,580 --> 00:16:15,000
Yes, sir.
Yes, sir.
465
00:16:16,120 --> 00:16:18,330
We'll work it out, sir.
466
00:16:18,330 --> 00:16:20,080
I swear.
Or you won't.
467
00:16:20,080 --> 00:16:22,170
That's fine with me,
too.
468
00:16:22,170 --> 00:16:23,750
Makes my job
a whole lot easier.
469
00:16:23,750 --> 00:16:26,920
Weed you two out right now.
470
00:16:29,330 --> 00:16:32,580
Miller, Gelson,
you can go.
471
00:16:32,580 --> 00:16:36,040
It's actually "Gibson,"
sir.
472
00:16:37,500 --> 00:16:38,670
Like I said, I don't care.
473
00:16:38,670 --> 00:16:40,170
♪♪
474
00:16:40,170 --> 00:16:42,290
I need
a gurney over here!
475
00:16:42,290 --> 00:16:43,960
♪♪
476
00:16:43,960 --> 00:16:45,170
Her lung collapsed.
477
00:16:45,170 --> 00:16:46,750
I relieved the tension
with a needle to the chest.
478
00:16:46,750 --> 00:16:47,960
She needs an IV!
479
00:16:47,960 --> 00:16:49,380
Molly?
Molly, you still with me?
480
00:16:49,380 --> 00:16:50,790
[ Strained ]
Right here.
481
00:16:50,790 --> 00:16:52,040
Any news
on the rest of 19?
482
00:16:52,040 --> 00:16:53,880
Well, I had to, um...
483
00:16:53,880 --> 00:16:56,080
Montgomery is still inside.
And, uh -- And he's hurt.
484
00:16:56,080 --> 00:16:57,250
He needs help.
And the others?
485
00:16:57,250 --> 00:16:58,710
Gibson's still in there,
and Miller --
486
00:16:58,710 --> 00:16:59,830
Miller went back in?
487
00:16:59,830 --> 00:17:01,170
But everyone else --
aren't they all out here?
488
00:17:01,170 --> 00:17:04,210
-Molly!
-Mom?
489
00:17:04,210 --> 00:17:06,670
Oh, thank God.
What happened?
490
00:17:06,670 --> 00:17:09,080
Mommy.
I yelled at Mr. Sorensen.
491
00:17:09,080 --> 00:17:10,540
I think...
I-I'm gonna get fired.
492
00:17:10,540 --> 00:17:12,250
[ Gasps ]
493
00:17:12,250 --> 00:17:15,380
He's the one who should
be fired. Good riddance.
494
00:17:15,380 --> 00:17:17,960
I didn't think
I'd get to see you again.
495
00:17:17,960 --> 00:17:20,170
You know
what I'm gonna do?
496
00:17:20,170 --> 00:17:23,210
I'm gonna call Mrs. Mitchell.
Remember her?
497
00:17:23,210 --> 00:17:24,880
The other day,
she told me that she needs
498
00:17:24,880 --> 00:17:26,380
some help
around the house --
499
00:17:26,380 --> 00:17:29,290
I can get a new job
by myself, Mom.
500
00:17:29,290 --> 00:17:33,000
I know you can.
I-I just want to help.
501
00:17:33,000 --> 00:17:34,790
[ Voice breaking ]
I really didn't think
502
00:17:34,790 --> 00:17:37,040
I'd get to
see you again.
503
00:17:37,040 --> 00:17:39,580
Oh, sweetie.
504
00:17:39,580 --> 00:17:43,920
♪♪
505
00:17:43,920 --> 00:17:45,580
We really need to get her
into the Aid Car, ma'am.
506
00:17:45,580 --> 00:17:48,040
Mommy. I-I...
507
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
[ Indistinct conversations ]
508
00:17:50,040 --> 00:17:52,290
♪♪
509
00:17:52,290 --> 00:17:54,830
Thank you for saving
my little girl.
510
00:17:54,830 --> 00:17:57,290
♪♪
511
00:17:57,290 --> 00:17:58,540
We're going to
Grey-Sloan Memorial.
512
00:17:58,540 --> 00:18:00,960
You can follow behind us,
if you'd like.
513
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
Her abdomen's rigid,
resps are shallow.
514
00:18:03,040 --> 00:18:04,710
She'll be lucky if she makes it
to the hospital alive.
515
00:18:04,710 --> 00:18:07,000
We'll make it.
516
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
[ Door closes, engine starts ]
517
00:18:09,500 --> 00:18:12,920
[ Alarm beeping ]
518
00:18:12,920 --> 00:18:15,250
Andy: Sound's getting louder!
We're close!
519
00:18:15,250 --> 00:18:16,670
We have to be close.
520
00:18:16,670 --> 00:18:18,080
♪ There's something in the air ♪
Firefighter down!
521
00:18:18,080 --> 00:18:19,670
Penetrating wound
to the chest...
Guys!
522
00:18:19,670 --> 00:18:21,670
...severe blood loss,
pulse is thready.
523
00:18:21,670 --> 00:18:22,670
Get over here, people!
524
00:18:22,670 --> 00:18:24,210
Let's go! Let's go!
Let's go!
525
00:18:24,210 --> 00:18:27,250
It's a race against time! Get
an IV and fluids going! Come on!
526
00:18:27,250 --> 00:18:30,170
♪♪
527
00:18:30,170 --> 00:18:34,170
♪ The deeper it pulls me ♪
528
00:18:34,170 --> 00:18:37,920
♪ It tries to restrain me ♪
529
00:18:37,920 --> 00:18:41,960
♪ The harder I fight it ♪
530
00:18:41,960 --> 00:18:45,960
♪ The cool girl I let go ♪
531
00:18:45,960 --> 00:18:48,500
Hey. You get
checked out, too.
532
00:18:48,500 --> 00:18:50,880
You need hydration.
Probably some O2.
533
00:18:50,880 --> 00:18:52,670
Just need to
catch my breath.
534
00:18:52,670 --> 00:18:54,040
♪ There's something in the air ♪
535
00:18:54,040 --> 00:18:56,670
Any news on the others?
536
00:18:56,670 --> 00:18:59,830
Herrera? Gibson?
Anything to report?
537
00:18:59,830 --> 00:19:01,210
The hell do you care?
538
00:19:01,210 --> 00:19:02,750
What was that?
539
00:19:02,750 --> 00:19:05,330
I said, "What the hell
do you care?"
540
00:19:05,330 --> 00:19:07,170
You were willing
to leave us all in there.
541
00:19:07,170 --> 00:19:08,170
You did leave us.
542
00:19:08,170 --> 00:19:09,380
You evacuated
the entire building
543
00:19:09,380 --> 00:19:10,830
with my whole team
still inside.
544
00:19:10,830 --> 00:19:12,000
It's protocol.
545
00:19:12,000 --> 00:19:13,380
You could have made
a different choice.
546
00:19:13,380 --> 00:19:15,540
But you didn't.
That's my report.
547
00:19:15,540 --> 00:19:17,120
There was no other choice
to make.
548
00:19:17,120 --> 00:19:21,080
♪ There's something in the air ♪
549
00:19:21,080 --> 00:19:24,330
[ Scoffs ]
550
00:19:24,330 --> 00:19:27,120
♪ There's something in the air ♪
You are eager,
551
00:19:27,120 --> 00:19:28,750
and you are loyal
to your friends,
552
00:19:28,750 --> 00:19:32,330
but I don't get that luxury --
not in my position.
553
00:19:32,330 --> 00:19:36,330
♪ There's something in the air ♪
What the hell do I care?
554
00:19:36,330 --> 00:19:38,620
More than you could
possibly know.
555
00:19:38,620 --> 00:19:41,420
♪♪
556
00:19:41,420 --> 00:19:42,580
And Hughes?
557
00:19:42,580 --> 00:19:44,540
The next time you
come at me like that,
558
00:19:44,540 --> 00:19:46,750
you're fired.
559
00:19:46,750 --> 00:19:49,750
♪♪
560
00:19:49,750 --> 00:19:52,000
[ Siren wailing ]
561
00:19:52,000 --> 00:19:53,580
Out of the way, damn it!
Come on!
562
00:19:53,580 --> 00:19:54,790
How are her vitals?
563
00:19:54,790 --> 00:19:55,830
She's still unresponsive.
564
00:19:55,830 --> 00:19:57,880
Agonal respirations.
Poor cap refill.
565
00:19:57,880 --> 00:20:00,290
What's her BP?
It's dropping. 70 over 32.
566
00:20:00,290 --> 00:20:01,380
Let's start another
large-bore IV!
567
00:20:01,380 --> 00:20:04,210
[ Flatline ]
She's flatlining.
568
00:20:04,210 --> 00:20:05,790
Grey-Sloan E.R.
from Aid 19.
569
00:20:05,790 --> 00:20:07,750
Man: Copy 19. Over.
We are inbound with
570
00:20:07,750 --> 00:20:10,000
an unresponsive
26-year-old female --
571
00:20:10,000 --> 00:20:11,170
Miranda: Ben, is that you?
Miranda?
572
00:20:11,170 --> 00:20:12,920
Oh, thank God
you're okay.
573
00:20:12,920 --> 00:20:14,170
Uh, we've been getting victims
from the fire all night.
574
00:20:14,170 --> 00:20:17,040
I'm fine.
But my patient isn't.
575
00:20:17,040 --> 00:20:18,380
♪ There's something in the air ♪
We're three minutes out.
576
00:20:18,380 --> 00:20:19,540
Crush injuries to
the chest and abdomen.
577
00:20:19,540 --> 00:20:21,750
Bleeding internally.
BP is bottoming out.
578
00:20:21,750 --> 00:20:23,330
♪ There's something in the air ♪
Just went into asystole.
579
00:20:23,330 --> 00:20:25,000
We'll be ready.
580
00:20:25,000 --> 00:20:29,120
♪♪
581
00:20:29,120 --> 00:20:33,170
♪ There's something in the air ♪
582
00:20:33,170 --> 00:20:34,380
All right,
let's get her inside.
583
00:20:34,380 --> 00:20:36,000
Keep up
the chest compressions.
584
00:20:36,000 --> 00:20:38,580
Push another round of epi
and set me up for an ex-lap.
585
00:20:38,580 --> 00:20:40,580
Move it!
586
00:20:40,580 --> 00:20:42,210
Hey. We'll do
everything we can.
587
00:20:42,210 --> 00:20:43,380
But she's not responding
to meds.
588
00:20:43,380 --> 00:20:44,790
Her trauma occurred
over 30 minutes ago.
589
00:20:44,790 --> 00:20:45,960
If she's been bleeding
internally this whole time...
590
00:20:45,960 --> 00:20:47,540
♪ There's something in the air ♪
591
00:20:47,540 --> 00:20:49,330
I was supposed to save her,
Miranda.
592
00:20:49,330 --> 00:20:50,710
It wasn't supposed to
be like this.
593
00:20:50,710 --> 00:20:52,120
Head inside
to the waiting room.
594
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
I'll find you
when we know anything.
595
00:20:54,120 --> 00:20:55,880
♪ There's something in the air ♪
596
00:20:55,880 --> 00:20:59,880
[ Siren wailing ]
597
00:20:59,880 --> 00:21:01,000
Hughes?
598
00:21:01,000 --> 00:21:02,790
♪♪
599
00:21:02,790 --> 00:21:03,960
Travis? What the...?
600
00:21:03,960 --> 00:21:05,790
What've we got?
601
00:21:05,790 --> 00:21:07,420
Penetrating sharp-force trauma
to the chest.
602
00:21:07,420 --> 00:21:08,710
Patient's in shock
due to severe blood loss.
603
00:21:08,710 --> 00:21:11,330
Coded twice on the way.
Rhythm's back. He needs blood.
604
00:21:11,330 --> 00:21:12,670
Okay, let's go!
Let's go! Let's go!
605
00:21:12,670 --> 00:21:15,080
Thank God you found Montgomery.
I was tr--
606
00:21:15,080 --> 00:21:17,290
What the hell?
607
00:21:17,290 --> 00:21:24,330
♪♪
608
00:21:30,330 --> 00:21:32,120
[ Door closes ]
609
00:21:34,620 --> 00:21:36,830
Oh, damn it.
I left my walkie inside.
610
00:21:36,830 --> 00:21:38,290
Let's go back in
and get it.
611
00:21:38,290 --> 00:21:41,580
Uh, you go.
I'll stay here.
612
00:21:41,580 --> 00:21:43,580
You think
I haven't noticed
613
00:21:43,580 --> 00:21:45,790
that you always find an excuse
to stay in the Aid Car?
614
00:21:45,790 --> 00:21:48,500
You never go in
when we drop someone off.
615
00:21:48,500 --> 00:21:50,420
♪♪
616
00:21:50,420 --> 00:21:52,670
Fine.
617
00:21:52,670 --> 00:21:55,710
♪♪
618
00:21:55,710 --> 00:21:58,880
I haven't been able to go
inside of a hospital --
619
00:21:58,880 --> 00:22:02,620
not since Michael died.
620
00:22:02,620 --> 00:22:05,790
And I know I got to
get over it -- I do --
621
00:22:05,790 --> 00:22:10,170
but now there's a part of me
that feels like,
622
00:22:10,170 --> 00:22:14,170
you know, once you go in,
chances are...
623
00:22:14,170 --> 00:22:15,710
you probably
won't come out.
624
00:22:15,710 --> 00:22:20,080
♪♪
625
00:22:20,080 --> 00:22:21,290
[ Seatbelt clicks ]
626
00:22:21,290 --> 00:22:22,580
What're you doing?
Come on. In we go.
627
00:22:26,330 --> 00:22:28,750
Look, I know -- I know
they heal people in there.
628
00:22:28,750 --> 00:22:30,750
Mm-hmm.
I do.
629
00:22:30,750 --> 00:22:33,500
But I look at these doors
and all I see is...
630
00:22:33,500 --> 00:22:36,290
What? Death?
631
00:22:36,290 --> 00:22:38,330
Really?
632
00:22:38,330 --> 00:22:42,170
Are you looking at what
I'm looking at right now?
633
00:22:42,170 --> 00:22:47,120
That is one hot, hot piece
of firefighter man candy.
634
00:22:47,120 --> 00:22:50,120
[ Coughs ]
[ Laughs ]
635
00:22:50,120 --> 00:22:53,500
Let's go, pretty boy.
It'll be fine.
636
00:22:53,500 --> 00:22:54,960
I promise.
637
00:22:54,960 --> 00:22:57,420
[ Beeping ]
DeLuca: On my count. 1, 2, 3.
638
00:22:57,420 --> 00:22:59,000
[ Grunts ]
Vic: There was an explosion.
639
00:22:59,000 --> 00:23:00,880
The fire jumped floors
through the cladding.
640
00:23:00,880 --> 00:23:02,750
He was by the window --
that's how the glass got there.
641
00:23:02,750 --> 00:23:04,330
Okay, thank you.
Uh, everyone,
642
00:23:04,330 --> 00:23:06,170
I need a portable
chest X-ray.
643
00:23:06,170 --> 00:23:07,750
Let's get a trauma series
and a blood gas, STAT.
644
00:23:07,750 --> 00:23:08,880
Somebody page Pierce.
645
00:23:08,880 --> 00:23:10,250
Hey, he's got to make it
out of here, okay?
646
00:23:10,250 --> 00:23:11,960
Of course.
I promised him.
647
00:23:11,960 --> 00:23:14,040
We're gonna do everything we can
to get him out of here, okay?
648
00:23:14,040 --> 00:23:17,920
♪♪
649
00:23:17,920 --> 00:23:19,080
Hey, I didn't
catch your name.
650
00:23:19,080 --> 00:23:21,170
Hughes.
Hughes? I'm Dr. DeLuca.
651
00:23:21,170 --> 00:23:22,460
Nice to meet you.
652
00:23:22,460 --> 00:23:24,040
Now, were you
in the room with him
653
00:23:24,040 --> 00:23:25,920
after the explosion?
No. I got him out.
654
00:23:25,920 --> 00:23:28,670
Okay. Is that his blood
on your face or yours?
655
00:23:28,670 --> 00:23:30,250
♪♪
656
00:23:30,250 --> 00:23:31,920
No, it's -- it's his.
657
00:23:31,920 --> 00:23:34,460
Ah. Okay, Hughes.
658
00:23:34,460 --> 00:23:36,040
Uh, look, why don't you go
get cleaned up, all right?
659
00:23:36,040 --> 00:23:38,920
This may take a minute,
but, uh, we got him, okay?
660
00:23:38,920 --> 00:23:40,540
[ Rapid beeping ]
661
00:23:40,540 --> 00:23:42,250
Okay,
his BP's bottoming out.
662
00:23:42,250 --> 00:23:43,830
Scratch the X-ray.
Somebody call Pierce.
663
00:23:43,830 --> 00:23:45,210
Get her to meet us
in the O.R., right now!
664
00:23:45,210 --> 00:23:47,250
♪♪
665
00:23:47,250 --> 00:23:48,960
Denise: They said that
they're working on her.
666
00:23:48,960 --> 00:23:51,420
So, that's good, right?
667
00:23:51,420 --> 00:23:52,580
I mean, that --
that they're working,
668
00:23:52,580 --> 00:23:54,750
as opposed
to doing nothing.
669
00:23:54,750 --> 00:23:57,380
So that's good.
670
00:23:57,380 --> 00:23:59,120
Thank you, again.
671
00:23:59,120 --> 00:24:01,380
I mean, you're the reason
that I got to see her.
672
00:24:01,380 --> 00:24:03,830
So I'm --
I'm just really grateful.
673
00:24:08,120 --> 00:24:10,710
You do think that I'm gonna be
able to see Molly again, right?
674
00:24:13,620 --> 00:24:15,420
I hope so.
675
00:24:15,420 --> 00:24:16,460
Grant:
You don't understand.
676
00:24:16,460 --> 00:24:17,670
I have someone here
who's injured,
677
00:24:17,670 --> 00:24:19,120
and I just need
information.
678
00:24:19,120 --> 00:24:20,670
Please, I just need to know
if he's all right.
679
00:24:20,670 --> 00:24:22,620
I've told you,
if you're not family
or legal power of attorney,
680
00:24:22,620 --> 00:24:24,040
I cannot give out
any information.
681
00:24:24,040 --> 00:24:26,830
I'm sorry.
-Grant, hey.
682
00:24:26,830 --> 00:24:28,170
Ben, thank goodness.
683
00:24:28,170 --> 00:24:29,880
I came as soon
as you called.
684
00:24:29,880 --> 00:24:31,830
I-I don't even know if Travis
wants me here, but --
685
00:24:31,830 --> 00:24:33,540
No, he would.
He -- He does.
686
00:24:33,540 --> 00:24:34,960
What happened?
687
00:24:34,960 --> 00:24:36,540
Travis was injured.
We don't know much yet --
688
00:24:36,540 --> 00:24:39,000
He's in surgery.
They just brought him up.
689
00:24:39,000 --> 00:24:40,620
Surgery.
Yeah.
690
00:24:40,620 --> 00:24:42,670
Okay.
691
00:24:42,670 --> 00:24:45,080
What kind?
For his heart.
692
00:24:45,080 --> 00:24:47,040
He almost bled out
before I found him.
693
00:24:47,040 --> 00:24:50,040
I thought...
694
00:24:50,040 --> 00:24:51,880
Wasn't somebody with him?
695
00:24:51,880 --> 00:24:54,460
He always told me you guys
work in pairs.
696
00:24:54,460 --> 00:24:56,210
Did he just tell me that
so that I wouldn't worry?
697
00:24:56,210 --> 00:24:58,580
It's, um...
698
00:24:58,580 --> 00:25:00,420
I was.
699
00:25:00,420 --> 00:25:02,710
With -- With Montgomery,
at first.
700
00:25:02,710 --> 00:25:03,880
But...
[ Sighs ]
701
00:25:03,880 --> 00:25:06,250
...then we came across,
uh, another victim,
702
00:25:06,250 --> 00:25:08,580
and he told me
to save her instead, and --
703
00:25:08,580 --> 00:25:10,120
Sorry, wait.
704
00:25:10,120 --> 00:25:14,290
You left Travis alone,
and he almost died?
705
00:25:14,290 --> 00:25:16,330
♪♪
706
00:25:16,330 --> 00:25:18,080
I couldn't carry
them both, so --
707
00:25:18,080 --> 00:25:19,790
Wow.
708
00:25:19,790 --> 00:25:22,000
♪♪
709
00:25:22,000 --> 00:25:25,170
Yeah, okay.
I need a minute.
710
00:25:25,170 --> 00:25:27,170
Woman on P.A.: Security
to waiting room.
711
00:25:27,170 --> 00:25:29,540
Security to waiting room.
712
00:25:29,540 --> 00:25:31,380
He's already scared.
713
00:25:31,380 --> 00:25:32,830
There was no reason
to do that.
714
00:25:32,830 --> 00:25:35,420
You want to be mad at me,
fine.
715
00:25:35,420 --> 00:25:36,580
But ask Montgomery
when he wakes up.
716
00:25:36,580 --> 00:25:38,170
He told me
to leave him there --
717
00:25:38,170 --> 00:25:40,000
If he wakes up, you mean?
Vic --
718
00:25:40,000 --> 00:25:41,790
No, don't start
with me, okay?
719
00:25:41,790 --> 00:25:44,790
Travis is in surgery.
720
00:25:44,790 --> 00:25:46,580
Who the hell even knows
where Herrera or Bishop
721
00:25:46,580 --> 00:25:49,210
or Gibson even are.
You have --
722
00:25:49,210 --> 00:25:51,170
You have no idea
how much these people --
723
00:25:51,170 --> 00:25:53,580
how much Montgomery
means to me.
724
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
So don't with your excuses,
not when it's my friends
725
00:25:55,580 --> 00:25:58,170
who might not make it out
of this alive. Just don't.
726
00:25:58,170 --> 00:26:07,330
♪♪
727
00:26:07,330 --> 00:26:10,080
[ Alarm beeping ]
Maya! Help me move this thing!
728
00:26:10,080 --> 00:26:11,830
[ Grunting ]
729
00:26:11,830 --> 00:26:16,500
♪♪
730
00:26:16,500 --> 00:26:18,080
Maya: You think if
we follow the vent line,
731
00:26:18,080 --> 00:26:20,420
it'll lead us to Gibson?
If we're lucky.
732
00:26:20,420 --> 00:26:21,880
Jack: Can I touch it?
733
00:26:21,880 --> 00:26:24,500
Excuse me?
Your medal.
734
00:26:24,500 --> 00:26:26,880
What is it, like a good-luck
charm or something?
735
00:26:26,880 --> 00:26:29,000
Could always use
a little luck.
736
00:26:29,000 --> 00:26:30,420
Come on.
Just let me touch it.
737
00:26:30,420 --> 00:26:33,330
Maya: This is 5 hours a day,
365 days a year,
738
00:26:33,330 --> 00:26:36,540
in the rain and sun
and heat and cold,
739
00:26:36,540 --> 00:26:39,500
running 100 miles a week against
thousands of other women
740
00:26:39,500 --> 00:26:42,290
just to qualify to compete
in the 10,000-meter run
741
00:26:42,290 --> 00:26:45,040
with my best-ever time
on a sprained ankle
742
00:26:45,040 --> 00:26:46,920
when I won this,
743
00:26:46,920 --> 00:26:50,290
not with luck, but with blood
and pain and hard work.
744
00:26:50,290 --> 00:26:51,920
This isn't a lucky charm.
745
00:26:51,920 --> 00:26:54,540
This is a reminder of just
how much tougher I am
746
00:26:54,540 --> 00:26:57,040
than any single one
of you.
747
00:26:59,080 --> 00:27:01,290
Yeah, but...
can I touch it?
748
00:27:01,290 --> 00:27:02,500
[ Chuckles ]
749
00:27:09,290 --> 00:27:11,290
Was he kidding
with all that or what?
750
00:27:11,290 --> 00:27:13,120
Eww.
Very eww.
751
00:27:13,120 --> 00:27:15,460
I can't believe we're gonna
be working with that guy.
752
00:27:15,460 --> 00:27:17,460
♪♪
753
00:27:17,460 --> 00:27:21,460
What're you doing?
Andy, what are you doing?
754
00:27:21,460 --> 00:27:23,250
Shh! Quiet!
755
00:27:23,250 --> 00:27:26,670
[ Alarm beeping ]
756
00:27:26,670 --> 00:27:36,420
♪♪
757
00:27:36,420 --> 00:27:38,420
Hear that?
758
00:27:38,420 --> 00:27:41,420
[ Beeping continues ]
759
00:27:41,420 --> 00:27:44,250
It's -- It's coming from here.
Come on.
760
00:27:44,250 --> 00:27:47,670
On three.
One, two, three.
761
00:27:47,670 --> 00:27:50,080
[ Both grunting ]
762
00:27:50,080 --> 00:27:52,670
[ Louder beeping ]
763
00:27:52,670 --> 00:27:55,380
♪♪
764
00:27:55,380 --> 00:27:57,960
Jack! Jack!
765
00:27:57,960 --> 00:28:02,120
♪♪
766
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
Jack! Hey! Jack!
[ Grunts ]
767
00:28:10,040 --> 00:28:11,080
♪♪
768
00:28:11,080 --> 00:28:13,210
Hey, Jack,
can you hear me?
769
00:28:13,210 --> 00:28:15,620
[ Panting ]
770
00:28:15,620 --> 00:28:16,670
Mask!
771
00:28:16,670 --> 00:28:23,420
♪♪
772
00:28:23,420 --> 00:28:30,120
♪♪
773
00:28:30,120 --> 00:28:32,170
Jack: Andy?
774
00:28:32,170 --> 00:28:34,960
♪♪
775
00:28:34,960 --> 00:28:36,670
I told you to go.
776
00:28:36,670 --> 00:28:40,250
Since when do I ever
listen to you?
777
00:28:40,250 --> 00:28:41,830
♪♪
778
00:28:41,830 --> 00:28:44,880
Thanks for finding me.
779
00:28:44,880 --> 00:28:45,750
Don't make me
do it again.
780
00:28:45,750 --> 00:28:52,290
♪♪
781
00:28:52,290 --> 00:28:54,000
[ Indistinct conversations ]
782
00:28:54,000 --> 00:28:56,380
[ Siren wails in distance ]
783
00:28:56,380 --> 00:28:57,790
Deep breath.
784
00:28:57,790 --> 00:28:58,960
[ Breathes deeply ]
785
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
Another.
786
00:29:01,000 --> 00:29:04,170
You've already listened
to my lungs.
Keep that mask on.
787
00:29:04,170 --> 00:29:06,500
I promise I'm okay.
788
00:29:06,500 --> 00:29:08,420
You don't know that, because
I'm the one doing the listening
789
00:29:08,420 --> 00:29:09,830
and you're the one
doing the breathing
790
00:29:09,830 --> 00:29:11,040
and you can't hear
what I hear, okay?
791
00:29:11,040 --> 00:29:12,880
You don't know if I hear
something bad.
792
00:29:12,880 --> 00:29:14,670
Do you hear anything bad?
That's not the point.
793
00:29:14,670 --> 00:29:16,580
So that's a "No."
794
00:29:18,920 --> 00:29:22,880
[ Indistinct radio chatter ]
795
00:29:22,880 --> 00:29:26,250
You're looking at me weird.
Sorry.
796
00:29:26,250 --> 00:29:28,250
So you know you're
looking at me weird?
797
00:29:28,250 --> 00:29:29,330
Kind of. Yeah.
798
00:29:29,330 --> 00:29:32,170
I was trying to remember.
799
00:29:32,170 --> 00:29:36,830
When I was in the vent,
I couldn't move any further,
800
00:29:36,830 --> 00:29:39,920
and that thing's metal,
you know, and I-I was cooking.
801
00:29:39,920 --> 00:29:42,710
I knew it was over.
802
00:29:42,710 --> 00:29:47,080
And all I wanted...
was to remember you.
803
00:29:49,330 --> 00:29:51,750
[ Siren wails ]
804
00:29:51,750 --> 00:29:53,620
But I remembered you
wrong.
805
00:29:53,620 --> 00:29:57,210
I mean, something has...
changed.
806
00:29:57,210 --> 00:29:59,080
[ Inhales sharply ]
807
00:29:59,080 --> 00:30:01,750
Maybe I've changed.
808
00:30:04,120 --> 00:30:06,920
You look the same
to me.
809
00:30:06,920 --> 00:30:09,120
Maya:
I was over at the truck,
810
00:30:09,120 --> 00:30:11,120
and your phone was
going off nonstop.
811
00:30:11,120 --> 00:30:12,710
Gibson,
you look terrible.
812
00:30:12,710 --> 00:30:14,080
♪ Ooh, ooh ♪
Thank you.
813
00:30:14,080 --> 00:30:17,380
Hey, Ryan, what's up?
814
00:30:17,380 --> 00:30:19,540
♪ Oh, oh, oh ♪
Denise: Molly never knew
815
00:30:19,540 --> 00:30:22,750
what she wanted to be
when she grew up.
816
00:30:22,750 --> 00:30:24,540
You know how most kids,
they just,
817
00:30:24,540 --> 00:30:27,170
they think they know --
a dancer...
818
00:30:27,170 --> 00:30:31,120
♪ Ooh, ooh ♪
...a firefighter,
a paleontologist.
819
00:30:31,120 --> 00:30:35,000
But Molly never knew.
820
00:30:35,000 --> 00:30:37,540
♪ You've got diamonds
in your eyes ♪
She would always say things like
821
00:30:37,540 --> 00:30:39,620
how much she wanted
to help people.
822
00:30:39,620 --> 00:30:41,460
♪ Stuck inside a web of lies ♪
823
00:30:41,460 --> 00:30:47,250
♪ What do you feel? ♪
So, even if
she doesn't make it,
824
00:30:47,250 --> 00:30:49,540
she got a lot of people
out of that building.
825
00:30:49,540 --> 00:30:52,080
♪ You're just
barely getting by ♪
So, I mean, that's
helping people, right?
826
00:30:52,080 --> 00:30:54,080
She -- She helped?
Yes. She did.
827
00:30:54,080 --> 00:30:55,330
♪ 'Cause you're so lost
within your mind ♪
828
00:30:55,330 --> 00:30:57,170
♪ But you're not real ♪
829
00:30:57,170 --> 00:30:58,540
Okay.
830
00:30:58,540 --> 00:31:03,290
♪♪
831
00:31:03,290 --> 00:31:06,920
♪ A man who never knew
his name ♪
What about you?
832
00:31:06,920 --> 00:31:08,880
Did you always know you wanted
to be a firefighter?
[ Chuckles ]
833
00:31:08,880 --> 00:31:10,750
♪ Collecting hearts
to numb the pain ♪
834
00:31:10,750 --> 00:31:15,040
Uh, no, I did not.
♪ You don't deserve this love
of mine no more ♪
835
00:31:15,040 --> 00:31:17,620
Your guy in there?
836
00:31:17,620 --> 00:31:20,580
♪ You tried to keep me
on your shelf ♪
I'm pulling for him.
837
00:31:20,580 --> 00:31:22,000
And I'm pulling
for Molly.
838
00:31:22,000 --> 00:31:24,620
♪ In case you're crying out
for help ♪
839
00:31:24,620 --> 00:31:28,620
♪ But I can tell you
I'm not made of stone ♪
840
00:31:28,620 --> 00:31:30,620
Just give it
to us straight, man.
841
00:31:30,620 --> 00:31:33,250
He's still in surgery.
♪ 'Cause I am only human ♪
842
00:31:33,250 --> 00:31:35,790
Uh, Dr. Pierce was able
to remove the piece of glass,
843
00:31:35,790 --> 00:31:38,120
but it penetrated through
844
00:31:38,120 --> 00:31:39,880
the anterior wall
of the right ventricle.
♪ Show me that you're human ♪
845
00:31:39,880 --> 00:31:43,670
So Dr. Pierce placed him on
a cardiopulmonary bypass.
846
00:31:43,670 --> 00:31:45,880
We performed a primary repair,
847
00:31:45,880 --> 00:31:47,790
and she's placing
chest tubes right now.
♪ You think that
everything we had ♪
848
00:31:47,790 --> 00:31:50,420
-Wow.
-Why wow?
849
00:31:50,420 --> 00:31:52,580
That all sounded -- I mean,
it sounded complicated.
♪ You'll find so easily again ♪
850
00:31:52,580 --> 00:31:53,960
But it didn't sound hopeless.
♪ But you can't see ♪
851
00:31:53,960 --> 00:31:55,080
You're not saying
it's hopeless, are you?
852
00:31:55,080 --> 00:31:57,120
No. No. It's --
It's just his --
853
00:31:57,120 --> 00:31:59,540
His injury is...
very dangerous.
854
00:31:59,540 --> 00:32:01,170
There's no middle ground.
♪ I learned to read
between the lines ♪
855
00:32:01,170 --> 00:32:04,420
Either Travis makes it through
surgery, flying colors,
856
00:32:04,420 --> 00:32:06,790
or he won't make it
off the table at all.
♪ I see right through
your tired lies ♪
857
00:32:06,790 --> 00:32:08,290
Dr. DeLuca, is that true?
♪ But you left me ♪
858
00:32:08,290 --> 00:32:11,540
Technically,
it's possible, y-yes.
859
00:32:11,540 --> 00:32:14,540
But I'll let you know more
as soon as I can, all right?
860
00:32:14,540 --> 00:32:18,290
I have to get back.
♪ You're building castles
in the sky ♪
861
00:32:18,290 --> 00:32:21,960
♪ You set reality on fire ♪
862
00:32:21,960 --> 00:32:25,120
♪ And I can't save you
from yourself, no, no ♪
863
00:32:25,120 --> 00:32:26,750
Denise?
864
00:32:26,750 --> 00:32:29,380
Uh, why don't we go somewhere
more private?
865
00:32:29,380 --> 00:32:30,960
♪ Won't let you
hurt me anymore ♪
866
00:32:30,960 --> 00:32:33,170
W-Well, you could just
tell me now.
867
00:32:33,170 --> 00:32:36,080
♪ You keep
an unrequited heart ♪
868
00:32:36,080 --> 00:32:39,790
♪ 'Cause you can't learn
to love yourself alone ♪
869
00:32:39,790 --> 00:32:42,620
I...
870
00:32:42,620 --> 00:32:44,620
I'm so sorry.
♪ I am only human ♪
871
00:32:44,620 --> 00:32:46,120
We did everything
we could,
872
00:32:46,120 --> 00:32:50,210
but Molly's heart just stopped
during the surgery.
873
00:32:50,210 --> 00:32:53,580
♪ Show me that you're human ♪
And we were not able
to resuscitate her.
874
00:32:53,580 --> 00:32:56,170
[ Sobs ]
Molly's injuries
were very severe.
875
00:32:56,170 --> 00:32:58,170
♪ Oh, oh, oh ♪
And had already lost
too much blood
876
00:32:58,170 --> 00:32:59,750
by the time she arrived
here at the hospital.
877
00:32:59,750 --> 00:33:04,290
♪ I am only human ♪
878
00:33:04,290 --> 00:33:09,080
♪♪
879
00:33:09,080 --> 00:33:10,210
Warren.
880
00:33:10,210 --> 00:33:13,210
♪♪
881
00:33:13,210 --> 00:33:14,670
It wasn't supposed to
be like this.
882
00:33:14,670 --> 00:33:16,080
Warren.
883
00:33:16,080 --> 00:33:19,120
♪♪
884
00:33:25,460 --> 00:33:26,830
Jack! You put me
in that elevator,
885
00:33:26,830 --> 00:33:28,670
and you didn't even tell me
that you had a plan?!
886
00:33:28,670 --> 00:33:29,670
I kind of didn't.
887
00:33:29,670 --> 00:33:30,960
You're supposed to
have my back,
888
00:33:30,960 --> 00:33:32,380
and I'm supposed to
have yours.
889
00:33:32,380 --> 00:33:34,790
But I can't have your back
when you send me away
890
00:33:34,790 --> 00:33:36,210
like some helpless
little puppy.
891
00:33:36,210 --> 00:33:37,880
And, no, no, I swear,
I should punch you right now!
892
00:33:37,880 --> 00:33:40,460
In fact, the only reason why
I'm not punching you right now
893
00:33:40,460 --> 00:33:41,670
is because you look rough.
894
00:33:41,670 --> 00:33:43,540
Like, really bad.
It's making me feel for you.
895
00:33:43,540 --> 00:33:45,920
It's annoying. But the moment
you feel better...
896
00:33:45,920 --> 00:33:47,540
the moment
that you start to --
897
00:33:47,540 --> 00:33:49,330
Are you finished?
You -- You --
898
00:33:49,330 --> 00:33:50,420
For now.
899
00:33:50,420 --> 00:33:52,210
[ Indistinct conversations ]
900
00:33:52,210 --> 00:33:53,500
Thanks for
not punching me.
901
00:33:53,500 --> 00:33:55,210
Yet! Not yet.
902
00:33:55,210 --> 00:33:58,380
[ Siren wails in distance ]
903
00:33:58,380 --> 00:34:01,580
Hey.
904
00:34:01,580 --> 00:34:03,830
Hey!
905
00:34:03,830 --> 00:34:06,420
Maybe...I was
a little harsh before.
906
00:34:06,420 --> 00:34:09,460
This -- This has all
hit me pretty hard.
907
00:34:09,460 --> 00:34:11,210
But I know Travis
means a lot to you.
908
00:34:11,210 --> 00:34:12,750
But he means
a lot to me, too.
909
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
More than you realize.
910
00:34:14,000 --> 00:34:18,000
For real, though,
do you, um...
911
00:34:18,000 --> 00:34:19,210
Do you think Travis
is gonna make it?
912
00:34:19,210 --> 00:34:25,250
♪♪
913
00:34:25,250 --> 00:34:26,670
[ Sighs ]
914
00:34:26,670 --> 00:34:33,170
♪♪
915
00:34:33,170 --> 00:34:35,080
[ Indistinct conversations ]
916
00:34:35,080 --> 00:34:36,210
Maya:
This is messed up.
917
00:34:36,210 --> 00:34:38,170
♪♪
918
00:34:38,170 --> 00:34:40,210
Hmm.
919
00:34:40,210 --> 00:34:42,620
I'm sure
he'll be here.
920
00:34:42,620 --> 00:34:44,540
You sing his praises,
you've learned at his heels,
921
00:34:44,540 --> 00:34:46,960
you emulate him in basically
everything you do,
922
00:34:46,960 --> 00:34:48,380
and he doesn't show up
for this?
923
00:34:48,380 --> 00:34:50,500
He gets caught up
in his own stuff sometimes.
924
00:34:50,500 --> 00:34:52,460
His only daughter is
graduating the Fire Academy.
925
00:34:52,460 --> 00:34:53,670
He's supposed to
pin on your badge.
926
00:34:53,670 --> 00:34:55,080
He'll be here
if he can be.
927
00:34:55,080 --> 00:34:57,880
I mean, he misses stuff
sometimes.
928
00:34:57,880 --> 00:35:01,750
You can't predict
when there'll be a big call.
929
00:35:01,750 --> 00:35:04,750
I mean, fires don't exactly
wait around to ignite
930
00:35:04,750 --> 00:35:07,290
until after all the school plays
or science fairs are over.
931
00:35:07,290 --> 00:35:10,540
I'm just surprised,
though.
932
00:35:10,540 --> 00:35:13,880
I figured, of all the things,
this one...
933
00:35:13,880 --> 00:35:15,750
♪♪
934
00:35:15,750 --> 00:35:18,500
I'm already late. I really need
to get out of here.
935
00:35:18,500 --> 00:35:20,670
Everybody does, sir.
936
00:35:20,670 --> 00:35:21,710
♪♪
937
00:35:21,710 --> 00:35:24,290
[ Telephone rings in distance ]
938
00:35:24,290 --> 00:35:26,420
We got him in
his holding cell here.
939
00:35:26,420 --> 00:35:28,210
[ Buzzer ]
940
00:35:28,210 --> 00:35:31,620
[ Keys jingling ]
941
00:35:31,620 --> 00:35:34,250
Mr. Herrera. I'm sorry.
942
00:35:34,250 --> 00:35:35,420
They only gave me
the one phone call,
943
00:35:35,420 --> 00:35:36,750
and I was gonna try
my dad, but --
944
00:35:36,750 --> 00:35:39,250
No, I know. That wouldn't
have helped anything.
945
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
You're the only person
I could think of who might --
946
00:35:41,250 --> 00:35:45,120
Sir, I wasn't really stealing
the car, I swear. I ju--
You don't need to explain.
947
00:35:45,120 --> 00:35:46,960
Please don't tell Andy
about this.
948
00:35:46,960 --> 00:35:49,420
Please?
Ryan. You're out.
949
00:35:49,420 --> 00:35:52,580
Nobody's pressing charges.
Let's go.
950
00:35:56,580 --> 00:35:58,210
Where is he?
951
00:35:58,210 --> 00:35:59,790
Where's Dr. Bailey?
Why isn't she here?
952
00:35:59,790 --> 00:36:01,210
She got called away.
Your dad's been in and out.
953
00:36:01,210 --> 00:36:03,290
I guess it was a clot
that blocked his heart?
954
00:36:03,290 --> 00:36:04,710
He knew something was wrong,
so he called me.
955
00:36:04,710 --> 00:36:06,580
By the time we got here, we had
to rush him to the hospital.
956
00:36:06,580 --> 00:36:09,330
This keeps happening --
he keeps dropping.
957
00:36:09,330 --> 00:36:12,920
Is -- Is he dying?
Is that what this is?
958
00:36:12,920 --> 00:36:15,790
I think...
it's the opposite.
959
00:36:15,790 --> 00:36:18,000
Dr. Walker, please dial 1975.
960
00:36:18,000 --> 00:36:20,580
Dr. Bailey said the clot
is from his chemo.
961
00:36:20,580 --> 00:36:22,000
The treatment's wearing
on his body,
962
00:36:22,000 --> 00:36:24,120
but his cancer
is actually, uh...
963
00:36:24,120 --> 00:36:26,120
I mean, when I asked her
about it,
964
00:36:26,120 --> 00:36:29,290
she cracked
an actual smile.
965
00:36:29,290 --> 00:36:30,540
She said, with luck,
966
00:36:30,540 --> 00:36:32,380
he's a handful of treatments
away from remission.
967
00:36:32,380 --> 00:36:33,960
[ Gasps ]
968
00:36:33,960 --> 00:36:35,540
Really?
Yeah.
969
00:36:37,040 --> 00:36:38,250
[ Sighing ]
970
00:36:38,250 --> 00:36:40,040
It's good news, Andy.
971
00:36:40,040 --> 00:36:42,460
[ Indistinct conversations ]
972
00:36:45,120 --> 00:36:45,920
Wait.
973
00:36:45,920 --> 00:36:47,540
When, um...
974
00:36:47,540 --> 00:36:52,120
When he called you,
you were at the skyscraper.
975
00:36:52,120 --> 00:36:55,920
When you said
goodbye to me...
976
00:36:55,920 --> 00:36:58,120
you already knew something
was wrong with my dad?
977
00:36:58,120 --> 00:37:00,580
♪♪
978
00:37:00,580 --> 00:37:03,540
Andy:
I got my letter today
979
00:37:03,540 --> 00:37:06,830
accepting me into
the Seattle Fire Academy.
980
00:37:06,830 --> 00:37:10,250
Okay.
981
00:37:10,250 --> 00:37:12,710
That's it?
[ Scoffs ]
982
00:37:12,710 --> 00:37:14,330
No cheers?
983
00:37:14,330 --> 00:37:18,250
No "Yay, you did it!
You're awesome! Aah!"
984
00:37:18,250 --> 00:37:20,620
A little enthusiasm
wouldn't kill you.
985
00:37:20,620 --> 00:37:23,250
I'm happy if you're happy.
Of course I'm happy.
986
00:37:23,250 --> 00:37:25,080
It's -- It's what
I've always wanted!
987
00:37:25,080 --> 00:37:27,210
When you were a kid,
you wanted anything but this.
988
00:37:27,210 --> 00:37:29,830
You remember
what you used to say?
989
00:37:29,830 --> 00:37:31,210
Remember when your dad
left for 9/11?
990
00:37:31,210 --> 00:37:33,830
Can we not
talk about that, please?
991
00:37:33,830 --> 00:37:35,710
"Doesn't make sense,
992
00:37:35,710 --> 00:37:38,920
why he has to get up every day
and go do something
993
00:37:38,920 --> 00:37:43,080
that takes him one step closer
to leaving me alone."
994
00:37:43,080 --> 00:37:46,080
That's what you said.
995
00:37:46,080 --> 00:37:48,330
Same thing applies here.
It...
996
00:37:48,330 --> 00:37:50,540
[ Sighs ]
It doesn't make sense to me
997
00:37:50,540 --> 00:37:52,710
why you want to put yourself
in that same exact position.
998
00:37:52,710 --> 00:37:54,170
You're doing it
to be closer to him.
999
00:37:54,170 --> 00:37:55,620
You're not doing it for you.
Shut up.
1000
00:37:55,620 --> 00:37:57,210
It's true.
1001
00:37:57,210 --> 00:37:59,710
I know it's hard to hear,
but it's true.
I said shut up!
1002
00:37:59,710 --> 00:38:01,580
[ Scoffs ]
1003
00:38:01,580 --> 00:38:04,580
I don't need you protecting me
or -- or whatever it is
1004
00:38:04,580 --> 00:38:08,210
you think you're doing
right now.
1005
00:38:08,210 --> 00:38:10,120
[ Scoffs ]
I want to go now.
1006
00:38:12,880 --> 00:38:15,040
I-I said, "Let's go."
1007
00:38:17,960 --> 00:38:19,170
It'll take me a minute.
1008
00:38:19,170 --> 00:38:20,500
Why?
1009
00:38:22,790 --> 00:38:26,380
Tell me you didn't
hotwire this thing.
1010
00:38:26,380 --> 00:38:27,830
Ryan.
I couldn't find the keys!
1011
00:38:29,460 --> 00:38:33,460
[ Engine sputters, starts ]
1012
00:38:33,460 --> 00:38:35,620
Your dad asked me not to
tell you he was feeling bad.
1013
00:38:35,620 --> 00:38:37,830
So you had the chance to
tell me, and you didn't take it.
1014
00:38:37,830 --> 00:38:39,330
I don't need protecting.
1015
00:38:39,330 --> 00:38:40,710
Your dad's resting now. Why
don't you stay with him, and...
1016
00:38:40,710 --> 00:38:42,000
We keep doing this.
...I can go if you want,
1017
00:38:42,000 --> 00:38:44,210
or stay --
You try to protect me,
I get mad,
1018
00:38:44,210 --> 00:38:46,170
you deflect, and then
I let it all slide,
1019
00:38:46,170 --> 00:38:47,830
but nothing ever
gets figured out.
1020
00:38:47,830 --> 00:38:50,460
Uh, I'm not deflecting.
It's the same pattern
over and over.
1021
00:38:50,460 --> 00:38:54,250
Look, I-I don't know
anything right now,
1022
00:38:54,250 --> 00:38:57,380
just that my dad's
in a hospital bed, and...
1023
00:38:57,380 --> 00:38:58,880
God. I don't know.
1024
00:38:58,880 --> 00:39:01,750
Every time I'm here,
1025
00:39:01,750 --> 00:39:04,210
I feel like I always wind up
going home to find you and I --
1026
00:39:04,210 --> 00:39:07,420
Well,
I think maybe, uh...
1027
00:39:07,420 --> 00:39:10,210
that's a pattern that
needs to stop, too.
1028
00:39:10,210 --> 00:39:12,040
♪♪
1029
00:39:12,040 --> 00:39:15,420
Andy: We lose a lot
on this job.
1030
00:39:15,420 --> 00:39:20,290
We lose our victims,
we lose our friends...
1031
00:39:20,290 --> 00:39:23,500
Sometimes,
we lose ourselves.
1032
00:39:23,500 --> 00:39:29,500
♪ Long, long way home ♪
1033
00:39:30,330 --> 00:39:33,420
♪ Some kind of midnight
circles now ♪
1034
00:39:33,420 --> 00:39:36,000
♪ Some kind of darkness
circles now ♪
1035
00:39:36,000 --> 00:39:37,960
So how do we recover?
1036
00:39:37,960 --> 00:39:40,540
♪ If you're gonna
take that gap ♪
1037
00:39:40,540 --> 00:39:42,540
What does recovery take?
1038
00:39:42,540 --> 00:39:44,000
[ Sighs ]
1039
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
♪♪
1040
00:39:46,000 --> 00:39:48,460
♪ Long, long way home ♪
Come on.
1041
00:39:48,460 --> 00:39:52,460
We should go.
1042
00:39:52,460 --> 00:39:55,040
♪ Some kind of midnight
circles now ♪
1043
00:39:55,040 --> 00:39:56,460
Does it take time?
1044
00:39:56,460 --> 00:39:59,670
♪ Oh, can you feel
the heat now? ♪
1045
00:39:59,670 --> 00:40:02,290
♪♪
1046
00:40:02,290 --> 00:40:03,830
Herrera.
1047
00:40:03,830 --> 00:40:05,080
♪ Can you feel the heat now? ♪
[ Groans, laughs ]
1048
00:40:05,080 --> 00:40:06,830
Not too tight!
I still have stitches!
1049
00:40:06,830 --> 00:40:08,290
Sorry.
1050
00:40:08,290 --> 00:40:10,120
Jack: Missed you
around here.
1051
00:40:10,120 --> 00:40:11,380
♪ Can you feel the heat now? ♪
1052
00:40:11,380 --> 00:40:13,920
It's good to see you,
man.
1053
00:40:13,920 --> 00:40:16,670
Does it take forgiveness?
1054
00:40:16,670 --> 00:40:19,420
♪ Can you feel the heat now? ♪
Does it take love?
1055
00:40:19,420 --> 00:40:20,460
♪ Yeah ♪
1056
00:40:20,460 --> 00:40:22,040
Are you back back?
1057
00:40:22,040 --> 00:40:23,580
Almost. Another week.
1058
00:40:23,580 --> 00:40:25,210
[ Chuckles ]
1059
00:40:25,210 --> 00:40:27,210
Grant's been very strict
in his quest
1060
00:40:27,210 --> 00:40:28,250
to nurse me
back to health.
1061
00:40:28,250 --> 00:40:30,000
Then shouldn't you be
at home resting?
1062
00:40:30,000 --> 00:40:32,420
I will be, in a minute.
1063
00:40:32,420 --> 00:40:34,710
But I -- I didn't
want to miss this.
1064
00:40:34,710 --> 00:40:37,250
One thing's for sure --
you can't force recovery,
1065
00:40:37,250 --> 00:40:40,080
because even when you feel
ready to be back on your feet,
1066
00:40:40,080 --> 00:40:42,080
it doesn't mean you are.
1067
00:40:42,080 --> 00:40:45,580
I'd like to introduce you all to
the new captain of Station 19,
1068
00:40:45,580 --> 00:40:49,620
Captain Robert Sullivan.
♪ Long, long way home ♪
1069
00:40:49,620 --> 00:40:51,790
Pruitt: Glad you're here, of
course. Why don't we go around
1070
00:40:51,790 --> 00:40:54,290
and I'll introduce you --
I'll do names later.
♪ Some kind of midnight
circles now ♪
1071
00:40:54,290 --> 00:40:57,670
All you can do is be strong
and open and willing.
♪ Some kind of darkness
circles now ♪
1072
00:40:57,670 --> 00:41:00,670
♪ If you're gonna
take that gap ♪
I'm here because Chief Ripley
saw a need at Station 19,
1073
00:41:00,670 --> 00:41:03,250
an opportunity to shift
a few things around
1074
00:41:03,250 --> 00:41:05,290
and maybe give you guys
a little...kick.
1075
00:41:05,290 --> 00:41:07,080
♪ You're gonna feel
that bitter sap ♪
1076
00:41:07,080 --> 00:41:09,500
I'm all about efficiency. I like
to make every minute count.
1077
00:41:09,500 --> 00:41:10,460
♪ Oh, can you feel
the heat now? ♪
So let's get started.
1078
00:41:10,460 --> 00:41:12,880
But the shift
hasn't started yet.
1079
00:41:12,880 --> 00:41:15,330
We usually begin the day getting
breakfast upstairs toge--
1080
00:41:15,330 --> 00:41:17,790
♪ Can you feel the heat now? ♪
I will assign your drills
and chores.
1081
00:41:17,790 --> 00:41:20,420
But first, let's line up inside
for uniform inspection.
1082
00:41:20,420 --> 00:41:22,000
And when it's time
to jump in...
1083
00:41:22,000 --> 00:41:23,880
♪ Can you feel the heat now? ♪
1084
00:41:23,880 --> 00:41:25,120
I won't ask twice.
1085
00:41:25,120 --> 00:41:27,710
...to tackle what's next...
1086
00:41:27,710 --> 00:41:30,080
♪ Can you feel the heat now? ♪
1087
00:41:30,080 --> 00:41:31,710
...you just better hope...
1088
00:41:31,710 --> 00:41:33,880
♪ Yeah ♪
1089
00:41:33,880 --> 00:41:35,290
...you're ready.
1090
00:41:35,290 --> 00:41:40,540
♪♪
1091
00:41:47,580 --> 00:41:56,000
♪♪
1092
00:41:56,000 --> 00:42:04,580
♪♪
1093
00:42:04,580 --> 00:42:12,750
♪♪
79042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.