All language subtitles for SpiderMan 1994 s03e12 The Spot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Season 3, episode 12 STAIN 2 00:01:02,520 --> 00:01:06,149 Regret, Dr. Ohn. But your research with respect to the interdimensional gate 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,310 are too dangerous to continue. 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,595 Please, according to Stark, rsszg ndi i-v . 5 00:01:10,680 --> 00:01:13,990 Interdimensional technology it's my life-life. 6 00:01:14,080 --> 00:01:18,119 I'm really sorry. And we'll find a new project. 7 00:01:19,120 --> 00:01:22,954 I do not really think, Stark 'bogsta. 8 00:01:23,040 --> 00:01:27,113 You will run into a team that will analyzes baths in the bathroom. 9 00:01:27,200 --> 00:01:29,760 I have bigger ambitions. 10 00:01:33,480 --> 00:01:35,436 Dr. Ohn, I know. 11 00:01:35,520 --> 00:01:37,159 Please, go into the machine 12 00:01:37,241 --> 00:01:41,392 It feels comfortable on your skin my machine. 13 00:01:41,480 --> 00:01:43,072 Thanks, but I do not get used to s ... 14 00:01:43,160 --> 00:01:46,596 Doctor, where's your curiosity as a man of knowledge? 15 00:01:46,880 --> 00:01:50,236 I want to make a proposal on which I do not think you can refuse. 16 00:01:57,800 --> 00:02:02,032 Lord. All this to me? I do not understand. 17 00:02:02,120 --> 00:02:05,908 I'm fascinated by your grip interdimensional. 18 00:02:06,000 --> 00:02:10,630 I think you can get some nice money of this new technology. 19 00:02:10,720 --> 00:02:12,870 Of course. Money. 20 00:02:12,960 --> 00:02:15,919 Tell me, Doctor We understand? 21 00:02:17,360 --> 00:02:19,238 - Doctor? - Dr. Ohn. 22 00:02:19,321 --> 00:02:22,039 Good, I'm Dr. Sylvia Lopez. 23 00:02:22,120 --> 00:02:25,351 Dr. Lopez has recently joined the team. 24 24 00:02:29,160 --> 00:02:31,436 He wants to work with you. 25 00:02:31,521 --> 00:02:35,639 Well, Ohn, what do you say? Do you accept the post? 26 00:02:35,721 --> 00:02:36,869 Good. 27 00:02:36,960 --> 00:02:39,555 S ggg 28 00:02:43,641 --> 00:02:49,749 You gave that man enough big toys to play. 29 00:02:49,840 --> 00:02:53,071 That man will make you invincible. 30 00:02:53,400 --> 00:02:57,188 Imagine him. With this portai interdimensional 31 00:02:57,280 --> 00:03:01,831 The world will be at my feet. And as a bonus, 32 00:03:01,920 --> 00:03:06,949 I will be able to eliminate the most my great duṁman: 33 00:03:07,041 --> 00:03:08,712 Spider-Man. 34 00:03:16,120 --> 00:03:19,908 I can not believe you are Peter Parker the real. 35 00:03:20,000 --> 00:03:23,436 In the last month, you were very careful. 36 00:03:23,520 --> 00:03:26,718 It's hard to give attention. 37 00:03:26,801 --> 00:03:29,599 Especially when a spider it does not interfere with us. 38 00:03:29,681 --> 00:03:33,469 He has been quiet lately. I barely pulled it out. 39 00:03:33,561 --> 00:03:39,078 - Get out of here, monster. - He's not a monster, he's a spiridu. 40 00:03:39,160 --> 00:03:42,471 - And I think it's dr gu . - Seriously ? 41 00:03:42,561 --> 00:03:45,473 Felicia, you do not stop fascinating. 42 00:03:46,960 --> 00:03:49,111 A winner! 43 00:03:50,720 --> 00:03:53,952 Wonderful. We hope to stay for a day 44 00:03:54,041 --> 00:03:56,315 like a spider to interfere Between us. 45 00:03:56,400 --> 00:03:57,834 Jason, I'm sorry. 46 00:03:57,921 --> 00:04:00,593 I can not change my feelings for Spider-Man. 48 47 00:04:04,320 --> 00:04:06,550 lived in your life lately. 48 00:04:06,640 --> 00:04:08,119 That's it. 49 00:04:09,761 --> 00:04:13,993 Maybe the time is starting to appreciate someone you can rely on. 50 00:04:15,920 --> 00:04:17,990 - Really, Sylvia? - Ready. 51 00:04:21,361 --> 00:04:25,593 - Funcţionează! He's brilliant! - Yes, I am. 52 00:04:25,681 --> 00:04:28,991 - Do not get too close! - No worries. It's safe. 53 00:04:29,081 --> 00:04:31,116 I bet your reputation on this. 54 00:04:31,360 --> 00:04:32,714 Jonathan! 55 00:04:51,801 --> 00:04:55,395 What the hell? Stark promised to pay Ends interdimensional research. 56 00:04:55,480 --> 00:04:58,278 If he's not behind this, then who is it? 57 00:05:01,760 --> 00:05:03,478 Peter, look! 58 00:05:03,561 --> 00:05:05,710 Peter? And he ran away. 59 00:05:16,681 --> 00:05:19,514 Where am I ? 60 00:05:19,601 --> 00:05:23,355 - Spider-Man, help me! - Who the hell is that? 61 00:05:23,441 --> 00:05:25,670 I'm trying to catch him ... No! 62 00:05:34,961 --> 00:05:36,916 Take these on me! 63 00:05:38,801 --> 00:05:43,033 How did we get here? I'll take a minute to get to the carnival. 64 00:05:43,121 --> 00:05:45,236 Mary Jane will believe that I am again abandoned her. 65 00:05:45,320 --> 00:05:46,959 A great moon like Peter Parker 66 00:05:47,041 --> 00:05:49,508 destroyed in 5 minutes by Spider-Man. 67 00:05:49,800 --> 00:05:53,998 No one can explain, where these mysterious ghosts come from. 68 00:05:55,960 --> 00:05:58,919 - Jonathan. - I returned. 69 00:05:59,001 --> 00:06:02,994 - What did you want? - I do not know for sure. 70 00:06:03,081 --> 00:06:05,310 When I was locked in between the dimensions, 73 00:06:05,400 --> 00:06:08,836 71 00:06:08,920 --> 00:06:15,269 I was scared to realize that they can control the portions with the mind. 72 00:06:15,361 --> 00:06:16,759 Privet. 73 00:06:17,440 --> 00:06:20,000 - Unbelievable. - Stay. Longer ! 74 00:06:26,161 --> 00:06:30,916 I can be here, here or here, when you blink! 75 00:06:31,001 --> 00:06:33,799 Jonathan, it's amazing! 76 00:06:33,881 --> 00:06:35,836 I could not do it to you. 77 00:06:35,920 --> 00:06:38,037 I think this is ... 78 00:06:38,121 --> 00:06:42,239 I started to like you in the last weeks. 79 00:06:42,601 --> 00:06:45,752 - Sylvia. - Jonathan, I ... 80 00:06:47,240 --> 00:06:49,357 I almost forgot. 81 00:06:49,441 --> 00:06:52,477 nc are not explanations for this bizarre phenomenon, 82 00:06:52,560 --> 00:06:54,517 but New York has panicked 83 00:06:54,601 --> 00:06:56,716 because of these bugs. 84 00:06:56,800 --> 00:06:58,473 What have I done? 85 00:07:01,241 --> 00:07:04,073 I need to fix everything before that somebody be broken! 86 00:07:04,160 --> 00:07:06,993 Come on. That's enough. 87 00:07:09,481 --> 00:07:12,119 I can not leave you alone for five seconds. 88 00:07:12,200 --> 00:07:14,475 That seems to be all. 89 00:07:19,360 --> 00:07:22,750 Dr. Lopez, you are surprised of evasive. 90 00:07:22,840 --> 00:07:25,036 I want more information. 91 00:07:25,121 --> 00:07:28,157 This is the understanding of which you did it with Kingpin. 92 00:07:30,040 --> 00:07:34,192 Good luck! I have pockets in my pocket, where it is their place. 93 00:07:34,280 --> 00:07:37,478 Fisk called from the machine. He's going back to this. 94 00:07:37,561 --> 00:07:39,118 We have to tell him what has happened. 95 00:07:39,200 --> 00:07:41,157 Z u? M Ÿreb ... 99 00:07:41,760 --> 00:07:46,436 96 00:07:46,520 --> 00:07:49,990 Please, Sylvia, I'll be right now the secret. 97 00:07:50,080 --> 00:07:54,392 S understand your experiment was a success. 98 00:07:54,480 --> 00:07:58,792 Yes and no. It needs to be perfected. 99 00:07:58,880 --> 00:08:02,429 I want that technology and I want it soon! 100 00:08:02,520 --> 00:08:05,717 - Did I understand? - Definitely. 101 00:08:05,800 --> 00:08:07,313 Safety is prime. 102 00:08:07,400 --> 00:08:12,077 He will not want to eat without a drink due to an unstable grip. 103 00:08:12,961 --> 00:08:16,715 Do your job and get it faster. 104 00:08:18,840 --> 00:08:23,072 - It worked well. - Jonathan, you have to tell him. 105 00:08:23,160 --> 00:08:27,313 - What else can you do? - Many. Let me put it this way 106 00:08:27,401 --> 00:08:30,233 somewhere where his slowness hands I can not reach. 107 00:08:30,320 --> 00:08:35,156 Then we mount our lab. We need some money. 108 00:08:35,241 --> 00:08:40,156 And this is not a problem for Baby! 109 00:08:41,440 --> 00:08:44,671 - What did you find out, Dr. Connors? - Your guess was right. 110 00:08:44,760 --> 00:08:47,798 These stains are in fact porous temporal expansion. 111 00:08:47,881 --> 00:08:50,030 Similar to those created by Stark. 112 00:08:50,120 --> 00:08:52,350 They have some things in common with the throats black. 113 00:08:52,440 --> 00:08:54,750 Absorbs radio waves, 114 00:08:54,841 --> 00:08:57,400 but they lack super gravity bigger brothers. 115 00:08:57,480 --> 00:09:00,631 Stark made a public statement,He said he was not guilty. 116 00:09:00,720 --> 00:09:04,156 - It's a fascinating puzzle. - Fascinating and deadly. 117 00:09:05,320 --> 00:09:08,437 Dr. Connors said the waves radio can be absorbed. 118 00:09:08,520 --> 00:09:11,240 That may be the answer I'm looking for it. 119 00:09:11,321 --> 00:09:14,518 M.J., Liz, ahtepta i! Mary Jane, las -m s -explain. 120 00:09:14,601 --> 00:09:18,799 Liz, tell Mr. Parker, I want to disappear permanently. 121 00:09:18,881 --> 00:09:21,075 Because we have nothing else to be discussed. 122 00:09:21,160 --> 00:09:23,038 Mary Jane said ... 123 00:09:23,121 --> 00:09:26,158 I heard. M.J, please. Mary Jane! 124 00:09:28,000 --> 00:09:30,469 - Are you glad to see, buddy? - Harry? 125 00:09:31,201 --> 00:09:34,273 And remember. I thought you forgot me, 126 00:09:34,361 --> 00:09:37,990 after you stole my M.J. Thanks, buddy. 127 00:09:38,081 --> 00:09:40,753 Listen, Harry. Listen. 128 00:09:41,280 --> 00:09:43,350 This is not my lucky day. 129 00:09:50,441 --> 00:09:53,193 Maybe Spider-Man will have it more luck. 130 00:09:55,040 --> 00:09:57,760 A burst at the bank? Sunday afternoon? 131 00:09:57,841 --> 00:10:01,436 What a madman would break At the middle of the day? 132 00:10:01,521 --> 00:10:05,035 A, that kind of crazy. How the hell did he come in? 133 00:10:05,120 --> 00:10:08,556 You should not be mascot at the fire station? 134 00:10:10,321 --> 00:10:13,313 Did it hurt ? Regret. I kind of grind. 135 00:10:13,401 --> 00:10:16,233 I was a little bit tired of starting alarms, right? 140 136 00:10:18,680 --> 00:10:23,549 but you want to steal all the grunge that money? 137 00:10:23,640 --> 00:10:25,279 Yeah, there's something. 138 00:10:25,361 --> 00:10:28,158 And how do you want to do this, sir ... 139 00:10:28,240 --> 00:10:32,358 Tell me, Pata. Aa. 140 00:10:34,560 --> 00:10:37,758 You are the crazy behind of temporal expansion joints! 141 00:10:40,000 --> 00:10:42,833 No need for that. I'm not an offender. 142 00:10:42,920 --> 00:10:45,116 I need ni el capital for research! 143 00:10:45,201 --> 00:10:48,750 These portions are too dangerous. You do not have to use them anymore. 144 00:10:48,841 --> 00:10:50,273 Do not fast. 145 00:10:50,800 --> 00:10:52,792 Oh, no. Not this again! 146 00:10:52,881 --> 00:10:57,557 Forgive m. I urge violence. Please. 147 00:10:58,360 --> 00:11:01,398 It seems to be a sticky situation. 148 00:11:01,481 --> 00:11:04,598 Let me give you a helping hand. Or better, one foot. 149 00:11:16,801 --> 00:11:18,870 I caught you. 150 00:11:19,721 --> 00:11:21,392 Even if the guy is doing it problems 151 00:11:21,480 --> 00:11:24,996 It will be hard for me to take it Seriously. 152 00:11:25,880 --> 00:11:29,190 But it's serious. He's a man of knowledge. 153 00:11:29,280 --> 00:11:32,079 It's time to start to think like a man of knowledge. 154 00:11:32,161 --> 00:11:35,756 If I adapt my device location of radio frequencies 155 00:11:35,841 --> 00:11:38,479 And put zero instead of everything empty spaces in the array, 156 00:11:38,560 --> 00:11:40,438 Any space will indicate a gate. 157 00:11:40,521 --> 00:11:44,230 And that means neitherThe stain can not be far away. 158 00:11:53,160 --> 00:11:56,994 - What are we doing here, Jason? - We have to make some purchases. 159 00:11:57,080 --> 00:12:00,277 Oh, alas! It is superb. 160 00:12:01,120 --> 00:12:02,839 It's for you. 161 00:12:02,921 --> 00:12:05,275 Felicia, you sea me? 162 00:12:05,360 --> 00:12:09,399 Jason, you are very dr gu . Just like I ... 163 00:12:09,480 --> 00:12:13,189 What a nice store. Only good robbery. 164 00:12:15,121 --> 00:12:17,873 We go to business. 165 00:12:20,080 --> 00:12:23,391 A distortion. Right here. 166 00:12:24,920 --> 00:12:27,594 Dr , I know he's very rude, 167 00:12:27,681 --> 00:12:30,718 but your ring seems very expensive. 168 00:12:30,801 --> 00:12:32,028 She's leaving her, weird! 169 00:12:32,120 --> 00:12:34,760 Looks like you need a lesson about manners. 170 00:12:34,841 --> 00:12:37,991 - You need a lesson. - Spider-Man! 171 00:12:41,960 --> 00:12:44,474 Are you a masochist? 172 00:12:47,880 --> 00:12:49,438 Maybe I need a quiz. 173 00:12:49,520 --> 00:12:51,750 - Are you gone? - Felicia? 174 00:12:51,840 --> 00:12:54,230 Not. I'm fine, but I have to I follow the teachings. 175 00:12:54,321 --> 00:12:56,276 - Spider-Man, wait! - What is it ? 176 00:12:56,360 --> 00:12:59,397 I have not seen you from all over the world. Can you show up? 177 00:12:59,480 --> 00:13:02,951 I avoid you? Look, Felicia, I thought I was clear. 178 00:13:03,040 --> 00:13:05,076 There can be nothing between the two of us. 179 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 My life is too dangerous, 180 00:13:07,120 --> 00:13:10,874 And it's too much for you to do it they put life in danger. I'm sorry. 181 00:13:11,680 --> 00:13:13,272 And the same to me. 182 00:13:15,400 --> 00:13:17,869 Sylvia, I'm back. 183 00:13:19,920 --> 00:13:21,195 Sylvia? 189 00:13:21,841 --> 00:13:25,675 184 00:13:25,761 --> 00:13:28,638 - Yes. Without any appliances. - Fascinating. 185 00:13:28,720 --> 00:13:32,554 We need to find a way to get it duplicate powers and others. 186 00:13:32,640 --> 00:13:34,596 I understand, Kingpin. 187 00:13:34,680 --> 00:13:36,352 - Not. - Jonathan? 188 00:13:36,440 --> 00:13:39,477 You betrayed Fisk. Why ? 189 00:13:39,560 --> 00:13:42,154 He's a very lord of crime strongly called Kingpin. 190 00:13:42,240 --> 00:13:43,878 I'm afraid. 191 00:13:43,960 --> 00:13:47,999 I'm at too much to see you as you try to destroy it and give it to yourself. 192 00:13:48,080 --> 00:13:52,677 But, Sylvia, do not you see? I can destroy it! And I'm not gonna make it wrong. 193 00:13:57,401 --> 00:14:00,950 Mr. Fisk, I came to cancel the contract with you. 194 00:14:04,841 --> 00:14:06,592 What were you saying ? 195 00:14:11,640 --> 00:14:14,074 Your licks can not fry, Fisk. 196 00:14:14,160 --> 00:14:18,597 You have no power. I'm the new Kingpin. 197 00:14:18,680 --> 00:14:20,717 I'm afraid, Ohn. 198 00:14:20,801 --> 00:14:24,555 Kingpin always has an asset. 199 00:14:24,641 --> 00:14:25,675 Sylvia. 200 00:14:25,760 --> 00:14:28,958 You will do exactly what I say. 201 00:14:29,041 --> 00:14:33,397 I do not have to tell you what if you do wrong. 202 00:14:38,840 --> 00:14:41,957 Another temporal expansion hole. It must be Ohn. 203 00:14:44,920 --> 00:14:48,197 Bingo! Strange. Stay there. 204 00:14:50,680 --> 00:14:53,353 He said you'd come if I was sitting in one place more time. 205 00:14:53,440 --> 00:14:55,636 - I'm sorry. - Sounds bad? 206 00:14:55,721 --> 00:14:57,358 - For what ? - For this ! 213 207 00:15:04,960 --> 00:15:06,473 I caught you ! 208 00:15:07,641 --> 00:15:10,393 Wait a minute. Those ducks go Two different places. 209 00:15:10,480 --> 00:15:13,677 I have to believe in my feelings. Now! 210 00:15:17,160 --> 00:15:18,992 I got a little stain. 211 00:15:19,081 --> 00:15:21,753 - It's okay. - Who? 212 00:15:21,840 --> 00:15:26,152 Listen. It is clear that you are not a murderer. What is happening? Maybe I can help you. 213 00:15:30,681 --> 00:15:36,198 Ohn, you've succeeded! You've defeated Spider-Man. 214 00:15:36,960 --> 00:15:40,111 Now it's time for demos. 215 00:15:42,200 --> 00:15:45,795 Reading about my death has been exaggerated. 216 00:15:45,880 --> 00:15:48,348 And you'll want to die. 217 00:15:49,240 --> 00:15:51,708 I've been waiting for this for some time. 218 00:15:51,800 --> 00:15:55,713 What do you think? At a food contest? 219 00:15:57,200 --> 00:16:01,113 About 2% of my body it's fat. 220 00:16:01,440 --> 00:16:06,959 Allow me to get what I can makes 160 kg of mu chi. 221 00:16:12,880 --> 00:16:16,589 Fool! You destroy us all! 222 00:16:16,680 --> 00:16:19,399 The clown licked her opened. 223 00:16:19,480 --> 00:16:22,598 If you continue to grow, can absorb the whole planet into it. 224 00:16:22,681 --> 00:16:24,113 Starting with New York. 225 00:16:24,200 --> 00:16:25,759 Do you like it, Ohn? 226 00:16:25,841 --> 00:16:28,752 Not. It's too big and too strong. 227 00:16:28,840 --> 00:16:32,549 Stay. I know this technology. Theoretically it should be possible 228 00:16:32,640 --> 00:16:35,359 that you use your equipment original to sharpen your powers. 236 229 00:16:38,001 --> 00:16:40,958 Even if it will work you will have to let us approach the gate. 230 00:16:41,041 --> 00:16:42,632 She can not get to her from distanza asta. 231 00:16:42,720 --> 00:16:45,952 Dlor, maybe you can help. 232 00:16:49,201 --> 00:16:51,555 Why would you help them? 233 00:16:51,640 --> 00:16:55,110 I can not choose anything if the planet is destroyed. 234 00:16:55,200 --> 00:16:58,192 He's doing business. 235 00:17:01,361 --> 00:17:03,112 We are in position! 236 00:17:03,920 --> 00:17:06,229 - Do you think you'll handle it? - I have no idea. 237 00:17:06,320 --> 00:17:08,390 But it's my mess, And I have to clean it. 238 00:17:12,441 --> 00:17:13,873 Activaz ! 239 00:17:18,200 --> 00:17:20,840 Not working. You need more power! 240 00:17:20,921 --> 00:17:22,069 What are you doing ? 241 00:17:22,160 --> 00:17:25,869 I direct the ship's energy towards him. It may go wrong. 242 00:17:26,680 --> 00:17:29,241 Go! O forgeez s nchid ! 243 00:17:32,841 --> 00:17:33,955 What is happening? 244 00:17:34,040 --> 00:17:37,316 The gate is not diminishing. The energy of the ship is not enough! 245 00:17:37,400 --> 00:17:39,391 - Ohn! - Jonathan! 246 00:17:39,480 --> 00:17:43,359 Let me go! My power grow exponentially in the wind. 247 00:17:43,440 --> 00:17:47,433 - I do not understand! - I can shut the hole, inside! 248 00:17:47,520 --> 00:17:51,639 - Sylvia, I'm sorry. Must ! - I'm not letting you go! 249 00:17:51,721 --> 00:17:53,119 I love you ! 250 00:17:57,160 --> 00:18:00,039 Poor Ohn. Biata Sylvia. 251 00:18:00,121 --> 00:18:03,557 They sacrificed everything to repair damages caused. 252 00:18:05,160 --> 00:18:08,039 They have one on each other. 253 00:18:08,121 --> 00:18:12,955 It may be that you are not making sacrificesso long as you are with your loved one. 254 00:18:13,040 --> 00:18:15,680 Maybe I should do it too a sacrifice for Mary Jane 255 00:18:15,761 --> 00:18:17,557 And I'm no longer a Spider-Man. 256 00:18:17,640 --> 00:18:20,871 - Tiger, we have to talk. - Mary Jane. 257 00:18:20,960 --> 00:18:23,316 Is very difficult 258 00:18:23,401 --> 00:18:26,437 to have a relationship when they occur all the time problems. 259 00:18:26,520 --> 00:18:30,069 I know. And I think I decided to s I will never do it again. 260 00:18:30,160 --> 00:18:33,994 Do not even think, handsome. That's the job. 261 00:18:34,080 --> 00:18:37,470 I think I'll have to remember such small details. 262 00:18:37,560 --> 00:18:39,994 Because I love you. 263 00:18:45,600 --> 00:18:48,990 Kingpin of the crime, indeed. 264 00:18:49,080 --> 00:18:51,231 He had that super power, 265 00:18:51,321 --> 00:18:54,597 He dropped them through his fingers. What a fool ! 266 00:18:55,521 --> 00:18:58,877 Do not worry. You will be paid properly. 267 00:18:58,961 --> 00:19:03,034 I like to have a spy In Kingpin's organization. 268 00:19:03,520 --> 00:19:07,877 I'll have that technology interdimensional, 269 00:19:07,960 --> 00:19:09,997 And when I have it ... 270 00:19:10,047 --> 00:19:14,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.