Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,089 --> 00:00:58,989
SEASON 3:
DOWNLOADS
2
00:00:59,046 --> 00:01:03,046
Season 3, episode 1
DOCTOR STRANGE
3
00:01:04,500 --> 00:01:07,887
The city looks gigantic,
when you lost someone loved.
4
00:01:07,980 --> 00:01:11,413
Mary Jane Dropped? Where?
5
00:01:11,500 --> 00:01:14,295
I do not know. It was supposed to happen
with a man claiming to be her father.
6
00:01:14,381 --> 00:01:18,212
It is impossible. She abandoned her,
when Mary Jane was a girl.
7
00:01:18,301 --> 00:01:20,972
Why was not I told?
8
00:01:21,542 --> 00:01:23,770
I'm sorry.
He wanted to keep the secret.
9
00:01:23,862 --> 00:01:26,010
Why did he tell you and not me?
10
00:01:26,102 --> 00:01:27,136
I'm her lover.
11
00:01:27,223 --> 00:01:29,894
You did not have the right to hide that.
12
00:01:29,983 --> 00:01:32,653
Anna, you know you have problems with
voltage.
13
00:01:32,743 --> 00:01:35,130
I feel that something bad has happened.
14
00:01:35,224 --> 00:01:37,861
He never lacked time
f r s m sune.
15
00:01:37,945 --> 00:01:41,218
My bride does not live!
It's somewhere alone.
16
00:01:41,305 --> 00:01:43,612
May be in danger or even worse.
17
00:01:43,705 --> 00:01:47,092
Why have not you been there to care for her?
18
00:01:48,186 --> 00:01:51,141
Anna Watson has the right to be
suppress me.
19
00:01:51,226 --> 00:01:52,863
I was supposed to be there.
20
00:01:52,946 --> 00:01:55,094
I have scrubbed the disease
mutation,
21
00:01:55,186 --> 00:01:58,334
but what he uses me,
if I lost the beloved woman?
22
00:01:59,986 --> 00:02:01,418
What the hell ?
23
00:02:16,389 --> 00:02:18,264
In the name of Vishanti,
what is happening?
24
00:02:29,830 --> 00:02:32,547
The guys have superpowers.
25
00:02:33,151 --> 00:02:36,504
And it has the power of a bear.
26 00:02:38,917 --> 00:02:40,315
26
00:02:44,992 --> 00:02:47,981
I found Watoomb's wand.
27
00:02:48,073 --> 00:02:50,949
Take the Spider-Man,
And then we can take it.
28
00:02:57,274 --> 00:02:59,911
Mary Jane. Not !
29
00:03:07,876 --> 00:03:12,229
Through the power of the omnipotent,
check your order.
30
00:03:13,396 --> 00:03:16,988
I do not know who you are, or how you did
this, but thank you.
31
00:03:17,796 --> 00:03:21,308
I invoke the power of his shield
Vishal.
32
00:03:21,917 --> 00:03:22,951
Amazing!
33
00:03:23,038 --> 00:03:26,072
And dignify the powers of Mysterio.
34
00:03:28,078 --> 00:03:30,510
He's too strong. S plec m.
35
00:03:33,159 --> 00:03:36,785
Stay. They have powers as you do not
can imagine.
36
00:03:36,879 --> 00:03:40,629
Thanks for warning,
but it's a personal rss.
37
00:03:41,719 --> 00:03:44,277
Fly faster than m
I can move.
38
00:03:44,360 --> 00:03:46,508
If I can get closer ...
39
00:04:00,483 --> 00:04:02,676
Reunification Center.
40
00:04:02,762 --> 00:04:06,195
I hope you do not get upset,
if I participate.
41
00:04:15,404 --> 00:04:16,597
What is this ?
42
00:04:16,684 --> 00:04:21,833
Cyttorak's Purple Temple.
I told you not to get close to him. I>
43
00:04:21,925 --> 00:04:24,835
Do not even think. Who are you?
44
00:04:24,926 --> 00:04:29,040
I'm Dr. Strange,
master of the occult arts. i>
45
00:04:30,446 --> 00:04:34,196
You should go to Las Vegas.
And they still lack some tigers.
46
00:04:34,767 --> 00:04:37,074
Now I know where Mary Jane is.
47
00:04:37,167 --> 00:04:38,962
But how can I come in to see it?
48
00:04:39,047 --> 00:04:41,275
How did he get into this trouble?
49
00:04:50,688 --> 00:04:55,075
Brother Mordo, it was a great meeting.
51 00:04:54,438 --> 00:05:00,349
50
00:05:01,770 --> 00:05:06,840
Are. For the first time n
my life is happy .
51
00:05:06,931 --> 00:05:10,398
Go back to your chambers
You can rest.
52
00:05:10,491 --> 00:05:13,878
We'll see soon.
53
00:05:18,572 --> 00:05:22,244
- You disappointed me.
- St p ne ...
54
00:05:22,333 --> 00:05:23,526
Storm Dormammu.
55
00:05:23,613 --> 00:05:26,079
You did not bring my wand.
56
00:05:26,173 --> 00:05:29,321
I'm cursed!
57
00:05:29,413 --> 00:05:32,641
I need the Watoomb wand.
58
00:05:32,734 --> 00:05:36,087
Bring it to me with any pre.
59
00:05:38,655 --> 00:05:41,372
It can not be Mordo.
60
00:05:41,455 --> 00:05:44,570
Doctor, how can you be sure he is?
61
00:05:44,656 --> 00:05:47,327
It fits into his darkened skull.
62
00:05:47,616 --> 00:05:50,367
It's time to find out the whole story, Wong.
63
00:05:51,016 --> 00:05:54,449
Problems started with
years later, i>
64
00:05:54,537 --> 00:05:58,651
when an accident occurred
Ma in ended my doctor's career. i>
65
00:05:58,938 --> 00:06:01,972
I lost my delicate delicacy
the surgeons need. i>
66
00:06:02,057 --> 00:06:05,286
And I remained an invalid man. i>
67
00:06:05,378 --> 00:06:08,413
Because of the despair we have arrived
in Asia i>
68
00:06:08,498 --> 00:06:11,851
I'm looking for help from those who understand. i>
69
00:06:12,378 --> 00:06:15,174
I wanted a miraculous instant cure, i>
70
00:06:15,260 --> 00:06:17,931
But the wise man told me
I meditate with him, i>
71
00:06:18,021 --> 00:06:22,329
s nv occult arts
And I find the healing in me. I> 74
72
00:06:25,980 --> 00:06:29,526
On the way out,
I saw the student of the wise. i>
73
00:06:29,621 --> 00:06:31,258
He calls Mordo i>
74
00:06:31,341 --> 00:06:35,047
He wanted to destroy the wise man
And take his place. I>
75
00:06:35,143 --> 00:06:38,576
I wanted to warn the wise man.
Mordo has tried to stop. I>
76
00:06:38,663 --> 00:06:42,130
But fortunately the uncle
What he wanted to do Mordo i>
77
00:06:42,224 --> 00:06:44,053
And he was ready. i>
78
00:06:45,704 --> 00:06:48,340
The wise man told me that
I was tested i>
79
00:06:48,424 --> 00:06:50,811
And he was good in my heart. i>
80
00:06:50,904 --> 00:06:53,211
I became the student of the wise, i>
81
00:06:53,305 --> 00:06:56,692
to fight against Mordo
And his evil magic. I>
82
00:06:57,905 --> 00:07:00,337
I studied occult magic.
83
00:07:00,425 --> 00:07:02,779
My life has gone a long way
deep,
84
00:07:02,867 --> 00:07:06,174
I got ready for
the inevitable confrontation
85
00:07:06,267 --> 00:07:08,903
with Baron Mordo.
86
00:07:09,588 --> 00:07:11,019
Brother Mordo.
87
00:07:11,107 --> 00:07:13,699
So he's head of the reunification center?
88
00:07:13,788 --> 00:07:16,777
Yes. It's kind of a secret worship.
89
00:07:16,868 --> 00:07:19,664
It is said that the guy and the guy
recruits the disciples
90
00:07:19,748 --> 00:07:23,055
with promises to reunite
with lover loved ones.
91
00:07:23,148 --> 00:07:25,454
Mr. Robertson, a call on Line 4.
92
00:07:25,589 --> 00:07:29,215
We've lost Mary Jane againHarry's favor and now he's in this cult. i>
93
00:07:29,309 --> 00:07:30,866
I have to find a way
to save it. i>
94
00:07:30,950 --> 00:07:33,621
But what does this embarrass?
Mordo? I>
95
00:07:34,270 --> 00:07:38,145
I'm sure brother Mordo can
help with your search, Mr. Parker.
96
00:07:38,310 --> 00:07:39,708
That's why I came here.
97
00:07:39,791 --> 00:07:43,497
- It's the only chance to become ...
- Reunited?
98
00:07:43,592 --> 00:07:48,263
Yes. It offers us peace of mind
And a sense of satisfaction.
99
00:07:48,351 --> 00:07:50,147
You can rest in your room
100
00:07:50,232 --> 00:07:53,460
when I set my first
Meeting with Brother Mordo.
101
00:07:53,552 --> 00:07:55,620
Peace and reunification for you.
102
00:07:59,593 --> 00:08:01,151
Somebody's coming. i>
103
00:08:03,353 --> 00:08:07,343
It's good that they did not see me.
At least we came in. I>
104
00:08:10,755 --> 00:08:12,983
Peter, what are you doing here?
105
00:08:13,955 --> 00:08:15,784
I came to go home.
106
00:08:15,874 --> 00:08:18,909
You do not understand. Dad's here.
107
00:08:18,995 --> 00:08:21,030
Brother Mordo has reunited us.
108
00:08:21,116 --> 00:08:23,264
He will see Dad every day.
109
00:08:23,356 --> 00:08:25,867
It's all I've dreamed of,
110
00:08:25,956 --> 00:08:28,752
to have a wonderful relationship with my dad.
111
00:08:28,836 --> 00:08:32,711
I became very close.
No one can take us any further.
112
00:08:32,797 --> 00:08:33,831
I can not go.
113
00:08:33,917 --> 00:08:36,588
But what did you do earlier?
114
00:08:36,678 --> 00:08:37,951
When did you get into Greenwich Village?
115
00:08:38,038 --> 00:08:42,824
I do not know what you mean.
I stayed here with dad.
116
00:08:42,919 --> 00:08:46,192
Nay.
I gotta get you out of here. 120
117
00:08:52,641 --> 00:08:55,630
Can not be seen using me
spirits powers. i>
118
00:08:55,721 --> 00:08:57,391
Take him to Brother Mordo.
119
00:08:57,480 --> 00:09:00,753
Mary Jane arrived here to
learn the truth about her father.
120
00:09:00,840 --> 00:09:03,795
He learned the truth and found his father.
121
00:09:03,881 --> 00:09:07,188
Why do you want to do this
happiness ?
122
00:09:07,282 --> 00:09:10,589
Is not that what we all do?
123
00:09:10,682 --> 00:09:16,230
You do not want to regroup a person
lovit ?
124
00:09:17,442 --> 00:09:21,432
Sure.
125
00:09:23,803 --> 00:09:28,667
Mama, dad.
You are in life, but I was told ...
126
00:09:28,764 --> 00:09:33,755
- It's okay. All ...
- It's okay. All ...
127
00:09:33,845 --> 00:09:35,754
... it's in order.
128
00:09:35,845 --> 00:09:37,913
I'm here with you, son.
129
00:09:38,005 --> 00:09:42,041
We're here with you,
And we will never leave again.
130
00:09:42,127 --> 00:09:44,003
Never. I>
131
00:09:45,246 --> 00:09:47,633
Where am I? What happened? I>
132
00:09:48,127 --> 00:09:50,162
Did I really see my parents? i>
133
00:09:50,248 --> 00:09:51,918
You have to get out with Mary Jane
from here, i>
134
00:09:52,007 --> 00:09:54,236
Before Mordo s'm not me
wash my brain. i>
135
00:09:54,328 --> 00:09:57,999
My children, the time has come. i>
136
00:09:58,088 --> 00:10:01,203
We have to destroy our enemies.
137
00:10:01,289 --> 00:10:03,562
Listen to my voice.
138
00:10:03,649 --> 00:10:06,922
You are Dormammu's army.
139
00:10:07,009 --> 00:10:11,284
You have to bring my wand
to Watoomb.
140
00:10:11,370 --> 00:10:14,882
Do not even own your own
your destruction i> 145
141
00:10:17,490 --> 00:10:20,160
Nothing will stand in my way.
142
00:10:22,411 --> 00:10:25,243
- Be careful !
- I'm ready, Doctor.
143
00:10:31,052 --> 00:10:32,961
Spider-Man, what are you doing?
144
00:10:34,933 --> 00:10:37,888
Doctor, I can not ...
145
00:10:43,734 --> 00:10:47,280
Nothing will stand in the way of desire
to Mordo,
146
00:10:47,374 --> 00:10:50,603
neither do you, Dr. Strange.
147
00:10:52,496 --> 00:10:55,883
Spider-Man, listen to me.
148
00:10:56,815 --> 00:11:00,202
Agamotto's eyes,
149
00:11:00,296 --> 00:11:02,490
you need to help.
150
00:11:02,577 --> 00:11:04,247
Just like I thought.
151
00:11:07,097 --> 00:11:10,803
Omnipotentule Vishanti,
activate my amulet.
152
00:11:10,898 --> 00:11:13,932
Deepen her spell, which
It smells the mind.
153
00:11:15,177 --> 00:11:17,530
Dr. Strange, how did we get here?
154
00:11:17,619 --> 00:11:20,290
Agamotto's eye made me look like
155
00:11:20,379 --> 00:11:23,891
you were hypnotized by Mordo.
156
00:11:23,979 --> 00:11:26,253
And now Mordo has ...
157
00:11:26,340 --> 00:11:28,056
- Watoomb's wand.
- Watoomb's wand.
158
00:11:28,139 --> 00:11:31,685
I am very pleased with the success
you, my baby.
159
00:11:31,780 --> 00:11:33,053
Thank you, dad.
160
00:11:34,420 --> 00:11:37,376
Dad, I love you.
161
00:11:38,020 --> 00:11:41,054
And I love you, my baby.
162
00:11:41,141 --> 00:11:45,097
My world is in great danger,
now that Mordo has a wand.
163
00:11:45,182 --> 00:11:49,410
Unless he will use it
to release Dormammu.
164
00:11:49,502 --> 00:11:53,378
- Who ?
- Dormammu is an evil entity,
165
00:11:53,463 --> 00:11:56,293
which looks out of size
In size
166
00:11:56,383 --> 00:12:00,168
And that absorbs the energy of life
from all over the universe. 172
167
00:12:03,064 --> 00:12:06,099
He must absorb the forcing of life
in our world,
168
00:12:06,184 --> 00:12:07,412
or he will die.
169
00:12:07,505 --> 00:12:09,857
Dormammu is very strong.
170
00:12:09,945 --> 00:12:13,298
Facing with him,
will be the life of my life.
171
00:12:13,385 --> 00:12:14,864
But I will help you.
172
00:12:14,947 --> 00:12:20,334
I warn you, we have a flip
s we come back from there.
173
00:12:20,426 --> 00:12:23,574
Great br nz . I walked through the Bronx.
I'm accustomed.
174
00:12:25,428 --> 00:12:30,451
Everything is ready, st p ne.
The wand is yours.
175
00:12:30,547 --> 00:12:34,173
I'm hungry to devour new energy.
176
00:12:34,269 --> 00:12:36,827
Elibereaz -m in your size.
177
00:12:36,909 --> 00:12:40,978
With pleasure! The time has come.
178
00:12:42,350 --> 00:12:45,623
And thank you for free.
I have saved money.
179
00:12:50,430 --> 00:12:52,147
They seem to have closed.
180
00:12:52,231 --> 00:12:55,220
I invoke the loosening of his lacquers
Hoggoth.
181
00:12:56,591 --> 00:12:59,502
Remind me to call you
in case I lose my home keys.
182
00:12:59,591 --> 00:13:00,864
We have arrived, Wong,
183
00:13:00,952 --> 00:13:05,260
we are about to be unknown.
We are waiting for the most terrible struggle.
184
00:13:05,353 --> 00:13:07,660
Exciting, do not you, Doctor?
185
00:13:07,753 --> 00:13:08,741
That's it.
186
00:13:08,833 --> 00:13:11,220
F r sup rare,
but you are a little nasty.
187
00:13:11,312 --> 00:13:12,506
Let's go.
188
00:13:18,394 --> 00:13:20,701
Receiving Committee.
189
00:13:32,516 --> 00:13:35,028
The tree is stronger than the wood.
190
00:13:42,356 --> 00:13:46,187
And so I will not forget,
the good is stronger than the evil. 197
191
00:14:01,799 --> 00:14:06,869
By the power of the wand, I will release it
on my stomach, Dormammu
192
00:14:06,960 --> 00:14:09,551
In this dimension.
193
00:14:09,880 --> 00:14:12,073
You took the wand without asking,
194
00:14:12,160 --> 00:14:15,150
let me take that out of my hands.
195
00:14:16,761 --> 00:14:18,433
Wong, we need to help him.
196
00:14:18,522 --> 00:14:19,556
We can not.
197
00:14:19,641 --> 00:14:22,835
This is a mystical struggle that only
Dr. Strange can get it.
198
00:14:30,763 --> 00:14:35,786
My years of devotion to art
blacks made me stronger.
199
00:14:35,883 --> 00:14:37,952
More powerful than you.
200
00:14:38,044 --> 00:14:40,396
No, you beat the wise man.
201
00:14:40,483 --> 00:14:42,631
And I will show the consequences of your decision.
202
00:14:42,724 --> 00:14:45,556
Omnipotentule Oshtur,
Load my amulet. I>
203
00:14:45,646 --> 00:14:48,282
Look, servant of the river,
204
00:14:48,365 --> 00:14:53,593
how light shines the darkness
which surrounds you.
205
00:14:53,686 --> 00:14:55,198
Ajut -m !
206
00:14:55,647 --> 00:15:00,193
Mordo, you're a poor fool.
I will attack you.
207
00:15:00,286 --> 00:15:05,197
Now he will know the true power.
208
00:15:05,288 --> 00:15:09,881
I invoke Raggador's rain.
209
00:15:09,968 --> 00:15:12,639
I waited to sit on the edge.
210
00:15:12,730 --> 00:15:14,081
Spider-Man, no!
211
00:15:14,808 --> 00:15:15,923
Ouch.
212
00:15:18,249 --> 00:15:22,364
ndr zne ti s m nfrun i n
my own dimension?
213
00:15:22,450 --> 00:15:24,643
Let it be.
214
00:15:25,329 --> 00:15:28,318
Maybe it was not too much
intelligent.
215
00:15:30,570 --> 00:15:32,082
I can not breathe!
216
00:15:35,331 --> 00:15:37,923
I invoke his seven rings
Raggador.
217
00:15:38,492 --> 00:15:40,004
Proteja i-m !
218
00:15:46,854 --> 00:15:50,287
Wong, wait a minuteto help my friend.
219
00:15:50,935 --> 00:15:55,003
Through the power of Agamotto,
eliminate Dormammu's spell.
220
00:15:57,455 --> 00:16:00,888
Let's get through the portal and let's get it closed.
221
00:16:00,976 --> 00:16:02,407
I can do that.
222
00:16:04,855 --> 00:16:10,767
I control the portal here.
And you will not get it.
223
00:16:11,337 --> 00:16:14,485
Valtorr's vapors, petrify him.
224
00:16:17,898 --> 00:16:22,250
I invoke the energy of the 12 months of you
Munnopor!
225
00:16:22,817 --> 00:16:24,772
Give me a wand!
226
00:16:24,859 --> 00:16:26,085
Go after her!
227
00:16:26,178 --> 00:16:27,371
Not !
228
00:16:29,858 --> 00:16:33,052
You are very obedient,
but not very fast.
229
00:16:33,138 --> 00:16:34,331
Not !
230
00:16:36,139 --> 00:16:38,811
Dad? Are you here?
231
00:16:38,901 --> 00:16:43,844
Your father is not here.
Listen to me. Mordo to get you over.
232
00:16:43,940 --> 00:16:47,247
I do not believe. I have to gossip it.
233
00:16:47,340 --> 00:16:48,773
I'll take care of this.
234
00:16:48,862 --> 00:16:53,214
Mary Jane, you have to know the truth
about tat l t u.
235
00:16:54,101 --> 00:16:58,330
This house is always dirty.
Poor children!
236
00:16:58,423 --> 00:17:00,412
Accept your dad as he was.
237
00:17:00,502 --> 00:17:03,696
With all of us I lost somebody,
238
00:17:03,782 --> 00:17:08,693
and Mordo knows how to use it
the magic to reestablish it.
239
00:17:08,784 --> 00:17:12,251
It has overwhelmed you.
240
00:17:12,344 --> 00:17:17,413
You need to get rid of them
And to get the memories out of the way.
241
00:17:17,505 --> 00:17:19,222
Do you understand?
242
00:17:19,545 --> 00:17:21,453
- Excellent.
- It's good ?
243
00:17:21,544 --> 00:17:23,136
It's very good.
244
00:17:25,706 --> 00:17:27,342
Now you can not help her.
245
00:17:27,425 --> 00:17:30,018
Dormammu must be
accepted in our world,
246
00:17:30,108 --> 00:17:33,142
And be someone who accepts it,such as Mordo.
247
00:17:33,227 --> 00:17:36,375
He will try to understand it
to invite Dormammu.
248
00:17:36,988 --> 00:17:40,614
You came to me, my baby.
249
00:17:41,667 --> 00:17:44,622
Stay here, and we'll be together.
250
00:17:44,708 --> 00:17:47,426
You are not my dad.
251
00:17:47,510 --> 00:17:51,214
I am. Come to me.
252
00:17:51,308 --> 00:17:54,026
Believe me, submit to me.
253
00:17:54,111 --> 00:17:57,817
No, it's all a mistake.
254
00:17:58,069 --> 00:17:59,467
That's another trick.
255
00:17:59,549 --> 00:18:02,300
You are not my dad.
Do not get close to me!
256
00:18:02,389 --> 00:18:07,016
I can not reject. You can not do that.
257
00:18:07,392 --> 00:18:09,028
Not !
258
00:18:11,472 --> 00:18:13,699
Mary Jane, the heaven's hero, you're back.
259
00:18:13,791 --> 00:18:15,507
He succeeded.
260
00:18:15,592 --> 00:18:19,581
He had the power to reject him,
on Dormammu.
261
00:18:19,672 --> 00:18:25,141
And now I will close this portal
of the evil for ever.
262
00:18:30,674 --> 00:18:32,152
Not !
263
00:18:32,235 --> 00:18:33,586
We gotta get out.
264
00:18:33,674 --> 00:18:36,027
Energy from the portal
265
00:18:36,114 --> 00:18:37,944
the partition is in the whole area.
266
00:18:38,036 --> 00:18:39,070
Yeah, Wong.
267
00:18:39,154 --> 00:18:41,713
I invoke the power of Vishanti.
268
00:18:43,475 --> 00:18:45,862
Mary Jane, are you all right?
269
00:18:45,956 --> 00:18:49,627
Yes. I'm fine and I want to go home
270
00:18:50,116 --> 00:18:51,867
to loved ones.
271
00:18:51,957 --> 00:18:53,513
Thank you, Dr. Strange.
272
00:18:53,597 --> 00:18:55,473
And he's Wong for everything.
273
00:18:55,558 --> 00:18:58,069
It was a pleasure to fight you.
274
00:18:58,158 --> 00:19:01,386
You are an ally of hope in the struggle
Against the evil.
275
00:19:01,518 --> 00:19:03,427
May Vishanti watch over you.
276
00:19:03,518 --> 00:19:06,077
And let your amulets not be
never think.
277
00:19:07,399 --> 00:19:09,628
Vishanti did not smash,
278
00:19:09,720 --> 00:19:13,594
And I hope that will do the same forSpider-Man and Mary Jane.
279
00:19:13,679 --> 00:19:15,953
Our work here has ...
280
00:19:16,041 --> 00:19:18,677
What is it, Doctor? What has happened?
281
00:19:18,761 --> 00:19:20,511
I feel we are watching,
282
00:19:20,600 --> 00:19:23,635
by someone with higher powers
like mine.
283
00:19:23,685 --> 00:19:28,235
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.