Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,280 --> 00:01:11,556
Hold on, please. Do not touch me.
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,275
What are you doing? That's why I left.
3
00:01:15,400 --> 00:01:19,188
I have come to take you home.
4
00:01:19,320 --> 00:01:23,233
Sergei, let me finish this.
Then I can heal you.
5
00:01:23,360 --> 00:01:25,590
Okay Pete, take a deep breath.
6
00:01:26,280 --> 00:01:30,398
If your application succeeds,
you will work in a real lab.
7
00:01:30,520 --> 00:01:34,035
Do you have another?
Dr Crawford, are you?
8
00:01:34,160 --> 00:01:35,912
Keep you out of it.
9
00:01:39,200 --> 00:01:42,875
I hope he does not come for the same job.
10
00:01:58,400 --> 00:02:00,072
Mariah, stop.
11
00:02:04,240 --> 00:02:08,916
Mariah, you can not give
your heart to another man.
12
00:02:09,040 --> 00:02:11,918
- Do not touch me.
- I love you.
13
00:02:12,040 --> 00:02:16,238
I do not want to hurt you.
Dr Crawford, watch out.
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,912
Got you.
15
00:02:24,080 --> 00:02:29,473
Nice package. Is your zodiac sign lion?
This does not concern you at all.
16
00:02:29,600 --> 00:02:34,071
It's enough for me to report to the police.
17
00:02:35,400 --> 00:02:39,393
Mariah, make sure he keeps out of it.
18
00:02:44,520 --> 00:02:47,956
Faster than a web thread? Q is this?
19
00:02:49,520 --> 00:02:53,593
- I will not hurt her.
- So do you hurt me.
20
00:02:53,720 --> 00:03:00,068
Spiders are good hunters. But
you appear to be an easy prey.
21
00:03:01,840 --> 00:03:06,038
The view is beautiful, but
I have a fear of heights.
22
00:03:07,680 --> 00:03:11,673
Is he a professional wrestler?
Hence that leotard.
23
00:03:16,680 --> 00:03:19,274
- Where is Sergei?
- Disappeared.
24
00:03:19,400 --> 00:03:23,154
He's coming back again.
Nothing can stop him.
25
00:03:23,280 --> 00:03:29,150
Calm down. Let us be gone
before the true Jacob returns.
26
00:03:35,800 --> 00:03:39,475
Was that Wild Cat?
Sergei Kravinoff.
27
00:03:39,600 --> 00:03:44,276
He is of Russian nobility.
He was a hunter in Africa.
28
00:03:44,400 --> 00:03:48,552
When hunting was forbidden, he became
a guide. That's how I know him.
29
00:03:48,680 --> 00:03:51,672
He helped me find Dr. James Reaves.
30
00:03:51,800 --> 00:03:56,669
A colleague who disappeared
during his research in the jungle.
31
00:04:04,880 --> 00:04:09,396
I felt attracted to Sergei.
We fell in love.
32
00:04:11,720 --> 00:04:14,154
When did he become such a brute?
33
00:04:14,280 --> 00:04:19,798
Months later, when our search ended.
We found Dr. Reaves.
34
00:04:19,920 --> 00:04:22,639
He had made a panacea.
35
00:04:22,760 --> 00:04:27,390
It could heal wounds and
prevent diseases and infections.
36
00:04:27,520 --> 00:04:32,469
But he had tested it on himself
with terrible consequences.
37
00:04:32,600 --> 00:04:36,718
It turned him into a beastly creature.
38
00:04:36,840 --> 00:04:41,675
Reaves gave me the last
tube of his panacea.
39
00:04:43,600 --> 00:04:48,196
He warned me never to use it in this form.
40
00:04:48,320 --> 00:04:54,270
He had to come back with me.
I followed him. That was a big mistake.
41
00:05:04,680 --> 00:05:06,193
Stop.
42
00:05:21,840 --> 00:05:25,594
Sergei was badly injured.
It seemed hopeless.
43
00:05:25,720 --> 00:05:28,393
I could not save my darling.
44
00:05:28,520 --> 00:05:34,993
His condition deteriorated, and I made a
decision that is still haunting me now.
45
00:05:35,840 --> 00:05:38,035
I gave him the medicine.
46
00:05:44,040 --> 00:05:47,999
Sergei cured immediately. It was a miracle.
47
00:05:48,120 --> 00:05:51,032
But what happened to me most feared.
48
00:05:51,160 --> 00:05:55,039
New instincts burned in his blood.
49
00:05:57,600 --> 00:06:01,991
Slowly he became more
primitive and beastly.
50
00:06:06,040 --> 00:06:09,271
He went hunting like a wild animal.
51
00:06:13,200 --> 00:06:18,035
He changed so strongly
that he changed his name.
52
00:06:18,160 --> 00:06:20,720
Kraven the hunter.
53
00:06:22,840 --> 00:06:26,674
I went to work on a medicine in America.
54
00:06:26,800 --> 00:06:29,553
I need time, and your help.
55
00:06:29,680 --> 00:06:34,310
Listen, Doc. I am not concerned
with relationship problems.
56
00:06:34,440 --> 00:06:38,399
He is the most dangerous animal on earth.
57
00:06:38,520 --> 00:06:41,159
He must be healed.
58
00:06:41,280 --> 00:06:44,989
The resident is gone. Here
you can go into hiding.
59
00:06:45,120 --> 00:06:48,476
But I have to finish my research.
60
00:06:48,600 --> 00:06:51,910
With the leeuwenkoning in the neighborhood?
Certainly not.
61
00:06:52,040 --> 00:06:54,634
Kraven will track us both.
62
00:06:54,760 --> 00:07:00,471
We have crossed the whole city.
No man can find us here.
63
00:07:00,600 --> 00:07:04,036
But Kraven is not a person. Not anymore.
64
00:07:04,160 --> 00:07:09,712
I have to go somewhere. When I am
back, we will search for a lab for you.
65
00:07:10,680 --> 00:07:14,878
Now I am even afraid. But
Kraven will not find her.
66
00:07:15,000 --> 00:07:19,278
Hopefully he ends up on
the desk, or in a cage.
67
00:07:50,000 --> 00:07:54,790
Sorry to get you back. It's
about the Baumgartner case.
68
00:07:54,920 --> 00:07:59,471
I need you. -Good, Yeah I'm coming.
69
00:08:05,160 --> 00:08:09,039
Where is she? -V fi e are you?
What is going on here?
70
00:08:09,160 --> 00:08:14,029
I smell her perfume. You hide her.
You're that other man.
71
00:08:14,160 --> 00:08:18,233
Other man? What are you talking about?
Mariah Crawford.
72
00:08:18,360 --> 00:08:20,078
I do not know that one.
73
00:08:25,320 --> 00:08:28,278
You are lying.
74
00:08:28,840 --> 00:08:32,879
I'm going to the Plaza, Aunt May.
I look like a waiter.
75
00:08:33,000 --> 00:08:35,434
You look really beautiful.
76
00:08:35,560 --> 00:08:39,712
Tell Mary Jane that
unfortunately I could not come.
77
00:08:39,840 --> 00:08:45,836
Do you have the invitation? How nice that
she invites you for that animal show.
78
00:08:45,960 --> 00:08:50,795
It is an animal fashion show. I do
not think there are real animals.
79
00:08:50,920 --> 00:08:54,276
Hello, Peter. -I hope at least not.
80
00:08:58,960 --> 00:09:02,669
I've missed her. I'm crazy for nothing.
81
00:09:05,840 --> 00:09:10,311
Peter, how nice that you came.
You look great.
82
00:09:10,440 --> 00:09:13,159
Another minute, Mary Jane.
83
00:09:13,280 --> 00:09:15,157
Sorry, but I have to.
84
00:09:15,280 --> 00:09:19,398
Let's skip the party and eat together.
85
00:09:19,520 --> 00:09:22,114
Really? Crazy.
86
00:09:22,240 --> 00:09:26,950
Here comes our next fashion!,
Miss Mary Jane Watson.
87
00:09:30,480 --> 00:09:36,077
She is at the drama school and
looks enchanting in leopard print.
88
00:09:40,440 --> 00:09:44,956
And here comes Katrina, in
a beautiful zebra design.
89
00:09:45,080 --> 00:09:48,072
Look, that's that guy from Cats.
90
00:09:50,000 --> 00:09:51,592
Spiderman.
91
00:09:54,120 --> 00:09:58,238
Felicia Hardy? -Parker,
what are you doing here?
92
00:09:58,360 --> 00:10:01,591
I have the invitation from my aunt.
And you?
93
00:10:01,720 --> 00:10:05,793
This is from the Hardy foundation.
My mother is leading it.
94
00:10:05,920 --> 00:10:10,391
What a thing. You can take
me to the party later on.
95
00:10:10,520 --> 00:10:13,273
Yes, but... -I have to leave now.
96
00:10:13,400 --> 00:10:16,597
I agreed with Mary Jane.
97
00:10:19,960 --> 00:10:23,475
Kraven, he has certainly
recognized my smell.
98
00:10:25,000 --> 00:10:30,074
Why is he leaving? He does
the disappearing trick again.
99
00:10:33,000 --> 00:10:36,959
What are you doing?
Spiderman, I know you're here.
100
00:10:37,080 --> 00:10:40,277
Do not hide anymore.
What a show.
101
00:10:40,400 --> 00:10:43,597
Those foundation evenings
are usually boring.
102
00:10:43,720 --> 00:10:45,915
Jungle Jim, I'm here.
103
00:10:51,080 --> 00:10:53,196
Where is my wife?
104
00:10:53,920 --> 00:10:57,230
You are the hunter. Can not you find her?
105
00:11:09,480 --> 00:11:14,156
When I go, your comrade will go too.
My fellow?
106
00:11:17,240 --> 00:11:23,270
Jungle crazy. If you do Robbie...
You have six hours to save him.
107
00:11:23,400 --> 00:11:27,552
Bring Mariah to me. She
knows how to find me.
108
00:11:27,680 --> 00:11:32,276
And I would not underestimate myself again.
109
00:11:37,240 --> 00:11:41,677
He has kidnapped Robbie,
and it's all my fault.
110
00:12:01,160 --> 00:12:06,439
Where are you, Robbie? Your Airplane
has already landed. What happened?
111
00:12:06,560 --> 00:12:11,429
How about: I was kidnapped by a mad hunter?
112
00:12:11,560 --> 00:12:16,270
I respect Robbie. I have to
keep my friends out of it.
113
00:12:16,400 --> 00:12:20,757
Now I have to find him and the doctor.
Where do I begin?
114
00:12:23,440 --> 00:12:29,879
Hello, Paula. I need your lab. Beautiful.
See you in an hour. Then I explain it.
115
00:12:41,720 --> 00:12:43,551
Do you have some water?
116
00:12:46,640 --> 00:12:51,270
Why are you doing this? -I
come from a noble family.
117
00:12:51,400 --> 00:12:57,430
Now I live in the world of the jungle.
The codes of conduct are very similar.
118
00:12:57,560 --> 00:13:01,838
If you steal something from someone
else, there must be revenge.
119
00:13:01,960 --> 00:13:04,713
But this is not the jungle at all.
120
00:13:04,840 --> 00:13:09,277
This is a jungle of concrete,
but the rules are the same.
121
00:13:11,000 --> 00:13:13,434
I have almost no time left.
122
00:13:13,560 --> 00:13:15,357
And no laboratories.
123
00:13:15,480 --> 00:13:17,471
Where are you, Doc?
124
00:13:30,720 --> 00:13:34,508
I'm doing this wrong.
I let Kraven take the lead.
125
00:13:34,640 --> 00:13:41,079
I have to go find him right. I
have to hunt the hunter. But where?
126
00:13:44,360 --> 00:13:48,990
I am Kraven. I hear between the animals.
127
00:13:50,480 --> 00:13:51,879
Of course.
128
00:14:19,920 --> 00:14:24,471
The African jungle show.
It is almost too easy.
129
00:14:26,320 --> 00:14:30,154
Robbie is the bait. Well, I bite!
130
00:14:35,200 --> 00:14:37,998
Welcome to my jungle.
131
00:14:41,120 --> 00:14:42,678
I have missed.
132
00:14:46,160 --> 00:14:49,038
I am certainly injured during that fall.
133
00:15:03,800 --> 00:15:06,473
Where is Mariah? I do not know.
134
00:15:06,600 --> 00:15:12,470
Can not we talk about it? No,
your friend has been there.
135
00:15:23,080 --> 00:15:27,631
Kraven, let Robbie go. He is innocent.
136
00:15:27,760 --> 00:15:31,389
We had an appointment, and your time is up.
137
00:15:38,120 --> 00:15:44,229
Your smokescreen is no match for
my spider's sense. You are a beast.
138
00:15:44,360 --> 00:15:49,832
I know good and bad, fear and pleasure,
the Silver Prussian afternoons...
139
00:15:49,960 --> 00:15:56,069
and the red of the Prussian nights.
Solzjenitsyn can quote anyone.
140
00:16:03,760 --> 00:16:07,389
I'm here. Let him go. Wait, Doc.
141
00:16:41,560 --> 00:16:46,190
Are you OK? Get me out of this, Spiderman.
142
00:16:51,080 --> 00:16:55,790
This is going to be difficult. And
that with a broken web shooter.
143
00:16:55,920 --> 00:17:00,869
I am glad you are here. -Sorry
that I let you endure this.
144
00:17:04,160 --> 00:17:06,151
Kraven, keep full.
145
00:17:18,720 --> 00:17:20,711
He is badly injured.
146
00:17:23,080 --> 00:17:28,837
Sergei, I love you. Do not leave me.
147
00:17:28,960 --> 00:17:30,518
Please.
148
00:17:37,680 --> 00:17:42,834
I feel so Strange. -The
antidote begins to work.
149
00:17:42,960 --> 00:17:46,032
You become the man I love again.
150
00:17:46,160 --> 00:17:49,311
What are you thinking of?
What is happening here?
151
00:17:49,440 --> 00:17:53,479
How did I get involved?
Thanks to me.
152
00:17:55,800 --> 00:18:00,920
Mariah, the nightmare is over.
I feel human again.
153
00:18:02,480 --> 00:18:06,632
What a happy ending. It
looks like a bouquet series.
154
00:18:06,760 --> 00:18:09,877
Does not the hero hear the girl?
155
00:18:10,000 --> 00:18:14,790
I save the town of that jungle
boy, but no woman wants to see me.
156
00:18:14,920 --> 00:18:18,071
And the half animal
world is running over me.
157
00:18:18,200 --> 00:18:21,988
I never worry about love affairs again.
158
00:18:22,960 --> 00:18:25,474
Prick a fork into me. I'm done.
159
00:18:25,524 --> 00:18:30,074
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.