All language subtitles for Spider-Man TAS - 510 - TSW02 - The Gauntlet Of The Red Skull

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Sezonul 5, episodul 10 CAPITOLUL 2: M�NU�A CRANIULUI RO�U 2 00:01:44,030 --> 00:01:45,258 Vampiro ! 3 00:01:46,509 --> 00:01:51,024 - Pred�-te ! - �i-ai distruge propria mam� ? 4 00:01:51,108 --> 00:01:52,780 Mama mea nu mai e. 5 00:01:52,908 --> 00:01:57,980 Acum e�ti numai tu, Miriam, regina vampirilor ! 6 00:01:58,267 --> 00:02:02,702 Dar sunt dezam�git�. Asta �nseamn� c� nu v� pot salva ! 7 00:02:06,144 --> 00:02:07,896 Excelent, copiii mei. 8 00:02:07,984 --> 00:02:11,578 A fost mai u�or dec�t credeam. 9 00:02:11,823 --> 00:02:14,620 Tu �i cei ca tine nu ve�i c�tiga niciodat�, mam�. 10 00:02:14,702 --> 00:02:17,898 Deja am f�cut-o, fiule. 11 00:02:19,981 --> 00:02:21,095 Dar vai. 12 00:02:21,180 --> 00:02:26,970 Cine va lupta cu noi c�nd Blade �i Morbius nu vor mai fi ? 13 00:02:27,499 --> 00:02:30,137 Cere �i �i se va da. 14 00:02:30,858 --> 00:02:34,008 Dac� faci o mi�care, trag cu pistolul cu raze solare. 15 00:02:39,415 --> 00:02:40,928 - Nu ! - Pisica Neagr� ! 16 00:02:41,015 --> 00:02:42,289 Dragostea mea ! 17 00:02:49,773 --> 00:02:50,887 Felicia. 18 00:03:02,289 --> 00:03:04,803 Ce s-a �nt�mplat ? Credeam c� a�i deslu�it cum se folose�te chestia asta. 19 00:03:04,889 --> 00:03:07,243 Asta e tehnologie extraterestr�. 20 00:03:07,328 --> 00:03:11,116 De�i am reu�it s-o aprindem, nu �tim c�t de bine va opera. 21 00:03:11,208 --> 00:03:14,164 Fac tot ce pot ca s�-�i aduc prietena. 22 00:03:20,565 --> 00:03:24,557 P�ianjene ! Unde sunt ? Ce ai f�cut ? 23 00:03:24,885 --> 00:03:27,443 Te-am adus de pe Terra pe o planet� extraterestr�. 24 00:03:27,523 --> 00:03:31,401 Nu ! Nu acum. �n acest moment Morbius �i Blade 25 00:03:31,482 --> 00:03:33,437 sunt �nconjura�i de Miriam �i de vampirii ei. 26 00:03:33,521 --> 00:03:35,876 Trebuie s� m� trimi�i �napoi ! 27 00:03:37,280 --> 00:03:40,635 �sta e partenerul, care ziceai c� ne va ajuta ? 28 00:03:40,719 --> 00:03:42,152 A fost �n toane mai bune. 29 00:03:42,240 --> 00:03:46,356 Oricine ai fi, nu te b�ga �n asta. Nu �tii care e miza. 30 00:03:46,438 --> 00:03:51,067 - M� tem c� �tiu, dr�... - Mi se spune Pisica Neagr�. 31 00:03:51,157 --> 00:03:53,226 Iar eu sunt C�pitanul America. 32 00:03:53,876 --> 00:03:57,311 Tu e�ti C�pitanul America ? Dar e imposibil ! 33 00:03:57,395 --> 00:03:59,464 Pisico, trebuie s� ne ascul�i. 34 00:03:59,555 --> 00:04:03,432 Vorbe�te repede �i pe urm� voi vedea c�t mai sunt de nervoas�. 35 00:04:04,553 --> 00:04:05,702 Storm c�tre baz�. 36 00:04:05,793 --> 00:04:07,464 Am fost contactat� de locuitorii planetei, 37 00:04:07,552 --> 00:04:09,270 care se revolt� �mpotriva celor malefici. 38 00:04:09,352 --> 00:04:12,866 Le-am expus planul, dar liderul lor vrea s� discute cu tine. 39 00:04:12,951 --> 00:04:14,430 Sunt generalul Torg. 40 00:04:14,511 --> 00:04:17,150 Oamenii �ncep s� fie nelini�ti�i �i furio�i. 41 00:04:17,231 --> 00:04:20,027 Suntem gata s� am�n�m atacul dar nu pentru mult timp. 42 00:04:20,109 --> 00:04:23,544 Eu �i echipa mea avem nevoie de o zi ca s�-i atac�m 43 00:04:23,628 --> 00:04:26,346 �n lini�te fort�rea�a Craniului Ro�u. Ne pute�i oferi o zi ? 44 00:04:26,427 --> 00:04:28,816 Nu ! Doar 10 ore. 45 00:04:28,987 --> 00:04:31,705 Dup� ce va trece termenul limit�, voi ataca f�r� voi. 46 00:04:31,786 --> 00:04:33,697 Nu e de ajuns. 47 00:04:33,785 --> 00:04:35,776 Vom fi gata. Promit. 48 00:04:35,865 --> 00:04:38,424 Atunci ne-am �n�eles. Vom a�tepta semnalul vostru. 49 00:04:39,504 --> 00:04:42,700 �n�eleg c� tu trebuie s� fii la conducere, Spider-Man, 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,900 dar nu sunt de acord cu planul t�u. 51 00:04:44,984 --> 00:04:47,257 Deja suntem �n inferioritate fiindc� cei patru fantastici 52 00:04:47,342 --> 00:04:49,457 �l atac� de unii singuri pe dr. Doom. 53 00:04:49,541 --> 00:04:53,215 �tii c� trebuie s� travers�m mile �ntregi de terenuri periculoase, 54 00:04:53,300 --> 00:04:55,655 ca s� lans�m atacul asupra flancului drept al Craniului. 55 00:04:55,740 --> 00:04:58,458 - N-o putem face �n 10 ore ! - Trebuie s-o facem. 56 00:04:58,540 --> 00:05:01,416 Stai s� �n�eleg, P�ianjene... 57 00:05:01,778 --> 00:05:04,450 M-ai adus pe aceast� planet� f�r� permisiunea mea 58 00:05:04,537 --> 00:05:07,370 iar acum vrei s� pornesc �ntr-o curs� sinuciga�� ? 59 00:05:07,457 --> 00:05:10,892 A� fi vrut s� ai curtoazia s� m� �ntrebi mai �nt�i. 60 00:05:16,814 --> 00:05:20,010 E bine c� laboratorul �sta are tot ce-mi trebuie pentru p�nza nou�. 61 00:05:20,093 --> 00:05:23,244 Sigur voi avea nevoie de ea. Pisica m� evit�. 62 00:05:23,332 --> 00:05:25,402 Va trebui s� zic eu primul ceva. 63 00:05:25,492 --> 00:05:28,130 Sper c� nu mai e�ti furioas� pe mine. 64 00:05:28,211 --> 00:05:29,725 Ba sunt. 65 00:05:30,331 --> 00:05:33,607 �mi pare r�u. Nu te-am adus aici ca s� ne lupt�m. 66 00:05:33,690 --> 00:05:36,727 - De ce m-ai adus aici ? - Aveam nevoie de sprijinul t�u. 67 00:05:36,810 --> 00:05:39,845 Tu �tii cum g�ndesc �i cum operez. 68 00:05:39,928 --> 00:05:41,964 Noi doi lucr�m ca o echip�. M-am g�ndit c�... 69 00:05:42,048 --> 00:05:43,959 C� te voi face s� te sim�i mai bine ? 70 00:05:44,048 --> 00:05:46,480 De ce crezi c� doar tu e�ti important ? 71 00:05:46,566 --> 00:05:49,842 Am l�sat doi eroi acas� pe Terra, �i ei au nevoie de mine ! 72 00:05:49,926 --> 00:05:51,995 Crezi c� a fost cinstit s� m� iei de l�ng� ei, 73 00:05:52,085 --> 00:05:56,680 doar ca s� te �in pe tine de m�n� ? P�ianjene, nu vrei s� te maturizezi ? 74 00:05:58,363 --> 00:06:01,242 Ce bun �nceput... 75 00:06:14,359 --> 00:06:17,395 - Omule de Fier, ce se �nt�mpl� ? - E o furtun� de nisip. 76 00:06:17,478 --> 00:06:18,991 Avem aproximativ 5 minute, 77 00:06:19,078 --> 00:06:21,637 p�n� c�nd vehiculul va deveni inutilizabil. 78 00:06:21,718 --> 00:06:25,026 Se pare c� m-am �n�elat. �ine�i-v� ! Am r�mas f�r� putere ! 79 00:06:30,555 --> 00:06:33,546 Motorul e plin de nisip. Va trebui s� mergem. 80 00:06:37,353 --> 00:06:40,389 Costumul meu s-ar defecta dac� a� zbura. 81 00:06:46,472 --> 00:06:48,062 �i eu cred c� voi merge. 82 00:06:56,549 --> 00:06:58,027 �nc� un cutremur ! 83 00:07:10,745 --> 00:07:14,020 Dac� se �nr�ut��e�te situa�ia, ar fi mai �n�elept s� ne �ntoarcem. 84 00:07:14,104 --> 00:07:16,697 Nu e o op�iune. Mergem �n continuare. 85 00:07:18,342 --> 00:07:20,937 Sun� de parc� nu �tii ce faci, 86 00:07:21,023 --> 00:07:24,697 dar de fapt coco�ul se descurc� mai bine cu cele trei g�ini. 87 00:07:29,659 --> 00:07:33,537 Nu mai pot am�na atacul asupra rebelilor. 88 00:07:33,618 --> 00:07:34,847 De ce m-ai chemat ? 89 00:07:34,939 --> 00:07:37,371 Credeam c� vrei s� vezi acest lucru. 90 00:07:37,457 --> 00:07:42,450 Ultima mea crea�ie, CyberCraniul ! 91 00:07:43,056 --> 00:07:45,524 Genial ! 92 00:07:45,815 --> 00:07:48,932 �i eu am o surpriz�. 93 00:07:50,654 --> 00:07:52,531 Dr. Otto Octavius ? 94 00:07:52,733 --> 00:07:57,408 Doctorul s-a oferit s� �mpart� tehnologia sa cu noi. 95 00:07:57,772 --> 00:08:01,810 Da. Am avut ceva probleme cu dr. Doom. 96 00:08:02,332 --> 00:08:05,447 Mi-a numit regatul, Octavia, 97 00:08:05,690 --> 00:08:09,444 �i l-a anexat ca s� fac� parte din noua Latveria ! 98 00:08:09,890 --> 00:08:15,325 Acum trebuie s�-mi fac noi prieteni, care s� m� ajute s� recap�t ce am pierdut. 99 00:08:15,407 --> 00:08:19,844 A�a vom face, dup� ce-mi �mbun�t��e�ti noul robot. 100 00:08:21,086 --> 00:08:23,202 Da. Voi �ncepe imediat. 101 00:08:23,286 --> 00:08:26,880 Chiar �l vei ajuta pe Octavius s�-�i rec�tige regatul ? 102 00:08:27,045 --> 00:08:30,673 Desigur c� nu. Fii cu ochii pe el, Smythe. 103 00:08:30,963 --> 00:08:34,557 C�nd ne va da ce ne trebuie, anun��-m�. 104 00:08:34,642 --> 00:08:36,473 Voi renun�a la el. 105 00:08:38,641 --> 00:08:40,712 �mi e greu s� cred, 106 00:08:40,802 --> 00:08:43,998 c� tu �l serve�ti pe Craniul Ro�u. 107 00:08:44,481 --> 00:08:49,075 Otto Octavius e independent. Dup� ce-mi voi recupera regatul, 108 00:08:49,518 --> 00:08:54,307 voi deveni noul t�u �ef. 109 00:08:55,837 --> 00:08:56,871 Am �n�eles. 110 00:09:02,595 --> 00:09:04,233 Sim�ul p�ianjenului ! Pericol ! 111 00:09:04,315 --> 00:09:05,633 Aten�ie ! 112 00:09:16,191 --> 00:09:17,226 E�ti bine ? 113 00:09:17,311 --> 00:09:20,507 Nu. Generatorul meu s-a defectat. 114 00:09:22,311 --> 00:09:24,664 Toat� zona asta e plin� de activitate seismic�. 115 00:09:24,749 --> 00:09:25,899 Voi prelua conducerea. 116 00:09:25,990 --> 00:09:28,707 Sim�ul p�ianjenului m� va avertiza �n leg�tur� cu pericolul. 117 00:09:28,788 --> 00:09:32,940 Bun� idee. Eu �i Pisica Neagr� vom sta la coad�. 118 00:09:37,026 --> 00:09:40,335 M� �ntrebam, cum o femeie frumoas� ca tine... 119 00:09:40,425 --> 00:09:43,144 Adic�, cum ai devenit Pisica Neagr� ? 120 00:09:43,225 --> 00:09:45,818 - E din vina ta. - Cum ? 121 00:09:46,104 --> 00:09:49,459 A �nceput cu ani �n urm�, la �nceputul celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 122 00:09:49,783 --> 00:09:53,742 Tat�l meu era un pu�ti �i fusese angajat de Craniul Ro�u, 123 00:09:53,982 --> 00:09:57,292 s� fure formula super-secret� care te-a creat. 124 00:09:58,020 --> 00:09:59,612 C�pitanul America ! 125 00:09:59,740 --> 00:10:02,173 Ai informa�iile necesare ? 126 00:10:02,259 --> 00:10:03,487 Nu erau nazi�ti ! 127 00:10:03,579 --> 00:10:05,694 Vre�i s�-mi tr�dez patria. 128 00:10:05,778 --> 00:10:06,813 Voi sunte�i nazi�tii ! 129 00:10:06,898 --> 00:10:09,775 C�nd a aflat c�t de r�u este Craniul Ro�u, 130 00:10:09,977 --> 00:10:13,286 tat�l meu a sc�pat de Craniu f�r� s�-i zic� nimic. 131 00:10:13,376 --> 00:10:15,685 Tata era singura persoan� din lume, 132 00:10:15,776 --> 00:10:17,254 care �tia acea formul�. 133 00:10:17,335 --> 00:10:20,963 �ntr-o zi, r�uf�c�torul numit Kingpin l-a capturat 134 00:10:21,055 --> 00:10:22,692 �i l-a for�at s� dezv�luie secretul. 135 00:10:22,774 --> 00:10:25,970 Wilson Fisk ! Ce �nseamn� asta ? 136 00:10:26,053 --> 00:10:31,446 Felicia Hardy. �i-l prezint pe tat�l t�u. 137 00:10:32,093 --> 00:10:35,845 Ca s� vad� dac� tata spunea adev�rul, au testat formula pe mine. 138 00:10:35,930 --> 00:10:37,966 A�a am devenit Pisica Neagr�. 139 00:10:38,050 --> 00:10:41,929 Orice po�i face tu, pot face �i eu. 140 00:10:42,730 --> 00:10:44,559 - Sau chiar mai bine. - Uimitor ! 141 00:10:44,768 --> 00:10:48,043 Sincer s� fiu n-am mai �nt�lnit o femeie ca tine. 142 00:10:48,127 --> 00:10:49,845 Eu �i gura mea mare. 143 00:10:49,927 --> 00:10:52,235 De ce nu le-ai stabilit o �nt�lnire ? 144 00:10:52,327 --> 00:10:54,794 Ce simt oare ? Ai grij�, Spidey. 145 00:10:54,886 --> 00:10:57,115 Dac� ��i pierzi cump�tul s-a zis cu noi. 146 00:11:00,684 --> 00:11:03,152 Deci aia e fort�rea�a Craniului Ro�u ! 147 00:11:03,803 --> 00:11:06,636 S-a �nt�mplat ceva. Ave�i grij� ! 148 00:11:13,482 --> 00:11:14,549 Fugi�i ! 149 00:11:36,155 --> 00:11:38,305 Nu ! Pierd putere ! 150 00:11:39,514 --> 00:11:41,664 Rezist�, prietene ! 151 00:11:45,153 --> 00:11:46,790 Reptil�, urc� primul. 152 00:11:46,872 --> 00:11:50,022 Eu �l voi ajuta pe Omul de Fier, �i tu �l po�i trage �n sus. 153 00:12:09,147 --> 00:12:11,216 Rezist�, Pisico. Te-am prins ! 154 00:12:14,425 --> 00:12:16,699 Rezist� ! Te trag �n sus ! 155 00:12:18,384 --> 00:12:21,216 Doctore, ajut�-m�. 156 00:12:24,102 --> 00:12:25,501 Mersi. 157 00:12:29,101 --> 00:12:33,219 - A fost c�t pe-aci, P�ianjene ! - Ce are Omul de Fier ? 158 00:12:33,301 --> 00:12:36,690 - Energia. Trebuie s� �ncarc. - C�t timp va dura ? 159 00:12:36,780 --> 00:12:38,496 Cel pu�in 10 ore. 160 00:12:38,578 --> 00:12:41,695 Dar nu avem 10 ore. Po�i cel pu�in s� mergi ? 161 00:12:41,777 --> 00:12:45,655 Nu. F�r� putere nu pot nici s� respir. 162 00:12:45,856 --> 00:12:51,248 �n realitate sunt un invalid. Costumul m� �ine �n via��. 163 00:12:51,335 --> 00:12:52,927 Regret. N-a� fi ghicit niciodat�. 164 00:12:53,015 --> 00:12:56,484 Poate c� pot s� rerutez circuitele �i s�-i evit sistemul de zbor. 165 00:12:56,574 --> 00:12:57,768 Ar putea func�iona. 166 00:12:57,854 --> 00:12:59,844 Bun. F�-o. De c�t timp ai nevoie ? 167 00:12:59,933 --> 00:13:02,605 - O or�. - Ai numai 30 de minute. 168 00:13:04,453 --> 00:13:07,683 - Cum merge ? - �tiin�a �mi salveaz� via�a �nc� o dat�. 169 00:13:07,772 --> 00:13:09,920 Dac� costumul nu m-ar fi protejat, 170 00:13:10,010 --> 00:13:12,081 inima mea s-ar fi oprit cu ani �n urm�. 171 00:13:12,170 --> 00:13:14,080 �i eu credeam c� eu am probleme cu inima. 172 00:13:14,570 --> 00:13:16,923 Spider-Man, nu pot s�-i mai re�in pe rebeli. 173 00:13:17,008 --> 00:13:19,317 E�ti gata pentru a ataca fort�rea�a ? 174 00:13:19,408 --> 00:13:21,045 Vom fi �n cur�nd. 175 00:13:21,287 --> 00:13:23,243 �n cur�nd nu e de ajuns. 176 00:13:23,447 --> 00:13:27,597 Ai promis c� vei fi aici. Vom ataca f�r� tine ! 177 00:13:27,685 --> 00:13:30,677 Bine. Vom �ncerca s� ajungem la fort�rea�� ca s� v� ajut�m. 178 00:13:30,765 --> 00:13:32,881 Rebeli, ataca�i ! 179 00:13:40,602 --> 00:13:42,752 �n timp ce rebelii atac� partea frontal�, 180 00:13:42,842 --> 00:13:44,035 noi vom ataca prin spate. 181 00:13:44,121 --> 00:13:46,317 - Omule de Fier, po�i s� zbori ? - Nu. 182 00:13:46,402 --> 00:13:49,154 I-am dat destul� putere ca s� se urce �i s� lupte 183 00:13:49,241 --> 00:13:50,309 dar nu ca s� zboare. 184 00:13:50,399 --> 00:13:53,914 Noi doi va trebui s�-l ajut�m. A�a c� stai l�ng� mine. S� mergem ! 185 00:14:02,076 --> 00:14:03,066 Minunat ! 186 00:14:03,157 --> 00:14:06,192 CyberCraniile mele au rezistat �n fa�a tunurilor cu lasere ! 187 00:14:07,236 --> 00:14:08,953 Avem o bre�� de securitate. 188 00:14:09,035 --> 00:14:11,389 Cineva a reu�it s� p�trund� ! 189 00:14:11,474 --> 00:14:14,670 - Incredibil ! - Ai dreptate ! 190 00:14:14,873 --> 00:14:18,024 Ne-ai asigurat c� nimeni 191 00:14:18,112 --> 00:14:21,024 nu va putea p�trunde �n fort�rea�� ! F� ceva ! 192 00:14:21,112 --> 00:14:23,865 Activez gardianul uciga� ! 193 00:14:37,748 --> 00:14:38,975 Rezist� ! 194 00:14:47,545 --> 00:14:50,183 - Ce se �nt�mpl�, Smythe ? - Avarii. 195 00:14:50,264 --> 00:14:52,255 Robotul nu mai r�spunde la comenzi ! 196 00:14:55,144 --> 00:14:57,292 Scutul lui e c�zut. 197 00:14:57,382 --> 00:14:58,782 Cine e �la ? 198 00:15:03,540 --> 00:15:06,657 Bine �intit, Omule de Fier ! S� mergem. 199 00:15:07,419 --> 00:15:09,331 F� ceva, Octavius, 200 00:15:09,420 --> 00:15:12,729 sau nu vei mai primi regatul t�u pre�ios ! 201 00:15:17,497 --> 00:15:21,011 Domnilor, nu mi�ca�i ! 202 00:15:28,854 --> 00:15:31,526 - Uita�i ! Acolo sus ! - Nu-l voi l�sa s� scape. 203 00:15:31,613 --> 00:15:35,048 Trebuie s�-i ajut�m pe rebeli ! Robo�ii �i �nving ! 204 00:15:35,132 --> 00:15:37,566 Regret, P�ianjene. Nu ai nevoie de mine. 205 00:15:37,652 --> 00:15:40,119 Renun��, Smythe. N-ai �anse de c�tig. 206 00:15:40,212 --> 00:15:42,280 Trebuie s�-mi r�zbun tat�l. 207 00:15:47,490 --> 00:15:49,638 O s� te surprind�, c���r�torule, 208 00:15:49,728 --> 00:15:51,208 - dar sunt de acord cu tine. - Da ? 209 00:15:51,289 --> 00:15:54,724 Octavius �i Craniul Ro�u ar lupta o eternitate pentru aceast� planet�. 210 00:15:54,808 --> 00:15:56,762 Eu vreau s� m� �ntorc la tat�l meu. 211 00:15:56,846 --> 00:15:59,201 �i doar voi m� pute�i trimite acas�. 212 00:15:59,286 --> 00:16:02,436 Dac� ce spui e adev�rat, ajut�-ne s�-i salv�m pe acei rebeli. 213 00:16:02,525 --> 00:16:05,722 Voi dezactiva acei robo�i de lupt� cu c�teva comenzi. 214 00:16:05,804 --> 00:16:09,080 Craniul Ro�u l-a pus pe Octavius s� instaleze un cod secret, 215 00:16:09,164 --> 00:16:11,802 care s� anuleze secven�a de autodistrugere. 216 00:16:11,883 --> 00:16:14,396 Poate pot eu s� sparg acel cod. 217 00:16:15,482 --> 00:16:17,312 Spider-Man, gr�be�te-te ! 218 00:16:17,801 --> 00:16:21,588 Puterea v�ntului, ajut�-m� ! 219 00:16:22,281 --> 00:16:23,394 Privi�i ! 220 00:16:23,999 --> 00:16:26,593 Storm face asta. �mi c�tig� timp ! 221 00:16:28,839 --> 00:16:31,271 Tu ! De ce m� urm�re�ti at�t de insistent ? 222 00:16:31,357 --> 00:16:33,189 De data asta nu vei mai sc�pa. 223 00:16:33,278 --> 00:16:37,986 Asta e pentru tat�l meu, John Hardesky, �i pentru ceilal�i pe care i-ai �n�elat. 224 00:16:38,475 --> 00:16:40,228 Am g�sit. 225 00:16:47,354 --> 00:16:48,502 Bun� treab�, Spider-Man ! 226 00:16:48,593 --> 00:16:50,823 Mersi. Acum putem merge dup� Craniul Ro�u. 227 00:16:50,912 --> 00:16:52,311 Nu-i a�a, Pisico ? 228 00:16:52,392 --> 00:16:54,825 Probabil s-a furi�at c�nd noi eram aten�i la lupt�. 229 00:16:55,671 --> 00:16:56,821 Trebuie s�-i g�sim ! 230 00:16:56,992 --> 00:16:59,788 �mi pare r�u s� te dezam�gesc din nou, Fraulein. 231 00:16:59,870 --> 00:17:02,667 Urmeaz�-m�. E o nav� de sc�pare la cap�tul tunelului. 232 00:17:04,670 --> 00:17:08,740 Spune-i s-o elibereze, �i poate c� te voi cru�a ! 233 00:17:09,027 --> 00:17:11,417 Dar a �nceput s�-mi plac� Pisica asta. 234 00:17:11,508 --> 00:17:15,658 Pleac�, C�pitane America, dac� �ii la via�a fetei. 235 00:17:17,586 --> 00:17:19,382 �mpu�c�-l ! 236 00:17:22,144 --> 00:17:23,338 Mersi. 237 00:17:47,977 --> 00:17:50,774 Nu pot s� cred ! Aproape �l aveam ! 238 00:17:50,856 --> 00:17:53,654 �mi pare r�u. �tiu c�t de mult �l voia�i pe Craniul Ro�u. 239 00:17:53,736 --> 00:17:57,250 S� ne recuper�m pisica era mult mai important. Pentru noi to�i. 240 00:17:57,935 --> 00:18:01,006 Pisico, regret c� te-am adus aici �mpotriva voin�ei tale. 241 00:18:01,094 --> 00:18:02,891 - Mie nu-mi pare. - Nu ? 242 00:18:02,974 --> 00:18:05,009 �tiu c� am fost furioas�, 243 00:18:05,093 --> 00:18:09,564 dar am luptat al�turi de cel mai mare erou al tuturor timpurilor. 244 00:18:09,652 --> 00:18:10,970 Da, C�pitanul e... 245 00:18:11,051 --> 00:18:15,043 Nu vorbeam despre C�pitan. E�ti un lider adev�rat. 246 00:18:15,130 --> 00:18:19,520 N-a� fi vrut s� pierd ac�iunea al�turi de tine pentru nimic �n lume. 247 00:18:19,609 --> 00:18:22,122 - Mersi. - Dar... 248 00:18:27,728 --> 00:18:29,956 - Ai avut noroc, Morbius ? - Nu, Blade. 249 00:18:30,046 --> 00:18:33,755 Au fugit to�i vampirii, n-am g�sit-o pe Pisica Neagr�. 250 00:18:33,846 --> 00:18:36,722 M� tem c� Pisica Neagr� e �n pericol. 251 00:18:36,804 --> 00:18:42,275 Nu pot explica asta, dar a existat mereu o leg�tur� spiritual� 252 00:18:42,363 --> 00:18:46,321 �ntre ea �i mine. Simt c� e pe m�ini bune. 253 00:18:46,402 --> 00:18:49,598 �i c� acele m�ini ne-o va trimite �napoi 254 00:18:49,681 --> 00:18:52,558 �n siguran�� cu orice pre�.21287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.