All language subtitles for Spider-Man TAS - 505 - SFW04 - The Six Fight Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,070 Din episodul anterior. 2 00:00:02,142 --> 00:00:04,110 Asta i-a apar�inut C�pitanului America. 3 00:00:04,184 --> 00:00:05,819 Un savant numit Reinstein, 4 00:00:05,892 --> 00:00:10,065 a creat un ser care transform� un om �ntr-un supersoldat. 5 00:00:10,143 --> 00:00:15,062 C�nd experimentul a fost sabotat, Reinstein �i formula au disp�rut. 6 00:00:15,143 --> 00:00:17,396 Savan�ii au �ncercat s� recreeze formula. 7 00:00:17,477 --> 00:00:20,855 Unul a devenit foarte rapid, alta putea zbura. 8 00:00:20,936 --> 00:00:24,729 Ei au descoperit c� puterile lor nu erau permanente. 9 00:00:24,811 --> 00:00:28,154 Au creat inele s� activeze puterile doar la nevoie. 10 00:00:28,228 --> 00:00:30,480 Distrug�torul, 11 00:00:30,562 --> 00:00:34,698 Dra America, Tunetul, Minunea Neagr� �i V�jul. 12 00:00:34,770 --> 00:00:37,698 �mpreun� erau cei �ase r�zboinici americani. 13 00:00:37,771 --> 00:00:41,398 Ei au dejucat cel mai malefic plan din istorie. 14 00:00:41,479 --> 00:00:44,490 Proiectul Apocalipsa. Sc�pa�i de Groitzig. 15 00:00:44,563 --> 00:00:45,606 L�sa�i-l �n pace! 16 00:00:45,688 --> 00:00:47,277 C�pitanul America s-a sacrificat, 17 00:00:47,355 --> 00:00:49,738 pentru c� acea arm� s� nu fie niciodat� folosit�. 18 00:00:49,814 --> 00:00:51,153 Cineva e dup� chei. 19 00:00:51,230 --> 00:00:54,076 Sextetul malefic. G�si�i acele chei. 20 00:00:54,147 --> 00:00:56,400 V�jule! Ai ceva ce vreau. 21 00:00:56,481 --> 00:00:58,947 Tipul �la mi-a furat ceva. 22 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 Sezonul 5, episodul 5 CAPITOLUL 4: CEI �ASE LUPT� DIN NOU 22 00:02:14,573 --> 00:02:18,157 Motivele pentru aceste atacuri misterioase sunt necunoscute, 23 00:02:18,240 --> 00:02:22,199 dar �n dou� dintre cazuri singurele lucruri furate 24 00:02:22,365 --> 00:02:25,949 sunt statuete simboliz�nd lupt�tori antici. 25 00:02:31,450 --> 00:02:34,450 - Cine e ? - Omar, sunt eu Robbie. Deschide. 26 00:02:36,075 --> 00:02:38,659 Trebuie s� mergem. Spider-Man m-a contactat. 27 00:02:38,742 --> 00:02:42,034 Vrea s�-i dai ultimele dou� chei ca s� le p�streze �n siguran��. 28 00:02:42,117 --> 00:02:43,868 E�ti sigur c� e de �ncredere ? 29 00:02:43,951 --> 00:02:47,076 �tii c� eu sunt de �ncredere. Doar asta conteaz�. 30 00:02:47,160 --> 00:02:49,035 Bine. M� duc s�-mi iau haina. 31 00:02:52,494 --> 00:02:54,702 O s� iau �i scutul. 32 00:02:54,785 --> 00:02:57,536 Nu se �tie cine poate �ncerca s� intre aici. 33 00:03:11,787 --> 00:03:13,204 Aici sunt. 34 00:03:23,955 --> 00:03:25,705 Uite-le. 35 00:03:31,289 --> 00:03:32,665 Mersi. 36 00:03:37,498 --> 00:03:38,624 Cu pl�cere. 37 00:03:38,707 --> 00:03:41,290 Spider-Man �i Distrug�torul ! 38 00:03:42,416 --> 00:03:44,249 �ntoarce-te ! 39 00:03:59,167 --> 00:04:00,668 Sim�ul p�ianjenului. 40 00:04:10,919 --> 00:04:13,002 �mi pare r�u, domnilor, 41 00:04:13,211 --> 00:04:18,003 dar vreau ca lumea s� devin� noul meu regat. 42 00:04:18,336 --> 00:04:23,170 �i voi ve�i fi primii care v� ve�i pleca �n fa�a noului vostru suveran. 43 00:04:25,212 --> 00:04:27,295 Ataca�i-i, solda�ii mei. 44 00:04:27,379 --> 00:04:30,254 Saluta�i-l pe ducele din New Jersey. 45 00:04:31,629 --> 00:04:34,796 Kingpin ia toat� lumea, �i tu te alegi doar cu Jersey ? 46 00:04:34,880 --> 00:04:37,047 Ai nevoie de un agent mai bun. 47 00:04:47,048 --> 00:04:49,590 Puterile mele ! Nu iar�i ! 48 00:04:52,507 --> 00:04:54,007 Spider-Man, 49 00:04:54,090 --> 00:04:58,299 ai fost un ghimpe �n coasta mea prea mult timp. 50 00:04:58,924 --> 00:05:02,716 �n sf�r�it, decretez 51 00:05:02,799 --> 00:05:06,966 ca via�a ta s� fie aici �ncheiat�. 52 00:05:14,551 --> 00:05:18,926 - Po�i lupta ? - Nu, puterile �mi sl�besc. 53 00:05:26,760 --> 00:05:28,427 Las�-l �n pace ! 54 00:05:34,803 --> 00:05:37,678 Minunea Neagr� ! Dar nu poate fi �n via��. 55 00:05:44,929 --> 00:05:46,012 De ajuns ! 56 00:05:46,096 --> 00:05:51,971 E bine c� nu m� bazez doar pe oamenii mei la negocieri. 57 00:05:52,055 --> 00:05:56,972 �l eliberez pe dl Robertson, c�nd �mi ve�i da toate cheile. 58 00:05:57,597 --> 00:05:58,847 Robbie ! 59 00:05:59,097 --> 00:06:02,556 N-avem de ales. Trebuie s�-i d�m cheile. 60 00:06:05,514 --> 00:06:06,806 Rezist� ! 61 00:06:24,891 --> 00:06:26,267 Excelent ! 62 00:06:32,726 --> 00:06:36,601 - Ai zis c�-l eliberezi pe Robbie. - �i a�a voi face. 63 00:06:37,851 --> 00:06:38,935 Nu ! 64 00:06:44,394 --> 00:06:46,727 Nu ! Cartu�ele mele sunt goale ! 65 00:06:50,311 --> 00:06:53,311 Frumoas� prindere. Te-ai g�ndit vreodat� s� joci baseball ? 66 00:06:53,395 --> 00:06:54,436 Cine e�ti ? 67 00:06:54,520 --> 00:06:57,770 Minunea Neagr� a murit cu ani �n urm�. 68 00:06:57,853 --> 00:06:59,645 Eu sunt Omar MoseIy 69 00:06:59,729 --> 00:07:02,979 �i �n tot acest timp eu am fost adev�rata Minune Neagr�. 70 00:07:03,062 --> 00:07:05,229 - Cum ? - Dar cum e posibil ? 71 00:07:05,313 --> 00:07:08,063 A �nceput �n anul 1942. 72 00:07:08,355 --> 00:07:12,105 Dan Lyons s-a oferit voluntar s� devin� unul dintre cei �ase, 73 00:07:12,188 --> 00:07:15,689 dar tat�l lui milionar era un senator foarte influent, 74 00:07:15,772 --> 00:07:19,522 a aflat de experiment. �i s-a opus. 75 00:07:19,606 --> 00:07:24,315 Era prea periculos pentru fiul s�u. 76 00:07:24,606 --> 00:07:29,273 Dar pentru mine, era unica �ans� �n via��. 77 00:07:29,357 --> 00:07:30,982 M-am oferit voluntar s�-l �nlocuiesc. 78 00:07:31,065 --> 00:07:34,482 Dan a fost dezam�git, dar m-a sus�inut 100%. 79 00:07:34,566 --> 00:07:37,274 I-a l�sat pe to�i s� cread�, 80 00:07:37,358 --> 00:07:39,316 c� Dan era Minunea Neagr�. 81 00:07:39,400 --> 00:07:43,108 �i am fost acoperit. Atunci erau alte vremuri. 82 00:07:43,192 --> 00:07:48,192 Nu te-ai �ntrebat niciodat� de ce mi se spune Minunea Neagr� ? 83 00:07:48,776 --> 00:07:51,276 M� bucur s�-l �nt�lnesc pe cel real. 84 00:07:51,359 --> 00:07:54,693 - Eu sunt Keene MarIowe. - Regret c� v� stric reuniunea, 85 00:07:54,776 --> 00:07:57,902 dar trebuie s�-l oprim pe Kingpin s� ia ultima cheie. 86 00:07:57,985 --> 00:08:00,485 Ultima statuet� era la Tunetul, 87 00:08:00,568 --> 00:08:02,527 dar el a disp�rut cu ani �n urm�. 88 00:08:02,610 --> 00:08:05,027 Atunci trebuie s� ne regrup�m cu cei r�ma�i 89 00:08:05,111 --> 00:08:07,861 �i s� mergem s� ap�r�m baza. 90 00:08:07,944 --> 00:08:11,070 M� simt de parc� asist la o parte din istoria acestei ��ri. 91 00:08:11,153 --> 00:08:14,070 Aici era cartierul nostru general �n timpul r�zboiului. 92 00:08:14,153 --> 00:08:17,779 C�nd vedeam lumina pe cer, ne adunam cu to�ii aici. 93 00:08:20,279 --> 00:08:23,946 A trebuit s� verific harta, ca s� g�sesc aceast� cl�dire. 94 00:08:24,029 --> 00:08:26,196 Ce mai faci, MadeIyn ? 95 00:08:27,196 --> 00:08:29,197 Mi-ai lipsit, Keene. 96 00:08:33,072 --> 00:08:36,572 Regret c� am �nt�rziat. Nu mai sunt rapid ca pe vremuri. 97 00:08:36,656 --> 00:08:40,906 - V�jule, a�teptam s� apari. - M� bucur s� te v�d. 98 00:08:41,073 --> 00:08:43,573 Am o singur� �ntrebare ? 99 00:08:43,781 --> 00:08:46,157 De ce �i-ai pus numele de V�jul ? 100 00:08:46,240 --> 00:08:51,032 �sta e sunetul pe care �l f�ceam. Ast�zi sun� mai ciudat, 101 00:08:51,407 --> 00:08:53,991 dar pe vremuri era un nume tare. 102 00:08:54,699 --> 00:08:56,700 Singurul regret pe care �l am, 103 00:08:56,783 --> 00:08:59,575 e c� n-am continuat s� fiu supererou. 104 00:08:59,658 --> 00:09:03,325 Acum avem �ansa s� ne dovedim iar valoarea. 105 00:09:03,409 --> 00:09:04,534 Exact. 106 00:09:04,617 --> 00:09:08,617 Trebuie s�-l oprim pe ho�ul de chei Kingpin. 107 00:09:08,826 --> 00:09:11,826 Arma apocalipsei at�rn� deasupra noastr� 108 00:09:11,910 --> 00:09:14,868 ca sabia lui Damocles. E timpul s� termin�m asta. 109 00:09:14,952 --> 00:09:16,368 S� fim reali�ti. 110 00:09:16,452 --> 00:09:20,244 Asta e o treab� pentru tineri. O s� fim r�ni�i. 111 00:09:20,327 --> 00:09:23,494 Poate c� ai dreptate, dr� America. Ce mai putem face acum ? 112 00:09:23,577 --> 00:09:26,453 Poate c� nu mai sunte�i tineri, 113 00:09:26,619 --> 00:09:29,786 dar sigur v� pute�i lupta cu tic�lo�ii din timpul meu. 114 00:09:29,870 --> 00:09:33,954 Nu-mi pas� ce ve�i face. Eu �l voi ajuta pe Spider-Man. 115 00:09:34,037 --> 00:09:36,579 Eu sunt gata de ac�iune. M� bag �i eu. 116 00:09:37,746 --> 00:09:41,163 Haide, dr� America. De dragul vremurilor trecute. 117 00:09:41,871 --> 00:09:44,121 Sunt cu voi ca �ntotdeauna. 118 00:09:44,538 --> 00:09:48,080 Bine. Ve�i avea nevoie de cineva care s� v� p�zeasc� spatele. 119 00:09:48,163 --> 00:09:49,914 Grozav. Mersi. 120 00:09:49,997 --> 00:09:52,581 Am adus ceva care ne va inspira 121 00:09:52,664 --> 00:09:54,831 �n b�t�lia ce vine. 122 00:09:59,123 --> 00:10:02,998 Toate c�ut�rile mele au dat gre�. Nu pot localiza ultima cheie. 123 00:10:03,207 --> 00:10:04,248 Cine o avea ? 124 00:10:04,332 --> 00:10:08,457 I se spunea Tunetul, dar numele real e Jerry Carstairs. 125 00:10:08,541 --> 00:10:13,583 - A disp�rut de-a lungul anilor. - Ai vreo veste bun� ? 126 00:10:13,666 --> 00:10:17,542 Da. Pe baza coordonatelor de la Parker 127 00:10:17,625 --> 00:10:21,667 am localizat baza Apocalipsei. 128 00:10:21,834 --> 00:10:25,042 E �ntr-o cl�dire abandonat� din Bronx. 129 00:10:25,126 --> 00:10:27,709 Am creat acest dispozitiv care v� va ghida 130 00:10:27,793 --> 00:10:30,876 - p�n� acolo. - Excelent. 131 00:10:30,960 --> 00:10:34,960 Atunci noi ne vom duce acolo iar tu vei continua s� lucrezi s� afli 132 00:10:35,043 --> 00:10:37,210 unde e ultima cheie. 133 00:10:51,295 --> 00:10:54,879 - Pe acolo. - Nu e de mirare c� a r�mas ascuns�. 134 00:10:54,962 --> 00:10:59,588 Nici cea mai josnic� fiin�� n-ar putea tr�i aici. 135 00:10:59,671 --> 00:11:01,505 Uite un bun exemplu. 136 00:11:01,588 --> 00:11:04,213 Ce faci aici, mo�ule ? 137 00:11:04,297 --> 00:11:09,005 - St�team lini�tit. - Shocker, Vulturule, elimina�i-l. 138 00:11:17,256 --> 00:11:21,257 - E timpul s� cur���m America. - Bine, creier de pas�re, 139 00:11:21,340 --> 00:11:24,632 te �nv�� eu minte s� nu te mai iei de b�tr�ne f�r� ap�rare. 140 00:11:47,176 --> 00:11:50,302 Puterea mea ! Mi-o pierd ! 141 00:11:51,010 --> 00:11:52,302 MadeIyn ! 142 00:11:53,927 --> 00:11:55,886 �i eu sl�besc. 143 00:11:56,552 --> 00:11:58,386 Suntem prea b�tr�ni ! 144 00:12:04,678 --> 00:12:06,428 Ce-i sunetul �sta ? 145 00:12:09,012 --> 00:12:10,304 Urechile mele ! 146 00:12:13,304 --> 00:12:16,388 Uimitor ! Deghizat �n vagabond 147 00:12:16,471 --> 00:12:20,055 Tunetul a avut grij� de acest loc tot timpul. 148 00:12:20,138 --> 00:12:24,430 - Tunetul ! - Corect ! Am jurat s� protejez acest loc, 149 00:12:24,514 --> 00:12:27,847 �i nu m� voi opri acum. 150 00:12:30,181 --> 00:12:33,973 Nu ! �mi pierd puterile ! 151 00:12:40,265 --> 00:12:42,141 Repede ! Proteja�i-l ! 152 00:12:50,391 --> 00:12:52,392 Trebuia s� v� da�i seama 153 00:12:52,475 --> 00:12:55,850 c� nu v� pute�i pune cu sextetul meu. 154 00:12:55,934 --> 00:12:57,934 Adu-mi-l pe Tunet. 155 00:12:58,101 --> 00:13:03,184 El trebuie s� aib� ultima statuet�. Controleaz�-l. �i �n hain�. 156 00:13:06,310 --> 00:13:07,685 Excelent ! 157 00:13:08,018 --> 00:13:11,977 Cine s-ar fi g�ndit c� ultima cheie era at�t de aproape ? 158 00:13:12,102 --> 00:13:14,269 Du-o la celelalte cinci. 159 00:13:29,187 --> 00:13:30,854 Da ! 160 00:13:31,062 --> 00:13:36,188 E acela�i loc malefic. Arat� ca �n urm� cu 50 de ani. 161 00:13:36,271 --> 00:13:38,522 Miroase la fel. 162 00:13:38,730 --> 00:13:42,730 �sta e un moment de savurat. 163 00:13:45,939 --> 00:13:50,356 Fiecare dintre voi va participa la acest eveniment. 164 00:13:58,315 --> 00:14:01,774 S� �nceap� domnia noastr� pe aceast� planet�. 165 00:14:04,983 --> 00:14:07,525 Ce ? Ce �nseamn� asta ? 166 00:14:12,609 --> 00:14:15,942 Nu iar ! E gaz soporific ! 167 00:14:22,318 --> 00:14:25,818 Kragov, fiul Craniului Ro�u. 168 00:14:32,902 --> 00:14:35,819 De ce Cameleonul l-a tr�dat pe Kingpin ? 169 00:14:36,486 --> 00:14:38,820 �i ce leg�tur� are cu Kragov ? 170 00:14:38,903 --> 00:14:43,737 - Mersi pentru tot, frate. - Deci tu e�ti tr�d�torul. 171 00:14:43,904 --> 00:14:46,321 Nu �n�elegi nimic, nu ? 172 00:14:46,404 --> 00:14:50,446 Craniul Ro�u, adic� tat�l meu a creat tehnologia Cameleonului 173 00:14:50,529 --> 00:14:53,238 �i l-a �nv��at cum s-o foloseasc� c�nd era numai un copil. 174 00:14:53,321 --> 00:14:56,155 A fost ca un fiu adoptiv �n familia noastr�. 175 00:14:56,238 --> 00:14:58,530 Iar acum ne vom elibera tat�l. 176 00:14:58,614 --> 00:15:02,906 Se pare c� �eful nostru ne-a b�gat iar �ntr-o mizerie. 177 00:15:04,739 --> 00:15:09,490 Au sosit musafirii. Dr. Groitzig a creat acest complex, 178 00:15:09,573 --> 00:15:13,990 iar dl Lentz a fost spion pentru nem�i �n timpul r�zboiului. 179 00:15:14,157 --> 00:15:15,574 El m-a condus aici. 180 00:15:15,657 --> 00:15:18,782 A trebuit doar s� a�tept s� faci rost de chei, 181 00:15:18,866 --> 00:15:20,241 iar apoi s� le iau de la voi. 182 00:15:20,324 --> 00:15:24,533 Acum, doctore, activeaz� dispozitivul 183 00:15:24,616 --> 00:15:28,742 �i adu-l pe tata �napoi din v�rtej. 184 00:15:28,950 --> 00:15:31,117 A�a st�p�nesc ei acest loc. 185 00:15:31,200 --> 00:15:35,451 Un c�mp energetic perpetuu care �ine materia blocat� �n el. 186 00:15:35,659 --> 00:15:37,868 Au trecut at��ia ani ! 187 00:15:37,951 --> 00:15:41,452 Ai emo�ii, profesore ? �tii ce ai de f�cut. 188 00:15:42,493 --> 00:15:45,577 Da ! Func�ioneaz� ! 189 00:15:45,660 --> 00:15:48,577 Incredibil. Criminalul german de r�zboi ? 190 00:15:48,661 --> 00:15:49,952 Craniul Ro�u. 191 00:15:50,036 --> 00:15:55,870 Tat�, nu m� recuno�ti ? Sunt fiul t�u, RhienhoIdt ! 192 00:15:56,453 --> 00:16:00,037 Ai fost �nchis timp de 50 de ani �n v�rtej. 193 00:16:00,120 --> 00:16:03,287 Suntem �n baza construit� de tine. 194 00:16:03,371 --> 00:16:08,204 - Am venit s� te eliber�m. - RhienhoIdt ? Ai crescut. 195 00:16:08,288 --> 00:16:11,705 Tu ai r�mas la fel, tat�, gra�ie v�rtejului. 196 00:16:11,788 --> 00:16:16,580 Cameleonul, fiul meu vitreg ? �sta chiar e un motiv de bucurie. 197 00:16:17,164 --> 00:16:22,748 Ce ? E posibil ? Cinci dintre cei �ase r�zboinici americani ! 198 00:16:23,581 --> 00:16:30,624 Uimitor ! A�i fost vl�gui�i de timp, �n timp ce eu am r�mas t�n�r �i viguros. 199 00:16:30,707 --> 00:16:31,832 Poate c� suntem b�tr�ni, 200 00:16:31,915 --> 00:16:35,332 dar mai avem destul� for�� �n noi ca s� te �nfrunt�m. 201 00:16:37,874 --> 00:16:41,833 �n timpul r�zboiului acest complex a fost construit de agen�i germani 202 00:16:41,916 --> 00:16:46,167 pentru a le face fa�� celor �ase r�zboinici �i pentru a distruge SUA. 203 00:16:46,417 --> 00:16:48,375 Pentru a proteja proiectul, 204 00:16:48,459 --> 00:16:52,751 tehnologia a fost construit� de echipe diferite de savan�i. 205 00:16:52,834 --> 00:16:56,210 A trebuit s� facem contraband� cu echipamente. 206 00:16:56,918 --> 00:17:00,543 Apoi au intervenit cei �ase b�g�re�i americani. 207 00:17:00,627 --> 00:17:03,960 Voi mi-a�i f�cut zile negre de-a lungul r�zboiului, 208 00:17:04,044 --> 00:17:06,294 dar de data asta nu ve�i mai interveni. 209 00:17:06,377 --> 00:17:10,128 Voi cuceri �n sf�r�it SUA. 210 00:17:10,211 --> 00:17:15,170 Planul meu de apocalips� vine dup� jum�tate de secol. 211 00:17:15,253 --> 00:17:16,295 Asta e tot. 212 00:17:16,378 --> 00:17:19,754 Am fost nebuni s� credem c� putem schimba ceva la v�rsta noastr�. 213 00:17:19,837 --> 00:17:24,504 Destinul nostru este s� conducem, �i a�a vom face ! 214 00:17:31,297 --> 00:17:34,714 Robo�i ! Ur�sc robo�ii ! 215 00:17:35,839 --> 00:17:39,339 Acum e timpul ca aceste ma�in�rii computerizate 216 00:17:39,423 --> 00:17:43,631 s�-�i �nt�lneasc� comandantul, cel care le va purta spre victorie. 217 00:17:46,757 --> 00:17:49,340 - Doamne ! - Legenda vie ! 218 00:17:49,424 --> 00:17:53,549 E timpul s� vede�i piesa de rezisten��. 219 00:17:53,633 --> 00:17:55,966 Dup� care... 220 00:17:59,258 --> 00:18:00,675 Iar�i tu ! 221 00:18:16,885 --> 00:18:19,510 N-am timp de explica�ii. Elibereaz�-i pe ceilal�i. 222 00:18:20,135 --> 00:18:21,927 Ataca�i ! 223 00:18:35,095 --> 00:18:36,804 Avansa�i ! 224 00:18:41,138 --> 00:18:46,055 - C�pitane ! Suntem noi sextetul american ! - �ine, prietene. Vei avea nevoie de el. 225 00:18:53,139 --> 00:18:56,598 Bine, echip�, s� restabilim democra�ia. 226 00:18:59,890 --> 00:19:03,098 Trebuie s�-l oprim pe Craniul Ro�u �i pe Cameleon. 227 00:19:20,934 --> 00:19:22,725 Pe aici, RhienhoIdt. 228 00:19:24,809 --> 00:19:26,059 Grozav. 229 00:19:31,060 --> 00:19:33,018 - �i acum ? - I-am pus pe fug�. 230 00:19:33,102 --> 00:19:35,435 Urmeaz�-m�, �i fii atent. 231 00:19:39,227 --> 00:19:42,519 - Ce se �nt�mpl� cu ei ? - κi pierd puterea. 232 00:19:42,603 --> 00:19:45,895 Asta nu e ceva specific nem�ilor. 233 00:19:47,270 --> 00:19:49,312 �sta e ultimul. 234 00:19:50,103 --> 00:19:51,812 Sunt dezam�git. 235 00:19:51,895 --> 00:19:54,604 Nu par de talia Craniului Ro�u. 236 00:19:54,687 --> 00:19:56,271 Da, datorit� nou� 237 00:19:56,354 --> 00:19:59,104 n-a putut s�-�i �ncarce la maxim robo�ii. 238 00:19:59,188 --> 00:20:01,771 Ce vrei s� fac cu el, �efu' ? 239 00:20:01,855 --> 00:20:06,272 Tic�losul �sta va r�spunde �n fa�a mea. 240 00:20:06,980 --> 00:20:09,647 Nu �n�eleg. Credeam c� e�ti mercenar. 241 00:20:09,731 --> 00:20:13,064 Da, sunt. Aleg misiuni pentru bani, 242 00:20:13,148 --> 00:20:17,023 dar tata a g�sit grupul care v�na criminali de r�zboi germani. 243 00:20:17,106 --> 00:20:18,690 �i continuam munca, 244 00:20:18,773 --> 00:20:21,148 p�n� c�nd am fost lua�i prizonieri. 245 00:20:21,232 --> 00:20:22,482 Acum am �n�eles. 246 00:20:22,565 --> 00:20:27,107 Tu e�ti un prieten care m� va ajuta s� termin ce a �nceput tat�l meu. 247 00:20:27,357 --> 00:20:30,649 Uimitor ! �i ea lupt� pentru libertate ! 248 00:20:30,733 --> 00:20:33,566 Eroii sunt de toate felurile. 249 00:20:33,650 --> 00:20:36,317 Te voi ajuta. �ntre noi fie vorba, 250 00:20:36,400 --> 00:20:38,734 Craniul Ro�u va fi istorie. 251 00:20:38,817 --> 00:20:41,109 VA URMA20791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.