All language subtitles for Spider-Man TAS - 504 - SFW03 - Secrets of The Six

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Sezonul 5, episodul 4 CAPITOLUL 3: SECRETELE CELOR �ASE 2 00:01:10,070 --> 00:01:13,744 Trebuie s�-i g�sesc, altfel lumea va fi �ntr-un mare pericol. 3 00:01:13,829 --> 00:01:16,945 Trebuie s�-i g�sesc pe cei �ase r�zboinici uita�i ! 4 00:01:17,148 --> 00:01:21,502 De-abia pot s� cred povestea ce ne-a spus-o Omar Mosely. 5 00:01:24,066 --> 00:01:26,020 - Domnule Robertson ! - Ai primit mesajul meu. 6 00:01:26,104 --> 00:01:29,095 - Am venit c�t am putut de repede. - M� bucur. 7 00:01:30,703 --> 00:01:32,341 Robbie, intr�. 8 00:01:33,022 --> 00:01:35,855 Omar, el e Peter Parker. Despre care �i-am povestit. 9 00:01:35,942 --> 00:01:39,013 Dl Robertson mi-a zis c� ave�i o poveste s�-mi spune�i. 10 00:01:39,101 --> 00:01:40,215 Da. 11 00:01:40,580 --> 00:01:44,207 Am p�strat secretul to�i ace�ti ani. 12 00:01:44,538 --> 00:01:47,734 Iat� cum �ncepe povestea. 13 00:01:48,017 --> 00:01:52,328 Scutul �sta seam�n� cu cel care i-a apar�inut C�pitanului America ! 14 00:01:52,416 --> 00:01:56,965 Istoria celor �ase r�zboinici a �nceput �n anul 1942. 15 00:01:57,254 --> 00:01:59,768 �n zilele �ntunecate ale celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 16 00:01:59,894 --> 00:02:03,363 Un om de �tiin��, dr. Reinstein, a creat un ser, 17 00:02:03,452 --> 00:02:07,569 care transforma un om normal �ntr-un supersoldat. 18 00:02:07,811 --> 00:02:11,405 E timpul s� vin� voluntarul pentru acest experiment top secret. 19 00:02:11,490 --> 00:02:13,321 Soldatul Steve Rogers. 20 00:02:22,926 --> 00:02:26,440 Rogers e primul dintr-o serie de supersolda�i. 21 00:02:26,525 --> 00:02:29,800 Domnilor, face�i cuno�tin�� cu noul campion al for�elor aliate. 22 00:02:29,884 --> 00:02:31,523 C�pitanul America ! 23 00:02:35,284 --> 00:02:36,795 �n numele patriei, 24 00:02:36,882 --> 00:02:39,680 distrug aceast� ma�in� de r�zboi american� ! 25 00:02:41,401 --> 00:02:42,389 Va exploda ! 26 00:02:43,880 --> 00:02:44,949 Fugi�i ! 27 00:02:49,958 --> 00:02:54,031 C�nd spionul german a sabotat experimentul, 28 00:02:54,198 --> 00:02:56,391 dr. Reinstein a disp�rut. 29 00:02:56,476 --> 00:02:59,865 �i odat� cu el secretul serului. 30 00:02:59,955 --> 00:03:03,469 Serul a fost distrus �n acel laborator. 31 00:03:04,034 --> 00:03:07,105 O echip� de oameni de �tiin�� a �ncercat s� recreeze acea formul�. 32 00:03:07,193 --> 00:03:10,229 Voiau s� fac� o armat� de supersolda�i, 33 00:03:10,872 --> 00:03:13,432 dar din cauza pu�inelor chimicale, 34 00:03:13,512 --> 00:03:17,299 au putut produce doar cinci doze de ser. 35 00:03:17,391 --> 00:03:22,826 Cinci tineri voluntari au fost adu�i pentru a deveni noii eroi ai Americii. 36 00:03:23,028 --> 00:03:26,736 Dar noul proces s-a dovedit a fi instabil. 37 00:03:27,107 --> 00:03:29,495 �n mod miraculos, nimeni nu a fost r�nit. 38 00:03:29,586 --> 00:03:33,498 Procesul era prea periculos ca s� mai poate fi vreodat� �ncercat. 39 00:03:33,585 --> 00:03:39,580 Rezultatul a fost uimitor. Fiecare voluntar a fost afectat diferit. 40 00:03:39,784 --> 00:03:42,171 Mu�chii unuia au devenit at�t de puternici, 41 00:03:42,262 --> 00:03:44,411 c� putea alerga incredibil de rapid. 42 00:03:44,501 --> 00:03:47,220 Altul avea abilitatea de a-�i controla greutatea. 43 00:03:47,301 --> 00:03:51,451 Putea deveni mai u�oar� ca aerul. 44 00:03:52,019 --> 00:03:56,454 Altul putea crea unde sonice cu corzile vocale. 45 00:03:56,537 --> 00:03:58,130 Ultimii doi aveau puterile 46 00:03:58,218 --> 00:04:00,605 C�pitanului America. 47 00:04:00,696 --> 00:04:03,653 Totu�i, cei cinci noi eroi, 48 00:04:03,735 --> 00:04:08,171 nu aveau puteri permanente. Le disp�reau dup� un timp. 49 00:04:08,254 --> 00:04:12,292 Oamenii de �tiin�� au dedus c� puterile lor vor disp�rea complet. 50 00:04:12,373 --> 00:04:15,284 Pentru a-�i economisi puterile, au creat inele, 51 00:04:15,372 --> 00:04:18,249 ca s�-�i foloseasc� puterile doar la nevoie. 52 00:04:18,491 --> 00:04:21,210 Numai puterile C�pitanului America erau permanente, 53 00:04:21,290 --> 00:04:24,248 fiindc� el era singurul care luase formula lui Reinstein. 54 00:04:24,330 --> 00:04:26,967 El era adev�ratul supersoldat. 55 00:04:27,208 --> 00:04:30,597 Cur�nd ceilal�i �i-au pus nume ca s�-�i ascund� noile identit��i. 56 00:04:30,807 --> 00:04:33,639 Au devenit: Distrug�torul, Dra America, 57 00:04:33,726 --> 00:04:37,001 Tunetul, Minunea Neagr� �i V�jul. 58 00:04:37,085 --> 00:04:39,315 Dar C�pitanul dorea s� fie numi�i 59 00:04:39,405 --> 00:04:41,837 cei �ase r�zboinici americani ! 60 00:04:41,963 --> 00:04:44,602 Dra America ? Tunetul ? 61 00:04:44,683 --> 00:04:47,674 Cu aceste nume voiau s� fie lua�i �n serios ? 62 00:04:47,762 --> 00:04:51,719 Da, �i au fost. Atunci erau alte vremuri. 63 00:04:51,960 --> 00:04:54,316 - V�jul ? - Pentru viteza lui. 64 00:04:55,119 --> 00:04:57,587 Cum �ti�i toate astea, profesore MoseIy ? 65 00:04:57,680 --> 00:05:00,317 Atunci eram �oferul Minunii Negre. 66 00:05:00,398 --> 00:05:04,389 Eram un fel de secund al Minunii Negre. 67 00:05:04,956 --> 00:05:07,753 Numele lui real era Dan Lyons. 68 00:05:08,115 --> 00:05:12,791 Misiunea celor �ase era s� prind� spionii �i sabotorii. 69 00:05:13,515 --> 00:05:17,710 Apoi, �ntr-o noapte, cei �ase au surprins cel mai diabolic plan, 70 00:05:17,872 --> 00:05:20,147 pe care for�ele axei l-au g�ndit vreodat�. 71 00:05:20,233 --> 00:05:23,825 A �nceput la o �nt�lnire �ntre spionii germani, 72 00:05:24,031 --> 00:05:25,622 dar s-a dovedit a fi mai mult. 73 00:05:25,710 --> 00:05:28,781 Au g�sit o cutie de chibrituri unic�. 74 00:05:39,027 --> 00:05:42,222 C�pitanul a examinat-o �i a descoperit 75 00:05:42,465 --> 00:05:45,422 un microfilm. 76 00:05:48,983 --> 00:05:52,292 Con�inea informa�ii ce duceau la o arm� letal�, 77 00:05:52,422 --> 00:05:55,493 creat� pentru a-i distruge pe cei �ase r�zboinici americani 78 00:05:55,581 --> 00:05:57,571 �i America. 79 00:06:33,169 --> 00:06:36,047 Excelent ! Gra�ie muncii voastre, 80 00:06:36,328 --> 00:06:40,115 am completat prima etap� a proiectului "Apocalipsa." 81 00:06:40,247 --> 00:06:44,080 Dle dr. Groitzig ! Nu-mi mai folose�ti la nimic. 82 00:06:44,445 --> 00:06:46,163 Scap� de el. 83 00:06:48,404 --> 00:06:50,794 �napoi ! L�sa�i-l �n pace ! 84 00:06:59,521 --> 00:07:02,876 �tim de acest proiect. Am venit s�-l termin�m ! 85 00:07:02,960 --> 00:07:04,392 Eu nu prea cred ! 86 00:07:06,559 --> 00:07:09,914 Acest v�rtej de energie te va �ine prins pe vecie ! 87 00:07:09,998 --> 00:07:12,431 - C�pitane ! - �napoi ! 88 00:07:12,517 --> 00:07:15,553 Avem aceea�i for�� ! Nu po�i sc�pa ! 89 00:07:15,636 --> 00:07:17,990 Poate c� nu, dar nici tu nu vei mai fi 90 00:07:18,075 --> 00:07:20,144 ca s� activezi aceast� arm� ! 91 00:07:20,315 --> 00:07:22,225 C�pitanul America s-a sacrificat, 92 00:07:22,314 --> 00:07:24,464 ca s� se asigure c� arma apocalipsei nu va fi folosit� niciodat�. 93 00:07:24,554 --> 00:07:27,464 Oare eu pot face un astfel de sacrificiu ? 94 00:07:27,552 --> 00:07:29,383 Sper s� nu fiu nevoit s� aflu vreodat�. 95 00:07:29,472 --> 00:07:32,668 Sursa de energie a ma�in�riei e permanent�. 96 00:07:32,791 --> 00:07:36,066 C�pitanul �i Craniul Ro�u vor r�m�ne �n staz� la nesf�r�it. 97 00:07:36,149 --> 00:07:37,502 Acum ce facem ? 98 00:07:37,589 --> 00:07:40,421 - Nu putem p�stra acest secret. - Nu ? 99 00:07:40,508 --> 00:07:45,456 Dup� ce s-au certat au ajuns la concluzia c� vor p�stra secretul. 100 00:07:45,547 --> 00:07:48,106 Au �mp�r�it cele �ase chei �ntre ei, 101 00:07:48,186 --> 00:07:51,336 mai pu�in Minunea Neagr�, care a avut ghinion 102 00:07:51,425 --> 00:07:53,062 �i a luat ultimele dou� chei. 103 00:07:53,144 --> 00:07:58,377 Au jurat cu to�ii ca �ntr-o zi s� g�seasc� o cale s�-l elibereze pe C�pitanul America. 104 00:07:58,464 --> 00:07:59,497 Ce s-a �nt�mplat cu ei ? 105 00:07:59,582 --> 00:08:03,460 Au fost ocupa�i cu c�tigarea r�zboiului. 106 00:08:03,541 --> 00:08:07,089 Dup� ce r�zboiul s-a terminat, au avut parte de o surpriz� nepl�cut�. 107 00:08:07,380 --> 00:08:09,610 Li s-a ordonat s� se fac� nev�zu�i. 108 00:08:09,700 --> 00:08:12,166 Departamentul de r�zboi, s-a temut ca nu cumva puterile lor 109 00:08:12,258 --> 00:08:14,488 s� devin� o mare amenin�are. 110 00:08:14,897 --> 00:08:16,250 Acum ce facem ? 111 00:08:16,337 --> 00:08:20,455 Eu vreau s�-mi dedic via�a, s� �ncerc s�-l salvez pe C�pitan. 112 00:08:20,537 --> 00:08:23,766 - C�pitanul a plecat pe veci. - Nu-l voi abandona niciodat� pe c�pitan. 113 00:08:23,855 --> 00:08:26,414 Voi proteja acel loc p�n� c�nd voi muri. 114 00:08:26,494 --> 00:08:29,530 N-au ajuns la o �n�elegere, �i s-au desp�r�it. 115 00:08:29,613 --> 00:08:32,570 R�zboiul a r�mas istorie, iar r�zboinicii 116 00:08:32,652 --> 00:08:35,610 au fost uita�i de timp. 117 00:08:35,692 --> 00:08:38,124 Cei �ase r�zboinici uita�i. 118 00:08:38,210 --> 00:08:41,485 Am decis s�-l ajute pe Dan Lyons �n c�utarea lui �tiin�ific� 119 00:08:41,569 --> 00:08:43,446 de-al salva pe C�pitanul America. 120 00:08:43,529 --> 00:08:46,361 Am f�cut colegiul �i am devenit cercet�tor. 121 00:08:46,568 --> 00:08:48,478 Dan m-a pus la conducerea uneia dintre companiile lui, 122 00:08:48,567 --> 00:08:51,478 s� fac cercet�ri despre fenomenul v�rtej. 123 00:08:51,766 --> 00:08:54,280 Dar Dan a murit, iar eu am devenit profesor. 124 00:08:54,366 --> 00:08:56,958 Profesorul MoseIy a fost cel mai dur profesor, 125 00:08:57,044 --> 00:09:00,752 dar am devenit prieteni, iar mai t�rziu mi-a dest�inuit povestea lui. 126 00:09:00,843 --> 00:09:02,959 Dar cheile ? Unde sunt ? 127 00:09:03,043 --> 00:09:06,750 Sunt �ntr-un loc sigur. Cei �ase �i-au p�strat identitatea secret�. 128 00:09:06,841 --> 00:09:10,150 Ast�zi pot fi oriunde, dac� mai sunt �n via��. 129 00:09:10,240 --> 00:09:13,232 Acum �n�eleg. C�nd p�rin�ii mei l-au g�sit pe Groitzig, 130 00:09:13,320 --> 00:09:15,753 el voia s� distrug� arma apocalipsei, 131 00:09:15,839 --> 00:09:17,829 dar avea nevoie de cele �ase chei. 132 00:09:17,918 --> 00:09:21,626 P�rin�ii mei au g�sit identit��ile celor �ase r�zboinici pentru el. 133 00:09:21,717 --> 00:09:22,831 Dar cineva i-a oprit, 134 00:09:22,916 --> 00:09:24,747 �nainte s�-l scoat� pe Groitzig din �ar�. 135 00:09:24,836 --> 00:09:28,067 Groitzig �i-a petrecut urm�torii 20 de ani tem�ndu-se pentru via�a lui. 136 00:09:28,156 --> 00:09:31,704 Omar, ce-i aceast� arm� a apocalipsei ? 137 00:09:31,795 --> 00:09:33,943 Numai Craniul Ro�u �tia asta. 138 00:09:34,033 --> 00:09:37,422 Dar ce �tiu, e c� cineva e dup� cheile 139 00:09:37,512 --> 00:09:38,990 complexului apocalipsei, 140 00:09:39,071 --> 00:09:42,506 iar dac� le vor ob�ine, lumea va fi �ntr-un mare pericol. 141 00:09:42,991 --> 00:09:45,628 Acest cineva e Kingpin. Are tot ce-i trebuie, 142 00:09:45,709 --> 00:09:46,984 �i n-am cum s�-l pot opri. 143 00:09:47,070 --> 00:09:49,946 Trebuie s�-i a�tept urm�toarea mutare. 144 00:09:50,509 --> 00:09:51,623 Hei ! 145 00:09:52,347 --> 00:09:56,703 Odat� ai lucrat pentru du�manul meu, SiIvermane. Tu e�ti tr�d�torul ? 146 00:09:56,786 --> 00:10:00,983 - Nu. Jur c� nu-s eu. - Unul dintre voi m-a tr�dat 147 00:10:01,065 --> 00:10:05,978 �i poate �ncerca s� m� tr�deze iar. Dar v� avertizez, 148 00:10:06,263 --> 00:10:09,060 informa�ia din aceast� cutie 149 00:10:09,142 --> 00:10:13,692 m� poate face destul de puternic s� distrug pe oricine. 150 00:10:13,781 --> 00:10:16,089 Totul e aici. De�in�torii cheilor. 151 00:10:16,180 --> 00:10:19,728 Am verificat fiecare baz� de date din �ar�. 152 00:10:19,819 --> 00:10:23,652 Dac� oamenii �tia au ma�ini sau chiar c�ini, �i vom g�si. 153 00:10:23,818 --> 00:10:27,331 Distribuie-le informa�ia necesar� pentru a g�si acele chei. 154 00:10:27,416 --> 00:10:29,646 Asta e ceea ce caut. 155 00:10:29,776 --> 00:10:33,688 �ase statuete, ale celor �ase zei ai r�zboiului. 156 00:10:33,774 --> 00:10:36,652 Ai zis c� vrei chei. 157 00:10:37,813 --> 00:10:39,610 Astea sunt chei. 158 00:10:40,532 --> 00:10:44,490 La baza statuetelor se afl� o cheie cu design foarte avansat, 159 00:10:44,571 --> 00:10:49,644 duce�i-v� �i aduce�i-mi-le. 160 00:10:49,730 --> 00:10:55,121 Aduce�i-mi cheile parteneriatului lumii. 161 00:11:00,686 --> 00:11:04,598 Nu-i po�i desena capul supereroului mai mic dec�t m�inile. 162 00:11:04,805 --> 00:11:07,193 Poate c� pe vremea dv. nu a�a se desenau, dle Frank, 163 00:11:07,284 --> 00:11:09,434 dar a�a sunt cele de acum. 164 00:11:09,524 --> 00:11:11,161 Nu pare real. 165 00:11:11,243 --> 00:11:14,712 �i ce ? Nimic din ce desena�i dv. �n anii '40 nu p�rea real. 166 00:11:14,802 --> 00:11:18,840 Ca acel tip V�jul. Nu p�rea real. 167 00:11:20,200 --> 00:11:24,273 - �l caut pe V�jul. - Dle Frank, ce vrea s� spun� ? 168 00:11:24,679 --> 00:11:27,556 V�jule ! Ai ceva ce vreau, 169 00:11:27,838 --> 00:11:32,910 �i mi-l vei da sau nu vei ajunge la v�rsta de 100 de ani. 170 00:11:32,996 --> 00:11:36,305 Cum �l voi opri pe Kingpin ? Doar dac�... 171 00:11:39,114 --> 00:11:43,345 Vulturul era dup� o femeie b�tr�n� care zbura ? 172 00:11:43,433 --> 00:11:45,104 Nu te apropia de mine ! 173 00:11:55,229 --> 00:11:57,459 Am r�mas f�r� p�nz� ? Nu acum ! 174 00:11:57,908 --> 00:12:00,342 Un singur cartu�. S� m� gr�besc. 175 00:12:00,828 --> 00:12:02,055 La fix ! 176 00:12:02,467 --> 00:12:05,742 - Oricine ai fi e�ti �n siguran��. - Nici g�nd. 177 00:12:05,826 --> 00:12:10,421 Tipul �la �naripat mi-a furat ceva din geant� care poate distruge lumea. 178 00:12:10,505 --> 00:12:12,335 O mic� statuet� ? 179 00:12:12,424 --> 00:12:15,540 - De unde �tii ? - Nicio grij�. �i-o �napoiez, 180 00:12:15,623 --> 00:12:17,102 Dr� America. 181 00:12:17,862 --> 00:12:20,853 Nu m� pot lupta cu sextetul malefic cu un singur cartu� ! 182 00:12:20,941 --> 00:12:25,058 M� pot duce acas�, dar am unele de rezerv� la m�tu�a May. 183 00:12:25,140 --> 00:12:28,370 Promisiunile fa�� de partenerii t�i i-au pus �ntr-un mare pericol. 184 00:12:28,459 --> 00:12:30,528 - Ce vrei s� spui ? - V�jul, Bob Frank, 185 00:12:30,618 --> 00:12:34,132 a fost atacat �i i-a fost furat� cheia. La fel �i drei America, MadeIyn Joycen. 186 00:12:34,217 --> 00:12:37,174 Puteam preveni asta dac� mi-ai fi spus tot adev�rul. 187 00:12:37,256 --> 00:12:41,533 Credeam c� dac� le voi �ine ascunse identit��ile �i voi ap�ra. 188 00:12:41,615 --> 00:12:42,843 Te-ai �n�elat. 189 00:12:42,935 --> 00:12:44,287 Da, iar. 190 00:12:45,014 --> 00:12:46,731 Vorbim mai t�rziu, Fury. Terminat. 191 00:12:46,813 --> 00:12:50,282 Keene, e�ti �nc� aici ? Po�i sta la masa de pr�nz. 192 00:12:50,372 --> 00:12:53,443 Am nevoie de acele lucruri ! Nu pot s� mai a�tept ! 193 00:12:53,531 --> 00:12:55,203 Despre ce vorbe�te ? 194 00:12:55,291 --> 00:12:58,680 - Nu acum. - Dac� n-o faci, suntem �n pericol. 195 00:12:58,770 --> 00:13:01,124 - Nu �tii care e miza ! - Ben mi-a spus. 196 00:13:01,209 --> 00:13:04,757 �i am jurat c� nu �i-o dau ! 197 00:13:06,007 --> 00:13:08,396 Am venit aici pentru cheie ! 198 00:13:09,686 --> 00:13:14,759 Da�i-ne cheia, sau Shocker se ocup� de doamne. 199 00:13:14,845 --> 00:13:17,563 �napoi ! Cum m-a�i g�sit aici ? 200 00:13:17,644 --> 00:13:20,715 Kingpin poate face rost de informa�ii de oriunde, 201 00:13:20,803 --> 00:13:22,633 chiar �i din baza SCUTULUI. 202 00:13:22,722 --> 00:13:26,509 - Asta e, fa�� de broasc�. - Nu te b�ga, c���r�torule. 203 00:13:35,358 --> 00:13:36,632 Aten�ie ! 204 00:13:36,758 --> 00:13:39,635 Trebuie s�-l scot afar�, ca s�-mi protejez familia. 205 00:13:45,835 --> 00:13:47,268 May, au venit dup� cheie 206 00:13:47,355 --> 00:13:49,151 �i vor r�scoli toat� casa ca s-o g�seasc�. 207 00:13:49,234 --> 00:13:50,383 Spune-mi unde e ascuns� ? 208 00:13:50,474 --> 00:13:53,306 �n pivni��, �n cuptor. 209 00:14:06,189 --> 00:14:08,258 S-a dus p�nza ! 210 00:14:09,468 --> 00:14:11,822 - Nu ! - Opre�te-te ! 211 00:14:13,307 --> 00:14:15,615 Opre�te-te, c���r�torule sau o strivesc pe femeia asta ! 212 00:14:15,706 --> 00:14:17,741 Nu ! N-o face ! M� predau. 213 00:14:20,464 --> 00:14:22,261 Cine dracu' e�ti tu ? 214 00:14:23,623 --> 00:14:25,534 Distrug�torul ! 215 00:14:25,623 --> 00:14:29,012 �i dac� vrei asta, trebuie s-o iei de la mine. 216 00:14:34,260 --> 00:14:36,932 De ajuns ! Nu m� mai joc ! 217 00:14:44,657 --> 00:14:46,726 �mi scad puterile ! 218 00:14:52,334 --> 00:14:54,643 Vino ! S� plec�m de aici ! 219 00:14:56,053 --> 00:14:58,885 - E�ti bine ? - M-am dezactivat. 220 00:15:04,571 --> 00:15:08,482 Nu po�i sta aici. Uit�-te la casa asta. 221 00:15:08,569 --> 00:15:11,129 Trebuie s� vii la mine acas�. Unde vei fi �n siguran��. 222 00:15:11,209 --> 00:15:12,687 �i tu, Mary Jane. 223 00:15:12,768 --> 00:15:15,281 Nu. �l voi a�tepta aici pe so�ul meu. 224 00:15:15,367 --> 00:15:17,198 Bine. Vino, May. 225 00:15:19,046 --> 00:15:22,515 - E�ti bine ? - Da, dar el nu e. 226 00:15:27,564 --> 00:15:28,757 κi revine. 227 00:15:28,843 --> 00:15:30,799 - Au luat statueta ? - Da. 228 00:15:30,883 --> 00:15:33,237 Nu trebuia s�-mi folosesc puterile. 229 00:15:33,322 --> 00:15:35,437 Am dat iar gre�. 230 00:15:35,680 --> 00:15:38,399 Dle MarIowe ! Ce treab� ave�i cu asta ? 231 00:15:38,480 --> 00:15:40,550 Sunt unul dintre cei... 232 00:15:40,639 --> 00:15:44,267 - �ase r�zboinici americani ? - Cu mult timp �n urm�. 233 00:15:44,518 --> 00:15:45,746 Dar ce v-a adus aici ? 234 00:15:45,838 --> 00:15:50,466 Casa asta ! Totul s-a petrecut cu 50 de ani �n urm�. 235 00:15:50,996 --> 00:15:53,714 �n anul 1930. 236 00:15:58,594 --> 00:16:01,868 Ben Parker �i cu mine ne-am dorit dintotdeauna s� fim eroi. 237 00:16:02,273 --> 00:16:05,309 Doar la asta ne g�ndeam c�nd eram tineri. 238 00:16:06,152 --> 00:16:08,426 Cu o mic� excep�ie. 239 00:16:08,511 --> 00:16:11,183 Lenora Sharp era �n min�ile am�ndurora. 240 00:16:12,390 --> 00:16:14,539 Eram �ndr�gosti�i p�n� peste cap de ea. 241 00:16:17,508 --> 00:16:19,862 La �nceput Ben a f�cut primul pas. 242 00:16:20,466 --> 00:16:23,538 Apoi a �nceput r�zboiul �i eu am fost ales s� fac parte, 243 00:16:23,626 --> 00:16:26,458 dintr-un proiect care m� transforma �ntr-un supererou. 244 00:16:28,024 --> 00:16:31,460 De�i nu trebuia s-o fac, i-am spus Lenorei, a fost extaziat�. 245 00:16:32,663 --> 00:16:36,780 Ben n-a putut concura cu asta. Era doar un tip obi�nuit �i decent. 246 00:16:40,741 --> 00:16:43,253 Lenora �i cu mine ne-am c�s�torit �n timpul r�zboiului. 247 00:16:43,620 --> 00:16:46,577 Nu �tiam dac� �l iubea pe Distrug�tor sau pe Keene MarIowe ? 248 00:16:46,818 --> 00:16:49,810 �tiam doar c� sunt �n paradis, 249 00:16:50,018 --> 00:16:52,008 un paradis care n-a durat prea mult. 250 00:16:52,097 --> 00:16:55,691 Imediat dup� 1946, chiar dup� ce s-a terminat r�zboiul, 251 00:16:55,896 --> 00:16:58,807 i-am spus Lenorei c� puterile mele nu sunt permanente. 252 00:16:58,895 --> 00:17:02,010 M-a implorat s� nu mai fiu un supererou, dar n-am putut. 253 00:17:02,094 --> 00:17:04,766 Eram dependent de eroism. Chiar �i dup� r�zboi 254 00:17:04,853 --> 00:17:07,208 am continuat s� lucrez �n secret pentru guvern. 255 00:17:07,293 --> 00:17:10,204 Apoi, �ntr-o noapte mi-am dezam�git so�ia. 256 00:17:10,292 --> 00:17:13,681 Am v�zut cum o banc� era jefuit� �i mi-am activat puterile. 257 00:17:14,011 --> 00:17:16,842 A fost un lucru necugetat. 258 00:17:17,969 --> 00:17:20,800 So�ia mea a fost prins� �n schimbul de focuri. 259 00:17:21,008 --> 00:17:23,761 Ce ironic. Am devenit distrug�torul. 260 00:17:23,848 --> 00:17:27,918 Distrug�torul de vie�i. Ben Parker a fost la fel de devastat ca �i mine. 261 00:17:28,005 --> 00:17:31,077 Din acel moment, am�ndoi am �tiut c� dac� ai puteri mari 262 00:17:31,165 --> 00:17:34,236 ai �i responsabilit��i mari. 263 00:17:34,604 --> 00:17:36,834 Deci a�a a �nv��at unchiul Ben lec�ia asta. 264 00:17:36,923 --> 00:17:39,277 I-am dat costumul �i inelul meu lui Ben, 265 00:17:39,362 --> 00:17:42,115 ca s� le ascund� undeva �n casa asta. 266 00:17:42,202 --> 00:17:44,271 Speram s� nu mai fiu tentat s� le folosesc vreodat�. 267 00:17:44,361 --> 00:17:47,716 I-am dat �i cheia de la arma apocalipsei. 268 00:17:47,800 --> 00:17:51,394 Fury �tia. C�nd a auzit c� May Parker vindea casa, 269 00:17:51,479 --> 00:17:52,753 mi-a ordonat s-o opresc. 270 00:17:52,839 --> 00:17:55,830 Apreciez c�-mi spui toate astea. 271 00:17:55,918 --> 00:17:58,795 Odihne�te-te aici. Trebuie s� fac ceva. 272 00:17:59,237 --> 00:18:00,635 �mi va lua o secund�. 273 00:18:00,716 --> 00:18:03,104 Ce via�� trist� a avut dl MarIowe. 274 00:18:03,195 --> 00:18:06,186 Mi-e fric� s� nu sf�r�esc �i eu ca Marlowe 275 00:18:06,274 --> 00:18:08,629 �i s�-i pun via�a lui Mary Jane �n pericol. 276 00:18:09,153 --> 00:18:10,825 De ce fac asta ? 277 00:18:11,833 --> 00:18:14,710 De ce mai �mi pun acest costum ? 278 00:18:14,952 --> 00:18:19,819 - Ce e, tigrule ? Ce s-a �nt�mplat ? - Vreau s� �tii c� te iubesc. 279 00:18:20,749 --> 00:18:22,705 Fury a zis c� pagubele f�cute casei lui May Parker 280 00:18:22,789 --> 00:18:24,063 vor fi pl�tite de SCUTUL. 281 00:18:24,148 --> 00:18:26,616 - Mi se pare corect. - Ai fost foarte t�cut. 282 00:18:26,708 --> 00:18:28,060 La ce te g�nde�ti ? 283 00:18:28,147 --> 00:18:32,104 M� g�ndeam c� tu ai fost un supererou �n al Doilea R�zboi Mondial, 284 00:18:32,186 --> 00:18:34,495 dar restul vie�ii tale ai fost o persoan� obi�nuit�. 285 00:18:34,586 --> 00:18:37,304 �i-a p�rut r�u c� n-ai mai fost supererou ? 286 00:18:37,385 --> 00:18:39,693 R�m�ne �ntre noi costuma�ii... 287 00:18:39,784 --> 00:18:43,901 Mi-a lipsit mai mult dec�t aerul pe care-l respir. 288 00:18:44,143 --> 00:18:48,976 E un dar minunat s� fii supererou, �i trebuie s� fie luat �n serios. 289 00:18:49,061 --> 00:18:50,459 M� temeam c� vei zice asta. 290 00:18:50,540 --> 00:18:52,735 Partea proast� e c� sunt de acord cu tine. 291 00:18:52,820 --> 00:18:54,252 VA URMA25510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.