All language subtitles for Spider-Man TAS - 503 - SFW02 - Unclaimed legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Sezonul 5, episodul 3 2 00:00:58,000 --> 00:01:03,800 �ASE R�ZBOINICI UITA�I - CAPITOLUL 2 MO�TENIRE NEREVENDICAT� 3 00:01:03,042 --> 00:01:04,919 MOSCOVA 4 00:01:11,277 --> 00:01:12,471 Robbie ? 5 00:01:13,037 --> 00:01:14,263 Ce mai e ? 6 00:01:14,355 --> 00:01:18,551 Uite ! E destul explozibil c�t s� distrug� patru blocuri. 7 00:01:18,633 --> 00:01:21,828 D�-mi-l. �sta e un explozibil de tip K-8. 8 00:01:25,269 --> 00:01:26,986 �tiu ce trebuie s� fac. 9 00:01:27,309 --> 00:01:29,104 Pe bune ? E�ti sigur ? 10 00:01:30,386 --> 00:01:31,660 Da. 11 00:01:35,344 --> 00:01:36,821 Unde ai �nv��at s� faci asta ? 12 00:01:36,902 --> 00:01:39,494 Am fost �n echipa de geni�ti �n armat�. 13 00:01:39,580 --> 00:01:40,808 Nu credeam c� ce voi �nv��a 14 00:01:40,900 --> 00:01:42,969 �mi va fi de folos �n via�a de zi cu zi. 15 00:01:43,059 --> 00:01:46,254 Ast�-sear� e�ti plin de surprize. De exemplu, ce faci aici ? 16 00:01:46,337 --> 00:01:48,769 A� putea s� te �ntreb acela�i lucru. 17 00:01:51,693 --> 00:01:53,250 A� vrea s� continu�m discu�ia, 18 00:01:53,332 --> 00:01:55,925 dar niciunul din noi nu-�i dore�te s� petreac� noaptea �ntr-o pu�c�rie ruseasc�. 19 00:01:59,569 --> 00:02:01,241 Bun� treab�, Silver Sable. 20 00:02:01,328 --> 00:02:05,604 Munca mea este scump�, dar �ntotdeauna avem rezultate. 21 00:02:05,805 --> 00:02:08,841 �i eu am o treab� de f�cut. Pleac� ! 22 00:02:12,722 --> 00:02:14,438 Cine e�ti ? 23 00:02:15,359 --> 00:02:18,111 Vrei s�-�i vezi r�pitorul ? 24 00:02:18,557 --> 00:02:23,151 - Nu vreau s� te dezam�gesc. - Nu ! Nu tu ! 25 00:02:26,952 --> 00:02:31,785 O diminea�� superb� �n Moscova. Ce m� a�tept s� g�sesc aici ? 26 00:02:32,069 --> 00:02:35,662 Din c�te �tiu eu, p�rin�ii mei au tr�dat America. 27 00:02:35,747 --> 00:02:38,544 Nu. Nu pot s� m� g�ndesc la asta. 28 00:02:39,505 --> 00:02:40,937 Robbie ? Pleac� devreme. 29 00:02:41,024 --> 00:02:43,491 E a doua oar� c�nd �ncearc� s� scape de mine. 30 00:02:43,662 --> 00:02:45,253 Ce pune la cale ? 31 00:02:46,742 --> 00:02:48,219 - Pleci undeva ? - Peter ! 32 00:02:48,300 --> 00:02:49,813 Care e faza, domnule Robertson ? 33 00:02:49,900 --> 00:02:53,493 Trebuie s� fac ni�te lucruri care pot fi periculoase. 34 00:02:53,578 --> 00:02:55,055 Jameson o s� m� omoare ! 35 00:02:55,136 --> 00:02:57,808 Vin cu tine, fie c�-�i place fie c� nu. 36 00:03:00,213 --> 00:03:02,406 Robbie ! Vechiul meu tovar� ! 37 00:03:03,890 --> 00:03:05,290 Ce mai faci ? 38 00:03:05,371 --> 00:03:06,882 Foarte bine, Boris. 39 00:03:06,969 --> 00:03:09,561 Peter, el e un vechi prieten, detectivul Boris Pu�kin. 40 00:03:12,406 --> 00:03:13,758 Cum v-a�i cunoscut ? 41 00:03:13,845 --> 00:03:15,914 Am lucrat ca corespondent aici cu mul�i ani �n urm�. 42 00:03:16,004 --> 00:03:21,393 - Robbie mi-a salvat via�a. - Nu e timp de a�a ceva. 43 00:03:21,720 --> 00:03:24,516 - Vreau acea informa�ie despre Groitzig. - Po�i s� crezi ? 44 00:03:24,598 --> 00:03:27,794 Acel savant german locuia aici �n acest ora� 45 00:03:27,877 --> 00:03:30,753 dup� ce a supravie�uit celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 46 00:03:30,835 --> 00:03:32,824 Cum ai aflat ? 47 00:03:32,913 --> 00:03:36,870 Fiica lui Groitzig a venit la noi �n noaptea c�nd a fost r�pit. 48 00:03:37,231 --> 00:03:39,697 De c�nd s-a retras din ministerul de telefonie, 49 00:03:39,789 --> 00:03:42,462 Groitzig a locuit cu fiica �i cu ginerele lui. 50 00:03:42,549 --> 00:03:46,095 Po�i s� ne dai adresa ei ? E important. 51 00:03:46,186 --> 00:03:48,459 M� tem c� nu pot face asta... 52 00:03:48,864 --> 00:03:50,899 - �n mod oficial. - �n�eleg. 53 00:03:51,702 --> 00:03:54,261 Explic� prezen�a lor aici imediat ! 54 00:03:54,341 --> 00:03:55,409 Eu sunt Robertson. 55 00:03:55,500 --> 00:03:58,490 Eu sunt �eful poli�iei. �tim cine e�ti tu. 56 00:03:58,898 --> 00:04:02,650 Comisare Kragov, le spuneam cum �n noua noastr� democra�ie 57 00:04:02,736 --> 00:04:05,169 se comit mai pu�ine crime ca �n America. 58 00:04:05,255 --> 00:04:07,642 Democra�ia e greu de �nghi�it 59 00:04:07,733 --> 00:04:10,928 �i nu vreau s�-i �tergem pe picioare pe ziari�tii din vest. 60 00:04:11,011 --> 00:04:15,604 Scoate-i afar� de aici ! Imediat ! Afar� ! C�ini americani. 61 00:04:15,809 --> 00:04:17,798 Baft�, prietene. 62 00:04:31,280 --> 00:04:33,472 - Cine sunte�i ? - IIIyena ! �nchide u�a ! 63 00:04:33,557 --> 00:04:36,831 Nu, suntem aici s� te ajut�m s�-�i g�se�ti tat�l. Eu sunt Joe Robertson. 64 00:04:36,915 --> 00:04:40,349 - Sunt jurnalist �n New York. - Iar eu sunt Peter Parker, fotograf. 65 00:04:40,433 --> 00:04:43,105 Parker ? Ai zis Parker ? 66 00:04:43,192 --> 00:04:45,260 - Da. - Intra�i, repede ! 67 00:04:46,750 --> 00:04:50,535 E�ti rud� cu Richard �i cu Mary Parker ? 68 00:04:50,627 --> 00:04:52,423 De unde �tii de p�rin�ii mei ? 69 00:04:52,506 --> 00:04:56,099 Ultima oar� c�nd i-am v�zut, au stat acolo unde stai tu acum. 70 00:04:56,504 --> 00:04:58,380 Cu 20 de ani �n urm�. 71 00:04:58,463 --> 00:05:02,214 - Trebuie s� ajung �n America ! - WoIfgang, KGB-ul ne urm�re�te. 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,655 Ne consider� tr�d�tori. 73 00:05:04,740 --> 00:05:06,137 �i noi suntem loiali ��rii noastre. 74 00:05:06,218 --> 00:05:08,334 De-abia am reu�it s� venim aici s� te avertiz�m. 75 00:05:08,418 --> 00:05:10,247 Nu vom ie�i vii din Moscova. 76 00:05:10,336 --> 00:05:13,246 Trebuie s� sc�pa�i. Americanii trebuie s� afle. 77 00:05:13,534 --> 00:05:17,047 Craniul Ro�u m-a for�at s� creez un dispozitiv nimicitor. 78 00:05:17,132 --> 00:05:21,327 Arma asta e �nc� �n New York dup� at��ia ani, 79 00:05:21,609 --> 00:05:24,042 �i e mai periculoas� ca niciodat�. 80 00:05:24,127 --> 00:05:27,323 Cutia asta con�ine toate informa�iile pe care le-am descoperit 81 00:05:27,406 --> 00:05:28,679 despre arma asta. 82 00:05:28,765 --> 00:05:31,675 De tine depinde s� ajung� �n America, 83 00:05:31,763 --> 00:05:35,038 - dac� po�i. - Voi �ncerca. 84 00:05:35,521 --> 00:05:38,239 Avem un b�iat mai mic dec�t tine. 85 00:05:38,320 --> 00:05:41,787 �l iubim foarte mult. Dac� noi p��im ceva... 86 00:05:42,198 --> 00:05:46,074 Tat�l meu, �tia c� KGB-ul e de vin� pentru pr�bu�irea avionului lor. 87 00:05:46,594 --> 00:05:48,424 Acum, tat�l meu a fost r�pit, 88 00:05:48,513 --> 00:05:51,230 de cineva care urm�re�te aceast� arm�. 89 00:05:51,311 --> 00:05:54,904 A mai zis ceva tat�l t�u care s� ne poat� ajuta ? 90 00:05:54,989 --> 00:05:57,184 Da. Cei �ase r�zboinici. 91 00:05:57,269 --> 00:06:01,100 Tot repet�, trebuie s�-i g�sesc pe cei �ase r�zboinici. 92 00:06:01,186 --> 00:06:03,573 Ai mai v�zut acest simbol ? 93 00:06:06,662 --> 00:06:09,334 Trebuie s� v� ar�t ceva. 94 00:06:09,700 --> 00:06:12,850 Tata voia s� dea asta ��rii voastre. 95 00:06:13,418 --> 00:06:15,852 Asta i-au dat p�rin�ii t�i lui. 96 00:06:16,696 --> 00:06:20,767 Sper c� asta v� va ajuta s� g�si�i r�spunsurile pe care le c�uta�i. 97 00:06:20,974 --> 00:06:26,091 - Iau eu asta, draga mea nevast� ! - KarI ? Nu �n�eleg. 98 00:06:28,929 --> 00:06:30,156 Peter, ai grij� ! 99 00:06:35,046 --> 00:06:36,762 Nu-l pot l�sa pe acel tic�los s� scape 100 00:06:36,844 --> 00:06:40,118 cu unica dovad�, care �i poate reabilita pe p�rin�ii mei. 101 00:06:40,962 --> 00:06:44,714 Se pare c� am luat ce doream, nu, tovar�e ? 102 00:06:48,917 --> 00:06:50,747 Cameleonul, aici ? 103 00:07:05,267 --> 00:07:09,975 A fost c�t pe-aci. Iar a sc�pat Cameleonul. 104 00:07:10,904 --> 00:07:12,622 Nu ! Uite-l cum fuge ! 105 00:07:16,422 --> 00:07:20,696 Stai pu�in. De ce nu s-a transformat �n altcineva ? 106 00:07:20,778 --> 00:07:23,656 Pentru c� vrea s� m� conduc� �ntr-o curs� ! 107 00:07:23,738 --> 00:07:26,203 Dar de data asta nu voi mai pica �n plas� ! 108 00:07:26,295 --> 00:07:28,603 Voi sta la �n�l�ime, p�n� verific �mprejurimile. 109 00:07:28,694 --> 00:07:30,331 Ce-i locul �sta ? 110 00:07:30,413 --> 00:07:34,324 Arat� ca un sediu de poli�ie dar �i ca un depozit. 111 00:07:34,851 --> 00:07:38,000 Bun venit �n Rusia, Spider-Man ! 112 00:07:42,047 --> 00:07:45,594 O s� te arunc din Pia�a Ro�ie p�n� �n Times Square. 113 00:07:50,441 --> 00:07:52,634 Exist� un loc �n lume, 114 00:07:52,719 --> 00:07:55,551 unde pot s� scap de prezen�a ta ? 115 00:07:55,718 --> 00:07:59,628 Dr. Ock, Shocker, Vulturul aici �n Rusia ? 116 00:07:59,995 --> 00:08:01,825 A�i venit �n zboruri separate, 117 00:08:01,914 --> 00:08:04,825 sau a�i ales pachetul "super-tic�lo�i ?" 118 00:08:07,271 --> 00:08:11,659 �ntotdeauna am vrut s� te trimit �n Siberia. 119 00:08:11,989 --> 00:08:14,262 Acum e timpul. 120 00:08:18,424 --> 00:08:22,734 Acum s� juc�m ruleta ruseasc� pe bune. 121 00:08:22,982 --> 00:08:26,654 Eu zic s� juc�m hochei rusesc �i s�-l folosim pe el drept puc. 122 00:08:26,980 --> 00:08:30,766 Nu ! Kingpin ne va recompensa cu generozitate, 123 00:08:30,858 --> 00:08:34,405 dac� i-l aducem pe Spider-Man viu. 124 00:08:36,134 --> 00:08:40,488 Bun venit la baza mea temporar�. 125 00:08:41,131 --> 00:08:44,678 Asta este o surpriz� nea�teptat�. 126 00:08:44,888 --> 00:08:47,526 Dac� a� fi �n locul t�u a� l�sa-o mai moale cu gust�rile. 127 00:08:47,607 --> 00:08:49,802 Glume�te c�t mai po�i. 128 00:08:49,887 --> 00:08:55,354 �n cur�nd voi fi �i mai puternic cum nici eu nu visez. 129 00:08:55,442 --> 00:08:58,353 �n fiecare s�pt�m�n� vii cu un nou plan malefic, Fisk. 130 00:08:58,440 --> 00:09:00,350 De ce e �sta a�a de special ? 131 00:09:00,440 --> 00:09:05,829 N-am de ce s� nu-�i spun fiindc� �n cur�nd glumele tale vor �nceta. 132 00:09:06,196 --> 00:09:08,663 Timp de mul�i ani �n aceast� �ar� 133 00:09:08,755 --> 00:09:11,871 era un zvon despre un dispozitiv nimicitor. 134 00:09:11,953 --> 00:09:14,909 Acesta a fost lansat de spionii germani �n New York 135 00:09:14,991 --> 00:09:17,059 la sf�r�itul celui de-al Doilea R�zboi Mondial. 136 00:09:17,829 --> 00:09:19,820 Credeam c� e o poveste, 137 00:09:20,068 --> 00:09:23,264 dar de c�nd a reap�rut WoIfgang Groitzig, 138 00:09:23,347 --> 00:09:29,861 am realizat c� era adev�rat �i c� arma putea fi intact�. 139 00:09:30,302 --> 00:09:33,258 Dispozitivul a fost creat de un spion profesionist german 140 00:09:33,340 --> 00:09:36,489 care �i spunea Craniul Ro�u. 141 00:09:37,218 --> 00:09:40,174 Pl�nuia s� conduc� lumea cu aceast� arm�. 142 00:09:40,256 --> 00:09:44,724 - Iar acum asta inten�ionez �i eu. - S� conduci lumea ? 143 00:09:45,093 --> 00:09:48,128 Acum semeni cu un r�uf�c�tor din desenele animate de s�mb�t� diminea�a. 144 00:09:48,211 --> 00:09:53,363 Te asigur c� voi �nvinge. Ironic, nu-i a�a ? 145 00:09:53,928 --> 00:09:56,839 Dac� nu era prietenul t�u fotograf, Peter Parker, 146 00:09:56,927 --> 00:10:01,792 fiica lui Groitzig n-ar fi dezv�luit niciodat� existen�a acestei cutii. 147 00:10:02,243 --> 00:10:07,519 Singurul indiciu real spre g�sirea locului unde se afl� 148 00:10:07,600 --> 00:10:09,032 dispozitivul. 149 00:10:09,119 --> 00:10:13,234 Grozav ! I-am dat cea mai puternic� arm� din lume lui Kingpin. 150 00:10:13,316 --> 00:10:15,352 Ce poate fi mai r�u dec�t asta ? 151 00:10:15,436 --> 00:10:19,983 �i acum, s� vedem cine e �n spatele m�tii. 152 00:10:22,831 --> 00:10:24,422 Ce se �nt�mpl� ? 153 00:10:26,709 --> 00:10:30,016 Am fost tr�dat de cineva ! 154 00:10:40,180 --> 00:10:42,296 Gazul soporific a avut efect. 155 00:10:42,380 --> 00:10:46,416 Lua�i-i pentru interogatoriu. 156 00:10:49,616 --> 00:10:53,685 Ce m� doare capul. Unde sunt ? Un lucru e sigur. 157 00:10:53,932 --> 00:10:57,082 Ar trebui s� umblu cu oameni mai decen�i. 158 00:10:57,251 --> 00:11:00,446 S-a trezit arahnida. 159 00:11:00,649 --> 00:11:05,036 - Te cunosc ? - Mi se spune Silver Sable. 160 00:11:05,325 --> 00:11:10,316 Mercenar� ? Cum te-ai infiltrat la mine �n baz� ? 161 00:11:10,402 --> 00:11:13,870 Simplu. Un om de-al t�u e tr�d�tor. 162 00:11:13,960 --> 00:11:17,394 - Ce ? - Lucreaz� cu noi �i �mpotriva ta. 163 00:11:18,597 --> 00:11:22,031 - Care e ? - Nu pot s�-�i spun, e secret. 164 00:11:22,315 --> 00:11:25,112 Asta prime�ti, atunci c�nd conspiri 165 00:11:25,194 --> 00:11:29,184 - �mpotriva infractorilor m�run�i. - Cine e m�runt ? 166 00:11:29,271 --> 00:11:32,181 Eu nu sunt cu ei. De ce m-ai legat ? 167 00:11:32,269 --> 00:11:36,499 - Reputa�ia ta nu e mai bun�. - �i a ta e irepro�abil� ? 168 00:11:36,587 --> 00:11:41,021 Eu nu sunt un infractor ! Eu sunt un mercenar profesionist. 169 00:11:41,384 --> 00:11:44,294 Ceea ce �nseamn� c� lucrezi pentru cel care pl�te�te cel mai mult. 170 00:11:44,382 --> 00:11:48,453 Cred c� �i prefer pe ei �l locul t�u. Necinstea lor e mai sincer�. 171 00:11:48,860 --> 00:11:51,531 Eu am motivele mele. 172 00:11:51,738 --> 00:11:56,047 �i te-ai descurcat bine, Silver Sable. Infamul Kingpin. 173 00:11:56,576 --> 00:11:58,292 Ce risip� ! 174 00:11:58,534 --> 00:12:02,411 Mi-ai fi putut fi de folos �n noua mea ordine mondial�. 175 00:12:02,491 --> 00:12:05,562 Dar acum dispozitivul e �n m�inile mele. 176 00:12:05,849 --> 00:12:09,556 Pentru c� a�i �ncercat s�-l lua�i, trebuie s� fi�i cu to�ii elimina�i. 177 00:12:10,807 --> 00:12:12,286 Nu prea cred. 178 00:12:16,443 --> 00:12:17,592 Sable ! 179 00:12:18,042 --> 00:12:21,919 Eu n-a� face asta. Arunca�i armele. 180 00:12:23,759 --> 00:12:25,794 Elibera�i-mi oamenii. Acum ! 181 00:12:26,718 --> 00:12:27,865 F�-o ! 182 00:12:34,832 --> 00:12:39,221 - A�a mai merge. - Dac� sta�i lini�ti�i, 183 00:12:41,549 --> 00:12:43,822 voi fi corect cu voi. 184 00:12:44,347 --> 00:12:46,734 �nainte de a fi �ntrerupt �n mod brutal, 185 00:12:47,185 --> 00:12:49,415 eram pe cale s� demasc pe cineva. 186 00:12:49,665 --> 00:12:52,814 Dar mai �nt�i voi �ncepe cu tine. 187 00:12:53,541 --> 00:12:55,019 Craniul Ro�u ? 188 00:12:56,540 --> 00:12:59,689 Criminalul de r�zboi german ? Dup� at��ia ani ? 189 00:12:59,778 --> 00:13:01,335 Nu e posibil ! 190 00:13:01,936 --> 00:13:05,813 Exact cum credeam. Un impostor jalnic. 191 00:13:05,894 --> 00:13:10,123 Adev�ratul Craniu Ro�u ar fi avut puterea s� se elibereze. 192 00:13:10,211 --> 00:13:14,202 Comisarul Kragov ! �eful poli�iei ! De ce faci asta ? 193 00:13:14,289 --> 00:13:17,006 Fiindc� Kragov nu e numele meu real. 194 00:13:17,087 --> 00:13:20,475 Sunt fiul Craniului Ro�u 195 00:13:20,645 --> 00:13:25,193 �i voi �ndeplini visul tat�lui meu de a conduce �ntreaga lume. 196 00:13:25,482 --> 00:13:27,312 Asta da familie. 197 00:13:27,401 --> 00:13:30,234 Lumea va fi dominat� dar de mine. 198 00:13:34,558 --> 00:13:37,707 Renun�� ! �ansa nu te favorizeaz�. 199 00:13:38,595 --> 00:13:44,063 Toat� via�a am f�cut asta ! 200 00:13:47,549 --> 00:13:51,301 Asta mi-a desf�cut c�tu�ele. 201 00:13:52,027 --> 00:13:54,255 Spider-Man e liber ? Pe el ! 202 00:13:54,345 --> 00:13:56,336 Trebuie s� iau cutia aia ! 203 00:14:10,176 --> 00:14:11,404 �n sf�r�it ! 204 00:14:15,534 --> 00:14:18,409 Bine. Ia-�i cutia pre�ioas�. 205 00:14:18,491 --> 00:14:21,447 Oricum nu-�i va folosi la nimic acolo unde te duci. 206 00:14:22,729 --> 00:14:27,005 �n c�teva secunde tot acest complex va fi f�cut pulbere, 207 00:14:27,087 --> 00:14:29,359 - �i voi odat� cu el ! - Ajutor ! 208 00:14:32,363 --> 00:14:35,000 Nu se mai construiesc baze ca pe vremuri. 209 00:14:35,081 --> 00:14:37,435 Evacuarea de �ndat� ! 210 00:14:41,798 --> 00:14:43,707 Spre sc�ri ! 211 00:14:45,596 --> 00:14:47,232 S� ne ajute cineva ! 212 00:14:55,829 --> 00:14:59,899 Kingpin �i-a pus degetele grase pe cutia lui Groitzig. 213 00:15:00,866 --> 00:15:05,300 Nu mai conteaz�. Am tot ce-mi trebuie pentru a-mi controla dispozitivul, 214 00:15:05,583 --> 00:15:11,132 nu-i a�a, tovar�i ? Lumea va tremura �nc� o dat� 215 00:15:11,421 --> 00:15:14,854 sub pumnul de fier al Craniului Ro�u ! 216 00:15:19,855 --> 00:15:21,446 Pe aici ! Repede ! 217 00:15:36,525 --> 00:15:39,276 Repede ! P�nza mea nu va rezista la nesf�r�it. 218 00:15:43,960 --> 00:15:45,314 Mi�ca�i-v� ! 219 00:15:53,715 --> 00:15:56,274 Asta numesc eu o curs� la clasa 1 ! 220 00:15:57,392 --> 00:15:59,461 �i �nc� nu s-a terminat. 221 00:16:00,272 --> 00:16:04,148 - Pozi�ie defensiv�. - útia nu vorbesc prea mult, 222 00:16:04,229 --> 00:16:07,936 dar ceva �mi spune c� se vor lupta pe bune. 223 00:16:08,027 --> 00:16:10,936 Lupta e o pierdere de timp. Uita�i-v� �n jurul nostru. 224 00:16:12,423 --> 00:16:14,492 Locul �sta pare cunoscut. 225 00:16:14,582 --> 00:16:18,699 Doamne ! Am v�zut poze cu el ! E Cernob�l ! 226 00:16:18,781 --> 00:16:22,009 Reactorul nuclear care a explodat ? 227 00:16:22,258 --> 00:16:23,895 Ce ascunz�toare de�teapt�. 228 00:16:23,977 --> 00:16:26,126 Eram proteja�i de radia�ii, 229 00:16:26,216 --> 00:16:27,613 c�t timp eram sub p�m�nt. 230 00:16:27,694 --> 00:16:30,367 - Acum nu mai suntem ! - �i ce ? 231 00:16:30,454 --> 00:16:31,726 Prostule ! 232 00:16:31,972 --> 00:16:35,167 Dac� nu plec�m de aici, vom fi otr�vi�i de radia�ii ! 233 00:16:35,250 --> 00:16:37,684 Sunt avioane �n acel hangar. 234 00:16:37,769 --> 00:16:40,235 Atunci e timpul s� plec�m. 235 00:16:42,566 --> 00:16:43,793 Vulturule ! 236 00:16:53,839 --> 00:16:56,671 - Incredibil ! - Eu �i oamenii mei ��i mul�umim, 237 00:16:56,758 --> 00:16:59,270 - c� ne-ai salvat vie�ile. - De ce ai f�cut-o ? 238 00:16:59,356 --> 00:17:01,993 De ce ai lucrat pentru un tic�los precum Kragov ? 239 00:17:02,074 --> 00:17:04,304 - M� judeci dur. - P�i... 240 00:17:04,473 --> 00:17:08,429 Poate �ntr-o zi vei afla c� sunt mai mult dec�t ceea ce par. 241 00:17:08,750 --> 00:17:12,707 Veni�i ! S� plec�m �nainte s� fim iradia�i. 242 00:17:12,788 --> 00:17:16,415 Nu z�u. �i mie �mi ajunge radia�ia de o via��. 243 00:17:18,224 --> 00:17:20,134 Acum sunt doi nebuni care 244 00:17:20,223 --> 00:17:22,133 vor s� controleze cea mai periculoas� arm� creat� vreodat�. 245 00:17:22,222 --> 00:17:24,815 Nici m�car nu �tiu ce e acest dispozitiv. 246 00:17:24,901 --> 00:17:28,573 Din c�te �tiu eu e fic�iune. A fost construit �n 1945. 247 00:17:28,658 --> 00:17:32,968 Sunt buc��i de puzzle pe care vreau s� �i le zic. Dar mai bine, 248 00:17:33,056 --> 00:17:35,648 le vei auzi de la altcineva c�nd vom ajunge acas�. 249 00:17:35,734 --> 00:17:38,201 A fost profesorul meu �n facultate. 250 00:17:38,293 --> 00:17:40,169 Profesorul Omar MoseIy. 251 00:17:40,251 --> 00:17:44,003 El �tie povestea celor �ase r�zboinici uita�i. 252 00:17:44,449 --> 00:17:47,086 De ce m-a trecut un fior pe �ira spin�rii ? 253 00:17:47,607 --> 00:17:49,722 Nu pot s� cred ce aud ! 254 00:17:49,806 --> 00:17:52,113 Am cheltuit at��ia bani ca s� te trimit �n Rusia, 255 00:17:52,205 --> 00:17:56,515 �i tu vii �napoi cu m�na goal� ! Asta e ultima pic�tur�. 256 00:17:56,803 --> 00:17:59,678 Te-a� concedia, dac� ai fi angajat. 257 00:18:00,161 --> 00:18:03,355 De acum �nainte, nu vei mai primi bani de la acest ziar, 258 00:18:03,439 --> 00:18:05,506 dec�t dac� vii cu poza secolului. 259 00:18:05,596 --> 00:18:07,985 - Ai �n�eles ? - Desigur, dle Jameson. 260 00:18:08,075 --> 00:18:10,110 �mi pare r�u, J.J., dar �n aceast� c�l�torie 261 00:18:10,194 --> 00:18:13,548 mi-am f�cut griji pentru altceva dec�t pentru ziarul t�u, 262 00:18:13,632 --> 00:18:15,860 �i cred c� mi-am f�cut datoria. 263 00:18:16,430 --> 00:18:17,942 Asta e ? 264 00:18:18,029 --> 00:18:21,178 Dup� at��ia ani avem un r�spuns ? 265 00:18:21,347 --> 00:18:23,906 Da, m�tu�� May. P�rin�ii mei n-au fost niciodat� tr�d�tori 266 00:18:23,986 --> 00:18:25,259 �i nici spioni �n Rusia. 267 00:18:25,345 --> 00:18:28,460 Au fost loiali acestei ��ri �i au murit ca ni�te eroi. 268 00:18:28,823 --> 00:18:33,531 Simt ca �i cum mi-a fost luat� o piatr� de pe inim�. 269 00:18:34,299 --> 00:18:37,496 M� bucur c� ai aflat adev�rul. 270 00:18:38,177 --> 00:18:40,974 Din ad�ncul inimii ��i mul�umesc. 271 00:18:41,815 --> 00:18:44,123 Acum mai r�m�ne ca lumea s� afle. 272 00:18:44,214 --> 00:18:46,680 Voi face tot ce-mi st� �n putere pentru ca asta s� se �nt�mple. 273 00:18:46,772 --> 00:18:48,683 �i a�a va face �i Spider-Man. 274 00:18:50,250 --> 00:18:52,525 VA URMA23077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.