All language subtitles for Spider-Man TAS - 502 - SFW01 - Six Forgotten Warriors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Sezonul 5, episodul 2 �ASE R�ZBOINICI UITA�I - CAPITOLUL 1 2 00:01:42,888 --> 00:01:45,686 Comandante, colonelul v� a�teapt�. 3 00:01:49,925 --> 00:01:54,040 Fury, asta e cea mai sofisticat� organiza�ie creat� vreodat�. 4 00:01:54,362 --> 00:01:57,160 Nu po�i s� te descurci f�r� mine ? 5 00:01:57,242 --> 00:01:59,151 Regret, c� v-am chemat, comandante 6 00:01:59,240 --> 00:02:02,036 dar am o problem� pe care doar dv. o pute�i rezolva. 7 00:02:04,238 --> 00:02:06,545 Aceast� persoan� este pe cale s� 8 00:02:06,636 --> 00:02:07,830 dezl�n�uie o for�� care ne poate distruge pe to�i. 9 00:02:07,916 --> 00:02:11,271 - Nu ! - Trebuie s-o opri�i pe May Parker. 10 00:02:13,233 --> 00:02:17,509 MOSCOVA 11 00:02:23,748 --> 00:02:26,898 E �n dreapta. Prinde�i-l ! 12 00:02:36,741 --> 00:02:38,140 Dr. Groitzig. 13 00:02:55,731 --> 00:02:59,086 Aici Silver Sable. Misiune �ndeplinit�. 14 00:03:00,650 --> 00:03:03,765 Robbie, fii atent la acest articol. 15 00:03:03,928 --> 00:03:08,795 Savant din al Doilea R�zboi Mondial dr. WoIfgang Groitzig, 16 00:03:08,885 --> 00:03:12,001 presupus mort, a fost r�pit. 17 00:03:12,324 --> 00:03:14,962 Tr�ia �n Moscova sub un alt nume. 18 00:03:15,042 --> 00:03:19,238 Fiica lui i-a dezv�luit identitatea secret� ca s� raporteze r�pirea lui. 19 00:03:19,320 --> 00:03:22,516 �mi aduc aminte ce tare era �n anii '40. 20 00:03:22,719 --> 00:03:25,310 S-a ascuns at��ia ani. 21 00:03:25,396 --> 00:03:27,863 Scuz�-m�. Trebuie s� dau un telefon. 22 00:03:35,591 --> 00:03:39,104 Sunt Robbie Robertson. Am ni�te ve�ti foarte proaste. 23 00:03:40,709 --> 00:03:43,096 Dar m�tu�� May, de ce vrei s� vinzi casa asta 24 00:03:43,187 --> 00:03:44,620 �i s� te mu�i la dna Watson ? 25 00:03:44,707 --> 00:03:48,493 Peter, acum c� tu �i cu Mary Jane tr�i�i �n propriul vostru apartament, 26 00:03:48,585 --> 00:03:51,051 a�a va fi mai bine pentru Anna �i pentru mine. 27 00:03:51,343 --> 00:03:54,811 Doar nu vrei s� st�m singure ? 28 00:03:54,901 --> 00:03:57,653 Desigur c� nu, dar... 29 00:03:57,740 --> 00:04:00,651 Dar aici am crescut, cu tine �i cu unchiul Ben, dup� ce au murit p�rin�ii mei. 30 00:04:00,739 --> 00:04:03,092 �ntotdeauna se g�nde�te numai la el. 31 00:04:03,177 --> 00:04:07,613 - M�tu�� Anna, sunt so�ia lui Peter. - Asta nu �nseamn� c� trebuie s�-l plac. 32 00:04:10,374 --> 00:04:14,365 - May ! E�ti bine ? - Sunt bine. Serios. 33 00:04:14,452 --> 00:04:18,647 Nu cred. Am mai v�zut-o sup�rat� dar niciodat� agitat� ca acum. 34 00:04:18,729 --> 00:04:22,357 Ceva din ziarul Bugle a sup�rat-o. M� �ntreb ce ? 35 00:04:22,447 --> 00:04:23,483 SAVANT DIN AL DOILEA R�ZBOI MONDIAL A FOST R�PIT 36 00:04:24,047 --> 00:04:27,356 - Kingpin, e�ti sigur ? - Landon, sunt sigur. 37 00:04:27,685 --> 00:04:29,276 Acest savant de�ine cheia 38 00:04:29,364 --> 00:04:32,036 celei mai mari puteri cunoscute omenirii. 39 00:04:32,123 --> 00:04:34,397 Nimeni nu �tia c� e viu. 40 00:04:34,762 --> 00:04:36,910 Tot ce �tiu e doar o glum�. 41 00:04:37,000 --> 00:04:40,036 Avem nevoie de Cameleon, s� ne dea informa�ii mai precise. 42 00:04:40,238 --> 00:04:43,354 Ce p�cat c� Cameleonul este �nchis 43 00:04:43,437 --> 00:04:47,110 �n cea mai securizat� pu�c�rie construit� vreodat�. 44 00:04:47,275 --> 00:04:51,312 - Nimic nu e sigur pentru mine. - Cred c� glume�ti. 45 00:04:51,393 --> 00:04:54,542 Voi porni un r�zboi �mpotriva acelei pu�c�rii 46 00:04:54,871 --> 00:04:57,942 dar pentru asta trebuie s�-mi adun r�zboinicii. 47 00:05:00,709 --> 00:05:05,018 �nc� o dat� trebuie s� adun sextetul malefic. 48 00:05:05,346 --> 00:05:10,781 Dr. Octopus, Rhino, Shocker �i Scorpionul. 49 00:05:10,863 --> 00:05:14,217 Spider-Man i-a eliminat. 50 00:05:14,501 --> 00:05:18,856 Au fost uita�i de lume dar nu �i de mine. 51 00:05:19,180 --> 00:05:22,966 Ca to�i r�zboinicii buni, au nevoie de un general genial ca mine, 52 00:05:23,058 --> 00:05:25,808 s�-i conduc� din nou c�tre m�re�ie. 53 00:05:26,015 --> 00:05:29,006 Dar exist� doar patru �i cu Cameleon cinci. 54 00:05:29,094 --> 00:05:31,323 Cine va fi cel de-al �aselea r�zboinic ? 55 00:05:31,413 --> 00:05:35,290 F� cuno�tin�� cu �nlocuitorul lui Mysterio, Vulturul. 56 00:05:36,250 --> 00:05:40,764 �i-am studiat laboratorul �i ��i accept termenii. 57 00:05:41,048 --> 00:05:43,322 Cred c� o s�-mi plac� aici. 58 00:05:44,046 --> 00:05:45,638 Ai grij�, dragule. 59 00:05:45,726 --> 00:05:48,522 N-a� vrea s�-�i luxezi spatele c�nd m� aju�i cu mutatul. 60 00:05:48,604 --> 00:05:51,322 Bine, m�tu�� May. Cred c� m� descurc. 61 00:05:51,403 --> 00:05:55,076 Doar am puterea unui p�ianjen. 62 00:05:56,160 --> 00:06:00,117 Dar agilitatea mea ar mai trebui exersat�. 63 00:06:01,158 --> 00:06:02,795 Ce-i asta ? 64 00:06:03,636 --> 00:06:06,547 Pa�apoartele astea le apar�in p�rin�ilor mei ? 65 00:06:06,635 --> 00:06:10,672 Potrivit acestor pa�apoarte au fost �n lume de c�teva ori. 66 00:06:10,753 --> 00:06:12,266 M� �ntreb de ce ? 67 00:06:14,591 --> 00:06:16,820 M�tu��, trebuie s� te �ntreb. 68 00:06:18,829 --> 00:06:22,263 - Bun�, May. - Keene MarIowe ? 69 00:06:22,467 --> 00:06:25,139 - A trecut mult timp, nu-i a�a ? - �ntr-adev�r. 70 00:06:25,226 --> 00:06:28,694 Dar b�nuiesc c� trebuia s� m� a�tept la aceast� vizit�. 71 00:06:28,784 --> 00:06:34,698 Peter, el e Keene MarIowe. Era cel mai bun prieten al unchiului Ben. 72 00:06:35,900 --> 00:06:38,289 - M� bucur s� v� cunosc. - Peter ? 73 00:06:38,579 --> 00:06:40,330 Dumnezeule. Ai devenit b�rbat. 74 00:06:40,418 --> 00:06:44,250 Parc� era ieri... Pot s� intru ? 75 00:06:44,336 --> 00:06:47,644 Da, intr�. 76 00:06:48,854 --> 00:06:50,809 N-am mai auzit de tipul �sta. 77 00:06:50,893 --> 00:06:52,929 Cum de unchiul Ben nu l-a men�ionat ? 78 00:06:53,332 --> 00:06:57,368 De aceea sunt �n ora�. Pentru �nc� o conven�ie plictisitoare. 79 00:06:57,449 --> 00:06:59,723 Ce meserie ave�i ? 80 00:07:01,207 --> 00:07:02,686 Una �i alta. 81 00:07:03,086 --> 00:07:05,394 A�a a vorbit toat� dup�-amiaza. 82 00:07:05,485 --> 00:07:07,236 Ar fi un bun politician. 83 00:07:08,125 --> 00:07:11,194 M�tu�� May, voiam s� te �ntreb ceva. 84 00:07:11,282 --> 00:07:13,556 Astea au apar�inut p�rin�ilor mei ? 85 00:07:13,641 --> 00:07:16,756 - Unde le-ai g�sit ? - �n pod. 86 00:07:16,839 --> 00:07:18,829 - Au c�zut dintr-un cuf�r vechi. - Pune-le deoparte. 87 00:07:18,918 --> 00:07:21,556 - De ce ? Ce s-a �nt�mplat ? - Pune-le deoparte ! 88 00:07:22,836 --> 00:07:25,952 - N-am vrut s�... - Las-o a�a. 89 00:07:26,035 --> 00:07:27,911 - Dar... - Las�-m� pe mine s�-i vorbesc. 90 00:07:27,994 --> 00:07:31,428 Du-te �i plimb�-te ni�el. 91 00:07:33,431 --> 00:07:35,705 Chiar trebuie s� fac ceva, 92 00:07:36,150 --> 00:07:40,426 dar aleg s� m� ca��r �n loc s� merg. Cine e Marlowe �sta ? 93 00:07:40,508 --> 00:07:43,418 �i ce �tie despre familia mea �i eu nu �tiu ? 94 00:07:43,506 --> 00:07:46,974 Are dreptul s� �tie. Va trebui s�-i spui �ntr-o zi. 95 00:07:47,064 --> 00:07:50,816 Dar e at�t de sensibil. Cine �tie cum �l va afecta ? 96 00:07:51,182 --> 00:07:54,139 �i �n plus, tu n-ai venit aici de dragul lui Peter sau al meu. 97 00:07:54,221 --> 00:07:56,131 Ai venit s� iei ce nu po�i avea. 98 00:07:56,220 --> 00:07:59,335 Poate c� nu pot, dar nici tu nu po�i vinde aceast� cas�. 99 00:07:59,418 --> 00:08:04,171 Nu-mi vine s� cred c� iar �ncepe acest co�mar. 100 00:08:10,772 --> 00:08:11,888 Ce pune la cale ? 101 00:08:23,846 --> 00:08:27,042 Voi afla cine e acest tip. 102 00:08:37,159 --> 00:08:38,955 Pare interesant. 103 00:08:41,317 --> 00:08:44,068 Sediul SCUTULUI ? Am mai fost aici. 104 00:08:44,155 --> 00:08:48,032 Ce leg�tur� are cu acest loc ? Nimic nu are sens. 105 00:08:57,789 --> 00:09:01,223 E bine c� nu �i-au schimbat sistemul de ventila�ie de la ultima mea vizit�. 106 00:09:01,307 --> 00:09:04,820 May Parker nu vrea s� vorbeasc�, dar nu voi pleca p�n� nu o face. 107 00:09:04,945 --> 00:09:08,334 Frustrant nu-i a�a, c�nd cineva nu-�i spune tot ce �tie ? 108 00:09:08,423 --> 00:09:10,014 �tiu c� vrei toate detaliile, 109 00:09:10,102 --> 00:09:12,695 dar unele lucruri trebuie �inute secrete chiar �i fa�� de tine. 110 00:09:12,781 --> 00:09:15,976 Bine ! Treaba mea e s� m� asigur, 111 00:09:16,059 --> 00:09:18,891 c� numele lui Richard �i a lui Mary Parker s� nu fie reabilitate. 112 00:09:18,978 --> 00:09:23,209 Versiunea oficial� e c� au murit ca spioni pentru ru�i, tr�d�tori. 113 00:09:23,297 --> 00:09:25,762 - Ce ? - �i trebuie s� r�m�n� tr�d�tori. 114 00:09:25,854 --> 00:09:28,162 Spioni pentru ru�i ? Tr�d�tori ? 115 00:09:28,293 --> 00:09:31,647 Oare Fury conspir� s� le distrug� reputa�ia p�rin�ilor mei ? 116 00:09:31,771 --> 00:09:32,965 Nu pot s� m� mai ascund. 117 00:09:33,051 --> 00:09:37,042 M� duc acolo s�-mi spun� despre ce vorbe�te. 118 00:09:47,403 --> 00:09:48,518 �i acum ce ? 119 00:09:48,603 --> 00:09:49,637 Ce dracu' se �nt�mpl� ? 120 00:09:49,722 --> 00:09:52,315 Colonele, suntem ataca�i de o nav� ascuns�. 121 00:09:52,401 --> 00:09:54,197 Cred c� ne-a p�c�lit radarul. 122 00:10:04,555 --> 00:10:06,510 Vreau imagini de la toate etajele. 123 00:10:06,594 --> 00:10:10,028 Avem o bre�� de securitate �n sectoarele 5, 10 �i 13. 124 00:10:10,512 --> 00:10:13,422 Activeaz� laserele �i �i �nchide u�ile etan�e. 125 00:10:13,510 --> 00:10:16,546 Nu pot. Au t�iat alimentarea cu energie. 126 00:10:16,629 --> 00:10:19,061 Keene, du-te la sta�ia auxiliar� de alimentare 127 00:10:19,147 --> 00:10:21,535 �i �ncearc� s� reporne�ti acele sisteme. 128 00:10:21,626 --> 00:10:22,854 A�a voi face. 129 00:10:34,460 --> 00:10:36,211 Kingpin, aici e dr. Octopus. 130 00:10:36,299 --> 00:10:40,085 Bun. Conecteaz�-m� la portul unui computer disponibil. 131 00:10:40,177 --> 00:10:41,973 �mi va ar�ta unde e baza SCUT 132 00:10:42,056 --> 00:10:44,887 �i-mi va spune unde e �inut Cameleonul. 133 00:10:46,254 --> 00:10:50,006 Excelent. �mi va lua 30 de secunde s� descifrez asta. 134 00:10:50,092 --> 00:10:51,206 F�-o �n 10 secunde. 135 00:10:52,730 --> 00:10:54,641 Spider-Man ? Aici ? 136 00:10:54,729 --> 00:10:58,686 Sunt flatat c� m� recuno�ti. �mi voi complimenta PR-ul. 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,282 Sim�ul p�ianjenului ! Pericol ! 138 00:11:03,965 --> 00:11:07,672 - Surprins s� m� vezi, uria�ule ? - �nc�ntat. 139 00:11:07,803 --> 00:11:10,077 Te a�tep�i s� stau pe loc ? 140 00:11:10,561 --> 00:11:13,358 Poate c� are nevoie de mine s� te �in nemi�cat. 141 00:11:14,320 --> 00:11:18,106 Spider-Man ! Nimeni n-a zis c� vei fi aici. 142 00:11:18,198 --> 00:11:20,505 Asta da petrecere. 143 00:11:24,674 --> 00:11:26,743 Ba nu, nev�stuic� c���r�toare. 144 00:11:28,273 --> 00:11:31,388 Kingpin a zis c�, vom avea o via�� nou�. 145 00:11:31,711 --> 00:11:35,145 �i vom �ncepe mai �nt�i cu via�a ta. 146 00:11:41,186 --> 00:11:45,813 Octavius, am g�sit locul. Cheam�-�i imediat oamenii. 147 00:11:46,144 --> 00:11:48,417 Aten�ie ! Dup� mine ! 148 00:11:52,300 --> 00:11:54,574 - E�ti bine ? - Da. 149 00:11:54,659 --> 00:11:58,809 A� vrea s� mai st�m de vorb�, dar trebuie s�-i oprim pe nebunii �ia. 150 00:11:59,097 --> 00:12:02,724 Rhino, Scorpion, veni�i, trebuie s�-l eliber�m pe Cameleon. 151 00:12:02,815 --> 00:12:05,886 Dureaz� c�teva secunde s� supra�ncarc laserele, 152 00:12:05,974 --> 00:12:09,442 apoi sistemul de securitate se va activa �i va c�dea. 153 00:12:17,128 --> 00:12:19,959 �n sf�r�it i-am g�sit pe cei �ase t�mpi�i. 154 00:12:28,722 --> 00:12:31,951 - M� duc eu dup� ei. - Nu. Ne ocup�m noi. 155 00:12:32,040 --> 00:12:33,553 Tu �ntoarce-te acas� la Parker. 156 00:12:36,878 --> 00:12:40,505 P�cat c� nu m� vede nimeni. 157 00:12:41,076 --> 00:12:44,384 Perfect. �mi plac luptele de strad�. 158 00:12:44,914 --> 00:12:47,347 Suntem pe urmele lor, colonele Fury. 159 00:12:54,989 --> 00:13:00,538 DeIta-9 e lovit�. Se para�uteaz�. DeIta-1 continu�. A�teapt� ! 160 00:13:00,745 --> 00:13:04,100 Au disp�rut de pe radar �i vizual. 161 00:13:06,663 --> 00:13:11,291 �nc� o dat� dispozitivul t�u de camuflare a func�ionat perfect. 162 00:13:11,500 --> 00:13:14,218 Fire�te, dar senzorii ne arat� 163 00:13:14,299 --> 00:13:18,006 c� mai avem o mic� problem� de rezolvat. 164 00:13:24,534 --> 00:13:25,932 S� nu r�m�n aici. 165 00:13:27,252 --> 00:13:28,401 Fir-ar ! 166 00:13:33,849 --> 00:13:36,885 Grozav. Ce a fost asta ? 167 00:13:37,407 --> 00:13:39,476 O s� primesc r�spunsuri de la cineva ast�-sear�, 168 00:13:39,566 --> 00:13:41,715 �i �tiu unde s� m� duc. 169 00:13:42,525 --> 00:13:43,673 Da, Peter. 170 00:13:43,764 --> 00:13:46,721 Dac� cau�i r�spunsuri, �i le pot da. 171 00:13:46,803 --> 00:13:51,828 Trebuie s�-�i m�rturisesc ceva, ce �i-am ascuns toat� via�a ta. 172 00:13:54,159 --> 00:13:57,467 P�rin�ii mei. De ce nu mi-ai ar�tat p�n� acum ? 173 00:13:57,557 --> 00:14:01,946 Pentru c� dac� ai fi v�zut, ai fi aflat c� p�rin�ii t�i au fost spioni pentru ru�i. 174 00:14:02,035 --> 00:14:05,992 - Nu poate fi adev�rat ! - Ba este ! Totul e �n album. 175 00:14:09,671 --> 00:14:12,103 �i eu �i-am cunoscut p�rin�ii. 176 00:14:12,189 --> 00:14:16,146 Erau agen�i americani, �i erau cei mai buni. 177 00:14:16,228 --> 00:14:20,935 - �tiu, pentru c� �i eu am fost agent. - Tu, un agent secret ? 178 00:14:21,065 --> 00:14:24,772 Da. P�rin�ii t�i erau �ntr-o misiune, 179 00:14:24,863 --> 00:14:27,011 s� afle adev�rul despre o arm� a apocalipsei 180 00:14:27,101 --> 00:14:29,979 care era construit� pentru a distruge America. 181 00:14:30,061 --> 00:14:34,177 E un proiect din Al Doilea R�zboi Mondial ini�iat de germani. 182 00:14:34,258 --> 00:14:35,247 SAVANT GERMAN DISP�RUT 183 00:14:35,338 --> 00:14:38,134 Se spune c� arma a fost creat� de dr. WoIfgang Groitzig, 184 00:14:38,216 --> 00:14:40,683 dar dintr-un anumit motiv nu a fost niciodat� folosit�. 185 00:14:40,775 --> 00:14:43,811 Aceast� arm� s-a crezut c� este o fars� 186 00:14:43,894 --> 00:14:45,803 p�n� �n anul 1970. 187 00:14:45,892 --> 00:14:50,680 P�rin�ii t�i au stat �n Moscova ca s�-l urm�reasc� pe Groitzig, 188 00:14:51,090 --> 00:14:53,922 cel pu�in asta au spus guvernului american. 189 00:14:54,009 --> 00:14:55,043 TR�D�TORI C�UTA�I 190 00:14:55,128 --> 00:14:58,244 Au fost trimi�i �n Rusia, odat� ajun�i acolo au anun�at c� sunt agen�i dubli 191 00:14:58,327 --> 00:15:03,159 �i c� lucrau pentru U.R.S.S. Apoi, dintr-o dat� 192 00:15:03,244 --> 00:15:05,711 p�rin�ii t�i au murit �ntr-un accident de avion. 193 00:15:06,083 --> 00:15:09,357 Guvernul nostru a tras concluzia c� Groitzig murise. 194 00:15:09,441 --> 00:15:10,759 Richard �i Mary au min�it 195 00:15:10,840 --> 00:15:13,717 ca s� ascund� adev�ratul motiv pentru care erau �n Rusia. 196 00:15:13,799 --> 00:15:17,756 Acum cu descoperirea lui Groitzig �i dispari�ia lui, 197 00:15:18,236 --> 00:15:21,272 - nimeni nu mai �tie ce s� cread�. - E�ti bine ? 198 00:15:21,435 --> 00:15:25,506 Nu. Sunt furios ! Vreau s� m� duc �n Rusia s�-l caut pe Groitzig. 199 00:15:27,191 --> 00:15:29,659 Ast�-sear� l-am auzit pe un tip numit Nick Fury, 200 00:15:29,751 --> 00:15:33,424 spun�nd c� p�rin�ii mei nu ar fi tr�d�tori. Cineva minte. 201 00:15:33,509 --> 00:15:36,738 Dac� e adev�rat, trebuie s� mergi p�n� la cap�t. 202 00:15:36,827 --> 00:15:38,622 M.J., te iubesc. 203 00:15:39,986 --> 00:15:42,338 Dac� nu rezolv acest caz, o s� �nnebunesc. 204 00:15:42,423 --> 00:15:44,983 Dar cum voi pl�ti drumul p�n� �n Rusia ? 205 00:15:45,063 --> 00:15:48,815 Eu �i M.J. de-abia ne descurc�m cu banii de la ziar. 206 00:15:48,901 --> 00:15:50,253 Asta e ! 207 00:15:51,300 --> 00:15:54,210 - Spider-Man se duce unde ? - �n Rusia. 208 00:15:54,378 --> 00:15:57,254 - Mi-a spus-o chiar el. - Nu pot s� cred. 209 00:15:57,336 --> 00:15:58,689 De ce ar face un lucru nebun... 210 00:15:58,776 --> 00:16:01,083 Tu mereu ai spus, c� e un pericol pentru lume. 211 00:16:01,174 --> 00:16:04,767 Dac� aveai dreptate. Dac� a decis s� atace lumea �ntreag�. 212 00:16:04,852 --> 00:16:07,161 Stai pu�in. Ia s� m� g�ndesc. 213 00:16:07,252 --> 00:16:10,481 Desigur. Guvernul lor e �n criz�. 214 00:16:11,170 --> 00:16:15,207 Crezi c�-l vor alege pe el liderul lor ? 215 00:16:15,288 --> 00:16:18,517 Dac� cap�t� puteri uria�e ? 216 00:16:18,686 --> 00:16:22,313 - E un dezastru ! - America trebuie s� �tie. 217 00:16:22,564 --> 00:16:24,758 Trebuie s� m� trimite�i acolo s� fac poze. 218 00:16:24,843 --> 00:16:26,797 Tu nu crezi nimic din asta, nu-i a�a ? 219 00:16:26,881 --> 00:16:30,236 Ba da. Cred c� teama lui Peter e justificat�. 220 00:16:30,359 --> 00:16:31,394 - Da ? - Da ? 221 00:16:31,480 --> 00:16:36,153 Absolut. �i dac� �l trimi�i pe Peter �n Rusia, atunci vreau s� merg �i eu. 222 00:16:36,237 --> 00:16:38,271 Robbie e de acord cu mine ? 223 00:16:38,395 --> 00:16:40,147 Ce pune la cale ? 224 00:16:40,715 --> 00:16:42,590 Bine. Duce�i-v�. 225 00:16:42,914 --> 00:16:45,143 Parker, dac� nu te �ntorci cu un articol, 226 00:16:45,233 --> 00:16:47,870 te trimit �n Siberia. 227 00:16:51,349 --> 00:16:53,338 Tigrule, ai te rog grij�. 228 00:16:54,468 --> 00:16:57,936 Nicio grij�. Voi p�zi asta cu propria mea via��. 229 00:17:01,423 --> 00:17:02,459 Bun� diminea�a. 230 00:17:04,382 --> 00:17:05,497 Bun� seara. 231 00:17:07,102 --> 00:17:09,534 - Vorbe�ti rusa ? - C�t de c�t. 232 00:17:09,620 --> 00:17:11,768 Cine era tipul �la cu care erai la aeroport ? 233 00:17:11,858 --> 00:17:15,769 Un prieten. Scuz�-m�, dar vreau s� dorm. 234 00:17:15,856 --> 00:17:18,370 Robbie pare foarte secretos. Nu-i st� �n fire. 235 00:17:31,208 --> 00:17:34,483 Dle Robertson, sunt gata de articol c�nd sunte�i �i dv. 236 00:17:34,567 --> 00:17:37,796 Culc�-te. �i ne ocup�m m�ine diminea��. 237 00:17:37,885 --> 00:17:41,081 Sunt de acord. Spider-Man va avea timp s� se acomodeze cu ora�ul. 238 00:17:46,841 --> 00:17:50,195 Nu vorbesc limba. Nu cunosc locul. Robbie avea dreptate. 239 00:17:50,279 --> 00:17:53,747 Ar trebui s� m� culc �i s� �ncep m�ine diminea��. 240 00:17:55,077 --> 00:17:59,193 E Robbie. De ce se furi�eaz� la ora asta ? 241 00:18:12,068 --> 00:18:14,457 - Cine e�ti ? - Omul care mi-a zis numele t�u, 242 00:18:14,547 --> 00:18:17,140 - mi-a spus s�-�i ar�t asta. - Repede ! 243 00:18:17,466 --> 00:18:19,420 Intr� �n�untru. 244 00:18:20,664 --> 00:18:24,780 Sunt un b�tr�n. N-am nimic s�-�i spun. 245 00:18:24,942 --> 00:18:29,092 Dle Lentz, nu v� fac niciun r�u. Vreau doar informa�ii. 246 00:18:29,540 --> 00:18:33,850 Acum c� Groitzig a fost luat, eu o s� urmez. 247 00:18:33,937 --> 00:18:36,007 Sunt �n c�utarea armei apocalipsei. 248 00:18:36,097 --> 00:18:39,929 Voi fi for�at s� le spun tot ce �tiu. M� tem pentru via�a mea ! 249 00:18:40,135 --> 00:18:43,409 Sunt oameni care vor s� afle cine l-a r�pit, profesore, 250 00:18:43,493 --> 00:18:44,561 ca s�-i opreasc�. 251 00:18:44,652 --> 00:18:47,802 Pot s�-�i spun cine cred eu c� e �n spatele la tot. 252 00:18:47,891 --> 00:18:50,164 Stai pu�in. Sim�ul p�ianjenului. 253 00:18:55,047 --> 00:18:58,196 - Lua�i-l pe Lentz. - L�sa�i-l �n pace ! 254 00:18:58,765 --> 00:19:00,719 Trebuie s�-l ajut pe Robbie. 255 00:19:01,283 --> 00:19:04,512 Voi fi bine. Adu-l pe Lentz �napoi. 256 00:19:12,477 --> 00:19:14,195 Fii cu ochii pe el ! 257 00:19:14,597 --> 00:19:15,949 �n spatele t�u ! 258 00:19:30,908 --> 00:19:34,945 Nu trebuie s� r�m�n� urme. Distruge�i locuin�a. 259 00:19:48,660 --> 00:19:51,889 VA URMA22501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.