Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 8
�NTOARCEREA SPIRIDU�ULUI VERDE
2
00:01:11,320 --> 00:01:13,515
- Tat� ? Tat� !
- Harry ?
3
00:01:13,600 --> 00:01:16,671
Nu. Nu m� l�sa.
4
00:01:21,040 --> 00:01:25,989
Spider-Man ! Te rog.
Salveaz�-l pe tat�l meu.
5
00:01:28,119 --> 00:01:30,315
Tu urmezi, b�iete.
6
00:01:54,759 --> 00:01:59,629
Salutare, tinere Osborn.
Era timpul s� te scoli.
7
00:01:59,720 --> 00:02:02,472
Avem multe de f�cut �mpreun�.
8
00:02:08,200 --> 00:02:10,475
- �ntoarce aici.
- Dar asta duce spre...
9
00:02:10,560 --> 00:02:12,436
Da, �tiu.
10
00:02:13,239 --> 00:02:15,708
QUEENS
ZONA INDUSTRIAL� - OSCORP
11
00:02:17,680 --> 00:02:20,637
Du-te la subsol �n camera �ngrijitorilor.
12
00:02:22,600 --> 00:02:25,319
O iau razna. Tu nu po�i fi real.
13
00:02:25,760 --> 00:02:30,151
C�nd ��i vei vedea iar�i tat�l,
vei afla c�t sunt de real.
14
00:02:31,080 --> 00:02:36,757
Acum ridic� bateria �i rote�te-o.
15
00:02:39,279 --> 00:02:43,033
Vezi ? Dac� �i-ai fi imaginat asta,
16
00:02:43,119 --> 00:02:45,554
de unde a� �ti de camera asta ?
17
00:02:45,640 --> 00:02:48,518
Unde e�ti ?
Cum comunici cu mine ?
18
00:02:48,600 --> 00:02:51,876
Bun� �ntrebare, b�iete.
A� vrea s� am un r�spuns.
19
00:02:51,960 --> 00:02:54,109
E numai vina lui Spider-Man.
20
00:02:54,479 --> 00:02:56,436
Era femeia pe care o iubesc.
21
00:02:56,520 --> 00:03:00,513
Te dobor, Spiridu�ule,
chiar de ar fi s� mor �i eu.
22
00:03:00,880 --> 00:03:03,189
Nu ! Osborn are nevoie de mine.
23
00:03:03,920 --> 00:03:09,074
Vei pl�ti, Osborn.
Chiar de te voi urm�ri la nesf�r�it.
24
00:03:09,160 --> 00:03:11,116
Nu �i dac� m� opun.
25
00:03:11,200 --> 00:03:12,918
Ce are ?
26
00:03:13,239 --> 00:03:18,314
Nu tu ! Nu acum. Ajut�-m� !
27
00:03:20,040 --> 00:03:24,397
El m-a trimis acolo.
Credeam c� voi fi singur pe vecie.
28
00:03:24,839 --> 00:03:28,718
Am c�utat cu disperare pe cineva
care s� m� aud�.
29
00:03:29,279 --> 00:03:32,510
�i te-am g�sit pe tine !
30
00:03:32,839 --> 00:03:34,876
Pe mine ? De ce pe mine ?
31
00:03:35,080 --> 00:03:38,356
Poate c� subcon�tientul t�u m�
caut� pe mine.
32
00:03:38,440 --> 00:03:42,592
Tot ce �tiu e c�,
vreau s� m� sco�i din acest iad.
33
00:03:42,800 --> 00:03:44,755
�nv�rte valva, Osborn.
34
00:03:45,920 --> 00:03:50,869
- Nu ! De ce a� face ceva pentru tine ?
- Pentru c� �tiu unde e tat�l t�u.
35
00:03:50,960 --> 00:03:57,433
�i ��i spun dac� faci cum ��i spun.
�nv�rte valva pentru binele lui.
36
00:03:58,719 --> 00:03:59,868
F�-o !
37
00:04:17,600 --> 00:04:20,239
Noapte dup� noapte e acela�i lucru.
38
00:04:20,320 --> 00:04:23,676
Dobor o scursur� de pe str�zi,
iar al�i zece �i iau locul.
39
00:04:23,760 --> 00:04:24,795
Dup� ce te-am pierdut,
40
00:04:25,120 --> 00:04:28,192
am promis c� voi face lumea un
loc mai bun.
41
00:04:28,280 --> 00:04:32,671
Dar a� vrea s� fac diferen�a �n
via�a unei persoane.
42
00:04:37,199 --> 00:04:40,748
Dn�, e periculos s� fi�i afar�
la ora asta. S� v� chem un taxi.
43
00:04:40,839 --> 00:04:45,755
Nu, mul�umesc. Vreau s� fiu aici �n
acest moment, cu so�ul meu.
44
00:04:45,840 --> 00:04:48,478
M� simt at�t de singur� �i de
neputincioas�.
45
00:04:49,239 --> 00:04:53,472
�tiu ce crim� a fost comis�,
dar nu o pot dovedi.
46
00:04:53,640 --> 00:04:55,914
Spune�i-mi despre ce e vorba.
47
00:04:57,640 --> 00:05:00,757
Prietena mea May a fost amabil�
s�-mi �in� companie.
48
00:05:00,840 --> 00:05:02,671
Doarme sus.
49
00:05:02,800 --> 00:05:05,598
Sunt convins c� nepotul ei,
despre care �i-am zis
50
00:05:05,680 --> 00:05:07,635
�tie unde e Mary Jane.
51
00:05:07,719 --> 00:05:11,394
Pentru un motiv bizar
nepoata mea avea �ncredere �n el.
52
00:05:11,599 --> 00:05:14,592
- Cum e b�iatul ?
- E foarte secretos.
53
00:05:15,119 --> 00:05:18,078
�i i-a adus numai suferin�� bietei
May.
54
00:05:18,879 --> 00:05:21,440
N-a� fi surprins� de orice ar face.
55
00:05:21,520 --> 00:05:25,752
Dar f�r� dovezi nu-l pot acuza
de nimic pe Peter.
56
00:05:26,559 --> 00:05:30,757
- S� v�d ce pot face.
- Stai ! De ce m� aju�i ?
57
00:05:31,120 --> 00:05:33,758
S� zicem pentru c� am nevoie.
58
00:05:34,679 --> 00:05:39,037
Liz, �ncep s� cred c�,
Mary Jane a disp�rut definitiv,
59
00:05:39,400 --> 00:05:43,678
- �i nu voi putea trece peste asta.
- Nici eu. Cum se descurc� Harry ?
60
00:05:43,760 --> 00:05:47,036
I-am zis s� vin� cu noi,
dar voia s� doarm�.
61
00:05:47,120 --> 00:05:50,476
Ce ai zice s�-i ducem ni�te pizza ?
62
00:05:50,560 --> 00:05:53,312
E o idee bun�. Vino.
63
00:05:57,119 --> 00:06:00,270
Liz, ajut�-m�.
Nu pot s� �in pizza �i s� deschid �i u�a.
64
00:06:00,479 --> 00:06:04,791
�i eu credeam c� voi fotografii
sunte�i coordona�i precum Spider-Man.
65
00:06:05,160 --> 00:06:06,195
Pericol !
66
00:06:06,280 --> 00:06:07,508
Liz, nu !
67
00:06:11,719 --> 00:06:14,029
E teaf�r�, dar �n stare de �oc.
68
00:06:14,120 --> 00:06:17,556
Liz a fost salvat� de puterea
mea de p�ianjen, dar Harry...
69
00:06:17,640 --> 00:06:21,838
S-a �ntors Spiridu�ul Verde !
�tiam c� Norman e pierdut,
70
00:06:21,920 --> 00:06:25,549
dar s�-�i arunce �n aer propriul fiu
doar ca s� se r�zbune pe mine ?
71
00:06:27,839 --> 00:06:31,799
- Acum �mi pot vedea tat�l ?
- Toate la timpul lor.
72
00:06:31,880 --> 00:06:35,759
Dar am f�cut ce doreai.
L-am distrus pe Spider-Man.
73
00:06:35,840 --> 00:06:39,036
L-ai distrus pe Harry, monstrule !
74
00:06:49,919 --> 00:06:52,593
Nu �tiu cum ai f�cut de te-ai �ntors,
�i nici nu-mi pas�,
75
00:06:52,680 --> 00:06:55,717
dar de mult a�tept acest moment.
76
00:06:55,800 --> 00:06:57,755
E�ti al meu, Norman !
77
00:06:57,839 --> 00:06:58,989
Harry ?
78
00:07:02,840 --> 00:07:06,674
Acum Harry e Spiridu�ul ?
Cum a c�p�tat puterea Spiridu�ului ?
79
00:07:06,760 --> 00:07:10,070
�i cum a aflat c�
Peter Parker e Spider-Man ?
80
00:07:10,160 --> 00:07:13,196
Prostule ! De ce nu te-ai dus dup�
Spider-Man ?
81
00:07:13,279 --> 00:07:17,671
- Am r�mas f�r� bombe.
- Ai r�mas f�r� bombe ?
82
00:07:17,760 --> 00:07:19,830
Du-te �i ia mai multe. Repede !
83
00:07:20,639 --> 00:07:24,188
Poli�ia a confirmat c�,
o persoan� lipse�te.
84
00:07:24,279 --> 00:07:27,669
Harry Osborn, fiul
industria�ului Norman Osborn
85
00:07:27,759 --> 00:07:29,637
care a disp�rut �n urm� cu
patru luni.
86
00:07:29,720 --> 00:07:30,994
Sunt pe urmele lui, Chip.
87
00:07:31,080 --> 00:07:33,275
Unde e Peter Parker sunt probleme.
88
00:07:33,360 --> 00:07:35,793
Criminalul numit Spiridu�ul Verde
89
00:07:35,879 --> 00:07:39,269
a fost v�zut �n zon�
dup� explozie.
90
00:07:39,359 --> 00:07:42,477
Frank, cine voia foarte tare
s�-l ucid� pe copilul lui Osborn.
91
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
Da, iar dac� mai e �n via�� vreau
s�-l g�sesc.
92
00:07:45,200 --> 00:07:47,269
Poate �mi va spune ce �tie despre
Parker.
93
00:07:47,359 --> 00:07:49,555
Am o adres� de-a lui Osborn.
94
00:07:49,640 --> 00:07:50,628
Zi-mi-o.
95
00:07:58,000 --> 00:08:00,673
Voi face asta ca Peter Parker.
96
00:08:00,760 --> 00:08:03,638
Paznicii lui Osborn �tiu c� sunt
cel mai bun prieten al lui Harry.
97
00:08:03,720 --> 00:08:06,358
Dac� m� vor g�si �n�untru
le voi spune c�-l c�utam.
98
00:08:06,440 --> 00:08:08,476
Ceea ce �i fac.
�ntr-un fel.
99
00:08:11,560 --> 00:08:14,313
Harry, unde e�ti ?
100
00:08:15,280 --> 00:08:16,679
Ce-i asta ?
101
00:08:22,680 --> 00:08:24,033
M�i s� fie.
102
00:08:25,640 --> 00:08:28,995
Hainele lui Harry.
Laptopul e �n modul "sleep."
103
00:08:29,079 --> 00:08:31,753
Probabil a crezut c� l-a �nchis.
Super.
104
00:08:31,840 --> 00:08:35,310
Adrese din jum�tate de ora�.
105
00:08:35,400 --> 00:08:38,198
Norman voia s� �nceap�
un val de infrac�iuni.
106
00:08:38,280 --> 00:08:43,035
Iar acum fiul s�u are armele.
Norocul meu c� Harry e novice.
107
00:08:43,120 --> 00:08:45,429
Aceast� list� m� va duce
chiar la el.
108
00:08:47,559 --> 00:08:50,199
E timpul s� m� schimb...
Sau poate c� nu.
109
00:08:50,320 --> 00:08:52,231
Sim�ul p�ianjenului �mi spune
c� sunt urm�rit.
110
00:08:52,320 --> 00:08:54,038
L-ai identificat, Chip ?
111
00:08:54,120 --> 00:08:55,108
FOTOGRAF SALVEAZ�
FILANTROP
112
00:08:55,199 --> 00:08:56,599
Da. E Peter Parker.
113
00:08:56,680 --> 00:09:00,150
Perfect. �l voi urm�ri ca s� v�d
ce pune la cale.
114
00:09:03,239 --> 00:09:06,515
A� vrea s� �tiu cine m� urm�re�te
�i unde sunt.
115
00:09:06,599 --> 00:09:10,387
Dar nu-i pot l�sa s� m� �ncetineasc�.
Miza e prea mare.
116
00:09:12,760 --> 00:09:15,149
Acest loc e pe lista Spiridu�ului.
117
00:09:15,240 --> 00:09:18,869
Dar nu e �i foarte curat.
118
00:09:24,360 --> 00:09:26,157
Foarte iste�, Norman.
119
00:09:29,239 --> 00:09:32,915
�ntoarce-te foarte u�or.
120
00:09:33,000 --> 00:09:34,638
R�zbun�torul ! Dar de ce ?
121
00:09:34,720 --> 00:09:36,392
O caut pe Mary Jane Watson.
122
00:09:36,480 --> 00:09:37,799
- Da ?
- Da.
123
00:09:37,880 --> 00:09:39,711
�i trei nume se repet�.
124
00:09:39,800 --> 00:09:43,509
Spiridu�ul Verde, Spider-Man
�i Peter Parker.
125
00:09:43,600 --> 00:09:46,398
- Care e leg�tura ?
- Grozav !
126
00:09:46,480 --> 00:09:49,552
- Zi, Parker.
- Am un singur lucru de zis.
127
00:09:49,640 --> 00:09:51,153
Ne da�i ori nu ne da�i !
128
00:09:55,160 --> 00:09:58,038
Haide putere a p�ianjenului,
nu m� l�sa s� le�in.
129
00:09:58,120 --> 00:10:00,714
Bine, iste�ule. Acum �mi vei spune tot.
130
00:10:00,800 --> 00:10:03,711
Despre Mary Jane Watson,
despre Harry Osborn
131
00:10:03,799 --> 00:10:07,348
�i despre identitatea secret�
pe care ai ascuns-o de lume.
132
00:10:07,439 --> 00:10:10,557
Cred c� �tiu cine e�ti cu adev�rat,
Peter Parker.
133
00:10:12,560 --> 00:10:14,516
Eu cred
134
00:10:14,600 --> 00:10:17,194
- c� e�ti Spiridu�ul Verde.
- Ce ?
135
00:10:17,280 --> 00:10:20,317
Acel gaz �i s-a urcat �i �ie la cap.
136
00:10:20,400 --> 00:10:22,356
Ai f�cut multe poze pentru Bugle.
137
00:10:22,439 --> 00:10:24,670
E�ti obsedat de Spider-Man.
138
00:10:24,760 --> 00:10:27,069
�i e�ti �ndr�gostit de Mary Jane.
139
00:10:27,160 --> 00:10:29,310
C�nd a decis c�-l place pe Harry,
140
00:10:29,400 --> 00:10:30,469
te-ai sup�rat,
141
00:10:30,560 --> 00:10:33,791
ai devenit Spiridu�ul Verde
�i ai r�pit-o.
142
00:10:33,879 --> 00:10:37,555
Genial� deduc�ie, Sherlock Holmes,
dar absolut gre�it�.
143
00:10:40,000 --> 00:10:42,150
M�nu�ile Spiridu�ului.
Sper s� le fac s� func�ioneze.
144
00:10:42,240 --> 00:10:45,152
- Nu sunt aici s� joc jocuri.
- P�cat.
145
00:10:45,239 --> 00:10:48,391
Mai stai s� tr�nc�ne�ti...
146
00:10:48,480 --> 00:10:51,074
S� pornesc chestia asta.
147
00:10:58,240 --> 00:11:00,037
Norman chiar era nebun.
148
00:11:00,120 --> 00:11:02,509
Oricine ar conduce asta
ar �nnebuni.
149
00:11:02,600 --> 00:11:07,071
Ma�in� de lupt�, folose�te racheta
care urm�re�te obiectele �n mi�care. Foc !
150
00:11:10,960 --> 00:11:12,108
Grozav.
151
00:11:13,080 --> 00:11:14,195
Nu !
152
00:11:17,000 --> 00:11:18,956
Sus !
153
00:11:35,040 --> 00:11:37,474
Acum c� am v�zut c�t de agil
po�i fi pe chestia aia,
154
00:11:37,560 --> 00:11:40,791
�tiu c� am avut dreptate.
Ce-i asta, Parker ?
155
00:11:43,160 --> 00:11:44,673
Ce dracu' ?
156
00:11:47,200 --> 00:11:50,431
Ca s� vezi. �la sunt tot eu !
157
00:12:00,720 --> 00:12:02,199
Harry e prea sus.
158
00:12:02,280 --> 00:12:04,589
Trebuie s� ajung la el �naintea
R�zbun�torului.
159
00:12:04,680 --> 00:12:08,468
Va �ncerca s� ajung� la el
pentru c� are discul.
160
00:12:08,720 --> 00:12:12,076
Cel pu�in mai am harta.
Unde s� m� duc mai �nt�i ?
161
00:12:12,440 --> 00:12:15,557
Vezi asta, Chip ?
E de pe discul de la Parker.
162
00:12:15,640 --> 00:12:18,757
Sunt ascunz�torile Spiridu�ului
din tot ora�ul.
163
00:12:18,840 --> 00:12:21,638
Parker e implicat �n asta, dar cum ?
164
00:12:21,720 --> 00:12:25,269
Chip, vreau rute directe la
aceste loca�ii.
165
00:12:25,360 --> 00:12:27,157
Bine, Frank.
166
00:12:38,120 --> 00:12:42,398
Ai permis s� fii urm�rit prin
tot ora�ul de un "c�ine vagabond ?"
167
00:12:42,480 --> 00:12:47,873
�n timp ce eu sunt blocat �ntr-o alt�
dimensiune, tu �mi distrugi reputa�ia !
168
00:12:47,960 --> 00:12:51,157
Nu sunt tu ! Nu po�i s� pricepi ?
169
00:12:51,960 --> 00:12:55,350
E�ti temperamental. �mi place.
170
00:12:55,720 --> 00:12:59,952
Se pare c� se afl� spiritul
Spiridu�ului �n tine.
171
00:13:00,040 --> 00:13:04,238
Poate mai mult dec�t crezi.
Du-te la Oscorp.
172
00:13:04,440 --> 00:13:07,398
Vei g�si un planor nou,
pe care l-a construit tat�l t�u.
173
00:13:07,480 --> 00:13:11,393
�l po�i �nfr�nge pe Spider-Man
�i pe acel golan dement.
174
00:13:11,480 --> 00:13:13,198
Apoi �mi vei spune unde e tat�l meu ?
175
00:13:13,280 --> 00:13:18,513
Da, a�a cum �i-am promis.
Dar �l vreau distrus pe Spider-Man.
176
00:13:18,720 --> 00:13:20,438
Du-te !
177
00:13:30,960 --> 00:13:33,838
De ce m� las intimidat de
R�zbun�tor ?
178
00:13:33,920 --> 00:13:36,753
El are doar o list� cu ascunz�torile
Spiridu�ului.
179
00:13:36,840 --> 00:13:40,833
Iar eu �tiu c� Spiridu�ul Verde
e Harry.
180
00:13:42,080 --> 00:13:43,593
�i ca orice Osborn autentic
181
00:13:43,680 --> 00:13:47,958
st� departe de cas�.
Oscorp.
182
00:13:48,600 --> 00:13:51,956
Programul de lupt� va porni
totul �n mod automat.
183
00:13:52,040 --> 00:13:55,237
Cu acest planor vei fi �n cur�nd
invincibil.
184
00:13:55,320 --> 00:13:59,438
Nu-mi pas� s� fiu invincibil.
Vreau s�-mi rev�d tat�l.
185
00:13:59,520 --> 00:14:02,478
Regret, dar tat�l t�u nu mai e.
186
00:14:02,880 --> 00:14:05,235
De ce faci asta ? �sta nu e�ti tu.
187
00:14:05,320 --> 00:14:09,108
Nu-l asculta pe Parker.
Pretindea c� e prietenul t�u,
188
00:14:09,200 --> 00:14:11,873
dar voia s�-�i fac� r�u.
189
00:14:11,960 --> 00:14:15,669
Da ! M-ai tr�dat �i �nainte.
190
00:14:15,800 --> 00:14:18,519
Mi-ai furat-o pe Mary Jane.
Nu pot avea �ncredere �n tine.
191
00:14:18,600 --> 00:14:22,388
- Spiridu�ul Verde e prietenul meu.
- Despre cine vorbe�te ?
192
00:14:22,600 --> 00:14:26,036
Cu ajutorul lui �mi pot recupera
tat�l. Vezi ?
193
00:14:26,120 --> 00:14:27,951
Harry a luat-o razna.
194
00:14:28,040 --> 00:14:30,793
Harry, tat�l t�u era Spiridu�ul Verde.
195
00:14:31,280 --> 00:14:33,078
Minte, nu-i a�a ?
196
00:14:38,960 --> 00:14:43,317
Tat�l t�u nu mai exist�, la�ule.
197
00:14:43,640 --> 00:14:46,871
Eu sunt Norman Osborn.
198
00:14:47,120 --> 00:14:49,031
Mai de�tept, mai puternic
199
00:14:49,120 --> 00:14:52,556
�i chiar mai crud dec�t a fost
el vreodat�.
200
00:14:52,840 --> 00:14:57,072
Nu e nimeni acolo.
Vorbe�ti singur. Harry !
201
00:14:57,160 --> 00:15:01,119
Regret c� �i-am spus,
dar trebuie s�-�i revii.
202
00:15:04,240 --> 00:15:07,596
Regre�i pentru ce ?
203
00:15:07,760 --> 00:15:11,958
C� m-ai ajutat s� devin noul
Spiridu� Verde ?
204
00:15:13,760 --> 00:15:16,149
Acum totul are sens.
205
00:15:16,480 --> 00:15:21,235
Eu sunt singurul care-l poate auzi,
pentru c� sunt fiul s�u.
206
00:15:21,320 --> 00:15:24,517
�i �i pot c�tiga respectul.
207
00:15:26,800 --> 00:15:29,598
Nu asta �mi doream.
208
00:15:33,160 --> 00:15:36,436
- Cum ai ajuns aici ?
- L-am urm�rit cu emi��tor.
209
00:15:36,520 --> 00:15:37,873
�i vreau r�spunsuri.
210
00:15:37,960 --> 00:15:40,679
Regret, dar trebuie s� prind un
Spiridu�.
211
00:15:42,840 --> 00:15:45,593
Ma�in� de lupt�. Lanseaz� dou�
rachete.
212
00:15:48,921 --> 00:15:50,114
Pa pa !
213
00:15:50,200 --> 00:15:54,113
Ma�in� de lupt�, folose�te
servieta cu explozibil.
214
00:16:01,560 --> 00:16:03,994
�ncep s� m� satur de tipul �sta,
215
00:16:04,081 --> 00:16:06,674
care face totul praf �n jurul meu.
216
00:16:09,880 --> 00:16:13,190
Frank. Se �ndreapt� spre podul
George Washington.
217
00:16:16,200 --> 00:16:18,919
Nu iar aici. Acum are logic�.
218
00:16:19,000 --> 00:16:23,313
Aici i-am �ncheiat cariera tat�lui lui.
�i tot aici vrea s� mi-o �ncheie pe a mea.
219
00:16:24,400 --> 00:16:28,359
Harry, suntem prieteni de mult timp.
Nu trebuie s� se termine a�a.
220
00:16:28,440 --> 00:16:33,434
Prieteni ? Asta eram, Peter ?
M-ai putea p�c�li...
221
00:16:34,601 --> 00:16:36,795
- Rachet� lansat�.
- Aten�ie !
222
00:16:39,760 --> 00:16:42,593
�i-ai condus prietenul aici ?
223
00:16:42,840 --> 00:16:47,789
Ai vrut s� m� mai tr�dezi �nc� o dat�.
Mai g�nde�te-te, tr�d�torule !
224
00:17:01,001 --> 00:17:04,356
Pleac� de aici !
Nu-l vei putea opri.
225
00:17:12,561 --> 00:17:16,838
Harry, �ncep s� cred c� ai
putea fi fiul meu.
226
00:17:19,080 --> 00:17:20,877
Acum e momentul.
227
00:17:31,080 --> 00:17:32,069
Harry !
228
00:17:32,160 --> 00:17:36,073
Nu iar ! Nu se poate �nt�mpla iar !
229
00:17:42,160 --> 00:17:45,675
Fir-ar, a e�uat !
230
00:17:48,880 --> 00:17:52,236
Ce ? Nu pot s� cred.
231
00:17:52,880 --> 00:17:55,553
Cum poate fi acolo ?
232
00:17:56,760 --> 00:18:00,150
Am c�utat peste tot, dar au
disp�rut am�ndoi.
233
00:18:01,440 --> 00:18:04,910
Nu pot s� cred.
La fel am pierdut-o �i pe Mary Jane.
234
00:18:07,280 --> 00:18:12,718
Spider-Man �i R�zbun�torul
stau �ntr-un copac
235
00:18:13,041 --> 00:18:18,068
M.J., M.J. st� pe o crac�
236
00:18:19,400 --> 00:18:22,551
Prietenul t�u Osborn e cam nebun.
237
00:18:22,640 --> 00:18:25,632
Iar tu va trebui s� clarifici totul.
238
00:18:25,720 --> 00:18:29,395
O dat� pentru totdeauna,
unde e Mary Jane Watson ?
239
00:18:29,480 --> 00:18:31,995
O, vai. Acum ce m� fac ?
240
00:18:32,481 --> 00:18:35,517
Nu. Poate fi m�tu�a May.
Nu poate vedea asta.
241
00:18:35,600 --> 00:18:37,272
�ocul...
242
00:18:38,480 --> 00:18:40,277
- Peter ?
- Mary Jane.
243
00:18:41,280 --> 00:18:42,679
Nu �n�eleg.
244
00:18:42,760 --> 00:18:45,228
E�ti tu...
245
00:18:46,040 --> 00:18:49,874
- Unde ai fost p�n� acum ?
- Nu �tiu unde am fost.
246
00:18:50,400 --> 00:18:52,118
Sau ce s-a �nt�mplat.
247
00:18:52,880 --> 00:18:55,519
�tiam doar c� trebuia s� te
g�sesc.
248
00:18:55,960 --> 00:18:58,839
- Te iubesc, Peter.
- �i eu pe tine.
249
00:19:01,160 --> 00:19:02,879
Am o promisiune de �inut.
250
00:19:06,000 --> 00:19:08,639
Mary Jane !
Mi-ai adus-o �napoi.
251
00:19:09,240 --> 00:19:11,231
��i mul�umesc.
252
00:19:11,640 --> 00:19:13,437
May !
253
00:19:16,640 --> 00:19:19,313
O, vai,
Mary Jane s-a �ntors acas� !
254
00:19:19,560 --> 00:19:22,552
Intrarea �n jurnal, nr. 81498.
255
00:19:22,760 --> 00:19:25,355
Nu �tiu cum s-a �nt�mplat totul.
�i poate c� nu voi afla niciodat�.
256
00:19:25,441 --> 00:19:29,116
�i pentru prim� dat� dup� mult
timp m� simt iar om.
257
00:19:29,561 --> 00:19:32,792
Nu-�i face griji, Harry.
Te duc s� prime�ti ajutor.
258
00:19:32,881 --> 00:19:36,874
Tu e�ti, Peter ?
Nu �tiu ce mai e real.
259
00:19:36,961 --> 00:19:41,238
�tiu doar c� M.J. s-a �ntors.
Totul va fi mai bine.
260
00:19:41,440 --> 00:19:45,399
Oare, Harry ? Spidey,
bucur�-te de ni�el noroc.
261
00:19:45,680 --> 00:19:49,514
Mary Jane s-a �ntors.
�i poate c� s-a sf�r�it acest co�mar,
262
00:19:49,600 --> 00:19:50,669
�n sf�r�it.21935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.