Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 7
REGINA VAMPIRILOR
2
00:01:07,760 --> 00:01:12,753
Boojums, m� tem c� am ajutat
la distrugerea dragostei unui b�rbat,
3
00:01:12,839 --> 00:01:14,556
�i i-am tr�dat-o pe a altuia.
4
00:01:19,077 --> 00:01:21,795
Oricum ar fi, nu pot s� nu r�nesc
pe cineva.
5
00:01:22,236 --> 00:01:24,830
- E�ti bine ?
- Da, acum c� tu e�ti aici.
6
00:01:24,915 --> 00:01:28,032
A� putea crede c�, cineva te place.
7
00:01:28,195 --> 00:01:30,503
Michael, sunt eu, Felicia.
8
00:01:31,434 --> 00:01:33,424
E�ti �nc� omul pe care-l iubesc.
9
00:01:33,513 --> 00:01:37,391
M� vei ajuta s� g�sesc pacea ?
10
00:01:37,472 --> 00:01:40,781
Cu acest dispozitiv ��i voi
sf�r�i suferin�a.
11
00:01:41,591 --> 00:01:43,582
Nu, trebuie s� fie o metod� mai bun�.
12
00:01:43,671 --> 00:01:45,262
Michael, �ntoarce-te !
13
00:01:45,350 --> 00:01:48,068
- Am dat gre�, nu-i a�a ?
- Nu. Ai f�cut ceea ce trebuia.
14
00:01:48,389 --> 00:01:52,984
De c�nd noile mele puteri mi-au
adus at�ta responsabilitate ?
15
00:01:56,827 --> 00:01:59,022
O s-o mai v�d vreodat� pe
Pisica Neagr� ?
16
00:01:59,106 --> 00:02:01,700
Se pare nu-i prea prie�te
via�a de supererou.
17
00:02:01,786 --> 00:02:03,377
Poate c� trebuia s-o �ncurajez
18
00:02:03,465 --> 00:02:05,421
�i s-o fac partenera mea �nc�
de la �nceput.
19
00:02:05,505 --> 00:02:09,417
Mi-ar prinde bine ajutorul ei.
V�natul vampirilor nu e punctul meu forte.
20
00:02:21,900 --> 00:02:27,496
Am nevoie de s�ngele t�u,
ca s� rezist �ntr-o c�l�torie foarte lung�.
21
00:02:31,218 --> 00:02:34,095
- Usturoi !
- Elibereaz� omul, creatur� a nop�ii.
22
00:03:39,000 --> 00:03:40,319
Lumina solar� !
23
00:03:41,200 --> 00:03:44,555
Nimic nu te poate proteja de
data asta, vampirule.
24
00:03:44,639 --> 00:03:47,277
Nu m� po�i opri. Nu acum !
25
00:03:56,955 --> 00:03:59,549
STUDENT DE LA UES
DESCOPER� C� MORBIUS E VIU
26
00:04:02,754 --> 00:04:05,904
Nu se poate. Nu !
27
00:04:10,392 --> 00:04:12,063
Unde e�ti, Michael ?
28
00:04:12,471 --> 00:04:15,190
E gre�it ca eu s� sper
s� fii �nc� �n via�� ?
29
00:04:17,350 --> 00:04:19,817
Regret, dar nu pot s� te v�d,
30
00:04:20,109 --> 00:04:23,896
nu p�n� nu-mi sortez sentimentele
pentru tine �i Michael.
31
00:04:24,348 --> 00:04:25,383
Nu pricep.
32
00:04:25,468 --> 00:04:27,697
Morbius n-a atacat pe nimeni
de c�teva zile.
33
00:04:28,187 --> 00:04:30,701
Probabil c� acum e fl�m�nd.
34
00:04:35,145 --> 00:04:38,819
- Amice, e�ti bine ?
- Pleac� de l�ng� mine ! Du-te !
35
00:04:39,984 --> 00:04:44,898
Sunt a�a sl�bit, dar nu te voi distruge
36
00:04:45,263 --> 00:04:49,380
doar ca s� m� hr�nesc,
chiar dac� asta �nseamn� s�...
37
00:04:49,462 --> 00:04:52,976
Morbius, eu sunt Miriam.
38
00:04:53,421 --> 00:04:58,049
�i eu sunt vampir.
�i vin de departe pentru tine.
39
00:04:58,379 --> 00:05:00,529
Cum m-ai g�sit ?
40
00:05:00,619 --> 00:05:04,372
Odat� ce devii un vampir,
se creez� o leg�tur� telepatic� cu mine
41
00:05:04,458 --> 00:05:06,812
�i cu al�ii ca noi.
42
00:05:06,897 --> 00:05:11,890
Am nevoie de cuno�tin�ele despre aparatul
care poate transforma oamenii �n vampiri.
43
00:05:11,976 --> 00:05:13,374
Nu pot !
44
00:05:13,455 --> 00:05:17,606
Uit�-te �n ochii mei !
Las�-m� s� intru �n mintea ta.
45
00:05:17,694 --> 00:05:19,810
Nu ! Pleac� !
46
00:05:19,894 --> 00:05:22,043
Mintea ta mi-a spus destul.
47
00:05:22,133 --> 00:05:24,692
Acum �tiu cum s� ajung unde trebuie.
48
00:05:26,252 --> 00:05:27,765
Ce frustrant !
49
00:05:27,972 --> 00:05:30,610
Michael a sc�pat �i e numai vina mea.
50
00:05:30,691 --> 00:05:32,123
Dar cum �l pot ajuta ?
51
00:05:32,210 --> 00:05:34,121
Landon �i lacheii lui mi-au luat
tot echipamentul.
52
00:05:34,210 --> 00:05:35,325
Lini�te�te-te, Deb.
53
00:05:35,410 --> 00:05:37,206
De unde puteai tu s� �tii
54
00:05:37,289 --> 00:05:39,280
c� funda�ia era o escrocherie ?
Nu-i a�a, Clay ?
55
00:05:39,369 --> 00:05:41,677
Dup� ce Landon va ie�i din spital,
56
00:05:41,768 --> 00:05:44,156
poli�ia �l va face s� spun� unde
e recombinatorul.
57
00:05:44,247 --> 00:05:45,316
Apoi vom face ceva...
58
00:05:45,407 --> 00:05:46,806
Uita�i !
59
00:05:46,887 --> 00:05:49,798
Unde e recombinatorul neogenic ?
60
00:05:49,886 --> 00:05:52,683
- L-a luat.
- Cine ?
61
00:05:53,085 --> 00:05:54,915
Herbert Landon.
62
00:06:02,842 --> 00:06:05,436
- Ce e�ti ?
- Dormi, omule.
63
00:06:07,761 --> 00:06:11,275
Herbert Landon, deschide-�i mintea.
64
00:06:11,840 --> 00:06:15,752
Arat�-mi unde e recombinatorul
�i cum s�-l folosesc.
65
00:06:20,278 --> 00:06:23,713
Ce ? Recombinatorul neogenic
a disp�rut.
66
00:06:31,035 --> 00:06:32,514
- Spider-Man !
- Ce s-a �nt�mplat aici ?
67
00:06:32,594 --> 00:06:35,791
De-abia mai sunt con�tien�i.
Au fost goli�i de plasm�.
68
00:06:35,874 --> 00:06:38,068
- Morbius.
- A �nceput iar s� atace,
69
00:06:38,153 --> 00:06:40,586
�i asta �nseamn� c� e inamicul
public nr. 1.
70
00:06:40,672 --> 00:06:42,902
Ascult�. Cred c� mai sunt �anse
s�-l salv�m.
71
00:06:42,992 --> 00:06:45,459
Tu nu pricepi.
E prea periculos.
72
00:06:45,551 --> 00:06:48,622
C�nd �l voi g�si,
�l voi opri de-a binelea.
73
00:06:50,310 --> 00:06:53,824
�mi pare r�u, Michael,
dar nu te mai las s� r�ne�ti pe nimeni.
74
00:06:53,909 --> 00:06:55,421
Trebuie s� fii oprit.
75
00:06:55,508 --> 00:06:59,182
- Pisico, unde ai fost ?
- Am �ncercat s�-l prind pe Morbius.
76
00:06:59,427 --> 00:07:01,497
N-am avut noroc.
Am nevoie de ajutorul lui Whistler.
77
00:07:01,587 --> 00:07:04,498
Stai ! Am�ndoi avem acela�i �el.
De ce nu lucr�m �mpreun� ?
78
00:07:04,586 --> 00:07:08,260
�i-am spus.
�n acest caz vreau s� lupt singur�.
79
00:07:09,665 --> 00:07:12,224
Mostra mea de s�nge i-a
f�cut asta lui Morbius.
80
00:07:12,304 --> 00:07:16,740
Regret, Pisic�, �i eu sunt implicat.
Nu am jignit vampirii.
81
00:07:18,143 --> 00:07:21,737
Whistler, armele tale sunt singura
speran�� de a-l prinde pe Morbius.
82
00:07:21,822 --> 00:07:25,370
Armele mele sunt bune pentru
anihilarea vampirilor.
83
00:07:25,461 --> 00:07:30,294
- E�ti preg�tit� s�-l distrugi ?
- Nu ! Nu-l putem opri cumva ?
84
00:07:30,379 --> 00:07:32,449
Parc� se teme pentru Morbius.
85
00:07:32,539 --> 00:07:35,894
Ne-a salvat pe mine �i pe Spider-Man
�n laboratorul lui Landon.
86
00:07:36,178 --> 00:07:37,496
Merit� s�-l ajut�m.
87
00:07:37,577 --> 00:07:40,649
Asta trebuie s� fie.
�l simpatizeaz� pe Morbius.
88
00:07:40,737 --> 00:07:43,967
To�i v�n�torii ne�nfrica�i de vampiri
sunt aici.
89
00:07:44,056 --> 00:07:45,204
Cred c� �tiu de ce.
90
00:07:45,295 --> 00:07:46,887
Select�m op�iunile.
91
00:07:46,975 --> 00:07:49,488
�nc� cred c�-l putem opri pe Morbius
f�r� s�-l r�nim.
92
00:07:49,574 --> 00:07:54,089
�i eu cred c� visezi. Trebuie s� fie
oprit o dat� pentru totdeauna.
93
00:07:54,173 --> 00:07:56,402
Whistler are exact ce ne trebuie.
94
00:07:58,052 --> 00:08:01,248
Pisico, de ce e�ti at�t de interesat�
de Morbius ?
95
00:08:01,331 --> 00:08:04,766
Cineva apropiat mie a fost
o victim� a vampirismului.
96
00:08:04,850 --> 00:08:07,000
Nu e timpul s� vorbim despre asta.
97
00:08:07,090 --> 00:08:08,647
Unde e Blade ?
98
00:08:08,729 --> 00:08:11,925
Urm�rea un vampir periculos �n
Europa de Est,
99
00:08:12,008 --> 00:08:15,602
dar n-am primit ve�ti de la el de
c�teva zile. �mi fac griji.
100
00:08:15,687 --> 00:08:18,759
Ar fi �n�elept s� nu ai o rela�ie
cu el.
101
00:08:18,847 --> 00:08:22,361
- �i-ar fi dificil.
- Spune-mi ceva ce nu �tiu.
102
00:08:24,685 --> 00:08:28,757
Kishi Electronics ?
Ce ar c�uta Morbius aici ?
103
00:08:31,923 --> 00:08:33,561
Pulsa�iile sunt puternice.
104
00:08:33,643 --> 00:08:36,714
- Nosferatu.
- Pred�-te, Morbius.
105
00:08:37,842 --> 00:08:39,194
Tu nu e�ti...
106
00:08:44,040 --> 00:08:48,237
Asta e o pagin� tip�rit� cu schema
recombinatorului neogenic.
107
00:08:52,158 --> 00:08:54,148
Ce treab� ai tu cu recombinatorul ?
108
00:08:54,237 --> 00:08:55,556
�l posed.
109
00:08:55,637 --> 00:08:59,265
�i acum am p�r�ile necesare,
ca s�-l activez.
110
00:09:05,154 --> 00:09:08,350
Grenada cu lumin� solar�
te va ucide.
111
00:09:08,433 --> 00:09:11,072
�napoi ! N-o ve�i r�ni !
112
00:09:11,153 --> 00:09:12,949
Aceast� bucat� de medalion
113
00:09:13,032 --> 00:09:16,990
�mi dovede�te c� e Miriam.
Mama mea.
114
00:09:17,071 --> 00:09:19,187
- Blade ?
- Uit�-te �n ochii mei.
115
00:09:19,271 --> 00:09:21,022
Po�i vedea c� acum �tiu adev�rul.
116
00:09:21,110 --> 00:09:23,465
Da !
117
00:09:23,549 --> 00:09:26,427
Blade, acum e o creatur� malefic�
a nop�ii.
118
00:09:26,509 --> 00:09:29,341
De aceea o voi lua �i o voi vindeca.
119
00:09:29,428 --> 00:09:32,419
Nici g�nd. Trebuie s� pl�teasc�
pentru crimele comise.
120
00:09:32,507 --> 00:09:34,702
Tocmai tu, Terri Lee ?
121
00:09:35,066 --> 00:09:37,375
Va trebui mai �nt�i s� te lup�i cu mine.
122
00:09:48,023 --> 00:09:49,661
E�ti puternic.
123
00:09:49,743 --> 00:09:53,621
De-abia a�tept s� v�d ce efect
va avea plasma ta asupra mea.
124
00:10:01,619 --> 00:10:02,813
Mam� !
125
00:10:04,339 --> 00:10:05,817
Pateticule !
126
00:10:06,898 --> 00:10:08,251
Morbius !
127
00:10:18,535 --> 00:10:21,765
Blade, stai ! Putem lucra �mpreun�.
128
00:10:21,854 --> 00:10:24,651
Tu n-ai fost niciodat� un juc�tor
de echip�.
129
00:10:24,733 --> 00:10:26,007
�i nici eu.
130
00:10:33,891 --> 00:10:37,644
Te rog, pentru binele am�ndurora,
nu m� urm�ri.
131
00:10:41,489 --> 00:10:45,037
- E�ti bine ?
- Nu. Sunt dezam�git de Blade.
132
00:10:45,368 --> 00:10:47,086
L-am �nv��at s� fie mai bun de at�t.
133
00:10:47,167 --> 00:10:51,045
- N-a supt plasm� de mult timp. Va muri.
- Bun. Noi ne-am f�cut treaba.
134
00:10:51,126 --> 00:10:53,435
El nu e responsabil pentru ultimele
atacuri.
135
00:10:53,526 --> 00:10:55,516
�i tocmai mi-a salvat via�a.
136
00:10:55,605 --> 00:10:58,641
- Trebuie s�-l ajuta�i.
- Chiar dac� a� crede c� e o idee bun�,
137
00:10:58,724 --> 00:11:01,557
- ce am putea face ?
- Whistler, serul acela,
138
00:11:01,644 --> 00:11:04,476
care i-l d�deai lui Blade,
ca s� fie iar om.
139
00:11:04,563 --> 00:11:07,315
- Nu i-l putem da ?
- Trebuie s� vrea s� fie om.
140
00:11:07,402 --> 00:11:09,279
Doar a�a �i va face efectul.
141
00:11:09,362 --> 00:11:12,751
Cred c� acum vrea. Te rog.
142
00:11:12,841 --> 00:11:16,958
E �mpotriva hot�r�rii mele.
S�-l ducem �napoi la cinema.
143
00:11:19,079 --> 00:11:21,070
Serul pare s�-�i fac� efectul.
144
00:11:21,159 --> 00:11:24,070
Mi se pare ciudat s�-l salvez
pe unul dintre ei.
145
00:11:24,158 --> 00:11:25,875
- Va fi bine ?
- Sper c� da.
146
00:11:25,957 --> 00:11:30,029
Salv�ndu-l pe el nu ne ajut� cu nimic.
Emi��torul de vampiri a disp�rut.
147
00:11:30,116 --> 00:11:32,425
Cum �i vom g�si pe Miriam �i
pe Blade ?
148
00:11:32,516 --> 00:11:36,985
�i pot g�si eu pentru voi.
�i po�i sim�i prezen�a lui Miriam.
149
00:11:37,074 --> 00:11:40,986
A�a am g�sit-o la fabric�.
E malefic�.
150
00:11:41,473 --> 00:11:46,705
Am fost �n mintea ei.
Pl�nuie�te s�...
151
00:11:46,992 --> 00:11:50,301
E aproape gata. Nu poate face
nimic p�n� nu se odihne�te.
152
00:11:50,631 --> 00:11:53,064
- Ar trebui s� facem la fel.
- �i apoi ce ?
153
00:11:53,150 --> 00:11:55,709
Blade nu ne va l�sa s� ne atingem
de mama lui.
154
00:11:55,789 --> 00:11:57,541
Atunci �i el e du�manul nostru.
155
00:11:57,629 --> 00:11:59,425
Blade e un copil orfan,
156
00:11:59,508 --> 00:12:01,863
iar acum poate fi al�turi de mama
lui necunoscut�.
157
00:12:01,948 --> 00:12:03,938
Sigur pute�i �n�elege asta.
158
00:12:04,027 --> 00:12:06,780
Cred c� eu pot.
Nici eu nu mi-am cunoscut p�rin�ii.
159
00:12:06,867 --> 00:12:11,177
Trebuie s� m� ajuta�i s�-i explic c�,
vampirii r�m�n vampiri.
160
00:12:11,265 --> 00:12:14,540
Dar cred c� pute�i conta pe el,
s� fac� ceea ce trebuie la final.
161
00:12:14,624 --> 00:12:18,253
Sper c� ai dreptate.
Vie�ile noastre sunt �n joc.
162
00:12:23,022 --> 00:12:26,570
Mersi c� ai venit. �mi pare r�u
pentru asear�.
163
00:12:26,981 --> 00:12:29,290
Dar mama zice c� vrea s� fie
iar om.
164
00:12:29,381 --> 00:12:31,416
Ce te face s� crezi c� po�i avea
�ncredere �n ea ?
165
00:12:31,500 --> 00:12:33,297
Speram c� m� po�i �n�elege.
166
00:12:33,380 --> 00:12:37,576
Tu e�ti cea care mi-a ar�tat
frumuse�ea dragostei.
167
00:12:42,137 --> 00:12:45,606
�n�eleg, dar �mi fac griji pentru tine.
168
00:12:46,296 --> 00:12:50,607
C�t timp am dragostea ta sunt puternic.
Dar acum trebuie s� plec.
169
00:12:51,215 --> 00:12:54,809
�i ca �nainte, nu �ncerca s� m�
urm�re�ti.
170
00:12:54,894 --> 00:12:58,442
Nu-�i face griji.
Oricum n-a� putea �ine pasul cu tine.
171
00:12:59,933 --> 00:13:01,490
Trebuie s� plec.
172
00:13:02,172 --> 00:13:04,639
Acum e zg�riat�.
Mersi mult, Blade.
173
00:13:05,171 --> 00:13:07,809
- Noroc c� am una de rezerv�.
- Peter, tu e�ti ?
174
00:13:07,890 --> 00:13:11,041
Harry, la momentul nepotrivit.
175
00:13:13,609 --> 00:13:17,157
Pete ? Puteam s� jur c� am auzit ceva.
176
00:13:19,287 --> 00:13:20,800
Ce naiba ?
177
00:13:21,807 --> 00:13:23,444
Pete, pot s� intru ?
178
00:13:23,526 --> 00:13:26,438
N-o s� dureze mult. Eu doar...
ce straniu.
179
00:13:32,524 --> 00:13:35,321
- Cum se simte Morbius ?
- C�t de bine se poate.
180
00:13:35,403 --> 00:13:37,997
Va t�nji mereu dup� plasm�.
181
00:13:38,082 --> 00:13:41,677
Formula mea nu e un leac,
dar �i poate �ine sub control pofta.
182
00:13:42,001 --> 00:13:44,834
Ce v� atrage la vampiri ?
183
00:13:44,921 --> 00:13:48,310
Dt. Lee �l place pe Blade
tu �l iube�ti pe Morbius.
184
00:13:48,640 --> 00:13:51,756
- Mie ce-mi lipse�te: col�ii ?
- Michael ?
185
00:13:51,839 --> 00:13:57,514
Felicia, nu �tiu dac� pot s� m�
bazez pe ser p�n� la sf�r�itul vie�ii mele.
186
00:13:57,597 --> 00:14:03,626
Poate dac� eu ��i voi fi al�turi
��i voi da �ncredere.
187
00:14:03,716 --> 00:14:06,991
- Ai face asta pentru mine ?
- Da.
188
00:14:11,234 --> 00:14:15,385
Omule. Ai nevoie de ajutor, mam� ?
189
00:14:15,673 --> 00:14:19,585
Am nevoie de voi, copiii mei.
190
00:14:27,350 --> 00:14:30,978
- Terri, te bagi ?
- Nu pot. Nu sunt destul de puternic�.
191
00:14:31,668 --> 00:14:34,865
- �mi pare r�u.
- S� nu-�i fie. Te �n�eleg.
192
00:14:46,025 --> 00:14:50,142
Temni�a
193
00:14:50,823 --> 00:14:53,974
Mam�, m� bucur s� fiu iar cu tine.
194
00:14:54,062 --> 00:14:56,940
Da. Am fost foarte singur� f�r� tine.
195
00:14:57,022 --> 00:15:00,900
Ani la r�ndul, familia mi-a fost
refuzat�,
196
00:15:00,981 --> 00:15:05,575
iar eu m-am transformat �n vampir.
�n sf�r�it, visul meu se va �mplini.
197
00:15:06,059 --> 00:15:10,290
�n cur�nd vei fi om.
Apoi vom putea avea o via�� �mpreun�.
198
00:15:10,578 --> 00:15:14,126
- E preg�tit recombinatorul ?
- Da. L-am testat.
199
00:15:14,217 --> 00:15:18,494
Cum adic� ''l-ai testat'' ?
Ce �nseamn� asta ?
200
00:15:18,576 --> 00:15:20,691
E inutil s� te zba�i.
201
00:15:20,775 --> 00:15:26,087
Spre deosebire de tine, �tia sunt
vampiri �i sunt mai puternici dec�t tine.
202
00:15:26,174 --> 00:15:28,892
�elul meu nu e s� m� schimb,
203
00:15:28,973 --> 00:15:31,646
ci s� creez familia de care �i-am vorbit.
204
00:15:31,733 --> 00:15:34,610
O familie de vampiri.
205
00:15:35,092 --> 00:15:39,243
�i le voi fi mam� la fel ca �i �ie.
206
00:15:39,331 --> 00:15:41,764
Mam�, am avut �ncredere �n tine !
207
00:15:42,050 --> 00:15:44,609
Blade, trebuie s� te lepezi de
umanitatea ta.
208
00:15:44,689 --> 00:15:47,805
Dar tu mi-ai dat umanitatea.
209
00:15:47,888 --> 00:15:52,324
Asta era �nainte s� aflu despre
minunile vie�ii eterne.
210
00:15:52,407 --> 00:15:56,763
Al�tur�-te mie.
A�a vei deveni un vampir autentic
211
00:15:57,126 --> 00:15:59,764
�i nu vei mai fi un hibrid.
212
00:16:00,885 --> 00:16:04,957
Simt c� Miriam e prin preajm�.
Vom salva timp desp�r�indu-ne.
213
00:16:05,324 --> 00:16:07,075
Mi�to costum.
214
00:16:07,603 --> 00:16:11,754
- Mam�, nu po�i face asta.
- Exact.
215
00:16:29,237 --> 00:16:34,435
Ajuta�i-m�, copii.
Ast�-sear� tot ora�ul va fi al meu.
216
00:16:35,116 --> 00:16:37,470
Incredibil.
A folosit cunoa�terea lui Landon
217
00:16:37,555 --> 00:16:40,432
s� transforme recombinatorul
�ntr-un creator de vampiri.
218
00:16:53,471 --> 00:16:55,620
Haide. Trebuie s-o oprim pe Miriam.
219
00:16:58,550 --> 00:17:00,505
Morbius, fere�te-te.
220
00:17:02,589 --> 00:17:04,738
S� nu-i l�s�m s� scape.
221
00:17:04,828 --> 00:17:08,456
Nu mai conteaz�.
Nu mai vreau s� lupt
222
00:17:08,547 --> 00:17:10,821
nu �mpotriva propriei mame.
223
00:17:11,506 --> 00:17:14,736
- Tu aici ? Dar cum ?
- Nu te da b�tut acum.
224
00:17:14,825 --> 00:17:17,737
Trebuie s� continui.
Eu cred �n tine.
225
00:17:17,825 --> 00:17:20,622
Mama ta real� e blocat� �n acel
corp de vampir
226
00:17:20,704 --> 00:17:23,820
�i are nevoie de dragostea ta,
ca s-o salvezi.
227
00:17:24,063 --> 00:17:25,735
Ai dreptate, Terri Lee.
228
00:17:29,742 --> 00:17:32,096
Veni�i, copiii mei vampiri.
229
00:17:32,621 --> 00:17:35,259
Acum cei de fa�� se vor al�tura nou�.
230
00:17:35,340 --> 00:17:37,171
Nu �n aceast� via��.
231
00:17:45,377 --> 00:17:46,935
Familia mea,
232
00:17:47,017 --> 00:17:51,089
copiii mei frumo�i.
Iar v-am pierdut.
233
00:17:54,615 --> 00:17:56,253
Trebuie s-o g�sesc.
234
00:17:57,654 --> 00:18:03,046
Trebuie s� realizeze, c� eu sunt
unicul ei copil �i c� doar eu o pot salva.
235
00:18:06,452 --> 00:18:09,249
M� duc s� preg�tesc armele �i
serul pentru Blade.
236
00:18:09,331 --> 00:18:13,118
- Vei fi bine ?
- Da. Sunt ame�it� din cauza luminii.
237
00:18:14,370 --> 00:18:16,678
- Am pierdut-o.
- M� duc dup� ea.
238
00:18:16,769 --> 00:18:18,327
- Vin cu tine.
- Nu.
239
00:18:18,409 --> 00:18:22,242
Am �nv��at c� atunci c�nd ai puteri
trebuie s�-�i asumi �i responsabilitatea.
240
00:18:23,167 --> 00:18:25,840
Trebuie s�-mi folosesc puterea
unde e nevoie cel mai mult,
241
00:18:25,927 --> 00:18:27,962
adic� nu aici cu tine, p�ianjene.
242
00:18:28,046 --> 00:18:31,196
Am luat o hot�r�re final�.
Voi pleca.
243
00:18:31,285 --> 00:18:33,719
De ce ? De ce nu pot veni cu tine ?
244
00:18:33,805 --> 00:18:37,399
Pentru c� tu trebuie s� r�m�i aici
s� ai grij� de ora�, are nevoie de tine.
245
00:18:37,484 --> 00:18:39,951
Eu am nevoie de tine.
Nu te las s� pleci.
246
00:18:40,043 --> 00:18:43,796
Ba da, pentru c�-�i cer asta.
F� te rog asta pentru mine.
247
00:18:45,122 --> 00:18:46,952
�ntr-o zi ��i voi explica.
248
00:18:47,361 --> 00:18:49,749
Pentru acum nu uita, te iubesc.
249
00:18:49,840 --> 00:18:50,955
Pisic� !
250
00:18:56,079 --> 00:18:58,433
Ce vrei, vampirule ?
251
00:18:58,878 --> 00:19:01,710
S� m� al�tur �ie,
pentru a avea un scop �n via��.
252
00:19:01,957 --> 00:19:03,948
O vei g�si mai repede cu mine.
253
00:19:04,237 --> 00:19:07,353
- Suntem conecta�i telepatic.
- F� cum vrei.
254
00:19:08,436 --> 00:19:10,744
A decurs bine.
255
00:19:11,235 --> 00:19:14,351
�l vom urm�ri. Se va obi�nui cu noi.
256
00:19:14,434 --> 00:19:17,345
Poate dac� avem noroc,
�ntr-o zi va fi prietenul nostru.
257
00:19:17,433 --> 00:19:21,266
- E�ti sigur� c� asta vrei, draga mea ?
- Da, dragule.
258
00:19:21,352 --> 00:19:23,343
Atunci s� mergem.
259
00:19:24,911 --> 00:19:28,869
Iat�-ne, ului�i �i deruta�i complet.
260
00:19:28,950 --> 00:19:31,941
Da. Suntem ni�te singuratici.
261
00:19:32,269 --> 00:19:34,829
1-A-0-0.
Este un delict �n desf�urare.
262
00:19:34,909 --> 00:19:37,741
E timpul s� m� �ntorc la munc�.
263
00:19:37,828 --> 00:19:40,864
- Ai grij� de tine.
- �i tu la fel.
264
00:19:42,107 --> 00:19:44,779
Cu ce am gre�it ?
Pisica Neagr� m-a p�r�sit,
265
00:19:44,866 --> 00:19:48,016
Felicia a plecat
�i Mary Jane �nc� lipse�te.
266
00:19:48,105 --> 00:19:51,141
Cel pu�in nu am unde s� m�
duc dec�t �n sus.22521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.