All language subtitles for Spider-Man TAS - 407 - PIND07 - The Vampire Queen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 Sezonul 4, episodul 7 REGINA VAMPIRILOR 2 00:01:07,760 --> 00:01:12,753 Boojums, m� tem c� am ajutat la distrugerea dragostei unui b�rbat, 3 00:01:12,839 --> 00:01:14,556 �i i-am tr�dat-o pe a altuia. 4 00:01:19,077 --> 00:01:21,795 Oricum ar fi, nu pot s� nu r�nesc pe cineva. 5 00:01:22,236 --> 00:01:24,830 - E�ti bine ? - Da, acum c� tu e�ti aici. 6 00:01:24,915 --> 00:01:28,032 A� putea crede c�, cineva te place. 7 00:01:28,195 --> 00:01:30,503 Michael, sunt eu, Felicia. 8 00:01:31,434 --> 00:01:33,424 E�ti �nc� omul pe care-l iubesc. 9 00:01:33,513 --> 00:01:37,391 M� vei ajuta s� g�sesc pacea ? 10 00:01:37,472 --> 00:01:40,781 Cu acest dispozitiv ��i voi sf�r�i suferin�a. 11 00:01:41,591 --> 00:01:43,582 Nu, trebuie s� fie o metod� mai bun�. 12 00:01:43,671 --> 00:01:45,262 Michael, �ntoarce-te ! 13 00:01:45,350 --> 00:01:48,068 - Am dat gre�, nu-i a�a ? - Nu. Ai f�cut ceea ce trebuia. 14 00:01:48,389 --> 00:01:52,984 De c�nd noile mele puteri mi-au adus at�ta responsabilitate ? 15 00:01:56,827 --> 00:01:59,022 O s-o mai v�d vreodat� pe Pisica Neagr� ? 16 00:01:59,106 --> 00:02:01,700 Se pare nu-i prea prie�te via�a de supererou. 17 00:02:01,786 --> 00:02:03,377 Poate c� trebuia s-o �ncurajez 18 00:02:03,465 --> 00:02:05,421 �i s-o fac partenera mea �nc� de la �nceput. 19 00:02:05,505 --> 00:02:09,417 Mi-ar prinde bine ajutorul ei. V�natul vampirilor nu e punctul meu forte. 20 00:02:21,900 --> 00:02:27,496 Am nevoie de s�ngele t�u, ca s� rezist �ntr-o c�l�torie foarte lung�. 21 00:02:31,218 --> 00:02:34,095 - Usturoi ! - Elibereaz� omul, creatur� a nop�ii. 22 00:03:39,000 --> 00:03:40,319 Lumina solar� ! 23 00:03:41,200 --> 00:03:44,555 Nimic nu te poate proteja de data asta, vampirule. 24 00:03:44,639 --> 00:03:47,277 Nu m� po�i opri. Nu acum ! 25 00:03:56,955 --> 00:03:59,549 STUDENT DE LA UES DESCOPER� C� MORBIUS E VIU 26 00:04:02,754 --> 00:04:05,904 Nu se poate. Nu ! 27 00:04:10,392 --> 00:04:12,063 Unde e�ti, Michael ? 28 00:04:12,471 --> 00:04:15,190 E gre�it ca eu s� sper s� fii �nc� �n via�� ? 29 00:04:17,350 --> 00:04:19,817 Regret, dar nu pot s� te v�d, 30 00:04:20,109 --> 00:04:23,896 nu p�n� nu-mi sortez sentimentele pentru tine �i Michael. 31 00:04:24,348 --> 00:04:25,383 Nu pricep. 32 00:04:25,468 --> 00:04:27,697 Morbius n-a atacat pe nimeni de c�teva zile. 33 00:04:28,187 --> 00:04:30,701 Probabil c� acum e fl�m�nd. 34 00:04:35,145 --> 00:04:38,819 - Amice, e�ti bine ? - Pleac� de l�ng� mine ! Du-te ! 35 00:04:39,984 --> 00:04:44,898 Sunt a�a sl�bit, dar nu te voi distruge 36 00:04:45,263 --> 00:04:49,380 doar ca s� m� hr�nesc, chiar dac� asta �nseamn� s�... 37 00:04:49,462 --> 00:04:52,976 Morbius, eu sunt Miriam. 38 00:04:53,421 --> 00:04:58,049 �i eu sunt vampir. �i vin de departe pentru tine. 39 00:04:58,379 --> 00:05:00,529 Cum m-ai g�sit ? 40 00:05:00,619 --> 00:05:04,372 Odat� ce devii un vampir, se creez� o leg�tur� telepatic� cu mine 41 00:05:04,458 --> 00:05:06,812 �i cu al�ii ca noi. 42 00:05:06,897 --> 00:05:11,890 Am nevoie de cuno�tin�ele despre aparatul care poate transforma oamenii �n vampiri. 43 00:05:11,976 --> 00:05:13,374 Nu pot ! 44 00:05:13,455 --> 00:05:17,606 Uit�-te �n ochii mei ! Las�-m� s� intru �n mintea ta. 45 00:05:17,694 --> 00:05:19,810 Nu ! Pleac� ! 46 00:05:19,894 --> 00:05:22,043 Mintea ta mi-a spus destul. 47 00:05:22,133 --> 00:05:24,692 Acum �tiu cum s� ajung unde trebuie. 48 00:05:26,252 --> 00:05:27,765 Ce frustrant ! 49 00:05:27,972 --> 00:05:30,610 Michael a sc�pat �i e numai vina mea. 50 00:05:30,691 --> 00:05:32,123 Dar cum �l pot ajuta ? 51 00:05:32,210 --> 00:05:34,121 Landon �i lacheii lui mi-au luat tot echipamentul. 52 00:05:34,210 --> 00:05:35,325 Lini�te�te-te, Deb. 53 00:05:35,410 --> 00:05:37,206 De unde puteai tu s� �tii 54 00:05:37,289 --> 00:05:39,280 c� funda�ia era o escrocherie ? Nu-i a�a, Clay ? 55 00:05:39,369 --> 00:05:41,677 Dup� ce Landon va ie�i din spital, 56 00:05:41,768 --> 00:05:44,156 poli�ia �l va face s� spun� unde e recombinatorul. 57 00:05:44,247 --> 00:05:45,316 Apoi vom face ceva... 58 00:05:45,407 --> 00:05:46,806 Uita�i ! 59 00:05:46,887 --> 00:05:49,798 Unde e recombinatorul neogenic ? 60 00:05:49,886 --> 00:05:52,683 - L-a luat. - Cine ? 61 00:05:53,085 --> 00:05:54,915 Herbert Landon. 62 00:06:02,842 --> 00:06:05,436 - Ce e�ti ? - Dormi, omule. 63 00:06:07,761 --> 00:06:11,275 Herbert Landon, deschide-�i mintea. 64 00:06:11,840 --> 00:06:15,752 Arat�-mi unde e recombinatorul �i cum s�-l folosesc. 65 00:06:20,278 --> 00:06:23,713 Ce ? Recombinatorul neogenic a disp�rut. 66 00:06:31,035 --> 00:06:32,514 - Spider-Man ! - Ce s-a �nt�mplat aici ? 67 00:06:32,594 --> 00:06:35,791 De-abia mai sunt con�tien�i. Au fost goli�i de plasm�. 68 00:06:35,874 --> 00:06:38,068 - Morbius. - A �nceput iar s� atace, 69 00:06:38,153 --> 00:06:40,586 �i asta �nseamn� c� e inamicul public nr. 1. 70 00:06:40,672 --> 00:06:42,902 Ascult�. Cred c� mai sunt �anse s�-l salv�m. 71 00:06:42,992 --> 00:06:45,459 Tu nu pricepi. E prea periculos. 72 00:06:45,551 --> 00:06:48,622 C�nd �l voi g�si, �l voi opri de-a binelea. 73 00:06:50,310 --> 00:06:53,824 �mi pare r�u, Michael, dar nu te mai las s� r�ne�ti pe nimeni. 74 00:06:53,909 --> 00:06:55,421 Trebuie s� fii oprit. 75 00:06:55,508 --> 00:06:59,182 - Pisico, unde ai fost ? - Am �ncercat s�-l prind pe Morbius. 76 00:06:59,427 --> 00:07:01,497 N-am avut noroc. Am nevoie de ajutorul lui Whistler. 77 00:07:01,587 --> 00:07:04,498 Stai ! Am�ndoi avem acela�i �el. De ce nu lucr�m �mpreun� ? 78 00:07:04,586 --> 00:07:08,260 �i-am spus. �n acest caz vreau s� lupt singur�. 79 00:07:09,665 --> 00:07:12,224 Mostra mea de s�nge i-a f�cut asta lui Morbius. 80 00:07:12,304 --> 00:07:16,740 Regret, Pisic�, �i eu sunt implicat. Nu am jignit vampirii. 81 00:07:18,143 --> 00:07:21,737 Whistler, armele tale sunt singura speran�� de a-l prinde pe Morbius. 82 00:07:21,822 --> 00:07:25,370 Armele mele sunt bune pentru anihilarea vampirilor. 83 00:07:25,461 --> 00:07:30,294 - E�ti preg�tit� s�-l distrugi ? - Nu ! Nu-l putem opri cumva ? 84 00:07:30,379 --> 00:07:32,449 Parc� se teme pentru Morbius. 85 00:07:32,539 --> 00:07:35,894 Ne-a salvat pe mine �i pe Spider-Man �n laboratorul lui Landon. 86 00:07:36,178 --> 00:07:37,496 Merit� s�-l ajut�m. 87 00:07:37,577 --> 00:07:40,649 Asta trebuie s� fie. �l simpatizeaz� pe Morbius. 88 00:07:40,737 --> 00:07:43,967 To�i v�n�torii ne�nfrica�i de vampiri sunt aici. 89 00:07:44,056 --> 00:07:45,204 Cred c� �tiu de ce. 90 00:07:45,295 --> 00:07:46,887 Select�m op�iunile. 91 00:07:46,975 --> 00:07:49,488 �nc� cred c�-l putem opri pe Morbius f�r� s�-l r�nim. 92 00:07:49,574 --> 00:07:54,089 �i eu cred c� visezi. Trebuie s� fie oprit o dat� pentru totdeauna. 93 00:07:54,173 --> 00:07:56,402 Whistler are exact ce ne trebuie. 94 00:07:58,052 --> 00:08:01,248 Pisico, de ce e�ti at�t de interesat� de Morbius ? 95 00:08:01,331 --> 00:08:04,766 Cineva apropiat mie a fost o victim� a vampirismului. 96 00:08:04,850 --> 00:08:07,000 Nu e timpul s� vorbim despre asta. 97 00:08:07,090 --> 00:08:08,647 Unde e Blade ? 98 00:08:08,729 --> 00:08:11,925 Urm�rea un vampir periculos �n Europa de Est, 99 00:08:12,008 --> 00:08:15,602 dar n-am primit ve�ti de la el de c�teva zile. �mi fac griji. 100 00:08:15,687 --> 00:08:18,759 Ar fi �n�elept s� nu ai o rela�ie cu el. 101 00:08:18,847 --> 00:08:22,361 - �i-ar fi dificil. - Spune-mi ceva ce nu �tiu. 102 00:08:24,685 --> 00:08:28,757 Kishi Electronics ? Ce ar c�uta Morbius aici ? 103 00:08:31,923 --> 00:08:33,561 Pulsa�iile sunt puternice. 104 00:08:33,643 --> 00:08:36,714 - Nosferatu. - Pred�-te, Morbius. 105 00:08:37,842 --> 00:08:39,194 Tu nu e�ti... 106 00:08:44,040 --> 00:08:48,237 Asta e o pagin� tip�rit� cu schema recombinatorului neogenic. 107 00:08:52,158 --> 00:08:54,148 Ce treab� ai tu cu recombinatorul ? 108 00:08:54,237 --> 00:08:55,556 �l posed. 109 00:08:55,637 --> 00:08:59,265 �i acum am p�r�ile necesare, ca s�-l activez. 110 00:09:05,154 --> 00:09:08,350 Grenada cu lumin� solar� te va ucide. 111 00:09:08,433 --> 00:09:11,072 �napoi ! N-o ve�i r�ni ! 112 00:09:11,153 --> 00:09:12,949 Aceast� bucat� de medalion 113 00:09:13,032 --> 00:09:16,990 �mi dovede�te c� e Miriam. Mama mea. 114 00:09:17,071 --> 00:09:19,187 - Blade ? - Uit�-te �n ochii mei. 115 00:09:19,271 --> 00:09:21,022 Po�i vedea c� acum �tiu adev�rul. 116 00:09:21,110 --> 00:09:23,465 Da ! 117 00:09:23,549 --> 00:09:26,427 Blade, acum e o creatur� malefic� a nop�ii. 118 00:09:26,509 --> 00:09:29,341 De aceea o voi lua �i o voi vindeca. 119 00:09:29,428 --> 00:09:32,419 Nici g�nd. Trebuie s� pl�teasc� pentru crimele comise. 120 00:09:32,507 --> 00:09:34,702 Tocmai tu, Terri Lee ? 121 00:09:35,066 --> 00:09:37,375 Va trebui mai �nt�i s� te lup�i cu mine. 122 00:09:48,023 --> 00:09:49,661 E�ti puternic. 123 00:09:49,743 --> 00:09:53,621 De-abia a�tept s� v�d ce efect va avea plasma ta asupra mea. 124 00:10:01,619 --> 00:10:02,813 Mam� ! 125 00:10:04,339 --> 00:10:05,817 Pateticule ! 126 00:10:06,898 --> 00:10:08,251 Morbius ! 127 00:10:18,535 --> 00:10:21,765 Blade, stai ! Putem lucra �mpreun�. 128 00:10:21,854 --> 00:10:24,651 Tu n-ai fost niciodat� un juc�tor de echip�. 129 00:10:24,733 --> 00:10:26,007 �i nici eu. 130 00:10:33,891 --> 00:10:37,644 Te rog, pentru binele am�ndurora, nu m� urm�ri. 131 00:10:41,489 --> 00:10:45,037 - E�ti bine ? - Nu. Sunt dezam�git de Blade. 132 00:10:45,368 --> 00:10:47,086 L-am �nv��at s� fie mai bun de at�t. 133 00:10:47,167 --> 00:10:51,045 - N-a supt plasm� de mult timp. Va muri. - Bun. Noi ne-am f�cut treaba. 134 00:10:51,126 --> 00:10:53,435 El nu e responsabil pentru ultimele atacuri. 135 00:10:53,526 --> 00:10:55,516 �i tocmai mi-a salvat via�a. 136 00:10:55,605 --> 00:10:58,641 - Trebuie s�-l ajuta�i. - Chiar dac� a� crede c� e o idee bun�, 137 00:10:58,724 --> 00:11:01,557 - ce am putea face ? - Whistler, serul acela, 138 00:11:01,644 --> 00:11:04,476 care i-l d�deai lui Blade, ca s� fie iar om. 139 00:11:04,563 --> 00:11:07,315 - Nu i-l putem da ? - Trebuie s� vrea s� fie om. 140 00:11:07,402 --> 00:11:09,279 Doar a�a �i va face efectul. 141 00:11:09,362 --> 00:11:12,751 Cred c� acum vrea. Te rog. 142 00:11:12,841 --> 00:11:16,958 E �mpotriva hot�r�rii mele. S�-l ducem �napoi la cinema. 143 00:11:19,079 --> 00:11:21,070 Serul pare s�-�i fac� efectul. 144 00:11:21,159 --> 00:11:24,070 Mi se pare ciudat s�-l salvez pe unul dintre ei. 145 00:11:24,158 --> 00:11:25,875 - Va fi bine ? - Sper c� da. 146 00:11:25,957 --> 00:11:30,029 Salv�ndu-l pe el nu ne ajut� cu nimic. Emi��torul de vampiri a disp�rut. 147 00:11:30,116 --> 00:11:32,425 Cum �i vom g�si pe Miriam �i pe Blade ? 148 00:11:32,516 --> 00:11:36,985 �i pot g�si eu pentru voi. �i po�i sim�i prezen�a lui Miriam. 149 00:11:37,074 --> 00:11:40,986 A�a am g�sit-o la fabric�. E malefic�. 150 00:11:41,473 --> 00:11:46,705 Am fost �n mintea ei. Pl�nuie�te s�... 151 00:11:46,992 --> 00:11:50,301 E aproape gata. Nu poate face nimic p�n� nu se odihne�te. 152 00:11:50,631 --> 00:11:53,064 - Ar trebui s� facem la fel. - �i apoi ce ? 153 00:11:53,150 --> 00:11:55,709 Blade nu ne va l�sa s� ne atingem de mama lui. 154 00:11:55,789 --> 00:11:57,541 Atunci �i el e du�manul nostru. 155 00:11:57,629 --> 00:11:59,425 Blade e un copil orfan, 156 00:11:59,508 --> 00:12:01,863 iar acum poate fi al�turi de mama lui necunoscut�. 157 00:12:01,948 --> 00:12:03,938 Sigur pute�i �n�elege asta. 158 00:12:04,027 --> 00:12:06,780 Cred c� eu pot. Nici eu nu mi-am cunoscut p�rin�ii. 159 00:12:06,867 --> 00:12:11,177 Trebuie s� m� ajuta�i s�-i explic c�, vampirii r�m�n vampiri. 160 00:12:11,265 --> 00:12:14,540 Dar cred c� pute�i conta pe el, s� fac� ceea ce trebuie la final. 161 00:12:14,624 --> 00:12:18,253 Sper c� ai dreptate. Vie�ile noastre sunt �n joc. 162 00:12:23,022 --> 00:12:26,570 Mersi c� ai venit. �mi pare r�u pentru asear�. 163 00:12:26,981 --> 00:12:29,290 Dar mama zice c� vrea s� fie iar om. 164 00:12:29,381 --> 00:12:31,416 Ce te face s� crezi c� po�i avea �ncredere �n ea ? 165 00:12:31,500 --> 00:12:33,297 Speram c� m� po�i �n�elege. 166 00:12:33,380 --> 00:12:37,576 Tu e�ti cea care mi-a ar�tat frumuse�ea dragostei. 167 00:12:42,137 --> 00:12:45,606 �n�eleg, dar �mi fac griji pentru tine. 168 00:12:46,296 --> 00:12:50,607 C�t timp am dragostea ta sunt puternic. Dar acum trebuie s� plec. 169 00:12:51,215 --> 00:12:54,809 �i ca �nainte, nu �ncerca s� m� urm�re�ti. 170 00:12:54,894 --> 00:12:58,442 Nu-�i face griji. Oricum n-a� putea �ine pasul cu tine. 171 00:12:59,933 --> 00:13:01,490 Trebuie s� plec. 172 00:13:02,172 --> 00:13:04,639 Acum e zg�riat�. Mersi mult, Blade. 173 00:13:05,171 --> 00:13:07,809 - Noroc c� am una de rezerv�. - Peter, tu e�ti ? 174 00:13:07,890 --> 00:13:11,041 Harry, la momentul nepotrivit. 175 00:13:13,609 --> 00:13:17,157 Pete ? Puteam s� jur c� am auzit ceva. 176 00:13:19,287 --> 00:13:20,800 Ce naiba ? 177 00:13:21,807 --> 00:13:23,444 Pete, pot s� intru ? 178 00:13:23,526 --> 00:13:26,438 N-o s� dureze mult. Eu doar... ce straniu. 179 00:13:32,524 --> 00:13:35,321 - Cum se simte Morbius ? - C�t de bine se poate. 180 00:13:35,403 --> 00:13:37,997 Va t�nji mereu dup� plasm�. 181 00:13:38,082 --> 00:13:41,677 Formula mea nu e un leac, dar �i poate �ine sub control pofta. 182 00:13:42,001 --> 00:13:44,834 Ce v� atrage la vampiri ? 183 00:13:44,921 --> 00:13:48,310 Dt. Lee �l place pe Blade tu �l iube�ti pe Morbius. 184 00:13:48,640 --> 00:13:51,756 - Mie ce-mi lipse�te: col�ii ? - Michael ? 185 00:13:51,839 --> 00:13:57,514 Felicia, nu �tiu dac� pot s� m� bazez pe ser p�n� la sf�r�itul vie�ii mele. 186 00:13:57,597 --> 00:14:03,626 Poate dac� eu ��i voi fi al�turi ��i voi da �ncredere. 187 00:14:03,716 --> 00:14:06,991 - Ai face asta pentru mine ? - Da. 188 00:14:11,234 --> 00:14:15,385 Omule. Ai nevoie de ajutor, mam� ? 189 00:14:15,673 --> 00:14:19,585 Am nevoie de voi, copiii mei. 190 00:14:27,350 --> 00:14:30,978 - Terri, te bagi ? - Nu pot. Nu sunt destul de puternic�. 191 00:14:31,668 --> 00:14:34,865 - �mi pare r�u. - S� nu-�i fie. Te �n�eleg. 192 00:14:46,025 --> 00:14:50,142 Temni�a 193 00:14:50,823 --> 00:14:53,974 Mam�, m� bucur s� fiu iar cu tine. 194 00:14:54,062 --> 00:14:56,940 Da. Am fost foarte singur� f�r� tine. 195 00:14:57,022 --> 00:15:00,900 Ani la r�ndul, familia mi-a fost refuzat�, 196 00:15:00,981 --> 00:15:05,575 iar eu m-am transformat �n vampir. �n sf�r�it, visul meu se va �mplini. 197 00:15:06,059 --> 00:15:10,290 �n cur�nd vei fi om. Apoi vom putea avea o via�� �mpreun�. 198 00:15:10,578 --> 00:15:14,126 - E preg�tit recombinatorul ? - Da. L-am testat. 199 00:15:14,217 --> 00:15:18,494 Cum adic� ''l-ai testat'' ? Ce �nseamn� asta ? 200 00:15:18,576 --> 00:15:20,691 E inutil s� te zba�i. 201 00:15:20,775 --> 00:15:26,087 Spre deosebire de tine, �tia sunt vampiri �i sunt mai puternici dec�t tine. 202 00:15:26,174 --> 00:15:28,892 �elul meu nu e s� m� schimb, 203 00:15:28,973 --> 00:15:31,646 ci s� creez familia de care �i-am vorbit. 204 00:15:31,733 --> 00:15:34,610 O familie de vampiri. 205 00:15:35,092 --> 00:15:39,243 �i le voi fi mam� la fel ca �i �ie. 206 00:15:39,331 --> 00:15:41,764 Mam�, am avut �ncredere �n tine ! 207 00:15:42,050 --> 00:15:44,609 Blade, trebuie s� te lepezi de umanitatea ta. 208 00:15:44,689 --> 00:15:47,805 Dar tu mi-ai dat umanitatea. 209 00:15:47,888 --> 00:15:52,324 Asta era �nainte s� aflu despre minunile vie�ii eterne. 210 00:15:52,407 --> 00:15:56,763 Al�tur�-te mie. A�a vei deveni un vampir autentic 211 00:15:57,126 --> 00:15:59,764 �i nu vei mai fi un hibrid. 212 00:16:00,885 --> 00:16:04,957 Simt c� Miriam e prin preajm�. Vom salva timp desp�r�indu-ne. 213 00:16:05,324 --> 00:16:07,075 Mi�to costum. 214 00:16:07,603 --> 00:16:11,754 - Mam�, nu po�i face asta. - Exact. 215 00:16:29,237 --> 00:16:34,435 Ajuta�i-m�, copii. Ast�-sear� tot ora�ul va fi al meu. 216 00:16:35,116 --> 00:16:37,470 Incredibil. A folosit cunoa�terea lui Landon 217 00:16:37,555 --> 00:16:40,432 s� transforme recombinatorul �ntr-un creator de vampiri. 218 00:16:53,471 --> 00:16:55,620 Haide. Trebuie s-o oprim pe Miriam. 219 00:16:58,550 --> 00:17:00,505 Morbius, fere�te-te. 220 00:17:02,589 --> 00:17:04,738 S� nu-i l�s�m s� scape. 221 00:17:04,828 --> 00:17:08,456 Nu mai conteaz�. Nu mai vreau s� lupt 222 00:17:08,547 --> 00:17:10,821 nu �mpotriva propriei mame. 223 00:17:11,506 --> 00:17:14,736 - Tu aici ? Dar cum ? - Nu te da b�tut acum. 224 00:17:14,825 --> 00:17:17,737 Trebuie s� continui. Eu cred �n tine. 225 00:17:17,825 --> 00:17:20,622 Mama ta real� e blocat� �n acel corp de vampir 226 00:17:20,704 --> 00:17:23,820 �i are nevoie de dragostea ta, ca s-o salvezi. 227 00:17:24,063 --> 00:17:25,735 Ai dreptate, Terri Lee. 228 00:17:29,742 --> 00:17:32,096 Veni�i, copiii mei vampiri. 229 00:17:32,621 --> 00:17:35,259 Acum cei de fa�� se vor al�tura nou�. 230 00:17:35,340 --> 00:17:37,171 Nu �n aceast� via��. 231 00:17:45,377 --> 00:17:46,935 Familia mea, 232 00:17:47,017 --> 00:17:51,089 copiii mei frumo�i. Iar v-am pierdut. 233 00:17:54,615 --> 00:17:56,253 Trebuie s-o g�sesc. 234 00:17:57,654 --> 00:18:03,046 Trebuie s� realizeze, c� eu sunt unicul ei copil �i c� doar eu o pot salva. 235 00:18:06,452 --> 00:18:09,249 M� duc s� preg�tesc armele �i serul pentru Blade. 236 00:18:09,331 --> 00:18:13,118 - Vei fi bine ? - Da. Sunt ame�it� din cauza luminii. 237 00:18:14,370 --> 00:18:16,678 - Am pierdut-o. - M� duc dup� ea. 238 00:18:16,769 --> 00:18:18,327 - Vin cu tine. - Nu. 239 00:18:18,409 --> 00:18:22,242 Am �nv��at c� atunci c�nd ai puteri trebuie s�-�i asumi �i responsabilitatea. 240 00:18:23,167 --> 00:18:25,840 Trebuie s�-mi folosesc puterea unde e nevoie cel mai mult, 241 00:18:25,927 --> 00:18:27,962 adic� nu aici cu tine, p�ianjene. 242 00:18:28,046 --> 00:18:31,196 Am luat o hot�r�re final�. Voi pleca. 243 00:18:31,285 --> 00:18:33,719 De ce ? De ce nu pot veni cu tine ? 244 00:18:33,805 --> 00:18:37,399 Pentru c� tu trebuie s� r�m�i aici s� ai grij� de ora�, are nevoie de tine. 245 00:18:37,484 --> 00:18:39,951 Eu am nevoie de tine. Nu te las s� pleci. 246 00:18:40,043 --> 00:18:43,796 Ba da, pentru c�-�i cer asta. F� te rog asta pentru mine. 247 00:18:45,122 --> 00:18:46,952 �ntr-o zi ��i voi explica. 248 00:18:47,361 --> 00:18:49,749 Pentru acum nu uita, te iubesc. 249 00:18:49,840 --> 00:18:50,955 Pisic� ! 250 00:18:56,079 --> 00:18:58,433 Ce vrei, vampirule ? 251 00:18:58,878 --> 00:19:01,710 S� m� al�tur �ie, pentru a avea un scop �n via��. 252 00:19:01,957 --> 00:19:03,948 O vei g�si mai repede cu mine. 253 00:19:04,237 --> 00:19:07,353 - Suntem conecta�i telepatic. - F� cum vrei. 254 00:19:08,436 --> 00:19:10,744 A decurs bine. 255 00:19:11,235 --> 00:19:14,351 �l vom urm�ri. Se va obi�nui cu noi. 256 00:19:14,434 --> 00:19:17,345 Poate dac� avem noroc, �ntr-o zi va fi prietenul nostru. 257 00:19:17,433 --> 00:19:21,266 - E�ti sigur� c� asta vrei, draga mea ? - Da, dragule. 258 00:19:21,352 --> 00:19:23,343 Atunci s� mergem. 259 00:19:24,911 --> 00:19:28,869 Iat�-ne, ului�i �i deruta�i complet. 260 00:19:28,950 --> 00:19:31,941 Da. Suntem ni�te singuratici. 261 00:19:32,269 --> 00:19:34,829 1-A-0-0. Este un delict �n desf�urare. 262 00:19:34,909 --> 00:19:37,741 E timpul s� m� �ntorc la munc�. 263 00:19:37,828 --> 00:19:40,864 - Ai grij� de tine. - �i tu la fel. 264 00:19:42,107 --> 00:19:44,779 Cu ce am gre�it ? Pisica Neagr� m-a p�r�sit, 265 00:19:44,866 --> 00:19:48,016 Felicia a plecat �i Mary Jane �nc� lipse�te. 266 00:19:48,105 --> 00:19:51,141 Cel pu�in nu am unde s� m� duc dec�t �n sus.22521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.