Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 6
TREZIREA
2
00:01:03,400 --> 00:01:06,039
Nu m� pot lupta cu toate
emo�iile amestecate.
3
00:01:06,560 --> 00:01:11,873
Triste�e, singur�tate �i pierderea
lui Mary Jane.
4
00:01:12,800 --> 00:01:14,791
E vina mea c� a disp�rut.
5
00:01:15,800 --> 00:01:19,679
Dar acum m� simt �i mai vinovat
pentru ceea ce simt pentru Pisica Neagr�.
6
00:01:19,760 --> 00:01:21,557
Cred c� �ncep s� m� �ndr�gostesc
de ea.
7
00:01:21,640 --> 00:01:23,870
I-a� tr�da memoria lui Mary Jane ?
8
00:01:23,960 --> 00:01:27,589
�i ce fel de blestem i-ar aduce
dragostea mea Pisicii Negre ?
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,632
Tu e�ti, P�ianjene.
10
00:01:31,041 --> 00:01:33,600
De ce nu s-au activat sim�urile
mele ?
11
00:01:34,160 --> 00:01:38,711
- Pisico, vino aici.
- Asta e tot ce po�i ? Plictisitor.
12
00:01:39,040 --> 00:01:42,999
Ar trebui s� m� duc s� prind ho�i,
dar pentru prima dat� m� distrez.
13
00:01:44,320 --> 00:01:45,992
E cap�tul liniei.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,474
Nu !
15
00:01:49,880 --> 00:01:52,076
- Puteai s�...
- Nu c�nd e�ti tu prin preajm�.
16
00:01:52,161 --> 00:01:56,836
Vreau s� fiu la fel de bun� ca �i tine,
dar �n schimb m� fac de r�s.
17
00:01:56,920 --> 00:02:00,754
- Probabil crezi c�-s o proast�.
- Cred c� e�ti incredibil�.
18
00:02:01,120 --> 00:02:04,396
A� vrea s� �tiu cine se afl�
�n spatele m�tii.
19
00:02:04,481 --> 00:02:06,436
Atunci poate c� ar trebui s� afli.
20
00:02:06,720 --> 00:02:10,872
Eu �mi scot masca mea �i tu pe a
ta, bine ?
21
00:02:12,000 --> 00:02:15,754
- Nu ne putem scoate m�tile.
- De ce ? Avem ceva special.
22
00:02:15,840 --> 00:02:18,149
- Nu sim�i ?
- P�n� �n v�rful degetelor.
23
00:02:18,240 --> 00:02:20,834
Dar nu putem risca ca cei dragi
nou� s� p��easc� ceva,
24
00:02:20,920 --> 00:02:23,354
�n caz c� cineva ne descoper�
identit��ile secrete.
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,870
Peter Parker e aici.
Acum chiar poate �ncepe petrecerea.
26
00:02:26,960 --> 00:02:29,349
Pare c� �tie c� sunt Spider-Man.
27
00:02:29,440 --> 00:02:32,193
Am v�zut �nc� una din pozele tale
cu Spider-Man
28
00:02:32,280 --> 00:02:36,876
�n Bugle. Cum ob�ii asemenea poze ?
29
00:02:36,960 --> 00:02:39,076
Chiar �tie c� sunt Spider-Man.
30
00:02:39,160 --> 00:02:40,559
Osborn.
31
00:02:40,800 --> 00:02:41,835
Mary Jane !
32
00:02:42,080 --> 00:02:43,559
Mary Jane !
33
00:02:44,000 --> 00:02:47,072
Rezultatele pot fi devastatoare.
34
00:02:47,160 --> 00:02:48,991
Credeam c� e�ti diferit.
35
00:02:49,080 --> 00:02:52,834
E�ti ca ceilal�i b�rba�i din via�a mea,
o mare dezam�gire.
36
00:02:52,920 --> 00:02:56,196
- �mi pare r�u.
- Da, �i mie.
37
00:02:56,560 --> 00:02:59,711
N-am vrut s� vin aici.
Mai bine plec.
38
00:02:59,800 --> 00:03:03,998
�mi evoc� vechi amintiri,
dar nu pot s� risc.
39
00:03:04,080 --> 00:03:06,036
Mary Jane !
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,989
Dac� Spiridu�ul Verde nu mi-ar
fi aflat identitatea secret�,
41
00:03:09,080 --> 00:03:10,798
M.J. ar mai fi fost aici.
42
00:03:11,240 --> 00:03:15,552
M� voi mai apropia de cineva
f�r� s�-i pun via�a �n pericol ?
43
00:03:20,600 --> 00:03:22,397
Potrivit acestui scaner cu infraro�u
44
00:03:22,480 --> 00:03:25,472
o surs� de c�ldur� se afl� �n acea
pe�ter�.
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,915
Se pare c� calculele tale sunt
exacte, Debra.
46
00:03:28,000 --> 00:03:31,754
Gra�ie imaginilor prin satelit ale
funda�iei Herbert.
47
00:03:31,840 --> 00:03:33,717
Asta poate fi descoperirea secolului.
48
00:03:33,800 --> 00:03:37,396
Nu-�i face prea multe speran�e, Clay.
S� vedem ce g�sim.
49
00:03:38,720 --> 00:03:41,712
Ce e �n�untru poate fi periculos.
E proiectul meu.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,791
M� duc eu s� verific prima.
51
00:03:43,880 --> 00:03:48,271
Nici g�nd. Nu te las s� te duci singur�.
Lumina nu-l va trezi ?
52
00:03:49,040 --> 00:03:52,669
Apa ploilor s-a infiltrat �n�untru.
E ca lumina lunii.
53
00:03:53,560 --> 00:03:57,075
Morbius, vampirul.
E mai oribil dec�t credeam.
54
00:03:57,240 --> 00:03:59,834
�mi cer scuze. N-am vrut s� zic asta.
55
00:03:59,920 --> 00:04:02,036
�tiu c� era�i prieteni �nainte s�
se �nt�mple asta.
56
00:04:02,120 --> 00:04:06,989
Michael Morbius era mai mult
dec�t un prieten, era un iubit.
57
00:04:07,320 --> 00:04:11,075
Nu-mi mai pot �ine sentimentele
ascunse de tine, Michael.
58
00:04:12,000 --> 00:04:15,595
- Te iubesc.
- E�ti o femeie minunat�, Debra,
59
00:04:15,680 --> 00:04:18,240
dar inima mea �i apar�ine Feliciei.
60
00:04:19,800 --> 00:04:22,439
Dr. Connors ? E adev�rat c�
Michael Morbius
61
00:04:22,520 --> 00:04:24,476
e vampirul care teroriza ora�ul ?
62
00:04:24,560 --> 00:04:25,959
M� tem c� e adev�rat.
63
00:04:26,040 --> 00:04:28,873
�n ce fel e implicat� universitatea
Empire State ?
64
00:04:28,960 --> 00:04:32,350
Morbius a f�cut experimente
neogenice aici la universitate.
65
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
S-a transformat accidental
�ntr-o creatur�,
66
00:04:34,680 --> 00:04:37,240
care are nevoie de s�nge uman
pentru a supravie�ui.
67
00:04:37,880 --> 00:04:40,110
- Unde e Morbius acum ?
- Nimeni nu �tie.
68
00:04:40,200 --> 00:04:43,078
A disp�rut �n noapte.
69
00:04:43,160 --> 00:04:45,628
Nu i-au g�sit trupul lui Morbius ?
70
00:04:45,720 --> 00:04:50,236
A fuzionat genetic cu un liliac
acum probabil hiberneaz� ca unul.
71
00:04:50,320 --> 00:04:52,754
Pozele din satelit au localizat
pe�tera asta.
72
00:04:52,840 --> 00:04:55,798
E genul pe care o folosesc liliecii
pentru hibernare.
73
00:04:55,880 --> 00:04:57,314
- Deci e adev�rat.
- Flash ?
74
00:04:57,401 --> 00:04:59,436
Ai uitat c� era s� m� omoare ?
75
00:04:59,520 --> 00:05:01,829
E Michael Morbius mai important
dec�t mine ?
76
00:05:01,920 --> 00:05:05,117
Regret, Flash. Nu pot s� r�spund
la asta.
77
00:05:05,721 --> 00:05:07,915
- A�i g�sit ceva ?
- Cu siguran��.
78
00:05:08,000 --> 00:05:10,070
Adu cutia solar�.
79
00:05:10,160 --> 00:05:11,991
Dormi, Michael.
80
00:05:12,360 --> 00:05:17,036
Sper c� voi g�si o cale s� te trezesc
�i monstrul din tine nu va mai fi.
81
00:05:19,200 --> 00:05:20,838
Felicia, po�i s�-mi �ii locul ?
82
00:05:20,920 --> 00:05:22,479
Dr. Connors �ine o conferin�� de
pres�
83
00:05:22,561 --> 00:05:23,913
�i vreau s� fac ni�te poze.
84
00:05:24,000 --> 00:05:27,310
Parker, de-abia am timp s�-mi
fac bagajul pentru disear�.
85
00:05:27,400 --> 00:05:29,436
- Unde te duci ?
- Pe Coasta de Vest.
86
00:05:29,680 --> 00:05:33,036
Funda�ia Hardy va deschide acolo
centrul de �tiin�� pentru tineri.
87
00:05:33,200 --> 00:05:34,428
O s� fiu plecat� c�teva s�pt�m�ni.
88
00:05:34,520 --> 00:05:36,829
Mi�to. F�-mi aceast� favoare.
�i te r�spl�tesc c�nd te �ntorci.
89
00:05:36,920 --> 00:05:39,673
- Promit.
- Parker !
90
00:05:39,760 --> 00:05:41,478
CENTRUL DE �TIIN�� PENTRU
COPII
91
00:05:42,160 --> 00:05:44,958
Doamnelor �i domnilor,
v� anun� c� o echip� condus�
92
00:05:45,040 --> 00:05:47,076
de asistenta mea Debra Whitman,
93
00:05:47,160 --> 00:05:49,833
�i finan�at� de funda�ia Herbert,
94
00:05:49,920 --> 00:05:54,198
a g�sit �n sf�r�it trupul adormit
al lui Michael Morbius.
95
00:05:54,280 --> 00:05:55,599
- Vampirul.
- Ce ?
96
00:05:55,680 --> 00:06:00,595
Nu v� teme�i !
Morbius hiberneaz�.
97
00:06:00,680 --> 00:06:04,912
Vom �ncerca s� recre�m
procesul neogenic
98
00:06:05,000 --> 00:06:07,309
s�-l facem iar om pe Morbius.
99
00:06:07,400 --> 00:06:11,154
Dar nu ne pune�i vie�ile �n pericol
aduc�ndu-l �napoi �n ora� ?
100
00:06:11,240 --> 00:06:14,437
Nu. Salv�m victima
unei tragedii oribile.
101
00:06:14,520 --> 00:06:18,149
Asta voi scrie �n ziar.
''UES re�nvie un vampir s�ngeros.''
102
00:06:18,240 --> 00:06:19,753
Va fi masacru �n ora�.
103
00:06:19,840 --> 00:06:23,230
Mostra mea de s�nge
e de vin� pentru tot.
104
00:06:23,880 --> 00:06:26,713
Ce pui la cale, Peter Parker ?
105
00:06:26,800 --> 00:06:30,236
Voi expune aceast� mostr�
de s�nge mutant
106
00:06:30,320 --> 00:06:31,992
la procesul neogenic.
107
00:06:33,080 --> 00:06:34,752
Nu ! Pleac� de acolo !
108
00:06:36,600 --> 00:06:37,828
Nu !
109
00:06:38,960 --> 00:06:44,637
La fel ca liliacul vampir,
t�njesc dup� s�nge.
110
00:06:44,760 --> 00:06:47,911
L-am dezam�git, la fel cum
am dezam�git-o �i pe Mary Jane.
111
00:06:48,000 --> 00:06:50,959
Singurii care-l pot ajuta pe Morbius
sunt Debra �i dr. Connors.
112
00:06:51,041 --> 00:06:53,395
Ei �tiu totul despre neogenic�.
113
00:06:53,480 --> 00:06:56,995
�i totu�i e riscant.
M� bucur c� Felicia pleac� din ora�.
114
00:06:57,080 --> 00:06:59,470
Dac� era aici era prea
dureros pentru ea.
115
00:06:59,560 --> 00:07:01,551
Dr� Hardy ? V� a�teapt� limuzina.
116
00:07:01,640 --> 00:07:04,108
Intr�. Mai am c�teva lucruri de
�mpachetat.
117
00:07:04,200 --> 00:07:07,431
Dr. Curtis Connors a f�cut
un anun� �ocant.
118
00:07:07,520 --> 00:07:11,992
A g�sit trupul fostului student,
Michael Morbius.
119
00:07:12,081 --> 00:07:16,233
Connors sper� s�-l vindece.
120
00:07:16,560 --> 00:07:21,031
- Se face t�rziu.
- Nu pot pleca. Te chem eu �n caz de ceva.
121
00:07:27,320 --> 00:07:31,757
Parc� a trecut o eternitate
de c�nd ne-am s�rutat �n clopotni��.
122
00:07:31,840 --> 00:07:34,832
O, Michael !
Mi-ai lipsit at�t de mult.
123
00:07:35,160 --> 00:07:36,559
Unde ai...
124
00:07:36,640 --> 00:07:41,590
Sunt nemuritor �i tu draga mea
vei deveni ca mine.
125
00:07:41,680 --> 00:07:44,478
Nu pot s� tr�iesc o via��
�n care r�nesc oameni nevinova�i.
126
00:07:44,560 --> 00:07:48,951
Trebuie s� fac rost de ajutor
ca s� redevin omul pe care-l iubeai.
127
00:07:50,320 --> 00:07:51,514
Nu !
128
00:07:51,760 --> 00:07:55,594
- Te voi iubi mereu !
- Michael !
129
00:07:57,640 --> 00:08:01,428
Vei avea nevoie de ajutor, Boojums.
De ajutor specializat.
130
00:08:02,601 --> 00:08:05,797
Am f�cut tot ce puteam.
E timpul s�-l test�m.
131
00:08:05,880 --> 00:08:08,997
E�ti sigur c� nu se va trezi
�i ne va ataca ?
132
00:08:09,080 --> 00:08:11,913
Nu se va �nt�mpla, Clay.
E sigilat bine.
133
00:08:12,000 --> 00:08:14,355
E preg�tit.
134
00:08:20,040 --> 00:08:21,678
ATEN�IE !
SUPRATENSIUNE
135
00:08:21,760 --> 00:08:23,398
Privi�i !
136
00:08:23,880 --> 00:08:26,394
Se �nt�mpl� ceva. �l opresc.
137
00:08:26,480 --> 00:08:29,677
Alimentatorul s-a ars.
Va dura ceva timp s�-l repar.
138
00:08:29,760 --> 00:08:33,594
Odihne�te-te, Debra.
Oboseala te sl�be�te.
139
00:08:34,000 --> 00:08:39,233
- Pentru o clip� am crezut c-am reu�it.
- A�a am crezut �i eu.
140
00:08:39,600 --> 00:08:44,721
�ncep s�-mi pierd r�bdarea cu
Universitatea Empire State.
141
00:08:44,800 --> 00:08:48,759
A fost o ac�iune genial� s� creezi
funda�ia Herbert
142
00:08:48,841 --> 00:08:51,434
doar ca s� le sponsorizezi
cercetarea.
143
00:08:51,520 --> 00:08:55,718
Dar cred c� e de ajuns.
Eu m� pot ocupa de partea final�.
144
00:08:55,800 --> 00:08:56,835
Bun.
145
00:08:56,920 --> 00:08:59,832
Voi avea �ansa s� m� vindec
146
00:08:59,920 --> 00:09:03,549
�i e posibil s� devenim nemuritori.
147
00:09:05,080 --> 00:09:07,753
Unde e Pisica Neagr� ?
P�n� acum m� g�sea.
148
00:09:07,840 --> 00:09:09,877
Crezi c� e �nc� sup�rat� ?
149
00:09:11,520 --> 00:09:14,671
Ai dreptate, Bruce. Ar trebui s�-mi
fac meseria f�r� v�ic�reli.
150
00:09:14,760 --> 00:09:18,070
M� duc s�-l vizitez pe dr. Connors,
s� v�d cum decurge treaba cu Morbius.
151
00:09:18,160 --> 00:09:20,799
M� �ntreb unde e Pisica Neagr� ?
152
00:09:27,840 --> 00:09:31,196
- Stai pe loc !
- Pune aia jos, Whistler !
153
00:09:31,280 --> 00:09:32,349
�tii cum m� cheam� ?
154
00:09:32,440 --> 00:09:36,069
Sunt o prieten�.
�n leg�tur� cu Michael Morbius.
155
00:09:37,880 --> 00:09:43,079
Din p�cate, Blade e �n Europa
s� v�neze vampiri.
156
00:09:43,160 --> 00:09:46,516
E cam la fel.
Vreau s� m� ocup de Morbius.
157
00:09:46,600 --> 00:09:49,433
- Dar am nevoie de ajutorul t�u.
- De ce te-a� ajuta ?
158
00:09:49,520 --> 00:09:53,957
Pentru c� cineva trebuie s� fie preg�tit,
�n caz c� Morbius se treze�te ca vampir.
159
00:09:54,040 --> 00:09:57,271
Nu vreau ca cineva s� fie r�nit.
160
00:09:57,760 --> 00:10:02,311
- Te rog, ajut�-m�.
- De obicei nu ajut un str�in,
161
00:10:02,400 --> 00:10:06,518
nici m�car unul frumos,
dar dac� Morbius vampirul,
162
00:10:06,600 --> 00:10:09,160
se treze�te, cineva trebuie s�
salveze ora�ul.
163
00:10:16,000 --> 00:10:18,116
- Cine e acolo ?
- Sunt doar eu.
164
00:10:18,480 --> 00:10:22,314
Voiam s�-mi cer iertare pentru
treaba cu Michael Morbius.
165
00:10:22,400 --> 00:10:26,313
Vreau s� �tii c� dac� e at�t de
important pentru tine,
166
00:10:26,400 --> 00:10:29,278
atunci te sus�in 100%.
167
00:10:29,360 --> 00:10:34,036
�sta e cel mai dr�gu� lucru...
Ce se �nt�mpl� ?
168
00:10:35,280 --> 00:10:36,793
Ce naiba ?
169
00:10:41,240 --> 00:10:44,516
- Shocker, adu-l pe Morbius.
- Floare la ureche.
170
00:10:44,880 --> 00:10:47,269
- Nu pot.
- N-o vor face.
171
00:10:56,800 --> 00:10:58,711
Flash, aten�ie !
172
00:11:05,960 --> 00:11:10,829
- Vine �ncoace.
- Sl�bit. Trebuie s� m� hr�nesc.
173
00:11:10,920 --> 00:11:14,151
Ca s� vezi. Experimentul t�u a
func�ionat. Oarecum.
174
00:11:18,640 --> 00:11:20,835
Shocker ! Landon ! Ce face�i aici ?
175
00:11:20,920 --> 00:11:23,957
Cine crezi c� i-a dat numele
funda�iei Herbert ?
176
00:11:24,040 --> 00:11:29,672
Eu, Herbert Landon, am pl�tit.
Morbius �mi apar�ine.
177
00:11:44,360 --> 00:11:45,760
Trebuie s� m� hr�nesc.
178
00:11:45,840 --> 00:11:48,832
Dup� el.
De�ine secretul neogenicii.
179
00:11:54,000 --> 00:11:55,911
E�ti bine ?
180
00:11:57,080 --> 00:11:59,594
��i spun c�nd mi se opre�te
capul din �nv�rtit.
181
00:12:03,000 --> 00:12:06,959
- Morbius.
- Tu. De ce m� torturezi ?
182
00:12:07,760 --> 00:12:10,479
N-am vrut s� fie a�a.
183
00:12:10,560 --> 00:12:13,950
�ntoarce-te la laborator,
ca s� fii ajutat.
184
00:12:14,040 --> 00:12:17,271
Uite-l !
Scap� de Spider-Man !
185
00:12:24,480 --> 00:12:25,833
Fl�m�nzesc.
186
00:12:27,960 --> 00:12:29,871
Trebuie s� sug s�nge.
187
00:12:32,640 --> 00:12:34,551
Nu-l pot l�sa s� m� goleasc�.
188
00:12:36,640 --> 00:12:38,073
Nu, Michael.
189
00:12:44,320 --> 00:12:45,719
A�teapt� !
190
00:12:46,720 --> 00:12:48,995
E prea rapid.
Ne scap�.
191
00:12:51,800 --> 00:12:56,555
- E�ti bine ?
- Da, gra�ie �ie. Ce e chestia aia ?
192
00:12:56,640 --> 00:13:00,394
Regret. Tu ai secretele tale
eu le am pe ale mele.
193
00:13:00,760 --> 00:13:03,911
- A� vrea s� discut�m, dar...
- Pisic� Neagr�, a�teapt� !
194
00:13:06,120 --> 00:13:09,955
A disp�rut, dar unde ? Nu �n�eleg.
195
00:13:10,040 --> 00:13:13,350
Pisica Neagr� �mi salveaz� via�a
�i apoi dispare ?
196
00:13:13,440 --> 00:13:15,556
�sta nu e stilul lui Peter Parker ?
197
00:13:15,640 --> 00:13:19,315
Tocmai �ncep s� simt ceva
pentru ea, iar ea devine misterioas�.
198
00:13:22,960 --> 00:13:27,829
- Trebuie s� m� hr�nesc. Sunt fl�m�nd.
- Nu, Michael. Nu te las s� faci asta.
199
00:13:28,040 --> 00:13:30,759
Cine e�ti tu s� �ncerci s� m� opre�ti ?
200
00:13:30,920 --> 00:13:34,390
Nu, Michael. Sunt eu, Felicia.
201
00:13:34,640 --> 00:13:38,076
- Cum �ndr�zne�ti s�-i folose�ti numele ?
- Prive�te-m�.
202
00:13:39,720 --> 00:13:40,755
Nu.
203
00:13:40,840 --> 00:13:44,958
M� iubeai,
�i eu n-am �ncetat s� te iubesc.
204
00:13:45,040 --> 00:13:47,839
Felicia, ce ai p��it ?
205
00:13:47,921 --> 00:13:52,630
Multe, dar sunt bine.
Mi-ai lipsit foarte mult, Michael.
206
00:13:52,720 --> 00:13:58,397
- Pleac� ! Sunt un monstru !
- Nu ! E�ti omul pe care-l iubesc.
207
00:13:58,680 --> 00:14:01,240
Cum m� po�i iubi ?
Sunt terminat.
208
00:14:01,680 --> 00:14:05,468
M� vei ajuta s� g�sesc pacea ?
209
00:14:06,360 --> 00:14:10,035
Da. Ne �nt�lnim �n turnul cu ceas.
A fost reconstruit.
210
00:14:11,000 --> 00:14:12,558
N-o las s� m� �ndep�rteze.
211
00:14:12,640 --> 00:14:14,232
Mai �nt�i m� ocup de Morbius,
212
00:14:14,320 --> 00:14:16,390
apoi voi afla ce e �n neregul�
cu ea �i cu mine.
213
00:14:16,480 --> 00:14:20,029
Dac� eu a� fi Michael Morbius,
primul lucru pe care l-a� face
214
00:14:20,120 --> 00:14:23,032
ar fi s� m� duc la persoana
iubit�.
215
00:14:24,360 --> 00:14:28,148
E bine c� Felicia e plecat�.
Nu-mi amintesc s� fi avut o pisic�.
216
00:14:28,240 --> 00:14:30,879
De�i �mi pari foarte cunoscut�.
217
00:14:30,960 --> 00:14:34,839
N-ai v�zut un vampir, nu ?
218
00:14:35,080 --> 00:14:36,718
Sim�ul p�ianjenului.
219
00:14:38,720 --> 00:14:41,473
De c�nd nu ne-am mai v�zut,
c���r�torule.
220
00:14:41,560 --> 00:14:46,714
Da, �i noi am crezut c� Morbius
va veni s�-�i caute iubita.
221
00:14:46,801 --> 00:14:50,395
Min�ile m�re�e g�ndesc la fel.
Termin�-l !
222
00:14:56,240 --> 00:14:59,869
- S� plec�m de aici !
- Bine, dar s-o facem �n felul meu.
223
00:15:02,640 --> 00:15:03,676
Mersi.
224
00:15:04,080 --> 00:15:06,150
De ce e�ti a�a de misterioas� ?
225
00:15:06,240 --> 00:15:09,630
�mi pare r�u. Trec prin clipe dificile.
�ncearc� s� �n�elegi.
226
00:15:09,720 --> 00:15:13,076
E ceva ce trebuie s� rezolv
de una singur�.
227
00:15:13,160 --> 00:15:17,073
Pisico ! Ce e cu tine ?
228
00:15:17,720 --> 00:15:19,756
Ce-mi spui e foarte interesant.
229
00:15:19,840 --> 00:15:22,752
Nu �tiam c� �ii la aceast� creatur�.
230
00:15:22,840 --> 00:15:26,310
Trebuie s� m� aju�i, Whistler.
Mai vreau un singur lucru de la tine,
231
00:15:26,400 --> 00:15:28,834
ceva care �i va �ncheia agonia.
232
00:15:30,720 --> 00:15:32,517
Asta ��i trebuie.
233
00:15:38,920 --> 00:15:41,912
Nu. Foamea e prea puternic�.
234
00:15:48,000 --> 00:15:49,877
Nu trebuie. Nu pot !
235
00:15:54,360 --> 00:15:57,670
- Michael ?
- M� po�i ajuta, Felicia ?
236
00:15:57,760 --> 00:16:01,389
Da. Am aparatul care-�i va
sf�r�i suferin�a.
237
00:16:01,480 --> 00:16:04,074
Nu vei mai fi niciodat� vampir.
238
00:16:04,160 --> 00:16:06,390
Dar nu vei mai fi nici om.
239
00:16:06,480 --> 00:16:12,157
Te va aduce la starea de hibernare
�i vei fi �ntre moarte �i nemurire.
240
00:16:12,240 --> 00:16:15,233
Dac� e singura modalitate...
F�-o !
241
00:16:18,840 --> 00:16:20,353
Patetic.
242
00:16:20,440 --> 00:16:21,953
Credeai c� vom uita c�,
243
00:16:22,040 --> 00:16:25,715
Morbius a folosit odat� acest
turn cu ceas ca refugiu ?
244
00:16:25,800 --> 00:16:27,995
Am avut alte lucruri pe cap.
245
00:16:28,080 --> 00:16:31,231
M� g�ndesc la el foarte pu�in.
246
00:16:31,320 --> 00:16:34,232
Ei bine, problema e, dr� Hardy,
247
00:16:34,320 --> 00:16:36,993
c� �n cur�nd vom trece la execu�ie,
248
00:16:37,080 --> 00:16:40,517
care trebuia s�-i revin� tat�lui t�u.
249
00:16:43,000 --> 00:16:44,877
Turnul cu ceas. Morbius !
250
00:16:58,760 --> 00:17:01,433
- E�ti bine ?
- Da, acum c� ai venit aici.
251
00:17:01,520 --> 00:17:04,796
Cred c� am �n�eles totul gre�it,
se pare c� cineva te place.
252
00:17:04,880 --> 00:17:08,270
Nu conteaz� prin ce trec,
eu �in la tine.
253
00:17:09,760 --> 00:17:11,637
Doar c� trec printr-o perioad� de
negare.
254
00:17:11,720 --> 00:17:14,029
Cred c� te descurci bine.
255
00:17:14,120 --> 00:17:17,192
At�t de bine, c� i-am l�sat
s� plece cu Morbius.
256
00:17:17,360 --> 00:17:21,148
Nu vor ajunge departe.
Le-am lipit un emi��tor pe elicopter.
257
00:17:21,440 --> 00:17:24,989
- Foarte iste�, P�ianjene.
- Vino. S�-i urm�rim.
258
00:17:33,080 --> 00:17:35,833
N-are fi petrecere f�r� tipul cel mare.
259
00:17:43,080 --> 00:17:47,517
- C�t mai e ?
- �nc� c�teva minute,
260
00:17:47,600 --> 00:17:50,910
apoi toat� cunoa�terea neogenic�
va fi a noastr�.
261
00:17:53,600 --> 00:17:55,238
Scuze. Ai grij�.
262
00:17:58,520 --> 00:17:59,635
Ce ?
263
00:18:06,160 --> 00:18:07,195
Pisico !
264
00:18:10,560 --> 00:18:11,709
Nu pot s� respir.
265
00:18:11,800 --> 00:18:14,155
Nu. Felicia.
266
00:18:16,200 --> 00:18:18,191
Opre�te-te !
267
00:18:26,320 --> 00:18:28,675
Ne vom mai �nt�lni.
268
00:18:32,680 --> 00:18:34,352
Stai �napoi !
269
00:18:38,760 --> 00:18:40,716
Landon. Ce naiba...
270
00:18:41,840 --> 00:18:43,717
Asta te va face s� taci.
271
00:18:46,920 --> 00:18:51,550
- Morbius, opre�te-te ! Ce-i aia ?
- Ceva care �l va opri pe vecie.
272
00:18:55,520 --> 00:18:58,114
Nu, trebuie s� fie o alt� modalitate.
273
00:18:59,880 --> 00:19:01,632
Michael, �ntoarce-te !
274
00:19:03,200 --> 00:19:04,633
Morbius !
275
00:19:05,840 --> 00:19:08,718
- Am dat gre�.
- Ba nu. Ai f�cut ceea ce trebuia.
276
00:19:08,800 --> 00:19:11,951
O parte din el e �nc� uman�.
Sunt speran�e c� poate fi vindecat.
277
00:19:12,040 --> 00:19:13,951
Va c�uta un ad�post �mpotriva
soarelui.
278
00:19:14,040 --> 00:19:16,076
Va trebui s� a�tept�m p�n� iese
iar noaptea.
279
00:19:16,160 --> 00:19:18,799
Sper s� ajungem la el �nainte
ca altcineva s� mai fie r�nit.
280
00:19:18,880 --> 00:19:21,838
Credeam c� odat� ce voi deveni
justi�iar�,
281
00:19:21,920 --> 00:19:24,480
voi �ti ceea ce trebuie s� fac.
282
00:19:24,560 --> 00:19:27,313
Nu m-am a�teptat,
ca emo�iile s�-mi stea �n cale.
283
00:19:27,400 --> 00:19:30,153
Cum te descurci cu via�a
din spatele m�tii ?
284
00:19:30,240 --> 00:19:32,708
A� vrea s� am r�spunsuri.
Dar nu am.
285
00:19:32,800 --> 00:19:34,791
Dar poate c� te pot ajuta s� treci
prin asta,
286
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
- dac� m� la�i.
- Mersi.
287
00:19:37,680 --> 00:19:40,592
Dar voi trece prin aceast� �ncercare
de una singur�.
288
00:19:42,160 --> 00:19:46,392
De ce e dragostea at�t de complicat� ?
M� bucur c� Felicia nu e �n ora�.
289
00:19:47,920 --> 00:19:50,992
Dac� l-ar fi v�zut pe
Morbius sigur n-ar fi rezistat.24744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.