Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 4, episodul 4
�NTOARCEREA LUI KRAVEN
2
00:01:03,458 --> 00:01:05,698
Peter, s� nu ui�i s� uzi toate plantele.
3
00:01:05,789 --> 00:01:07,434
M�tu�� May, relaxeaz�-te.
4
00:01:07,515 --> 00:01:09,642
O s� fii aproape.
5
00:01:09,726 --> 00:01:13,530
�tiu, dragule, dar vreau s�-i acord
Annei Watson toat� aten�ia mea.
6
00:01:13,621 --> 00:01:16,832
E devastat� de c�nd
Mary Jane a disp�rut.
7
00:01:16,916 --> 00:01:18,401
Nu e singura.
8
00:01:19,004 --> 00:01:22,215
- Vrei s� sun la sonerie ?
- Nu. Anna mi-a dat cheia.
9
00:01:23,062 --> 00:01:25,346
Ai grij� de tine c�t timp lipsesc.
10
00:01:28,324 --> 00:01:29,477
Draga m�tu�� May.
11
00:01:29,569 --> 00:01:32,862
Nu �i-a pierdut speran�a
�n a-i ajuta pe al�ii.
12
00:01:32,945 --> 00:01:34,670
A� vrea s� simt �i eu la fel.
13
00:01:34,753 --> 00:01:37,915
Dar dup� ce s-a �nt�mplat cu
Mary Jane sunt nervos pe lume.
14
00:01:38,004 --> 00:01:40,449
Pot fi �ntr-at�t de nervos
15
00:01:40,536 --> 00:01:43,542
�i s� urmez responsabilit��ile
ca Spider-Man ?
16
00:01:45,679 --> 00:01:48,843
Am primit mesajul t�u.
De ce voiai s� m� vezi, Felicia ?
17
00:01:48,932 --> 00:01:51,250
Eu �i mama preg�tim bugetul
pentru
18
00:01:51,341 --> 00:01:53,870
programul de �tiin�� de la anul.
Avem nevoie de p�rerea ta.
19
00:02:02,468 --> 00:02:05,717
Avem o bre�� �n partea estic�
l�ng� depozit.
20
00:02:06,569 --> 00:02:10,053
Nu pot s� cred. E Serghei Kravinoff.
Ce caut� aici ?
21
00:02:17,334 --> 00:02:20,624
- Cine e s�lbaticul �la ?
- Sta�i aici. M� duc s�-i ajut.
22
00:02:20,707 --> 00:02:22,272
Parker, �ntoarce-te !
23
00:02:23,602 --> 00:02:25,964
Asta nu v� prive�te pe voi.
24
00:02:26,496 --> 00:02:28,813
Nu prea cred. Sunt un tip grijuliu.
25
00:02:28,904 --> 00:02:32,992
Spider-Man. E�ti ultima persoan�
pe care voiam s-o v�d.
26
00:02:38,786 --> 00:02:41,996
Am uitat, coarda asta e mai
puternic� dec�t p�nza mea.
27
00:02:47,019 --> 00:02:48,509
- Fugi�i !
- Aten�ie !
28
00:02:53,047 --> 00:02:54,245
Mam� !
29
00:02:54,852 --> 00:02:57,298
- E�ti bine ?
- Da, mul�umit� �ie.
30
00:02:57,504 --> 00:03:00,878
Maniacul �la era s� te omoare.
M� duc dup� ajutoare.
31
00:03:00,963 --> 00:03:04,284
Ultima oar� c�nd l-am v�zut pe
Kravinoff, m-a ajutat ca prieten.
32
00:03:04,376 --> 00:03:08,018
Acum se poart� de parc�
ar fi Kraven V�n�torul.
33
00:03:08,108 --> 00:03:09,515
Ce l-a schimbat ?
34
00:03:29,804 --> 00:03:31,446
�ine-te bine.
35
00:03:33,459 --> 00:03:35,219
E�ti bine, p�ianjene ?
36
00:03:35,308 --> 00:03:38,279
Da. Cred c� era vreo chimical�
�n pudra aia.
37
00:03:38,562 --> 00:03:40,764
�mi explodeaz� capul de durere.
38
00:03:40,850 --> 00:03:44,415
- Te ajut eu s� te ridici.
- Las�. Voi fi bine �n c�teva secunde.
39
00:03:44,507 --> 00:03:49,396
Ar trebui s� ai mai mult� grij� de
tine.
40
00:03:49,487 --> 00:03:53,337
Ce umilitor. Sunt salvat �i
sf�tuit de Pisica Neagr�.
41
00:03:53,623 --> 00:03:57,189
Cine se crede ?
M�tu�a May supereroin� ?
42
00:03:58,126 --> 00:04:01,447
Laboratorul e distrus.
Ce voia maniacul �la ?
43
00:04:01,537 --> 00:04:03,583
Bun� �ntrebare.
Ce era aici ?
44
00:04:03,667 --> 00:04:05,151
Serul,
45
00:04:05,232 --> 00:04:08,000
la care lucra dr. Maria Crawford.
46
00:04:08,088 --> 00:04:11,811
Ini�ial a fost conceput de un prieten
de-al ei, dr. Reeves.
47
00:04:12,143 --> 00:04:13,504
Dr. Reeves ?
48
00:04:14,272 --> 00:04:17,565
Reeves mi-a dat ultima
fiol� cu serul.
49
00:04:18,532 --> 00:04:19,686
Poate fi �sta serul,
50
00:04:19,777 --> 00:04:22,348
care l-a transformat �n
Kraven V�n�torul ?
51
00:04:22,589 --> 00:04:24,153
Dr. Crawford e aici �n ora� ?
52
00:04:24,235 --> 00:04:27,848
Am auzit c� e �n Africa �i c� se
lupt� cu o molim�.
53
00:04:27,933 --> 00:04:30,741
Serul a disp�rut.
Omul junglei l-a luat.
54
00:04:30,824 --> 00:04:34,627
Oare Kraven a folosit iar
serul �i s-a transformat �n monstru ?
55
00:04:35,685 --> 00:04:37,523
N-o voi r�ni pe Maria.
56
00:04:37,612 --> 00:04:39,498
�i �n schimb m� vei r�ni pe mine ?
57
00:04:41,389 --> 00:04:43,115
Iar dac� a f�cut-o, de ce ?
58
00:04:43,920 --> 00:04:47,894
Nu pari a �n�elege.
Am puteri uria�e.
59
00:04:47,977 --> 00:04:50,457
Sunt datoare lumii �i vreau s�
o r�spl�tesc.
60
00:04:50,752 --> 00:04:52,908
Ca �i tine vreau s� fac lucruri
bune pentru omenire.
61
00:04:52,998 --> 00:04:55,284
F�-�i o mare favoare.
Las-o balt�.
62
00:04:55,369 --> 00:04:58,099
Puterile mele mi-au adus doar
am�r�ciune.
63
00:04:58,179 --> 00:04:59,779
Renun�� c�t �nc� mai po�i.
64
00:04:59,867 --> 00:05:02,314
Dac� e a�a de r�u,
de ce nu renun�i ?
65
00:05:02,400 --> 00:05:05,609
�i eu mi-am pus aceea�i �ntrebare
din noaptea c�nd...
66
00:05:06,296 --> 00:05:09,344
Ce-a fost asta ? Parc� era un animal
s�lbatic.
67
00:05:10,071 --> 00:05:12,039
- Nu !
- Cineva este atacat.
68
00:05:12,925 --> 00:05:14,443
E un monstru.
69
00:05:25,899 --> 00:05:28,871
E la fel de puternic ca �i mine.
Acum e Kraven
70
00:05:28,954 --> 00:05:30,311
Kraven V�n�torul.
71
00:05:32,446 --> 00:05:36,663
Data trecut� eram prieteni,
dar nu te mai b�ga,
72
00:05:36,745 --> 00:05:39,830
sau va trebui s� te distrug.
73
00:05:39,919 --> 00:05:41,806
Nu �i de data asta.
74
00:05:41,888 --> 00:05:44,939
Ai luat serul.
Vreau s� �tiu, de ce.
75
00:05:48,317 --> 00:05:51,525
E privat
sau pot s� m� al�tur �i eu ?
76
00:05:51,608 --> 00:05:54,134
Nu te b�ga.
Kraven e prea periculos.
77
00:06:01,572 --> 00:06:02,611
Mersi.
78
00:06:02,696 --> 00:06:05,939
Mi-ai dat timp s�-l
prind �n juc�ria lui.
79
00:06:06,029 --> 00:06:08,156
Vezi ? Ar trebui s� lucr�m �mpreun�.
80
00:06:08,241 --> 00:06:10,973
�i-am mai spus. Nu sunt interesat.
81
00:06:11,054 --> 00:06:13,017
Eu lucrez singur.
82
00:06:19,208 --> 00:06:22,097
Aten�ie. Pisic�, fere�te-te !
83
00:06:31,781 --> 00:06:33,267
Aten�ie !
84
00:06:37,845 --> 00:06:43,262
Dac� mai �ncerci s� m� opre�ti,
te voi distruge !
85
00:06:47,689 --> 00:06:48,921
P�ianjene.
86
00:06:53,475 --> 00:06:56,318
Slav� cerului. E�ti doar ame�it.
87
00:06:56,648 --> 00:07:00,782
A sc�pat din cauza ta.
La ce te g�ndeai ?
88
00:07:00,864 --> 00:07:03,070
Ne-ai riscat vie�ile pentru asta ?
89
00:07:03,156 --> 00:07:05,475
Nu puteam permite ca o fiin��
inocent� s� fie distrus�.
90
00:07:05,566 --> 00:07:07,610
Nu-�i mai pas� de nimeni ?
91
00:07:07,694 --> 00:07:08,732
Asta e problema.
92
00:07:08,817 --> 00:07:10,623
- Nu cred c�-mi pas�.
- A�teapt�.
93
00:07:10,706 --> 00:07:12,510
Nu �tiu de ce vrei s� fii un
justi�iar,
94
00:07:12,594 --> 00:07:16,046
dar crede-m�, la final vei regreta
amarnic.
95
00:07:16,331 --> 00:07:19,256
A� vrea s�-i spun de ce
vreau s� fiu un justi�iar.
96
00:07:19,344 --> 00:07:22,507
Nu doar pentru mine
ci �i pentru tat�l meu.
97
00:07:24,045 --> 00:07:27,816
Voiam ceva mai bun pentru tine,
mai bun dec�t via�a mea.
98
00:07:27,902 --> 00:07:30,025
Tati, nu e vina ta.
99
00:07:30,110 --> 00:07:32,314
Nu-l puteai opri pe Kingpin
100
00:07:32,399 --> 00:07:33,632
s�-mi administreze acel ser.
101
00:07:33,724 --> 00:07:36,298
Dar cum r�m�ne cu d��ile c�nd
aveai nevoie de mine
102
00:07:36,379 --> 00:07:38,583
c�nd cre�teai, �i eu nu eram acolo ?
103
00:07:38,668 --> 00:07:40,187
M� vei ierta vreodat� ?
104
00:07:40,274 --> 00:07:41,951
Asta �ine de trecut.
105
00:07:42,764 --> 00:07:45,652
Vreau s� repar toate gre�elile
pe care le-a f�cut �n via��.
106
00:07:45,734 --> 00:07:47,337
Asta ar vrea s� fac.
107
00:07:47,425 --> 00:07:49,710
Spider-Man a devenit
foarte ar��gos.
108
00:07:49,795 --> 00:07:54,044
Nimeni nu �n�elege ce
aliat bun este o pisic�.
109
00:07:56,581 --> 00:07:58,469
M� voi sim�i prost pentru asta.
110
00:07:58,592 --> 00:08:01,198
Kraven mi-a salvat via�a o dat�.
111
00:08:01,524 --> 00:08:04,688
Acum �ncerc s�-l ajut.
De ce oare mereu r�nesc oameni
112
00:08:05,662 --> 00:08:07,948
mai ales c�nd am masca pus� ?
113
00:08:08,033 --> 00:08:10,637
M� �ntreb ce face m�tu�a May
cu Anna Watson ?
114
00:08:10,723 --> 00:08:12,963
S� le spionez ni�el ca s� m�
asigur c� e totul �n regul�.
115
00:08:13,054 --> 00:08:15,498
Cine e tipul �la ?
116
00:08:15,585 --> 00:08:17,102
E Harry Osborn.
117
00:08:17,189 --> 00:08:20,722
Se pare c� �i lui �i e greu
s� accepte dispari�ia lui Mary Jane.
118
00:08:20,808 --> 00:08:24,096
Ar trebui s� vorbesc cu el,
dar n-am ce s�-i ofer.
119
00:08:24,261 --> 00:08:28,636
Pisica Neagr� avea dreptate.
Nu sim�i nimic pentru al�ii,
120
00:08:28,720 --> 00:08:31,612
�i asta �nseamn� c� sunt un
monstru �i mai mare dec�t Kraven.
121
00:08:38,080 --> 00:08:39,199
Ajutor !
122
00:08:40,971 --> 00:08:42,572
Ajutor !
123
00:08:44,187 --> 00:08:46,390
Nu !
124
00:08:47,882 --> 00:08:50,085
PSIHOPAT FEROCE
TERORIZEAZ� NEW YORK-UL
125
00:08:50,934 --> 00:08:53,941
ATACATORUL PARE A
FI UN MONSTRU
126
00:08:54,231 --> 00:08:55,956
E interesant.
127
00:08:59,088 --> 00:09:03,065
Flash ! Ar fi mult mai u�or,
dac� nu te-ai mai mi�ca.
128
00:09:03,551 --> 00:09:06,795
Debra, n-am mai f�cut a�a
ceva pentru celelalte iubite,
129
00:09:07,044 --> 00:09:08,963
nici m�car pentru Felicia Hardy.
130
00:09:09,094 --> 00:09:13,103
Eu fac parte din elita societ��ii.
131
00:09:13,631 --> 00:09:19,208
Da. Urme de gheare.
�i o mostr� de p�r. Asta dovede�te
132
00:09:19,497 --> 00:09:22,866
c� psihopatul nop�ii este un
animal bizar.
133
00:09:23,151 --> 00:09:26,159
Prima etap� a investiga�iei mele
e complet�.
134
00:09:26,248 --> 00:09:28,932
- Acum etapa a doua.
- Etapa a doua ?
135
00:09:30,304 --> 00:09:33,034
Bine, Spidey.
Ai mai rezolvat acest puzzle.
136
00:09:33,115 --> 00:09:36,842
Cum �l v�nezi pe v�n�tor, �ntr-o
jungl� de asfalt cum e New York-ul ?
137
00:09:37,294 --> 00:09:38,493
EXPOZI�IA
JUNGLA AFRICAN�
138
00:09:38,578 --> 00:09:41,023
Data trecut� era la expozi�ia
junglei
139
00:09:41,109 --> 00:09:42,549
de la gr�dina Zoo din Central Park.
140
00:09:42,635 --> 00:09:44,875
E la el acas� �ntr-un astfel
de mediu �nconjur�tor.
141
00:09:44,964 --> 00:09:48,097
�i este �n avantaj.
Voi �ncepe de acolo.
142
00:09:48,462 --> 00:09:50,540
A� vrea s� �tiu ce caut�.
143
00:09:55,250 --> 00:09:56,768
E liber.
144
00:09:57,980 --> 00:09:59,868
Ce c�ut�m aici ?
145
00:09:59,952 --> 00:10:03,515
Aici a fost v�zut� ultima oar�
acea creatur�.
146
00:10:03,606 --> 00:10:05,651
Dac� pot dovedi c� exist�,
147
00:10:05,735 --> 00:10:08,818
poate c� ob�ine fonduri pentru
un nou proiect.
148
00:10:08,907 --> 00:10:11,354
Ce proiect ?
149
00:10:12,202 --> 00:10:13,802
Cred c� am auzit ceva.
150
00:10:14,211 --> 00:10:17,375
Stai pu�in. Mi-am dat seama.
151
00:10:17,465 --> 00:10:20,756
- Ce anume ?
- Te ocupi de ciud��enii
152
00:10:20,840 --> 00:10:23,203
de c�nd a disp�rut
Michael Morbius.
153
00:10:23,289 --> 00:10:26,020
Crezi c� poate duce la Morbius,
nu-i a�a ?
154
00:10:26,463 --> 00:10:28,302
�sta e proiectul t�u, nu ?
155
00:10:28,392 --> 00:10:29,830
Nu �tii ce vorbe�ti.
156
00:10:29,917 --> 00:10:33,324
Vrei s� g�se�ti acel vampir ?
Debra, e�ti nebun� ?
157
00:10:33,614 --> 00:10:35,260
Ascult�, Flash...
158
00:10:36,063 --> 00:10:37,585
Ce naiba ?
159
00:10:38,634 --> 00:10:41,763
Am venit la locul potrivit.
Trebuie s� fie Kraven.
160
00:10:42,694 --> 00:10:44,897
Ajutor !
161
00:10:48,357 --> 00:10:51,679
Nu te mai ascunde, s�lbaticule.
�tiu c� e�ti aici.
162
00:10:52,895 --> 00:10:54,861
Deci tu erai, Kraven.
163
00:10:54,945 --> 00:10:58,875
�i-am ordonat s� m� la�i �n pace.
164
00:10:59,525 --> 00:11:02,049
Nu iar praful junglei.
165
00:11:03,139 --> 00:11:06,432
Nu mai v�d bine.
De-abia m� pot mi�ca.
166
00:11:07,518 --> 00:11:10,603
Nu pot risca s� te bagi iar.
167
00:11:13,462 --> 00:11:17,715
Dar �mi �in promisiunea �i
termin aceast� �arad�.
168
00:11:21,297 --> 00:11:22,620
Nu !
169
00:11:24,149 --> 00:11:25,429
�napoi !
170
00:11:33,106 --> 00:11:34,228
E�ti bine ?
171
00:11:34,313 --> 00:11:38,244
N-are ce s�-mi fac� bestia aia.
172
00:11:38,332 --> 00:11:39,451
Prive�te !
173
00:11:46,283 --> 00:11:47,323
�napoi !
174
00:11:47,408 --> 00:11:50,940
- De ce terorizezi ora�ul ?
- V�n�toarea asta nu e pasiunea mea.
175
00:11:51,265 --> 00:11:53,311
E tragedia mea.
176
00:11:53,395 --> 00:11:54,992
Grozav.
177
00:11:55,080 --> 00:11:57,160
Te ajut eu s�-l g�se�ti.
178
00:11:57,250 --> 00:12:00,575
Nu vreau s� m� aju�i.
Vreau s� nu-mi stai �n cale
179
00:12:00,666 --> 00:12:02,025
�i nici �n via�a mea.
180
00:12:02,113 --> 00:12:04,236
- Ce-i cu el ?
- Nu �tiu.
181
00:12:04,321 --> 00:12:07,451
Trece printr-o lupt� interioar�.
182
00:12:07,535 --> 00:12:09,852
Din p�cate, nu vede totul.
183
00:12:09,943 --> 00:12:12,950
E ceva mai mult dec�t crede
Spider-Man.
184
00:12:13,039 --> 00:12:17,253
De exemplu: de ce Kraven
a numit v�n�toarea lui o tragedie ?
185
00:12:17,617 --> 00:12:19,455
�i voi doi ce c�uta�i aici ?
186
00:12:19,545 --> 00:12:23,477
Nimic important,
187
00:12:23,565 --> 00:12:24,602
�n caz c� ai nevoie de ajutor.
188
00:12:24,689 --> 00:12:28,139
Dac� Spider-Man nu vrea s� fie
partenerul t�u,
189
00:12:28,222 --> 00:12:29,867
eu sunt dispus s�...
190
00:12:30,633 --> 00:12:33,207
Eu am un interes �tiin�ific
pentru psihopat,
191
00:12:33,287 --> 00:12:36,371
a�a c� l-am urm�rit p�n� aici,
la b�rlogul lui.
192
00:12:36,460 --> 00:12:38,858
Z�u ? Poate ar trebui s� discut�m.
193
00:12:40,234 --> 00:12:43,238
Este Kraven un psihopat feroce ?
194
00:12:43,568 --> 00:12:45,889
�i dac� e a�a, cum se transform� ?
195
00:12:45,980 --> 00:12:47,386
�i de ce ?
196
00:12:47,467 --> 00:12:50,274
Este un efect secundar
al serului ?
197
00:12:50,357 --> 00:12:52,801
Trebuie s� m� g�ndesc care
e urm�toarea �int�.
198
00:12:53,169 --> 00:12:55,490
Acum c� Central Park nu mai
e b�rlogul lui,
199
00:12:55,581 --> 00:12:58,505
oare East River Park
s� fie urm�toarea loca�ie ?
200
00:12:58,957 --> 00:13:03,363
Nu l-am v�zut clar.
Era un monstru oribil.
201
00:13:03,853 --> 00:13:05,499
A luat-o spre est la ie�irea din parc.
202
00:13:05,581 --> 00:13:07,868
Am ghicit parcul dar am ajuns
prea t�rziu.
203
00:13:07,954 --> 00:13:09,839
Kraven e iar �n mi�care.
204
00:13:09,963 --> 00:13:12,326
Williamsburg duce c�tre Brooklyn.
205
00:13:12,411 --> 00:13:14,330
De ce s-ar duce Kraven acolo ?
206
00:13:14,741 --> 00:13:19,037
Desigur. Prospect Park
are o gr�din� zoologic�.
207
00:13:19,562 --> 00:13:22,212
Kraven a luat mirosul animalelor.
208
00:13:29,044 --> 00:13:30,117
Da ?
209
00:13:31,213 --> 00:13:32,972
Debra. Ce e ?
210
00:13:34,304 --> 00:13:35,791
Ce ai nevoie ?
211
00:13:36,956 --> 00:13:39,358
Bine. Vin imediat.
212
00:13:44,790 --> 00:13:45,943
Kraven.
213
00:13:49,733 --> 00:13:52,303
Iar te bagi ?
214
00:13:54,351 --> 00:13:57,562
Acum chiar m-ai enervat.
Iar mi-ai udat costumul.
215
00:13:58,688 --> 00:14:00,093
Nu pleci nic�ieri,
216
00:14:00,174 --> 00:14:03,022
nu p�n� nu-mi spui ce leg�tur� ai
cu acel psihopat.
217
00:14:03,110 --> 00:14:05,349
- Tu e�ti acea creatur� ?
- Eu ?
218
00:14:06,563 --> 00:14:09,294
Nu sunt creatura,
219
00:14:09,815 --> 00:14:12,058
- dar am creat-o.
- Ce ?
220
00:14:12,149 --> 00:14:14,718
Da. Am creat-o cu bun�voin��.
221
00:14:15,241 --> 00:14:18,770
Apoi a distrus-o pe dragostea mea,
Maria.
222
00:14:19,297 --> 00:14:22,266
Micu�a mea Calipso nu mai exist�.
223
00:14:22,348 --> 00:14:26,361
Nu ! N-o pot pierde �i pe ea ?
De ce ai permis una ca asta ?
224
00:14:26,448 --> 00:14:28,608
- De ce ?
- Spider-Man, a�teapt� !
225
00:14:28,698 --> 00:14:30,858
- Las�-m� �n pace !
- Calmeaz�-te.
226
00:14:30,947 --> 00:14:33,346
E ceva ce nu �n�elegi
227
00:14:33,437 --> 00:14:35,402
despre acea creatur�.
228
00:14:35,487 --> 00:14:39,017
Tot ceea ce �tiu e c�
mi-a distrus o bun� prieten�.
229
00:14:39,102 --> 00:14:43,192
�i dup� ce voi termina cu acest
gunoi, voi distruge creatura.
230
00:14:43,279 --> 00:14:46,733
Nu. Debra Whitman a analizat
mostrele de p�r �n laborator.
231
00:14:46,817 --> 00:14:50,220
A descoperit ADN-ul creaturii.
E femel�.
232
00:14:50,311 --> 00:14:51,714
- Ce ?
- Nu �n�elegi ?
233
00:14:51,796 --> 00:14:53,555
C�nd Kraven a vorbit despre
tragedia lui,
234
00:14:53,643 --> 00:14:56,936
a spus-o cu pasiune �n voce,
cu dragoste.
235
00:14:57,301 --> 00:15:00,829
Creatura e cineva pe care Kraven
o iube�te.
236
00:15:01,558 --> 00:15:04,402
- O femeie.
- Nu se poate.
237
00:15:04,490 --> 00:15:06,293
E adev�rat, nu-i a�a ?
238
00:15:06,618 --> 00:15:08,460
Nu �ncerca s� te eliberezi.
239
00:15:08,550 --> 00:15:11,200
Am f�cut o p�nz� �i mai dur�
special pentru tine.
240
00:15:11,281 --> 00:15:13,562
Vorbe�te, Tarzan.
241
00:15:14,855 --> 00:15:17,823
Tragedia e ca acidul dur.
242
00:15:18,152 --> 00:15:21,841
Dizolv� totul mai pu�in crudul
adev�r.
243
00:15:22,607 --> 00:15:25,372
Draga mea Maria Crawford
s-a dus �n Africa
244
00:15:25,460 --> 00:15:28,109
s� ajute victimele unui virus
letal.
245
00:15:29,680 --> 00:15:33,529
Am fost devastat,
c�nd �i ea a luat boala.
246
00:15:34,138 --> 00:15:36,743
Doctorii au zis c� nu poate
fi salvat�.
247
00:15:37,151 --> 00:15:39,194
Era o singur� speran��.
248
00:15:39,278 --> 00:15:43,496
Serul, pe care Maria l-a folosit
s�-mi salveze via�a c�nd eram v�n�tor.
249
00:15:43,780 --> 00:15:47,582
�nc� �ncerca s�-l perfec�ioneze
s�-l fac� s� fie sigur.
250
00:15:47,675 --> 00:15:49,674
De aceea �l aveam cu noi.
251
00:15:51,572 --> 00:15:54,542
Nu �tiam dac� am f�cut
alegerea corect�.
252
00:15:56,192 --> 00:16:00,487
Recuperarea a fost miraculoas�.
P�rea complet vindecat�.
253
00:16:03,464 --> 00:16:05,909
Am adus-o �n New York
ca s� se recupereze.
254
00:16:06,276 --> 00:16:08,080
Ini�ial totul decurgea bine.
255
00:16:08,163 --> 00:16:13,015
Dar apoi serul a avut un efect
mai straniu dec�t a avut pe mine.
256
00:16:13,307 --> 00:16:18,194
A devenit o creatur� feroce
mai feroce dec�t eram eu.
257
00:16:19,049 --> 00:16:20,247
Maria ?
258
00:16:21,018 --> 00:16:23,987
Era prea puternic�.
N-o puteam �ine.
259
00:16:25,839 --> 00:16:30,055
Era un singur lucru care m�
putea face puternic ca s-o prind,
260
00:16:30,378 --> 00:16:35,715
serul r�mas care m-a transformat
�n Kraven V�n�torul.
261
00:16:35,803 --> 00:16:40,211
N-am vrut s�-l beau,
dar era singura speran��.
262
00:16:40,782 --> 00:16:42,300
Ca Kraven o puteam v�na
263
00:16:42,387 --> 00:16:45,552
cu abilit��i peste cele ale
oamenilor.
264
00:16:45,923 --> 00:16:49,615
Voiam s-o prind eu �nainte
s-o prind� al�ii
265
00:16:49,700 --> 00:16:51,265
�i s-o vindec.
266
00:16:51,347 --> 00:16:54,875
Dr. Maria Crawford e acea
creatur� hidoas� ?
267
00:16:54,960 --> 00:16:56,036
Da.
268
00:16:56,407 --> 00:17:00,339
Nu i-a� face niciodat� r�u
iubitei mele Calipso.
269
00:17:00,426 --> 00:17:02,904
- Calipso ?
- Porecla ei.
270
00:17:03,559 --> 00:17:07,647
Calpso a fost o nimf� greac�, care i-a
oferit lui Ulise darul vie�ii (nemurirea).
271
00:17:07,815 --> 00:17:10,869
Te cred �i vreau s� te ajut,
dar nu �tiu cum.
272
00:17:10,951 --> 00:17:13,922
Stai. �tiu eu.
Debra Whitman a deslu�it destul,
273
00:17:14,005 --> 00:17:16,608
�i i-a cerut ajutorul dr. Curt Connors.
274
00:17:16,695 --> 00:17:19,139
Connors era familiar cu munca
dr. Crawford.
275
00:17:19,228 --> 00:17:21,991
�i-a folosit cunoa�terea ca s�
produc� asta.
276
00:17:22,078 --> 00:17:25,847
Este un posibil antidot, bazat pe
plasma dr. Crawford,
277
00:17:25,933 --> 00:17:28,583
care a fost g�sit� la funda�ia
Hardy.
278
00:17:28,664 --> 00:17:31,112
Probabil nu va fi un leac complet,
279
00:17:31,198 --> 00:17:33,516
dar poate inversa o parte din
transformare.
280
00:17:33,607 --> 00:17:35,527
- �l putem folosi pe el ?
- Nu.
281
00:17:35,616 --> 00:17:38,620
Se potrive�te numai cu celulele ei.
282
00:17:40,596 --> 00:17:42,277
Am mirosul creaturii.
283
00:17:42,367 --> 00:17:45,372
�tiu c� e prin apropiere.
Trebuie s� m� elibera�i.
284
00:17:45,459 --> 00:17:47,537
- Ei bine ?
- Bine. Elibereaz�-l.
285
00:17:47,628 --> 00:17:51,031
La urma urmei, nu vreau s� fiu
acuzat c� sunt nemilos.
286
00:18:05,184 --> 00:18:06,416
Calipso ?
287
00:18:06,869 --> 00:18:09,269
Kraven, dragule.
288
00:18:09,481 --> 00:18:11,685
- Dr. Crawford ?
- Spider-Man.
289
00:18:11,972 --> 00:18:13,615
E vreun leac pentru ea ?
290
00:18:13,859 --> 00:18:18,158
Poate fi transformat� s� fie iar om ?
291
00:18:18,440 --> 00:18:20,565
Singura care poate crea antidotul
292
00:18:20,649 --> 00:18:22,328
e chiar dr. Maria Crawford.
293
00:18:22,417 --> 00:18:25,582
Nu, nu vreau s� m� schimb.
294
00:18:25,672 --> 00:18:27,398
Nu �n�elegi ?
295
00:18:27,719 --> 00:18:31,363
Acum noi doi suntem spirite �nrudite.
296
00:18:31,455 --> 00:18:34,343
�n�eleg.
297
00:18:35,270 --> 00:18:37,477
- Trebuie s� plec�m.
- S� pleca�i ?
298
00:18:38,044 --> 00:18:39,117
Unde ?
299
00:18:39,208 --> 00:18:41,652
Acolo unde putem fi liberi.
300
00:18:42,261 --> 00:18:44,225
Poate c� a�a este mai bine.
301
00:18:44,310 --> 00:18:49,121
Jur s�-i fiu al�turi �i s-o protejez
mereu.
302
00:18:50,455 --> 00:18:51,817
Simt c� am pierdut.
303
00:18:51,903 --> 00:18:54,827
Cel pu�in Kraven �i Maria
se iubesc �n continuare.
304
00:18:54,915 --> 00:18:56,433
�i ce fel de via�� vor avea ?
305
00:18:56,521 --> 00:19:00,453
Am uitat, tu nu crezi �n finaluri
fericite.
306
00:19:00,540 --> 00:19:03,990
Dar nu crezi �n dragoste,
s�-�i deschizi inima �n fa�a altora ?
307
00:19:04,075 --> 00:19:06,757
Se pare c� tu nu prea ai noroc.
308
00:19:06,845 --> 00:19:10,650
Nu �tiu.
Poate voi avea, �ntr-o zi.
309
00:19:18,814 --> 00:19:22,304
- Peter, ce cau�i aici ?
- Mai ai nevoie de un coleg ?
310
00:19:22,434 --> 00:19:25,803
E un loc mare.
311
00:19:26,008 --> 00:19:29,936
Poate c� acum avem nevoie
unul de cel�lalt, amice.25091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.