Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
Sezonul 3, episodul 13
R�ZBOIUL SPIRIDU�ILOR
2
00:01:19,600 --> 00:01:21,670
Ce avem noi aici ?
3
00:01:23,201 --> 00:01:26,796
Se pare c� �i po�i aduce b�tr�nului
Lenny ceva m�run�i�.
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,639
Tigrule, �mi fac griji.
Te iubesc.
5
00:01:31,721 --> 00:01:34,475
�i acum c� suntem �mpreun�,
sunt foarte fericit�.
6
00:01:34,562 --> 00:01:37,396
Dar c�nd m� g�ndesc la
Dormammu...
7
00:01:37,483 --> 00:01:42,113
Vino la mine, �ncrede-te �n mine.
Supune-te mie.
8
00:01:42,243 --> 00:01:43,595
�i acel cult.
9
00:01:43,682 --> 00:01:48,279
Scopul acestei institu�ii este
s� te fac� fericit� �i �mplinit�.
10
00:01:48,483 --> 00:01:50,520
�i Eddie Brock �i Venom.
11
00:01:53,445 --> 00:01:58,361
Acum suntem unul �i tu vei pl�ti.
12
00:01:58,446 --> 00:02:02,564
De acum �nainte ne vom numi Venom.
13
00:02:03,085 --> 00:02:05,601
�i �nainte de asta, Hydromen.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,960
Pleac� de l�ng� ea !
�mi apar�ine !
15
00:02:11,687 --> 00:02:14,441
�n�elegi ? Te iubesc !
16
00:02:14,528 --> 00:02:16,803
Tigrule, nu cred c� e �n siguran��
s� fii �n preajma mea.
17
00:02:16,888 --> 00:02:20,244
Mary Jane, se mai �nt�mpl�.
Suntem �n New York.
18
00:02:20,329 --> 00:02:23,206
Simt c� noi doi atragem necazurile.
19
00:02:23,288 --> 00:02:25,679
Ascult�. Doar asta conteaz�.
20
00:02:27,129 --> 00:02:30,917
- Cred c� ai dreptate.
- Bun. Nu-�i mai face griji.
21
00:02:31,009 --> 00:02:32,490
Are dreptate referitor la ceva.
22
00:02:32,571 --> 00:02:36,041
C�t timp voi fi Spider-Man
fericirea noastr� este compromis�.
23
00:02:36,131 --> 00:02:38,644
Poate c� e timpul s� renun�
la a mai fi Spider-Man.
24
00:02:38,730 --> 00:02:39,800
Pe cine p�c�lesc ?
25
00:02:39,892 --> 00:02:42,007
Nu e ceva la care pot s� renun�
foarte u�or.
26
00:02:42,211 --> 00:02:43,360
GENERALUL GEORGE
AMANET
27
00:02:43,451 --> 00:02:45,568
- C�t pot s�-mi oferi pe el ?
- Ce este ?
28
00:02:45,652 --> 00:02:49,248
Este un analizator �i restaurator digital.
29
00:02:49,333 --> 00:02:52,689
Este comandat de server �i are
optometrie simbiotic�.
30
00:02:53,654 --> 00:02:54,802
Face �i cafea.
31
00:02:54,893 --> 00:02:58,442
- Cafea ? �i cum func�ioneaz� ?
- E foarte simplu.
32
00:02:59,213 --> 00:03:03,447
Ape�i pe acest buton �i apoi...
33
00:03:03,975 --> 00:03:06,408
Ce-i asta ?
34
00:03:08,656 --> 00:03:10,008
Opre�te-l !
35
00:03:10,775 --> 00:03:13,085
- Opre�te-l !
- Nu pot !
36
00:03:20,418 --> 00:03:22,214
Ce se �nt�mpl� ?
37
00:03:24,098 --> 00:03:26,292
Nu asta am v�zut la b�lci ?
38
00:03:26,377 --> 00:03:28,051
Orice ar fi, e ceva grav...
39
00:03:28,139 --> 00:03:31,609
�tiu. Trebuie s� faci poze.
Dar ai grij�.
40
00:03:39,420 --> 00:03:41,411
Rezist�, amice !
41
00:03:45,020 --> 00:03:46,214
Sta�i aici.
42
00:03:46,821 --> 00:03:51,737
Dac� am dreptate...
Da. E un accelerator temporal.
43
00:03:51,822 --> 00:03:54,541
Sper c� mai e destul� energie �n el
ca s� �nchid acea poart�.
44
00:03:54,622 --> 00:03:56,533
Dispari, c���r�torule.
45
00:03:57,102 --> 00:04:00,220
- Spiridu�ul !
- Dispozitivul e al meu !
46
00:04:01,903 --> 00:04:06,853
Ce e, Spider-Man ?
Pierzi contactul cu realitatea ?
47
00:04:11,305 --> 00:04:12,942
C�l�torie spr�ncenat�.
48
00:04:21,746 --> 00:04:23,578
A fost c�t p-aci !
49
00:04:24,346 --> 00:04:26,417
Nu pot s� scap de tine ?
50
00:04:28,786 --> 00:04:33,178
Regret c� nu mai r�m�n.
Dar am lucruri de furat.
51
00:04:35,627 --> 00:04:38,427
Nu sunt cl�diri prin preajm�.
E timpul s� experimentez.
52
00:04:38,749 --> 00:04:41,023
A func�ionat !
53
00:04:42,629 --> 00:04:43,857
BANC�
54
00:04:50,551 --> 00:04:55,419
Dispozitiv blestemat. Putea s� fie
m�na sau piciorul !
55
00:04:55,510 --> 00:05:00,711
Cred c� r�m�i f�r� energie,
dar �tiu de unde s� fac rost.
56
00:05:06,073 --> 00:05:09,543
E�ti nebun ? Kingpin va afla
c� sunt spionul t�u.
57
00:05:09,633 --> 00:05:12,671
F�-mi rost de un alimentator
pentru acceleratorul temporal.
58
00:05:12,754 --> 00:05:16,667
�i nu va mai trebui s� ne temem
de Kingpin vreodat�.
59
00:05:16,954 --> 00:05:18,513
Asta e ultima oar�.
60
00:05:18,595 --> 00:05:20,426
Kingpin ne-a ordonat s� nu le
mai producem,
61
00:05:20,515 --> 00:05:22,312
c�nd a pierdut acceleratorul.
62
00:05:22,395 --> 00:05:26,435
Ultimul ? Nu prea cred.
63
00:05:28,156 --> 00:05:31,067
Ora�ul e �nc� bulversat,
64
00:05:31,155 --> 00:05:34,785
de g�urile ciudate care au cauzat
dispari�ia obiectelor �n aer.
65
00:05:34,876 --> 00:05:36,993
Aer, pe naiba !
66
00:05:37,077 --> 00:05:40,115
Dar Ohn �i dispozitivul lui
au pierit �n v�rtej !
67
00:05:40,198 --> 00:05:41,836
Ghici cine e ?
68
00:05:42,797 --> 00:05:45,916
V�d c� ai f�cut modific�ri de la
ultima mea vizit�.
69
00:05:46,598 --> 00:05:50,307
Te asigur c� asta e ultima ta vizit�.
70
00:05:50,398 --> 00:05:52,277
Am o propunere pentru tine.
71
00:05:52,360 --> 00:05:56,911
- Acceleratorul de dilatare spa�ial� !
- A�a e.
72
00:05:57,000 --> 00:06:00,198
Dup� cum �tii, puiul �sta poate
revolu�iona
73
00:06:00,281 --> 00:06:02,350
afacerea cu furturi �i contraband�.
74
00:06:02,440 --> 00:06:05,831
- De ce ai nevoie de noi ?
- Am nevoie de un alimentator.
75
00:06:05,921 --> 00:06:10,517
Acum totul devine clar.
Ai nevoie de tehnologia mea.
76
00:06:10,601 --> 00:06:11,921
Exact.
77
00:06:12,002 --> 00:06:14,960
M� g�ndeam s� dau o spargere
la Rezervele de aur ale statului.
78
00:06:15,043 --> 00:06:16,237
Interesant.
79
00:06:16,323 --> 00:06:19,953
Ne �nt�lnim aici la miezul nop�ii.
Vii aici sau pierzi totul.
80
00:06:20,044 --> 00:06:23,161
�n cazul t�u va fi mai u�or s� fii aici.
81
00:06:24,204 --> 00:06:30,279
Acceleratorul meu temporal
e �n m�inile acelui gunoi.
82
00:06:30,364 --> 00:06:32,321
Dac� am �ti cine e,
83
00:06:32,405 --> 00:06:35,637
am fi la un pas s�-l distrugem !
84
00:06:35,726 --> 00:06:39,878
Poate c� acea informa�ie e
accesibil� de la un vechi prieten.
85
00:06:40,327 --> 00:06:42,761
Eu �i Felicia vreau s� v� mul�umim
c� a�i venit
86
00:06:42,847 --> 00:06:44,678
s� s�rb�torim logodna noastr�.
87
00:06:44,767 --> 00:06:48,363
Aceast� femeie minunat� m-a f�cut
cel mai fericit om de pe p�m�nt.
88
00:06:48,728 --> 00:06:50,958
�ncerc s� fiu fericit ca
Peter Parker.
89
00:06:51,048 --> 00:06:53,845
Dar Spider-Man din mine
e �ngrijorat pentru Spiridu�.
90
00:06:53,927 --> 00:06:58,207
Cu acel accelerator temporal
cine �tie c�nd poate ap�rea ?
91
00:06:58,289 --> 00:07:00,280
Nu arat� str�lucitor Felicia ?
92
00:07:00,369 --> 00:07:01,597
Poate pentru tine,
93
00:07:01,689 --> 00:07:04,522
dar eu �mbr��i�ez cea mai
frumoas� femeie din camer�.
94
00:07:04,609 --> 00:07:06,840
Sunt foarte de acord !
95
00:07:06,930 --> 00:07:09,603
- Harry.
- Deci ��i aminte�ti numele meu.
96
00:07:09,690 --> 00:07:11,568
Nu fi fraier. E�ti prietenul meu.
97
00:07:11,651 --> 00:07:14,085
Dac� cau�i cuv�ntul ''prieten''
�n dic�ionar...
98
00:07:14,171 --> 00:07:17,481
nu scrie nimic despre furatul
iubitelor.
99
00:07:17,571 --> 00:07:19,847
- Nu am furat-o...
- Ba da.
100
00:07:19,932 --> 00:07:22,401
�i pentru asta nu te voi ierta
niciodat�.
101
00:07:22,493 --> 00:07:24,006
Mersi pentru tot, prietene.
102
00:07:24,092 --> 00:07:27,768
Trebuie s� accepte faptul c� nu
mai sunt prietena lui.
103
00:07:27,853 --> 00:07:31,688
- M� duc s� vorbesc cu el.
- Parker, ce cau�i aici ?
104
00:07:31,774 --> 00:07:34,288
De ce nu developezi pozele
cu gaura din cer ?
105
00:07:34,374 --> 00:07:38,891
- S-a rezolvat, dle Jameson.
- Peter. Scuza�i-m�, dle Jameson.
106
00:07:38,975 --> 00:07:42,605
Trebuie s�-l �mprumut pe Parker
pentru a-l saluta pe logodnicul meu.
107
00:07:42,696 --> 00:07:45,085
Regret, obliga�ii sociale.
108
00:07:46,056 --> 00:07:48,808
Jason, �i-l aminte�ti pe Peter Parker.
109
00:07:48,895 --> 00:07:52,047
Desigur. M� bucur s� te rev�d.
110
00:07:52,136 --> 00:07:54,605
Sim�ul p�ianjenului o ia razna,
dar de ce ?
111
00:07:54,697 --> 00:07:59,328
Peter Parker, m� bucur s� v�d
c� ar��i at�t de s�n�tos.
112
00:08:00,257 --> 00:08:01,373
Bun� seara, dle Fisk.
113
00:08:01,458 --> 00:08:04,656
Kingpin. El cred c� mi-a
alertat sim�ul p�ianjenului.
114
00:08:04,739 --> 00:08:08,367
Trebuie s�-mi cer din nou iertare
pentru acea �nt�mplare,
115
00:08:08,458 --> 00:08:10,416
care te-a b�gat �n pu�c�rie.
116
00:08:10,500 --> 00:08:14,652
Nu ai idee c�t de mult regret.
117
00:08:14,740 --> 00:08:17,733
Scuz�-m�. Osborn.
118
00:08:17,821 --> 00:08:21,575
Personal, consider foarte
plictisitoare aceste serate,
119
00:08:21,661 --> 00:08:24,016
dar Felicia le ador�.
120
00:08:24,101 --> 00:08:26,332
�i-a spus c� redecoreaz� aripa
de est ?
121
00:08:26,422 --> 00:08:28,492
Sim�ul p�ianjenului avea
dreptate despre pericol.
122
00:08:28,582 --> 00:08:30,812
Sunt �n pericol s� m� plictisesc
de moarte.
123
00:08:30,902 --> 00:08:33,178
Dar pariez c� discu�ia
lui Fisk cu Osborn
124
00:08:33,263 --> 00:08:36,653
e mai interesant� dec�t
aceast� tr�nc�neal�.
125
00:08:36,743 --> 00:08:39,895
- M� scuzi un moment, Jason ?
- Desigur, amice.
126
00:08:40,544 --> 00:08:45,983
Stai s� v�d dac� am �n�eles.
Marele Kingpin �mi cere ajutorul ?
127
00:08:46,065 --> 00:08:47,703
�i-l solicit.
128
00:08:47,785 --> 00:08:52,462
Vreau s�-i �tiu adev�rata identitate
al unui asociat de-al meu
129
00:08:52,546 --> 00:08:57,700
unul cu care o s� dau spargere
la Rezervele de aur ale statului.
130
00:08:57,786 --> 00:08:59,219
De ce ar trebui s� �tiu eu ?
131
00:08:59,306 --> 00:09:02,378
Fiindc� tu l-ai creat. E Spiridu�ul.
132
00:09:02,466 --> 00:09:05,699
Spiridu�ul ? Nu vreau s� vorbesc
despre el.
133
00:09:05,788 --> 00:09:08,348
Nu vreau s� mai vorbesc despre
Spiridu�i. Trebuie s� plec.
134
00:09:08,428 --> 00:09:12,900
Vei pleca dup� ce-mi spui cine e
Spiridu�ul.
135
00:09:12,989 --> 00:09:15,105
Las�-m� �n pace !
136
00:09:15,189 --> 00:09:19,945
Cum dore�ti, dar nu pot s�-�i promit
acela�i lucru despre fiul t�u.
137
00:09:21,510 --> 00:09:24,820
Ne �nt�lnim la Oscorp la 2:00,
��i voi spune tot.
138
00:09:26,791 --> 00:09:30,499
Va trebui s-o p�r�sesc iar pe M.J.
ca s� opresc acel jaf de la Rezerv�.
139
00:09:30,590 --> 00:09:33,186
Spider-Man va interveni mereu
�ntre noi ?
140
00:09:33,272 --> 00:09:35,866
Ai venit aici s�-mi urezi cas� de
piatr� ?
141
00:09:35,952 --> 00:09:38,830
Felicia. Da, noroc.
142
00:09:38,912 --> 00:09:41,222
Chiar �l iube�ti pe tipul �sta
Jason Phillips ?
143
00:09:41,312 --> 00:09:45,305
�i de ce �i-ar p�sa ?
Poate ai o ofert� mai bun�.
144
00:09:45,392 --> 00:09:46,588
E o nebunie.
145
00:09:46,674 --> 00:09:50,269
Nu pot iubi o femeie ca
Peter Parker �i alta ca Spider-Man.
146
00:09:50,354 --> 00:09:55,031
- Nu am. Vreau s� fii fericit�.
- �i eu la fel.
147
00:10:01,755 --> 00:10:06,113
Norman, nu �n�elegi ?
Sunt prietenul t�u.
148
00:10:12,836 --> 00:10:18,231
A existat un singur Spiridu�,
Spiridu�ul Verde.
149
00:10:22,559 --> 00:10:23,992
Eu sunt Spiridu�ul Verde.
150
00:10:24,079 --> 00:10:27,037
Dar nu vei mai tr�i mult ca s�
conteze.
151
00:10:27,119 --> 00:10:31,557
Justi�ia nu mai e oarb� !
152
00:10:39,681 --> 00:10:42,071
Nu. Nu din nou.
153
00:10:42,162 --> 00:10:44,436
Sunt prietenul t�u, Norman.
154
00:10:44,521 --> 00:10:47,719
Nu e�ti prietenul meu.
E�ti un monstru !
155
00:10:47,802 --> 00:10:51,432
Nu. Ceilal�i sunt mon�tri.
156
00:10:51,523 --> 00:10:55,357
Kingpin, Spiridu�ul, Spider-Man.
157
00:10:55,444 --> 00:11:01,599
To�i ace�tia �ncearc� s� te r�neasc�,
s� te stoarc�, s� te striveasc�.
158
00:11:01,684 --> 00:11:04,482
Da, exact asta �mi fac.
159
00:11:04,565 --> 00:11:07,795
�i de aceea trebuie s� m� la�i
s�-i opresc.
160
00:11:07,884 --> 00:11:08,954
Ar fi o gre�eal�.
161
00:11:09,045 --> 00:11:11,400
Gre�eal� e ceea ce-�i fac ei �ie.
162
00:11:11,485 --> 00:11:15,319
�i ceea ce vor s�-i fac� lui Harry.
163
00:11:15,405 --> 00:11:18,001
- Nu pot.
- Po�i ! Trebuie !
164
00:11:18,087 --> 00:11:20,840
Elibereaz�-m�, Norman.
165
00:11:20,927 --> 00:11:23,725
Elibereaz�-m� acum !
166
00:11:24,448 --> 00:11:27,757
Nu, nu !
167
00:11:33,009 --> 00:11:37,401
- Spiridu�ule, nu m� dezam�gi.
- M� ocup de partea mea.
168
00:11:37,490 --> 00:11:40,368
Asigur�-te c� lacheii t�i �i
fac partea lor.
169
00:11:55,011 --> 00:11:56,650
Ce �i re�ine ?
170
00:11:56,732 --> 00:12:00,885
Regret, b�ie�ii t�i sunt lega�i.
171
00:12:00,973 --> 00:12:03,771
Sunt sigur c� poli�ia le va g�si
o cas� nou� �i frumoas�.
172
00:12:03,853 --> 00:12:05,526
Nu, nu de data asta.
173
00:12:14,614 --> 00:12:18,369
Ai grij�, Spiri. Dac� eu sar �n aer,
se alege praful �i de juc�ria ta.
174
00:12:21,696 --> 00:12:27,169
Doar tu vei s�ri �n aer.
O s� te rup �n dou�.
175
00:12:31,257 --> 00:12:33,896
M� strive�te.
176
00:12:38,257 --> 00:12:41,296
�napoi, c� a venit Spiridu�ul cel real.
177
00:12:41,379 --> 00:12:43,973
- Ce ?
- Spiridu�ul Verde !
178
00:12:44,059 --> 00:12:48,212
- Credeam c� tu e�ti doar un zvon.
- ��i vei dori s� fi fost.
179
00:12:48,300 --> 00:12:50,256
- N-ar trebui s� facem ceva ?
- Nu.
180
00:12:50,340 --> 00:12:53,377
Cu pu�in noroc se vor distruge
�ntre ei.
181
00:12:55,061 --> 00:12:56,813
Cum ai ridicat aia ?
182
00:12:56,901 --> 00:13:00,941
Pentru c� eu sunt cel real, falsule !
183
00:13:01,022 --> 00:13:04,059
Cred c� am fost lovit foarte r�u,
c� v�d dublu.
184
00:13:08,543 --> 00:13:10,181
Amatorule !
185
00:13:13,704 --> 00:13:18,141
Regret, dar nu pot face profit
din propria mea anihilare.
186
00:13:20,625 --> 00:13:23,503
Nu meri�i s� por�i masca aia !
187
00:13:25,264 --> 00:13:29,178
Fir-ar, �nc� o dat� acel
accelerator temporal
188
00:13:29,265 --> 00:13:31,382
mi-a sc�pat printre degete.
189
00:13:35,387 --> 00:13:36,785
Cine e�ti ?
190
00:13:38,067 --> 00:13:40,296
�i de unde ai armele alea ?
191
00:13:40,386 --> 00:13:42,948
Credeam c� Osborn mi-a dat
mie tot ce avea mai bun !
192
00:13:43,028 --> 00:13:46,179
Osborn are un nou prieten,
pe mine.
193
00:13:51,749 --> 00:13:55,060
E�ti al meu, impostorule !
194
00:14:00,549 --> 00:14:05,181
Nu ! D�-te de pe mine, insect�
enervant� !
195
00:14:05,271 --> 00:14:07,943
Ascult�, Osborn.
�tiu c� tu e�ti �n spatele m�tii,
196
00:14:08,030 --> 00:14:10,830
a�a c� s� discut�m de la p�ianjen
la spiridu�.
197
00:14:10,912 --> 00:14:13,346
Norman Osborn nu mai e, prostule.
198
00:14:13,432 --> 00:14:16,550
Acum te r�fuie�ti cu Spiridu�ul Verde.
199
00:14:19,393 --> 00:14:21,623
Eu joc de pl�cere.
200
00:14:28,354 --> 00:14:33,907
Acum trebuie s� scap lumea lui
Norman Osborn de acel impostor.
201
00:14:35,314 --> 00:14:38,547
At�t de mul�i inamici �i at�t de
pu�in timp.
202
00:14:49,077 --> 00:14:52,957
Jason, biblioteca ta e foarte
�nghesuit�.
203
00:14:53,038 --> 00:14:56,553
Poate dac� renun�i la acest perete...
204
00:14:56,638 --> 00:14:58,516
Straniu, sun� a gol.
205
00:15:13,321 --> 00:15:16,199
- Acum ai f�cut-o de oaie.
- Spiridu�ul !
206
00:15:16,281 --> 00:15:19,638
O dat� �n via��, am avut totul !
207
00:15:19,722 --> 00:15:22,793
�i tu a trebuit s� g�se�ti
camera asta.
208
00:15:22,882 --> 00:15:24,521
De ce e�ti aici ?
209
00:15:26,442 --> 00:15:28,035
Nu ghice�ti ?
210
00:15:29,443 --> 00:15:30,557
Jason ?
211
00:15:30,643 --> 00:15:33,795
Jason Phillip MacEndale, mai exact.
212
00:15:33,884 --> 00:15:38,595
Fost g�inar, ex-mercenar,
iar acum, viitorul t�u so�.
213
00:15:39,685 --> 00:15:43,234
E�ti un infractor ? Nu pot s� cred asta !
214
00:15:43,325 --> 00:15:45,521
M� tem c� e adev�rat, draga mea.
215
00:15:45,606 --> 00:15:49,315
Casa asta, banii mei.
Tot ce te-a atras la mine,
216
00:15:49,406 --> 00:15:51,715
provine din infrac�iuni.
217
00:15:51,806 --> 00:15:54,116
Ce am f�cut ?
Nu m� pot m�rita cu tine.
218
00:15:54,207 --> 00:15:56,562
Acum c� �tii cine sunt, trebuie.
219
00:15:56,647 --> 00:16:00,243
Altfel, nu te pot l�sa �n via��.
220
00:16:00,328 --> 00:16:02,080
Ce vrei s� spui ?
221
00:16:07,209 --> 00:16:10,724
Tu, aici ? De unde �tii cine sunt ?
222
00:16:10,809 --> 00:16:13,277
��i �tiu toate secretele.
223
00:16:13,369 --> 00:16:16,760
�tiu �i c�, Norman Osborn te-a creat.
224
00:16:16,850 --> 00:16:20,480
Iar acum �i voi repara gre�eala.
225
00:16:20,571 --> 00:16:25,121
Vreau tot ce a c�zut �n m�inile tale
mizerabile.
226
00:16:27,212 --> 00:16:31,171
Din fericire, am avut acces la planurile
lui Kingpin cu privire la tehnologia dr. Ohn.
227
00:16:31,252 --> 00:16:34,006
Am citit cum s� folosesc chestia asta.
228
00:16:34,853 --> 00:16:36,604
Intra�i, am�ndoi.
229
00:16:36,692 --> 00:16:40,845
Nu ! Energia e prea sc�zut� !
Putem r�m�ne prin�i �n necunoscut.
230
00:16:40,933 --> 00:16:44,404
Asta e �ansa ta s� scapi de toate !
231
00:16:47,655 --> 00:16:49,930
Urma Spiridu�ului s-a r�cit.
232
00:16:50,015 --> 00:16:53,052
Poate c� pot afla ceva din
complexul lui Norman de la Oscorp.
233
00:16:53,695 --> 00:16:57,245
Oric�t de mult te-ar pl�ti Osborn
eu ��i dau dublu, chiar triplu.
234
00:16:57,336 --> 00:17:00,646
- Crezi c� fac asta pentru bani ?
- P�i, atunci pentru ce ?
235
00:17:00,736 --> 00:17:04,571
S�-i fac via�a mai u�oar� creatorului
meu Norman Osborn.
236
00:17:04,657 --> 00:17:10,415
Dup� ce �i voi elimina to�i du�manii,
nu va mai trebui s� sufere.
237
00:17:10,498 --> 00:17:14,332
Jason Phillips e Spiridu�ul ?
Biata Felicia.
238
00:17:14,418 --> 00:17:16,728
Chiar se pricepe s�-i aleag�.
239
00:17:19,339 --> 00:17:21,979
R�sul t�u m� calc� pe nervi !
240
00:17:22,060 --> 00:17:24,335
Tu ? E�ti �nc� viu ?
241
00:17:24,420 --> 00:17:26,138
Viu �i lipitor.
242
00:17:30,821 --> 00:17:34,939
Cine are nevoie de un planor,
c�nd pot c�l�tori �n alte dimensiuni.
243
00:17:35,341 --> 00:17:37,333
Spider-Man, ajut�-ne !
244
00:17:41,222 --> 00:17:43,611
Trebuie s� savurez acest moment.
245
00:17:43,703 --> 00:17:47,456
Fiindc� pe tine te ur�sc cel
mai mult, mi-e greu s� cred asta,
246
00:17:47,542 --> 00:17:50,104
dar �n sf�r�it voi sc�pa de tine !
247
00:17:51,904 --> 00:17:53,940
Doi pot juca acest joc !
248
00:17:58,865 --> 00:18:00,742
Spider-Man, gr�be�te-te !
249
00:18:06,785 --> 00:18:08,822
�i acum s� fac asta !
250
00:18:10,027 --> 00:18:11,585
Ce ai f�cut ?
251
00:18:11,667 --> 00:18:12,782
- Uit�, Spiri.
- Nu !
252
00:18:12,867 --> 00:18:15,176
Acum acceleratorul e inutil
pentru to�i.
253
00:18:15,267 --> 00:18:17,338
L-am distrus definitiv.
254
00:18:22,268 --> 00:18:25,545
Nu intra ! Are pu�in� energie !
Vei r�m�ne blocat !
255
00:18:25,629 --> 00:18:29,383
Prefer s� ajung �n necunoscut
dec�t s� fiu �nvins de tine !
256
00:18:30,790 --> 00:18:35,102
- Jason, de ce infractor ?
- Pentru c� eram s�rac.
257
00:18:35,190 --> 00:18:38,307
Tot ce am e datorit� infrac�iunilor,
inclusiv tu.
258
00:18:38,390 --> 00:18:41,701
N-am avut de ales.
259
00:18:41,791 --> 00:18:45,671
Trebuie s� �tiu, m-ai iubit vreodat� ?
260
00:18:45,752 --> 00:18:47,583
Nu �tiu.
261
00:18:47,672 --> 00:18:53,031
�mi pl�ceau anumite lucruri la tine.
Averea, frumuse�ea �i rafinamentul t�u.
262
00:18:53,113 --> 00:18:54,432
Asta nu e dragoste.
263
00:18:54,513 --> 00:18:58,142
Eu am tr�it adev�rata dragoste,
�i nu se compar� cu nimic.
264
00:19:00,754 --> 00:19:04,542
De c�te ori �mi place de cineva,
�ncep dezastrele.
265
00:19:04,634 --> 00:19:09,231
Sunt ca o pisic� neagr�.
Aduc ghinion tuturor,
266
00:19:09,315 --> 00:19:10,953
inclusiv mie.
267
00:19:11,715 --> 00:19:14,594
�mi pare sincer r�u, Felicia.
268
00:19:22,797 --> 00:19:26,950
Mai era ni�ic� energie rezidual�,
269
00:19:27,038 --> 00:19:28,835
c�t s� m� aduc� aici.
270
00:19:28,918 --> 00:19:33,788
�i astea sunt ve�ti proaste pentru
to�i du�manii lui Osborn.
271
00:19:33,879 --> 00:19:40,194
Kingpin, Spiridu�ul
�i �n special Spider-Man.
272
00:19:40,280 --> 00:19:42,919
Dup� ce voi face propriile modific�ri
273
00:19:43,000 --> 00:19:49,156
pe acest accelerator temporal,
vor vedea ce poate face un Spiridu�.22752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.