Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Sezonul 3, episodul 5
CURSA INFERNAL�
2
00:01:03,560 --> 00:01:04,628
Ce e ?
3
00:01:04,839 --> 00:01:07,912
�mi pare r�u, Felicia.
Dar asta nu va merge.
4
00:01:07,999 --> 00:01:10,594
Spider-Man nu poate avea o prieten�.
5
00:01:10,680 --> 00:01:13,433
Ar fi prea riscant pentru am�ndoi.
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,069
�tiu. Chiar �i a�a trebuie s� �tii
ce simt pentru tine.
7
00:01:19,920 --> 00:01:21,478
Ce se aude ?
8
00:01:22,039 --> 00:01:23,996
Echipa de salvare, la ordinele dv.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,709
�ncepe num�r�toarea, 5, 4, 3, 2...
10
00:01:29,159 --> 00:01:30,388
Haide�i !
11
00:01:32,319 --> 00:01:35,312
Coordona�i-v� mi�c�rile
conform planului.
12
00:01:42,839 --> 00:01:45,035
Acurate�ea mi�c�rilor este totul.
13
00:02:06,120 --> 00:02:08,236
- Felicia, eu...
- Te cheam� datoria ?
14
00:02:08,320 --> 00:02:10,515
�n�eleg. Trebuie s� pleci.
15
00:02:12,880 --> 00:02:14,029
Ai grij�, Spider-Man.
16
00:02:21,840 --> 00:02:24,115
B�ie�i, unde v� gr�bi�i ?
17
00:02:30,040 --> 00:02:32,235
Mi�c�-te, cap sec !
18
00:02:40,559 --> 00:02:44,472
Am crezut c� am v�zut totul,
dar asta �ntrece orice.
19
00:02:46,400 --> 00:02:47,468
FARMACIE
DESCHIS� NON-STOP
20
00:02:47,559 --> 00:02:49,949
Regret c� produc�torul a crescut
pre�ul medicamentului, Robert.
21
00:02:50,040 --> 00:02:52,395
Dac� o ajut� pe mama,
atunci a meritat.
22
00:02:52,480 --> 00:02:55,631
Uite, �i-l dau mai ieftin.
23
00:02:55,720 --> 00:02:57,472
Spune-i mamei tale c� ne pas�
de ea.
24
00:02:57,560 --> 00:03:00,279
Mul�umesc, dle Jackson.
Chiar apreciem asta.
25
00:03:04,639 --> 00:03:07,949
Po�i s� crezi asta ? Pu�tiul �sta
avea mereu probleme.
26
00:03:08,039 --> 00:03:09,109
Apoi mama lui s-a �mboln�vit.
27
00:03:09,200 --> 00:03:11,429
Acum �ncearc� s� devin�
responsabil.
28
00:03:12,080 --> 00:03:13,593
Da, doamnelor �i domnilor.
29
00:03:13,680 --> 00:03:17,389
e Robert ''Rachet�'' Farrell
�i face o mi�care nou�.
30
00:03:17,480 --> 00:03:21,757
Curba asta e o problem� ?
Nu. E prea bun ca s� fie oprit !
31
00:03:21,839 --> 00:03:24,513
Ce mai s�ritur� !
Mul�imea e �n delir !
32
00:03:25,159 --> 00:03:30,632
Se d� pe balustrad� ca un profesionist.
�i la sf�r�it...
33
00:03:32,520 --> 00:03:33,873
Incredibil.
34
00:03:45,799 --> 00:03:48,030
V-am prins, fulgi zbur�tori !
35
00:03:52,719 --> 00:03:54,790
I-am sim�it adierea !
36
00:03:54,880 --> 00:03:58,555
Poli�ia se va ocupa de el.
Am un pe�te mai mare de prins.
37
00:04:05,280 --> 00:04:06,872
Incredibil !
38
00:04:09,120 --> 00:04:10,189
Nu mi�ca, pu�tiule !
39
00:04:10,280 --> 00:04:15,308
De c�nd nu te-am mai v�zut, Farrell.
De data asta ai mari probleme.
40
00:04:16,320 --> 00:04:18,959
Bine, t�mpi�ilor.
Petrecerea s-a terminat !
41
00:04:19,040 --> 00:04:22,157
Fir-ar ! Ce moment aiurea
s� r�m�n f�r� p�nz� !
42
00:04:23,880 --> 00:04:26,996
N-am cartu�e de rezerv� ?
Nu �i prind pe tipii cei r�i ?
43
00:04:27,079 --> 00:04:28,593
Pentru asta am l�sat-o pe Felicia ?
44
00:04:29,200 --> 00:04:30,997
A�i f�cut bine c� m-a�i sunat,
dn� Farrell.
45
00:04:31,080 --> 00:04:33,832
Nu v� pot mul�umi �ndeajuns
c� veni�i cu mine, dr� Hardy.
46
00:04:34,760 --> 00:04:36,796
Nu �tiam la cine s� apelez.
47
00:04:36,880 --> 00:04:38,552
Robert e unul dintre cei mai buni
studen�i
48
00:04:38,640 --> 00:04:41,108
din programul de �tiin�e al
funda�iei Hardy.
49
00:04:41,200 --> 00:04:43,350
Sunt sigur� c� poli�ia a f�cut
o gre�eal�.
50
00:04:43,440 --> 00:04:45,715
Trebuie s� v� spun ceva.
51
00:04:46,240 --> 00:04:48,993
�nainte s� intre �n programul dv.
de �tiin��,
52
00:04:49,080 --> 00:04:52,629
Robert era un copil foarte r�u.
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,154
�i dac� a revenit la vechile
obiceiuri...
54
00:04:55,240 --> 00:04:57,037
Lini�ti�i-v�.
55
00:04:57,120 --> 00:04:59,998
Nu v� face bine s� v� enerva�i.
56
00:05:00,840 --> 00:05:02,831
- Robert.
- Mam� ?
57
00:05:03,200 --> 00:05:05,316
Mi-am f�cut griji pentru tine.
58
00:05:05,400 --> 00:05:07,516
Dra Hardy �i-a pl�tit cau�iunea.
59
00:05:07,600 --> 00:05:11,036
Am �ncercat s� le spun c� n-am
f�cut nimic, dar ei cred c� am furat.
60
00:05:11,120 --> 00:05:13,953
Probabil c� asta voi face,
ca s� le ar�t eu !
61
00:05:14,040 --> 00:05:16,873
Fiul meu nu va deveni un infractor !
62
00:05:16,960 --> 00:05:18,438
M-ar distruge, Robert.
63
00:05:18,519 --> 00:05:22,195
S� nu mai vorbe�ti a�a, fiule.
�i nici s� nu mai g�nde�ti a�a !
64
00:05:23,000 --> 00:05:25,070
P�cat c� tipii �ia cu rachete
au sc�pat.
65
00:05:25,159 --> 00:05:29,119
E bine s�-mi v�rs frustr�rile
ca justi�iar,
66
00:05:29,200 --> 00:05:31,953
�n munca mea ca profesor
de �tiin�e. Nu m� cost� nimic,
67
00:05:32,039 --> 00:05:34,793
dar c�teodat� via�a valoreaz�
mai mult dec�t banii.
68
00:05:34,880 --> 00:05:35,869
- Bun� ziua, dle Parker.
- Bun� ziua, dle.
69
00:05:35,960 --> 00:05:37,029
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
70
00:05:37,120 --> 00:05:38,439
- Ce mai face�i ?
- Salutare.
71
00:05:38,520 --> 00:05:40,238
�i eu m� bucur s� v� v�d.
72
00:05:40,320 --> 00:05:42,469
Robert �i-a terminat giropanta ?
73
00:05:42,560 --> 00:05:44,949
Da. Trebuie doar s-o porni�i.
74
00:05:45,040 --> 00:05:48,476
Incredibil. C�nd i-am spus lui Robert
s� citeasc� despre
75
00:05:48,560 --> 00:05:50,551
cele mai noi teorii despre
stabilizarea giroscopic�,
76
00:05:50,640 --> 00:05:53,154
nu credeam c� le va asimila
at�t de perfect.
77
00:05:53,240 --> 00:05:55,595
Pariez c� �tie mai multe
dec�t mine despre subiectul �sta.
78
00:05:55,680 --> 00:05:59,592
Credeam c� am v�zut un profesor
intr�nd.
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,159
Bun�, Felicia.
80
00:06:03,760 --> 00:06:07,673
- S-a �nt�mplat ceva ?
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
81
00:06:08,320 --> 00:06:10,515
Nu e nimic ce nu poate fi reparat,
82
00:06:10,600 --> 00:06:11,794
dac� ie�i cu mine disear�.
83
00:06:11,880 --> 00:06:14,189
O �nt�lnire ? E dr�gu�, Parker,
84
00:06:14,280 --> 00:06:17,352
dar m� v�d cu altcineva.
85
00:06:17,440 --> 00:06:20,796
Oricum mersi.
Chiar e�ti un prieten bun.
86
00:06:20,880 --> 00:06:24,589
<�>Prieten ? Incredibil. C�t timp
e �ndr�gostit� de Spider-Man,
87
00:06:24,680 --> 00:06:28,673
Peter Parker nu va exista.
Sunt propriul meu rival.
88
00:06:28,760 --> 00:06:30,990
Felicia, unde e Robert ?
89
00:06:31,080 --> 00:06:34,390
S-a �nt�mplat ceva asear� cu Robert.
90
00:06:34,480 --> 00:06:36,072
Vom discuta dup� ce termini ora.
91
00:06:36,160 --> 00:06:39,436
Scuz�-m�. O caut pe Felicia Hardy.
92
00:06:39,520 --> 00:06:40,554
Ai g�sit-o.
93
00:06:40,639 --> 00:06:45,668
Dr� Hardy, am vorbit la telefon.
M� numesc Jason Phillips.
94
00:06:45,760 --> 00:06:48,877
Dl Phillips, ce dr�gu�.
95
00:06:48,960 --> 00:06:51,793
El e Peter Parker, unul dintre profesori.
96
00:06:51,880 --> 00:06:55,509
Dl Phillips vrea s� doneze mul�i
bani centrului nostru.
97
00:06:55,600 --> 00:06:57,749
I-am promis c�-i ar�t locul.
98
00:06:58,200 --> 00:07:02,398
�i poate c� putem discuta
mai t�rziu la cin� ?
99
00:07:02,480 --> 00:07:05,790
Ce dr�gu�. Sun� �nc�nt�tor.
100
00:07:06,160 --> 00:07:07,354
ALIMENTARA FARRELL
101
00:07:07,440 --> 00:07:08,714
�tiu, Robert,
102
00:07:08,800 --> 00:07:11,633
dar cred c� ar trebui s�-�i
continui orele �tiin�ifice.
103
00:07:11,720 --> 00:07:16,111
Am mai discutat despre asta.
Tu ai nevoie de ajutor aici.
104
00:07:16,200 --> 00:07:19,272
Ea are nevoie de ajutorul nostru.
105
00:07:19,360 --> 00:07:22,432
�n lumea asta se poate �nt�mpla orice.
106
00:07:24,280 --> 00:07:26,032
Pleca�i de aici !
107
00:07:26,640 --> 00:07:27,789
Robert !
108
00:07:29,960 --> 00:07:32,838
De ce ne face�i asta ?
De ce ?
109
00:07:32,920 --> 00:07:36,708
Vrem s� ne pl�te�ti tax� de protec�ie,
ai �n�eles, v�nz�toareo ?
110
00:07:36,800 --> 00:07:39,030
Dac� nu ne dai de zece ori
suma asta,
111
00:07:39,120 --> 00:07:41,554
va fi un incendiu �n cartier
112
00:07:41,640 --> 00:07:43,835
�i vom folosi magazinul t�u
drept combustibil.
113
00:07:45,480 --> 00:07:47,710
Mam�, du-te �i odihne�te-te.
114
00:07:47,800 --> 00:07:50,633
- Da, a�a o s� fac.
- Cur�� eu mizeria asta.
115
00:07:50,720 --> 00:07:53,712
Mersi, Robert. E�ti un b�iat bun.
116
00:07:54,600 --> 00:07:56,875
Salut. Ce s-a �nt�mplat aici ?
117
00:07:56,960 --> 00:07:59,394
Nimic. Un mic cutremur.
118
00:07:59,480 --> 00:08:01,755
Dra Hardy mi-a spus ce ai p��it
asear�.
119
00:08:01,840 --> 00:08:05,913
- Pot s� te ajut cu ceva ?
- Nu. Ne descurc�m �i singuri.
120
00:08:06,000 --> 00:08:08,434
�i nu mai am timp pentru acele
cursuri de �tiin��.
121
00:08:08,520 --> 00:08:10,954
Dar credeam c� �tiin�a face
parte din via�a ta.
122
00:08:11,040 --> 00:08:15,113
Ceea ce nu �n�elegi, e c� unii ca
mine n-au nevoie de �tiin��.
123
00:08:15,200 --> 00:08:18,556
Trebuie s� ne g�ndim cum s�
supravie�uim. Prin orice mijloc.
124
00:08:18,640 --> 00:08:20,551
Acum las�-m� �n pace.
Am treab� de f�cut.
125
00:08:20,640 --> 00:08:23,234
Am fost cam refuzat zilele astea.
126
00:08:24,040 --> 00:08:28,591
Face o mare gre�eal�, dac� crede
c� educa�ia nu-l ajut� s� supravie�uiasc�.
127
00:08:28,680 --> 00:08:31,877
Trebuie s� fie o cale de-al
face s� �n�eleag� asta.
128
00:08:31,960 --> 00:08:33,029
Dar cum ?
129
00:08:41,440 --> 00:08:44,193
Ai grij� pe unde mergi, golanule.
130
00:08:44,280 --> 00:08:46,316
- �mi pare r�u.
- Acum �terge-o !
131
00:09:14,280 --> 00:09:18,876
Vitezi�tilor, v� felicit pentru
ultimul nostru triumf.
132
00:09:18,960 --> 00:09:20,951
Gra�ie preciziei �i a sincroniz�rii
133
00:09:21,040 --> 00:09:24,032
Spider-Man nu s-a ales cu nimic.
134
00:09:24,120 --> 00:09:28,079
�i ca de obicei, poli�ia a fost inutil�.
135
00:09:28,160 --> 00:09:30,355
- Un inel nou ?
- Da. ��i place ?
136
00:09:30,440 --> 00:09:32,795
Interesant. V� recomand,
137
00:09:32,880 --> 00:09:36,555
s� nu mai cump�ra�i alte bijuterii
cu bani din prad�,
138
00:09:36,640 --> 00:09:39,473
p�n� c�nd nu ne vom atinge
noul �el,
139
00:09:39,560 --> 00:09:42,870
jefuirea raionului de diamante
Dup� aceea totul va fi din partea casei.
140
00:09:43,440 --> 00:09:48,309
Crezul dup� care m� ghidez
e acela�i �n care am crezut
141
00:09:48,400 --> 00:09:53,269
de c�nd eram inginer aeronautic:
"Sincronizarea este totul."
142
00:09:53,360 --> 00:09:56,909
Din fericire am renun�at
la munca guvernamental�,
143
00:09:57,000 --> 00:10:01,710
chiar la timp ca s� folosesc aceast�
tehnologie secret� pentru jafuri.
144
00:10:06,520 --> 00:10:08,033
Incredibil !
145
00:10:14,600 --> 00:10:17,751
Sper s� nu simt� lipsa c�torva
piese din echipament.
146
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
To�i vor ca eu s� m� �ntorc la �tiin�� ?
147
00:10:23,120 --> 00:10:27,830
Mi�to, a�a voi face,
dar de data asta voi face bani.
148
00:10:35,080 --> 00:10:36,593
- Bun�, mam�.
- Robert,
149
00:10:36,680 --> 00:10:39,717
m� bucur c� lucrezi iar la
proiectul t�u,
150
00:10:39,800 --> 00:10:42,917
�i c� nu ie�i pe str�zi s� intri �n
belele.
151
00:10:43,000 --> 00:10:46,117
- �tiin�a e viitorul t�u.
- Nu z�u.
152
00:10:46,200 --> 00:10:49,715
M� duc s� m� odihnesc.
�ine-o tot a�a !
153
00:10:49,800 --> 00:10:52,155
Nicio grij�, mam�. A�a voi face.
154
00:10:55,440 --> 00:10:59,399
Grozav ! Girofar, ro�i magnetice.
155
00:10:59,480 --> 00:11:01,311
Chiar func�ioneaz� !
156
00:11:02,520 --> 00:11:07,116
M� pot urca pe cl�diri ata��ndu-m�
cu ajutorul magne�ilor de ziduri.
157
00:11:07,200 --> 00:11:08,349
Da !
158
00:11:14,160 --> 00:11:18,120
Sunt sergent, am o alarm�
la magazinul de bijuterii din est.
159
00:11:19,880 --> 00:11:22,872
Vezi, mam� ? �tiu ce fac.
160
00:11:22,960 --> 00:11:25,758
�i toate lucrurile astea
vor rezolva problemele noastre.
161
00:11:25,840 --> 00:11:27,592
- Robert.
- Mam�.
162
00:11:30,080 --> 00:11:32,799
Fiul meu nu va fi infractor.
163
00:11:32,880 --> 00:11:34,359
Asta m-ar distruge, Robert.
164
00:11:35,201 --> 00:11:39,910
Stai pu�in. La ce m� g�ndesc ?
E gre�it.
165
00:11:41,720 --> 00:11:43,517
Tu te duci �n spate.
Eu �n fa��.
166
00:11:45,000 --> 00:11:46,911
Nu. Trebuie s� ies de aici !
167
00:11:47,200 --> 00:11:49,157
Avem un delict �n desf�urare,
168
00:11:49,240 --> 00:11:51,435
�i film�m totul �n direct,
169
00:11:51,520 --> 00:11:53,829
cum un ho� costumat �ncearc�
s� scape �n mod dramatic
170
00:11:53,920 --> 00:11:55,148
de la magazinul de bijuterii
din est
171
00:11:55,240 --> 00:11:58,755
�i folose�te un skateboard cu
propulsii !
172
00:11:58,840 --> 00:12:03,516
�nc� un ho� zbur�tor ?
De data asta nu va mai sc�pa.
173
00:12:03,880 --> 00:12:06,553
Trebuie s� scap de afurisitul �la
de elicopter.
174
00:12:08,000 --> 00:12:09,797
D�-te din fa�a mea !
175
00:12:22,840 --> 00:12:24,751
Am r�mas blocat !
176
00:12:28,720 --> 00:12:31,359
O, nu ! Ajut�-m� !
177
00:12:33,401 --> 00:12:36,757
Aceast� dram� uimitoare
a ajuns la final
178
00:12:36,841 --> 00:12:39,991
la �antierul hotelului Excelsior.
179
00:12:46,080 --> 00:12:48,116
Nu-l pot opri !
180
00:12:48,200 --> 00:12:51,033
Trebuie s� po�i !
Ghetele mele au c�mp magnetic,
181
00:12:51,120 --> 00:12:53,076
�i nu pot opri generatorul de putere.
182
00:12:53,160 --> 00:12:56,038
- E o singur� �ans�.
- Nu m� l�sa !
183
00:12:58,080 --> 00:12:59,399
Nu !
184
00:13:00,841 --> 00:13:02,558
Continu�m filmarea �n direct...
185
00:13:03,120 --> 00:13:06,271
N-am realizat c�t e de puternic
acest deget.
186
00:13:11,001 --> 00:13:12,752
�napoi !
187
00:13:12,840 --> 00:13:16,879
Ce ? Acel costum, acel material...
E Robert.
188
00:13:17,961 --> 00:13:22,112
Las� rachetele alea.
Nu �i-a ajuns pentru o noapte ?
189
00:13:22,480 --> 00:13:25,199
A�a spune el nu.
190
00:13:29,040 --> 00:13:30,029
Da !
191
00:13:33,960 --> 00:13:37,157
A ap�rut o fisur� �n planul meu
meticulos.
192
00:13:37,240 --> 00:13:39,515
Arat� filmarea.
193
00:13:39,920 --> 00:13:41,433
STOP
194
00:13:41,520 --> 00:13:45,035
Exact cum credeam. Nev�stuica aia
a venit �i ne-a furat aparatura.
195
00:13:45,120 --> 00:13:46,838
Dar de unde �l �tiu eu ?
196
00:13:46,920 --> 00:13:48,069
CE SE �NT�MPL� CU TINERII
DIN ZIUA DE AZI ?
197
00:13:48,160 --> 00:13:50,958
�sta e fraierul care a fost prins
cu bani fura�i de noi.
198
00:13:51,040 --> 00:13:53,713
Farrell ? Trebuie s�-l elimin�m,
199
00:13:53,800 --> 00:13:56,917
�nainte ca poli�ia s�
afle de unde are echipamentul.
200
00:13:57,000 --> 00:13:58,274
Tehnologia mea !
201
00:14:03,200 --> 00:14:06,431
E rapid,
dar nu poate dep�i emi��torul meu.
202
00:14:18,280 --> 00:14:22,273
Bine lucrat, Spidey.
Pu�tiul te-a luat la plimbare.
203
00:14:29,360 --> 00:14:31,749
Ce noapte !
204
00:14:32,280 --> 00:14:34,874
Tu e�ti noul tic�los care a
dat spargere ?
205
00:14:34,960 --> 00:14:39,033
Spider-Man ! Cum m-ai g�sit ?
Te-am l�sat s� inhalezi gaze.
206
00:14:39,120 --> 00:14:42,669
Mi-a spus un g�nd�cel, dar de
c�nd jefuie�ti magazine de bijuterii ?
207
00:14:42,760 --> 00:14:45,354
Nu �i-ai �nv��at lec�ia de prima
dat� c�nd ai fost arestat ?
208
00:14:45,440 --> 00:14:49,274
Lec�ia e s� supravie�uiesc.
�i aici jos nu e deloc u�or.
209
00:14:49,360 --> 00:14:51,715
Pariez c� tu c�nd ��i dai masca jos
�i te duci acas�,
210
00:14:51,800 --> 00:14:53,358
nu vii �n acest cartier.
211
00:14:53,440 --> 00:14:56,671
N-am furat nimic,
dar to�i cred c� am furat.
212
00:14:56,760 --> 00:14:58,830
Deci ce rost are s� joci dup� reguli ?
213
00:14:58,920 --> 00:15:00,478
Spune-mi, Spider-tipule.
214
00:15:00,561 --> 00:15:01,788
Robert, e�ti aici ?
215
00:15:01,880 --> 00:15:04,270
- Felicia Hardy ?
- Spider-Man !
216
00:15:04,361 --> 00:15:07,398
- Ce cau�i aici ?
- E mama lui Robert. A avut o criz�.
217
00:15:07,481 --> 00:15:10,791
C�nd l-a v�zut pe Robert la TV,
l-a recunoscut.
218
00:15:10,881 --> 00:15:12,518
Nu ! Unde e acum ?
219
00:15:12,600 --> 00:15:14,717
La mine acas�.
E un doctor cu ea.
220
00:15:14,801 --> 00:15:16,711
Trebuie s� ajung acolo.
221
00:15:17,841 --> 00:15:19,671
Asta e cl�direa.
222
00:15:22,280 --> 00:15:24,316
Intra�i �i prinde�i-l !
223
00:15:32,640 --> 00:15:35,155
Pleca�i de aici !
�i re�in eu pe zbur�torii �tia.
224
00:15:39,640 --> 00:15:41,471
E din nou roata aia uria�� !
225
00:15:43,160 --> 00:15:44,878
Robert, intr� !
226
00:15:46,520 --> 00:15:50,274
�mi vreau echipamentul �napoi,
golan cu skateboard !
227
00:15:55,240 --> 00:15:56,673
Se apropie !
228
00:16:01,600 --> 00:16:04,797
Nu-l po�i �ntrece !
Nu trebuia s� te bag �n a�a ceva.
229
00:16:04,880 --> 00:16:06,075
Robert !
230
00:16:13,760 --> 00:16:16,957
Acea roat� uria�� �ncearc�
s�-l striveasc� pe Robert.
231
00:16:17,040 --> 00:16:18,268
Nu �i dac� intervin eu.
232
00:16:30,041 --> 00:16:31,598
Am sc�pat de el.
233
00:16:32,800 --> 00:16:37,192
E timpul s� omor un �obolan
cu ma�in�ria mea precis�.
234
00:16:47,121 --> 00:16:49,793
Acum te-am prins, vierme.
235
00:16:49,880 --> 00:16:51,711
- Mersi.
- N-ai pentru ce.
236
00:16:58,600 --> 00:17:01,512
Stai pu�in. Acel cablu electric,
ne poate fi de folos.
237
00:17:01,600 --> 00:17:04,876
Pariez c� giroscoapele lui sunt
electrice.
238
00:17:04,960 --> 00:17:08,033
- De aceea se activeaz� perfect.
- Bine g�ndit.
239
00:17:08,120 --> 00:17:11,238
Un �oc mare de electricitate
poate scurtcircuita stabilizatoarele.
240
00:17:11,321 --> 00:17:15,029
Asta va defecta programarea
iar roata cea mare o va lua razna.
241
00:17:15,120 --> 00:17:17,589
- Merit� �ncercat.
- �l �in eu ocupat.
242
00:17:20,600 --> 00:17:22,318
Robert, aici !
243
00:17:26,960 --> 00:17:31,113
Giroscopul meu ! Sincronizarea !
Sunt distruse !
244
00:17:33,280 --> 00:17:36,556
A mers ! Trebuie s�-l salvez pe
tip �nainte de-a se r�ni.
245
00:17:48,601 --> 00:17:52,310
Ca s� vezi.
Inteligen�a mea ne-a ajutat.
246
00:17:52,401 --> 00:17:54,550
Cred c� e bine s� te pricepi
la �tiin��.
247
00:17:54,640 --> 00:17:57,916
�i s� folose�ti ce �tii �n mod
responsabil.
248
00:17:58,400 --> 00:18:01,676
Se pare c� roata cea mare
l-a direc�ionat �n direc�ia cea bun�.
249
00:18:02,761 --> 00:18:05,594
Poli�ia l-a arestat pe Jackson Weele
250
00:18:05,681 --> 00:18:07,238
�i el a m�rturisit totul.
251
00:18:07,320 --> 00:18:10,153
Cred c� vor fi bl�nzi cu Robert
la proces.
252
00:18:10,240 --> 00:18:14,756
E minunat, dar ceva �i mai
minunat se �nt�mpl� acolo.
253
00:18:14,840 --> 00:18:17,912
�tiu c� am gre�it, mam�,
dar to�i credeau c� sunt un ho�,
254
00:18:18,000 --> 00:18:21,629
�i ca s� dau o m�n� de ajutor
trebuia s� devin un ho�.
255
00:18:21,720 --> 00:18:25,110
Dar n-am mers p�n� la cap�t.
Nu sunt un ho�.
256
00:18:25,200 --> 00:18:28,112
�i cred c� �n inim� sunt un
om de �tiin��.
257
00:18:28,200 --> 00:18:32,239
Da, �i e�ti fiul meu.
Sunt m�ndr� de tine.
258
00:18:32,320 --> 00:18:37,031
Noi am�ndoi form�m o echip�,
�i vom trece �mpreun� peste tot.
259
00:18:41,680 --> 00:18:44,513
Bine, v�nz�toareo.
O s�-�i d�m o lec�ie.
260
00:18:44,600 --> 00:18:46,512
E timpul s� aprindem locul �sta.
261
00:18:46,601 --> 00:18:50,310
A�i zis cumva ceva de dat o lec�ie ?
262
00:18:50,401 --> 00:18:52,755
S-au dus zilele voastre de t�lh�rit.
263
00:19:07,841 --> 00:19:10,435
�ntotdeauna mi-am dorit s� ies
cu b�ie�ii.
264
00:19:15,560 --> 00:19:18,677
Sper s� mai ie�im �mpreun�
cur�nd.
265
00:19:18,760 --> 00:19:21,673
Jason, m-am sim�it de minune, dar...
266
00:19:21,761 --> 00:19:25,673
Felicia, ce e ? E vorba de altcineva ?
267
00:19:25,760 --> 00:19:29,355
Nu, b�nuiesc c� nu. Nu mai este.
268
00:19:29,440 --> 00:19:32,512
S� lu�m cina din nou... �n cur�nd.
269
00:19:40,280 --> 00:19:42,669
Se pare c� Felicia �i-a g�sit
un nou prieten.
270
00:19:42,760 --> 00:19:45,514
Cred c� a�a e cel mai bine.
271
00:19:46,320 --> 00:19:49,835
Vise pl�cute, Felicia.
Mi-e greu s� renun� la tine.22701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.