Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,116 --> 00:01:05,710
Mi madre me dijo que antes de
que yo naciera,
2
00:01:05,918 --> 00:01:08,386
todos vivían en el exterior.
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,264
Habían muchos colores y luz,
4
00:01:23,503 --> 00:01:25,630
pero el sol comenzó a perder
su brillo,
5
00:01:25,805 --> 00:01:28,399
y el cielo se oscureció.
6
00:01:30,243 --> 00:01:33,144
Entonces todos perdieron la
esperanza, y sus peores miedos...
7
00:01:33,346 --> 00:01:35,280
...se transformaron en realidad.
8
00:01:44,157 --> 00:01:46,955
La tierra comenzó a cambiar.
9
00:01:48,327 --> 00:01:50,420
Muchos no lograron adaptarse
y murieron...
10
00:01:50,496 --> 00:01:53,329
...cuando las grandes infecciones...
11
00:01:53,533 --> 00:01:55,797
...se esparcieron por el planeta.
12
00:02:01,908 --> 00:02:04,342
Las guerras se multiplicaron...
13
00:02:04,544 --> 00:02:07,411
...para defender los
últimos terrenos habitables.
14
00:02:14,654 --> 00:02:18,750
Algunas personas se refugiaron
en lugares cerrados,
15
00:02:18,958 --> 00:02:22,325
y mandaron a sus ejércitos
a exterminar a los infectados.
16
00:02:34,473 --> 00:02:37,499
Todos tenían miedo de enfermarse.
17
00:02:46,252 --> 00:02:50,746
Nadie podía respirar el aire
afuera sin protección.
18
00:02:51,924 --> 00:02:55,519
Hasta que un día gente
como yó nació.
19
00:02:55,928 --> 00:02:58,829
Mi mamá me dijo que Dios
me bendijo...
20
00:02:59,310 --> 00:03:01,898
...porque los niños como yo
no se enferman.
21
00:03:03,436 --> 00:03:06,300
Y la gente infectada
no nos ataca.
22
00:03:08,474 --> 00:03:11,932
Yo nací con unas marcas
en mi cuello.
23
00:03:12,780 --> 00:03:15,343
Mi mamá no tiene,
sólo yo y otros niños.
24
00:03:17,350 --> 00:03:20,478
Antes de separarnos
le regalé un dibujo,
25
00:03:20,686 --> 00:03:24,144
y ella me hizo prometer
que yo llegaría al mar.
26
00:03:26,993 --> 00:03:29,757
Este es el lugar donde
la encontraré de nuevo.
27
00:03:29,962 --> 00:03:32,726
Me esta esperando en un barco
al lado de un pulpo gigante,
28
00:03:32,965 --> 00:03:35,661
que nos protegerá de todas
las cosas malas.
29
00:03:36,702 --> 00:03:39,680
Espero llegar ahí pronto.
30
00:03:45,110 --> 00:03:49,971
SOLOS
31
00:04:28,540 --> 00:04:30,955
¡No! ¡Camille!
32
00:04:39,498 --> 00:04:40,897
No te muevas niña...
33
00:04:46,539 --> 00:04:47,699
¡No me toques!
34
00:04:53,713 --> 00:04:54,975
¡Déjenme!
35
00:05:16,469 --> 00:05:18,334
¡Vete de aquí!
36
00:05:53,272 --> 00:05:55,797
Mi nombre es Camille, y estos
son mis últimos días...
37
00:05:56,800 --> 00:05:58,203
...en este valle de muerte.
38
00:06:08,540 --> 00:06:11,319
No puedo recordar por cuantos
días he estado sola.
39
00:06:11,524 --> 00:06:16,461
Siempre despierto con hambre
y sed porque ya no hay nada.
40
00:07:13,919 --> 00:07:16,410
Esto es como una de
mis pesadillas.
41
00:07:16,589 --> 00:07:19,285
Todo es gris, silencioso
y triste.
42
00:07:34,730 --> 00:07:38,703
La única cosa que me tranquiliza
es saber que soy inmune al virus.
43
00:07:39,178 --> 00:07:42,110
Este virus contaminó el aire...
44
00:07:42,181 --> 00:07:45,207
...y borró casi todas
las cosas vivas del planeta.
45
00:07:47,520 --> 00:07:50,387
Pero no todo ha sido destruido.
46
00:09:07,320 --> 00:09:09,500
Hubo un tiempo en que las
familias vivían en estas casas,
47
00:09:09,735 --> 00:09:11,726
pero ahora todas están vacías.
48
00:09:11,937 --> 00:09:14,640
Aveces duermo en estos lugares,
49
00:09:14,240 --> 00:09:17,539
con las memorias
de la gente del pasado.
50
00:09:19,545 --> 00:09:23,242
Me gusta imaginar como eran sus
vidas antes de la infección,
51
00:09:23,449 --> 00:09:26,900
antes de que yo naciera.
52
00:09:59,818 --> 00:10:02,446
Quisiera poder despertar y pensar
que todo esto...
53
00:10:02,621 --> 00:10:03,883
...solo fue una pesadilla,
54
00:10:04,230 --> 00:10:08,153
pero eso no va a pasar porque
esto no tiene escapatoria.
55
00:10:32,117 --> 00:10:33,675
¿Hola?
56
00:10:37,323 --> 00:10:39,223
¿Hay alguien ahí?
57
00:10:42,494 --> 00:10:46,453
¿Hola? ¿Hay alguien? ¿Hola?
58
00:11:33,545 --> 00:11:35,308
¡Quiero a mi mama!
59
00:13:15,113 --> 00:13:16,410
Vengan por aquí.
60
00:14:44,690 --> 00:14:45,900
No se muevan caballeros,
no se muevan.
61
00:14:53,979 --> 00:14:56,106
¡Mueran!
62
00:15:08,193 --> 00:15:10,580
Ese está muerto, está muy muerto.
63
00:15:20,500 --> 00:15:21,267
¡Mira, este no se muere!
64
00:15:22,541 --> 00:15:23,803
Sargento, este no está muerto.
65
00:15:30,882 --> 00:15:32,110
Ey! Tú...
66
00:15:32,284 --> 00:15:34,377
Sígueme.
- Si Señor.
67
00:15:51,503 --> 00:15:52,868
¡Por favor Camille!
68
00:15:53,500 --> 00:15:55,235
¡No te acerques a nadie
por favor!
69
00:15:55,407 --> 00:15:56,704
Bueno.
70
00:16:00,612 --> 00:16:03,308
La gente te puede hacer daño,
¡¿ok cariño?!
71
00:16:04,282 --> 00:16:06,512
¡Excepto los infectados!
72
00:16:06,652 --> 00:16:08,847
Ellos no te harán daño, ¡¿ok?!
73
00:16:12,758 --> 00:16:16,524
Mira, mejor aléjate de todo
el mundo, ¡¿ok?!
74
00:16:23,969 --> 00:16:27,370
¡No te muevas! ¡Oye niña!
75
00:16:28,273 --> 00:16:30,200
¡Quieta! ¡Quieta!
76
00:18:54,286 --> 00:18:59,280
Cuando me siento sola, pienso en
mi mamá, y en lo que me decía.
77
00:19:05,597 --> 00:19:08,225
Ella me decía que todas las
heridas sanan con el tiempo,
78
00:19:08,400 --> 00:19:10,527
y que todo es reparable.
79
00:19:13,171 --> 00:19:14,763
Pero cuando miro alrededor,
80
00:19:14,940 --> 00:19:18,171
parece que eso simplemente
no va a suceder.
81
00:19:37,562 --> 00:19:39,723
¡Pónganse en fila!
82
00:19:43,134 --> 00:19:46,831
¡Éste! ¡Llévenlo!
- ¡No! ¡Suéltenme!
83
00:19:52,244 --> 00:19:54,576
¡Siguiente! ¡En linea por favor!
84
00:19:55,460 --> 00:19:58,345
¡Tienen que ayudarnos!
¡Tenemos hambre!
85
00:20:00,685 --> 00:20:03,153
¡En orden por favor!
¡Vamos... acérquese!
86
00:20:03,321 --> 00:20:05,983
¡Por favor! ¡Ayúdenos por favor!
87
00:20:06,157 --> 00:20:08,523
¡En fila! ¡Fuera! ¡Fuera!
88
00:20:08,860 --> 00:20:11,693
¡Mamá! ¡Mamá!
89
00:20:12,597 --> 00:20:14,360
¡Aléjese!
90
00:20:37,188 --> 00:20:40,624
¡Esto está muy bien, éntrenla!
91
00:20:40,792 --> 00:20:44,785
¡Ella se va conmigo!
92
00:20:44,963 --> 00:20:48,797
Ella va conmigo ¡¿OK?!
¡Ella sólo va conmigo!
93
00:20:48,967 --> 00:20:51,959
Ok, ok, ok!
¡Llévenla también!
94
00:23:04,690 --> 00:23:06,731
Quédate ahí.
95
00:24:08,320 --> 00:24:12,969
¡No! ¡Camille! ¡No se
la lleven! ¡Camille!
96
00:24:13,872 --> 00:24:16,932
¡Mamá! ¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
97
00:24:17,750 --> 00:24:19,168
¡Quédate ahí!
98
00:24:21,346 --> 00:24:26,306
¡Camille! ¡Por favor! ¡Camille!
Por favor!
99
00:24:30,688 --> 00:24:35,625
¡Camille! ¡Déjenla ir!
¡Por favor Camille!
100
00:24:35,793 --> 00:24:40,628
¡Déjenla ir! ¡Camille! ¡Déjenla ir!
101
00:24:43,101 --> 00:24:48,400
¡Camille! ¡Camille!
102
00:24:48,139 --> 00:24:50,903
¡Suéltenla! ¡Malditos!
103
00:24:51,943 --> 00:24:55,242
¡Estará bien! ¡Estará bien!
104
00:24:55,413 --> 00:24:58,405
Sólo toma un momento y luego
la dejan tranquila.
105
00:24:58,583 --> 00:25:01,746
Lo mismo paso con mi hijo...
106
00:25:01,920 --> 00:25:04,480
¡Mira! ¡Mira!
107
00:25:07,158 --> 00:25:12,118
¿Ves al niño de la gorra roja?
Ese es mi hijo. Ese es mi niño...
108
00:25:13,331 --> 00:25:15,697
y igual que tu niña, es distinto...
109
00:25:15,867 --> 00:25:20,736
No es como los otros niños, no.
Son distintos, son especiales...
110
00:25:21,639 --> 00:25:25,234
No se enferman...
¡la contaminación no los afecta!
111
00:25:26,440 --> 00:25:29,536
He escuchado que los infectados
no los tocan...
112
00:25:32,483 --> 00:25:37,420
¡Es verdad! Es como si supieran...
113
00:25:38,623 --> 00:25:41,990
que estos niños han sido bendecidos.
114
00:25:45,263 --> 00:25:48,960
¡No, no!
115
00:25:49,567 --> 00:25:52,661
¡Por favor! ¡Ayúdame!
116
00:25:53,938 --> 00:25:57,339
¡No! ¡Por Favor! ¡No! ¡No!
- ¡Estarás bien! ¡No te dañarán!
117
00:25:57,508 --> 00:26:00,500
¡No te van a matar!
118
00:26:00,678 --> 00:26:04,512
¡Mira! ¡Mira!
119
00:26:25,670 --> 00:26:30,607
Atención: Una fuente infecciosa
ha sido detectada en la zona G73...
120
00:26:30,775 --> 00:26:35,610
...ahora entraremos en nuevo proceso
121
00:26:37,315 --> 00:26:42,252
Atención: Una fuente infecciosa
ha sido detectada en la zona G73...
122
00:26:42,420 --> 00:26:47,255
...ahora entraremos en
nuevo proceso...
123
00:26:55,433 --> 00:26:57,833
¡¿Qué está pasando?!
124
00:26:58,836 --> 00:27:00,667
¡Cuidado!
125
00:27:04,108 --> 00:27:06,838
¡Muévete! ¡Vámonos!
126
00:27:24,662 --> 00:27:27,256
¡Corre! ¡Corre!
127
00:27:30,134 --> 00:27:33,570
¡George! ¡George!
128
00:28:04,202 --> 00:28:05,567
¡Espera aquí!
129
00:28:07,271 --> 00:28:08,795
¡Ven! ¡Vamos!
130
00:28:43,775 --> 00:28:48,712
Niños, acérquense...
ha llegado la hora...
131
00:28:49,280 --> 00:28:52,738
...están por su cuenta ahora...
132
00:28:56,721 --> 00:29:01,181
Llévalos, por favor...
133
00:29:23,948 --> 00:29:26,416
Vengan conmigo.
134
00:30:19,537 --> 00:30:21,732
¡Síguelos!
135
00:30:21,906 --> 00:30:23,373
¡Dispara!
136
00:30:33,518 --> 00:30:36,430
¡Ayudame!
137
00:31:07,351 --> 00:31:08,375
¡Ahora!
138
00:31:14,358 --> 00:31:17,122
No... ¡no!
139
00:31:47,658 --> 00:31:49,922
¿Estas bien?
140
00:31:50,940 --> 00:31:53,928
¿Te puedes mover?
No te preocupes, te vamos a ayudar.
141
00:32:37,508 --> 00:32:39,772
¡Tranquila, tranquila!
142
00:32:44,348 --> 00:32:45,979
¡Tu madre está bien!
143
00:32:46,140 --> 00:32:47,611
¡Quiero a mi mamá!
144
00:32:47,785 --> 00:32:49,776
Tu mamá está bien...
- ¡Quiero verla!
145
00:32:49,954 --> 00:32:51,751
No te preocupes por ella!
146
00:32:55,920 --> 00:32:57,356
¡Déjenme!
- ¡No te muevas!
147
00:33:03,901 --> 00:33:06,165
¡No me toques!
148
00:33:12,443 --> 00:33:14,638
No te muevas niña...
149
00:33:14,812 --> 00:33:16,746
Quédate quieta,
150
00:33:17,982 --> 00:33:20,416
Esto no te va a doler, ¿ok?
151
00:33:24,422 --> 00:33:25,787
¡Tranquila!
152
00:33:33,130 --> 00:33:34,358
Toma una muestra.
153
00:33:34,498 --> 00:33:36,329
¡Paren!
154
00:34:32,223 --> 00:34:35,560
Tenemos que ir a otro lugar,
aquí no estamos a salvo.
155
00:34:35,226 --> 00:34:37,353
¿Puedes caminar?
156
00:34:42,433 --> 00:34:44,993
No tenemos quien nos cuide,
157
00:34:45,136 --> 00:34:48,333
y por eso hemos aprendido
a sobrevivir por nuestra cuenta.
158
00:34:55,790 --> 00:34:58,378
Todos los adultos están infectados,
159
00:34:58,549 --> 00:35:01,814
y muy pocos sobreviven
en este ambiente.
160
00:35:23,941 --> 00:35:27,399
Ahora estoy feliz de haber
encontrado otros niños como yo...
161
00:35:27,578 --> 00:35:30,614
...que me ayuden a olvidar el
sufrimiento de esta guerra.
162
00:35:30,649 --> 00:35:34,448
Me ayuda a no temer los disparos
ni las bombas.
163
00:36:35,646 --> 00:36:37,637
¡Suelta la muñeca!
164
00:36:37,781 --> 00:36:40,110
¡Ven a jugar con nosotros!
165
00:36:40,684 --> 00:36:43,209
¡Ey! ¡Síguenos!
¡Atrápanos si puedes!
166
00:37:12,449 --> 00:37:14,849
Tomen eso niños.
167
00:37:14,985 --> 00:37:17,419
- ¿Tienes sed?
- Si.
168
00:37:24,194 --> 00:37:26,424
Toma algo de agua.
169
00:37:35,239 --> 00:37:38,402
Voy allá con los niños.
170
00:38:27,257 --> 00:38:29,555
Camille, espera aquí ¿ok?
- Si.
171
00:38:29,660 --> 00:38:31,821
Trata de no hacer ruido.
- Ok.
172
00:39:06,930 --> 00:39:09,899
¡Es agua! ¡Ven Camille!
173
00:39:23,280 --> 00:39:25,840
Toma esta.
174
00:39:43,967 --> 00:39:45,525
Bebe cariño.
175
00:39:51,975 --> 00:39:53,806
Esta buena ¿ok?
176
00:40:10,461 --> 00:40:13,259
¿Si? No...
177
00:40:15,699 --> 00:40:17,758
¡Esta es horrible!
178
00:40:21,710 --> 00:40:23,130
¿Este abrigo verde?
179
00:40:31,682 --> 00:40:35,641
- ¿Es bonito verdad?
- ¿Te gusta? Si.
180
00:40:37,855 --> 00:40:39,288
Esta bufanda...
181
00:40:45,950 --> 00:40:47,996
Pero falta algo ¿verdad?
- Si.
182
00:41:09,620 --> 00:41:14,557
Ahí, ahora estas lista.
Eres tan bonita.
183
00:41:15,392 --> 00:41:19,590
Te amo mami.
- Yo también te amo Camille.
184
00:42:03,373 --> 00:42:06,274
Por fin estamos saliendo
de la ciudad.
185
00:42:06,410 --> 00:42:08,674
Caminamos días sin descanso...
186
00:42:08,845 --> 00:42:12,872
...pero por lo menos la herida
en mi brazo no me duele.
187
00:42:17,540 --> 00:42:20,649
Bárbara es nuestro líder. Es la mayor,
y dice que tenemos...
188
00:42:20,824 --> 00:42:23,816
...que tomarnos de las manos
para que no nos separemos.
189
00:42:23,994 --> 00:42:27,293
Ella dice que nos va a llevar
a un lugar seguro.
190
00:43:06,570 --> 00:43:09,471
¡Espera, a donde vas!
191
00:44:22,412 --> 00:44:24,539
Síguenos.
192
00:45:49,433 --> 00:45:51,526
¡Aléjate de mí!
193
00:45:55,138 --> 00:45:59,598
¡Tengo que decirte... Algo Camille!
194
00:46:00,877 --> 00:46:03,812
¡Pero mamá, quiero estar contigo!
¡Por favor!
195
00:46:05,348 --> 00:46:07,441
Escúchame con...
196
00:46:09,186 --> 00:46:11,984
¡Escúchame con cuidado por favor!
197
00:46:21,231 --> 00:46:25,531
¿Te acuerdas del regalo que
me diste la semana pasada?
198
00:46:33,410 --> 00:46:36,402
Estaré...
199
00:46:36,780 --> 00:46:41,740
Estaré ahí esperándote...
200
00:50:13,530 --> 00:50:15,760
Vayan al mar...
201
00:50:35,385 --> 00:50:39,719
Por favor... Camille...
202
00:50:40,623 --> 00:50:42,557
Anda al mar... ¿... ok?
203
00:50:42,759 --> 00:50:46,354
¡Mamá no te quiero perder!
204
00:51:09,152 --> 00:51:10,949
¡Síganlos!
205
00:51:14,824 --> 00:51:16,792
¡Escondámonos en el bosque!
206
00:51:22,866 --> 00:51:25,630
¡Vamos, vamos!
¡Mátenlos a todos!
207
00:51:27,170 --> 00:51:28,797
Este está muerto.
208
00:51:37,714 --> 00:51:40,774
¡Que no se metan en los arbustos!
- ¡Si señor!
209
00:52:01,700 --> 00:52:02,503
¡Síganme!
210
00:52:03,439 --> 00:52:04,963
¡Vamos!
211
00:54:04,594 --> 00:54:08,462
Ahora estas lista.
Eres tan bonita.
212
00:54:10,466 --> 00:54:14,596
Te amo mami.
- Yo también te amo Camille.
213
00:54:19,800 --> 00:54:24,200
Vámonos de aquí ¿Ok?
214
00:54:45,680 --> 00:54:47,366
Es seguro, ven.
215
00:55:02,785 --> 00:55:05,490
¡Aléjate de aquí!
216
00:55:05,221 --> 00:55:08,122
¡Camille! ¡Corre! ¡Corre ahora!
217
00:57:25,361 --> 00:57:27,556
Mi mamá me dijo
que después del ruido
218
00:57:27,763 --> 00:57:30,254
siempre llega
un momento de silencio.
219
00:57:30,466 --> 00:57:33,697
Y ese es un buen momento
para pedir un deseo.
220
00:57:37,730 --> 00:57:39,473
Por favor Dios, ayudame a
encontrar a mi madre.
221
00:57:39,642 --> 00:57:41,735
Ayúdanos a llegar al mar.
222
00:58:28,570 --> 00:58:30,582
No, ¡No!
223
00:58:31,270 --> 00:58:33,791
¡Por favor Camille!
224
00:58:36,320 --> 00:58:38,125
¡Aléjate de mí!
225
00:58:41,704 --> 00:58:46,198
¡Tengo que decirte...
algo, Camille!
226
00:58:47,510 --> 00:58:50,343
¡Pero mamá, quiero estar contigo!
¡Por favor!
227
00:58:52,114 --> 00:58:54,820
Escúchame con...
228
00:58:55,751 --> 00:58:59,500
¡Escúchame con cuidado por favor!
229
00:58:59,722 --> 00:59:01,121
Si.
230
00:59:07,930 --> 00:59:11,229
¿Te acuerdas del regalo que me
diste la semana pasada?
231
00:59:11,400 --> 00:59:12,697
Si.
232
00:59:20,900 --> 00:59:23,350
Estaré...
233
00:59:23,479 --> 00:59:28,382
Estaré ahí esperándote!
234
00:59:32,788 --> 00:59:35,256
¡Tienes que escapar de aquí!
235
00:59:35,825 --> 00:59:37,690
¡Por favor Camille!
236
00:59:37,860 --> 00:59:41,159
¡No te acerques a nadie
por favor!
237
00:59:45,167 --> 00:59:47,863
La gente te puede hacer daño,
¡¿Ok cariño?!
238
00:59:48,838 --> 00:59:51,102
¡Excepto los infectados!
239
00:59:51,307 --> 00:59:53,434
Ellos no te harán daño ¡¿Ok?!
240
00:59:57,380 --> 01:00:01,783
Mira, mejor aléjate de todo
el mundo ¡¿Ok?!
241
01:00:06,550 --> 01:00:07,647
Camille...
242
01:00:08,924 --> 01:00:12,870
Anda al mar Camille... ¡Escapa!
243
01:00:12,261 --> 01:00:16,698
¡Pero mamá, quiero estar contigo!
- ¡No, no! ¡Tienes que irte ahora!
244
01:00:17,700 --> 01:00:21,830
Voy a dormir ahora ¿Ok?
245
01:00:24,400 --> 01:00:26,531
Cuando me duerma...
246
01:00:26,709 --> 01:00:30,760
...estaré aquí, en el mar...
247
01:00:31,247 --> 01:00:34,739
Recuerda... cuando tengas miedo,
248
01:00:35,751 --> 01:00:39,152
te sientas sola o triste...
249
01:00:39,355 --> 01:00:44,224
...solo cierra los ojos, y
piensa en el mar, ¿Ok?
250
01:00:45,594 --> 01:00:48,961
Y yo estaré contigo ahi...
251
01:00:50,900 --> 01:00:55,860
¡Por favor Camille,
tienes que escapar ahora!
252
01:00:56,605 --> 01:01:00,905
¡Por favor, corre Camille!
253
01:03:32,461 --> 01:03:35,259
Ya no me siento triste.
Logré cumplir la promesa
254
01:03:35,431 --> 01:03:36,898
que le hice a mi mamá.
255
01:03:37,660 --> 01:03:39,864
Llegué al lugar que dibujé.
256
01:03:40,769 --> 01:03:44,102
Ahora puedo nadar hasta
el barco,
257
01:03:44,273 --> 01:03:46,400
donde nada ni nadie
podra separarnos.
258
01:07:11,947 --> 01:07:13,778
...de vidas humanas, además de
millones de dólares
259
01:07:13,949 --> 01:07:15,416
en pérdidas materiales.
260
01:07:15,584 --> 01:07:17,848
Las autoridades están advirtiendo
a la población de la zona...
261
01:07:17,986 --> 01:07:19,749
...que evacuen de inmediato.
262
01:07:36,171 --> 01:07:40,335
Repito la situación en Alaska
es extremadamente urgente.
263
01:07:40,509 --> 01:07:42,101
En cualquier momento estaremos
en contacto
264
01:07:42,277 --> 01:07:44,177
con las autoridades
para saber exáctamente
265
01:07:44,346 --> 01:07:45,813
que esta pasando
en estos momentos...
266
01:08:01,290 --> 01:08:02,997
...la situación es que la Casa Blanca
ha recibido
267
01:08:03,165 --> 01:08:05,599
un boletín de prensa
desde la nación azteca.
268
01:08:05,768 --> 01:08:09,499
Lo tengo acá y dice así:
El gobierno mexicano no tiene
269
01:08:09,671 --> 01:08:12,606
ningún problema en asistir
a nuestra nación vecina,
270
01:08:12,808 --> 01:08:13,900
los Estados Unidos...
271
01:08:25,754 --> 01:08:28,917
...sólo queremos organizar
la entrada de la población
272
01:08:29,910 --> 01:08:30,991
norteamericana a nuestra
nación.
273
01:08:31,160 --> 01:08:33,822
El serio problema de salud que un
importante porcentaje de...
274
01:08:33,962 --> 01:08:37,830
...su población está sufriendo ha
puesto a nuestro país en alerta...
275
01:08:50,579 --> 01:08:54,675
...no expandir el virus que
su nación no ha podido controlar.
276
01:08:55,617 --> 01:08:58,552
Por lo tanto,
la restricción es para evitar
277
01:08:58,720 --> 01:09:00,984
un pandemonio
en nuestro territorio...
278
01:09:16,205 --> 01:09:19,380
...asegurar el bienestar
de nuestra gente.
279
01:09:19,208 --> 01:09:21,301
Esa es la declaración del
gobierno mexicano.
280
01:09:21,510 --> 01:09:24,775
Añadimos a esto que
los ciudadanos norteamericanos
281
01:09:24,913 --> 01:09:26,642
con ascendencia mexicana
282
01:09:26,849 --> 01:09:28,908
tendrán la primera opción
para entrar a este país...
283
01:09:40,696 --> 01:09:42,664
...antes de irnos a comerciales,
284
01:09:42,831 --> 01:09:44,890
quisiéramos reiterar
que si usted,
285
01:09:45,330 --> 01:09:47,433
un miembro de su familia o
vecino comienza
286
01:09:47,603 --> 01:09:49,264
a sentir síntomas como mareos,
287
01:09:49,438 --> 01:09:51,235
náuseas o sangramientos...
nasales o bucales,
288
01:09:51,406 --> 01:09:52,930
pueden llamar a el número de
emergencia que aparece
289
01:09:53,108 --> 01:09:56,100
en pantalla o aproximarse al
centro de salud mas cercano,
290
01:09:56,278 --> 01:09:59,907
donde recibirá la información
y atención médica necesaria.
291
01:10:00,820 --> 01:10:01,845
Estaremos de vuelta
con mas información
292
01:10:02,170 --> 01:10:03,917
sobre la grave situación
en Alaska...
293
01:10:09,111 --> 01:10:13,222
Ripeados por
Tylerg - Escuadrón Tigre
294
01:10:13,224 --> 01:10:17,999
Visita www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoamérica y España
20305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.