Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:03:40,430 --> 00:03:41,997
Arggh!
1
00:03:41,999 --> 00:03:45,501
Wait! Wait! King Minos, it's me!
Your scribe!
2
00:03:45,503 --> 00:03:47,336
Pericles?
3
00:03:50,740 --> 00:03:53,209
Where are the others?
Dead.
4
00:03:53,211 --> 00:03:55,744
All dead. Your son...
5
00:03:55,746 --> 00:03:59,648
That thing is not my son.
6
00:03:59,650 --> 00:04:02,451
Forgive me.
My King, I did not mean...
7
00:04:08,391 --> 00:04:11,660
But... but the Royal Chronicles.
8
00:04:11,662 --> 00:04:15,764
A war lost. A kingdom
destroyed.
9
00:04:15,766 --> 00:04:19,568
My line cursed by the gods.
10
00:04:19,570 --> 00:04:21,070
Burn it.
11
00:04:27,377 --> 00:04:29,311
My King!
12
00:04:42,759 --> 00:04:45,227
My King!
13
00:04:45,229 --> 00:04:49,098
My King! Don't! I beg you!
14
00:04:49,100 --> 00:04:50,766
There is only death!
15
00:04:50,768 --> 00:04:52,534
I said burn them!
16
00:04:52,536 --> 00:04:55,804
But the Chronicles!
All the secrets are...
17
00:04:55,806 --> 00:05:00,342
Burn the Chronicles
and you will destroy the curse!
18
00:05:28,538 --> 00:05:30,039
King Minos?
19
00:05:53,797 --> 00:05:55,297
Arggh!
20
00:06:13,616 --> 00:06:16,285
I'll give you three camels
for the dancer!
21
00:06:16,287 --> 00:06:18,954
How does it look, Sinbad?
22
00:06:18,956 --> 00:06:20,656
Dangerous.
I couldn't agree more.
23
00:06:20,658 --> 00:06:23,759
Back to the ship it is.
Not exactly.
24
00:06:23,761 --> 00:06:27,663
Sinbad! A key that can
unlock a great fortune.
25
00:06:27,665 --> 00:06:29,398
Did it ever occur to you
26
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
that the old witch may have had
another 10 keys,
27
00:06:31,402 --> 00:06:33,602
each with its own tall tale
to hike up the price?
28
00:06:33,604 --> 00:06:37,539
Of course it did. But then
again, what if she didn't?
29
00:06:37,541 --> 00:06:40,175
Why is it always the long shot
with you?
30
00:06:56,359 --> 00:06:58,594
She dances better than all of our wives!
31
00:07:05,201 --> 00:07:09,037
This is a bad idea. These men are
slavers, not antique-collectors.
32
00:07:09,039 --> 00:07:11,273
Rumours would suggest
that their master is otherwise.
33
00:07:11,275 --> 00:07:13,075
...I would have
married the camel!
34
00:07:23,086 --> 00:07:26,455
When she shakes like that,
I'm not thinking about her belly!
35
00:07:31,162 --> 00:07:33,695
I'll give you three camels
for the dancer!
36
00:07:43,573 --> 00:07:45,674
I told you it would be easy.
37
00:07:45,676 --> 00:07:47,509
Well, trouble always is
with you, Sinbad.
38
00:07:47,511 --> 00:07:49,344
It's the getting out
that concerns me.
39
00:07:49,346 --> 00:07:50,746
Details!
40
00:07:50,748 --> 00:07:53,749
So, what exactly
are we looking for, anyway?
41
00:07:53,751 --> 00:07:56,452
The bull-headed seal of King
Minos.
42
00:07:56,454 --> 00:07:58,053
King who?
Minos.
43
00:07:58,055 --> 00:08:01,156
A long-dead Greek who stole
the head of the Colossus.
44
00:08:01,158 --> 00:08:03,025
Colossus?
45
00:08:03,027 --> 00:08:04,526
'Colossus of Rhodes' Colossus?
46
00:08:04,528 --> 00:08:06,962
As in 'one of the Seven Wonders
of the World' Colossus?
47
00:08:06,964 --> 00:08:08,630
That Colossus.
48
00:08:08,632 --> 00:08:10,632
Sinbad, you've dragged us here
in search of legends.
49
00:08:10,634 --> 00:08:12,701
The Colossus stood
a thousand years ago,
50
00:08:12,703 --> 00:08:15,938
and this Minos, King Minos,
is nothing but a myth.
51
00:08:18,074 --> 00:08:19,408
Careful.
52
00:08:22,045 --> 00:08:23,378
It's booby-trapped.
53
00:08:24,447 --> 00:08:27,115
A myth, you say?
54
00:08:27,117 --> 00:08:29,384
Now, the enchanted key
should disarm it.
55
00:08:29,386 --> 00:08:30,886
Are you sure?
56
00:08:37,660 --> 00:08:39,962
What is it?
57
00:08:39,964 --> 00:08:41,563
The Chronicles of King Minos.
58
00:08:46,002 --> 00:08:48,036
Within these pages is the
location
59
00:08:48,038 --> 00:08:49,972
of the greatest treasure
the world has ever known.
60
00:08:51,175 --> 00:08:55,277
The head of the Colossus.
A giant thing.
61
00:08:55,279 --> 00:08:58,046
Made of pure gold.
Pure gold?
62
00:08:58,048 --> 00:08:59,548
I like the sound of that.
63
00:09:00,717 --> 00:09:02,384
To arms! To arms!
64
00:09:07,190 --> 00:09:08,857
Bring round the weapons!
65
00:09:10,093 --> 00:09:11,927
- Who's that?
- Where?
66
00:09:11,929 --> 00:09:14,329
Company? Over there in the tent!
Come on!
67
00:09:15,698 --> 00:09:17,032
Go.
68
00:09:17,034 --> 00:09:19,401
Stick to the shadows.
Quick! Grab the weapons!
69
00:09:19,403 --> 00:09:21,603
I'll buy us some time.
I'll meet you on the dunes.
70
00:09:21,605 --> 00:09:22,638
Quickly!
71
00:09:22,640 --> 00:09:24,239
There he is!
72
00:09:24,241 --> 00:09:25,641
Here I am.
73
00:09:25,643 --> 00:09:27,543
Catch me if you can!
74
00:09:27,545 --> 00:09:29,578
Let's get him! Move!
75
00:09:29,580 --> 00:09:31,380
You go around the back!
Around that way!
76
00:09:33,416 --> 00:09:36,285
Over here!
There!
77
00:09:36,287 --> 00:09:38,287
Don't let him escape.
78
00:09:38,289 --> 00:09:40,322
We can't let him escape.
The master will kill us.
79
00:09:42,359 --> 00:09:44,092
Where did he go?
I lost him.
80
00:09:47,263 --> 00:09:50,399
Look over there.
Hurry.
81
00:09:50,401 --> 00:09:53,068
I can't see them anywhere.
82
00:10:01,511 --> 00:10:03,011
Ladies.
83
00:10:04,447 --> 00:10:05,948
I'm just passing through.
84
00:10:07,450 --> 00:10:11,019
They can't hear you. They're
gone.
85
00:10:11,021 --> 00:10:12,454
What do you mean, "gone"?
86
00:10:12,456 --> 00:10:17,059
Al-Jibar, the master of the house.
He's a sorcerer.
87
00:10:17,061 --> 00:10:19,328
He steals people's minds.
88
00:10:19,330 --> 00:10:22,664
Sorcerers. I hate sorcerers.
89
00:10:22,666 --> 00:10:26,201
Wait! Please, you have to
take me with you.
90
00:10:26,203 --> 00:10:27,603
Hardly.
91
00:10:27,605 --> 00:10:30,238
I'll scream.
No, you won't.
92
00:10:31,642 --> 00:10:33,475
Guards!
Go!
93
00:10:41,017 --> 00:10:42,451
You idiot.
94
00:10:42,453 --> 00:10:47,255
If you've allowed some filthy
desert pig to plunder my harem,
95
00:10:47,257 --> 00:10:50,626
I'll have my eagle pluck out your
eyes and feed them to my dogs!
96
00:11:13,483 --> 00:11:14,983
Up, whores.
97
00:11:17,020 --> 00:11:18,353
Up.
98
00:11:25,194 --> 00:11:26,662
Where's my prize?
99
00:11:28,398 --> 00:11:29,731
Tara?
100
00:11:33,403 --> 00:11:34,736
I'm here.
101
00:11:36,506 --> 00:11:38,407
Forgive me.
102
00:11:38,409 --> 00:11:41,143
I screamed because I...
103
00:11:41,145 --> 00:11:43,211
...thought I saw a rat.
104
00:11:43,213 --> 00:11:44,546
Hmm.
105
00:11:47,050 --> 00:11:49,618
I was just indecent.
106
00:11:49,620 --> 00:11:52,087
Oh?
107
00:11:52,089 --> 00:11:53,422
Modesty.
108
00:11:55,625 --> 00:11:58,060
You'll have to lose that.
109
00:11:58,062 --> 00:12:01,229
Master! Master.
110
00:12:01,231 --> 00:12:04,066
They've got one of your
treasures.
111
00:12:04,068 --> 00:12:05,967
Oh!
112
00:12:05,969 --> 00:12:09,604
Oh, h-how is this possible?
113
00:12:09,606 --> 00:12:11,339
The thieves subdued the guard.
114
00:12:11,341 --> 00:12:14,476
No, the case, you fool. The
case.
115
00:12:14,478 --> 00:12:21,149
The whereabouts of the head of the
Colossus, a thousand years sealed.
116
00:12:21,151 --> 00:12:25,454
Only the enchanted key
can disarm it.
117
00:12:25,456 --> 00:12:28,423
No-one, no-one in all
that time, not I, not I,
118
00:12:28,425 --> 00:12:30,192
even the great Al-Jibar,
119
00:12:30,194 --> 00:12:33,595
has been able to force open
the enchanted seal.
120
00:12:35,164 --> 00:12:37,332
Perhaps you should ask
the thief yourself.
121
00:12:37,334 --> 00:12:38,600
Oh!
122
00:12:42,138 --> 00:12:45,273
I am Seif the Undying. And you
are?
123
00:12:45,275 --> 00:12:46,475
Unimpressed.
124
00:12:46,477 --> 00:12:47,642
Seize him!
125
00:12:51,347 --> 00:12:52,681
Oh!
126
00:13:03,726 --> 00:13:05,227
Kneel!
127
00:13:07,230 --> 00:13:09,197
Kneel.
128
00:13:09,199 --> 00:13:11,633
Kneel.
129
00:13:11,635 --> 00:13:13,135
Kneel.
130
00:13:15,071 --> 00:13:16,471
Arggh!
131
00:13:16,473 --> 00:13:18,473
Get up!
132
00:13:18,475 --> 00:13:20,108
Get up!
133
00:13:20,110 --> 00:13:21,710
Guards! Guards!
134
00:13:21,712 --> 00:13:23,545
There they are!
Get them! Stop them!
135
00:13:23,547 --> 00:13:26,448
Surround them!
Don't let them escape!
136
00:13:26,450 --> 00:13:29,284
You have something
that belongs to me.
137
00:13:31,053 --> 00:13:33,989
The girl sees it differently.
Don't test me, thief!
138
00:13:33,991 --> 00:13:38,093
The Chronicles of King Minos -
give them to me!
139
00:13:38,095 --> 00:13:40,395
Well, the case may belong to
you,
140
00:13:40,397 --> 00:13:46,034
but as for the secrets discovered
inside - finders keepers.
141
00:13:46,036 --> 00:13:47,602
The enchanted key.
142
00:13:47,604 --> 00:13:50,105
It's no good to me now.
Where did you find this?
143
00:13:50,107 --> 00:13:52,140
It's just something I found
along my way.
144
00:13:53,342 --> 00:13:57,279
Much like this -
the magic cloak of mist.
145
00:14:03,086 --> 00:14:04,686
Where did they go?
146
00:14:04,688 --> 00:14:06,254
Where?
147
00:14:06,256 --> 00:14:09,124
Find them! Find them!
148
00:14:09,126 --> 00:14:10,458
Find them!
149
00:14:13,029 --> 00:14:17,065
- Good dancing, Luna.
- Where is Sinbad?
150
00:14:17,067 --> 00:14:19,134
He should be back by now.
151
00:14:19,136 --> 00:14:22,337
Trust me. If he's late, it's only
because he's stirring up trouble.
152
00:14:22,339 --> 00:14:26,575
Could it be treasure, you think?
Coins of silver? Jewellery?
153
00:14:28,212 --> 00:14:29,544
Sinbad?
154
00:14:31,714 --> 00:14:33,448
Come on.
155
00:14:33,450 --> 00:14:37,185
The man just can't help himself.
We have to get back to the ship.
156
00:14:37,187 --> 00:14:38,787
Wait, you used the cloak of
mist.
157
00:14:38,789 --> 00:14:40,622
But there was only
three buttons left.
158
00:14:40,624 --> 00:14:43,325
And now there's only two.
Who's the stray?
159
00:14:43,327 --> 00:14:46,061
Details.
160
00:14:46,063 --> 00:14:47,729
Mount up, ladies.
161
00:14:47,731 --> 00:14:51,066
We have a long travel ahead of us...
before dawn.
162
00:14:58,441 --> 00:15:00,508
Stay here. Yah!
163
00:15:07,950 --> 00:15:09,284
Come on.
164
00:15:12,622 --> 00:15:14,256
The coast is clear.
165
00:15:14,258 --> 00:15:16,958
If we hurry, we can reach
Daresh by nightfall.
166
00:15:16,960 --> 00:15:20,228
Daresh? Is that your home?
167
00:15:20,230 --> 00:15:23,665
It's where my ship is moored.
The sea is my home.
168
00:15:23,667 --> 00:15:26,334
More like your wife.
169
00:15:26,336 --> 00:15:28,069
One of three, in fact...
170
00:15:28,071 --> 00:15:31,640
their names being the sea,
adventure and selfish glory.
171
00:15:33,210 --> 00:15:35,310
You'd do well
to remember that, girl.
172
00:15:35,312 --> 00:15:38,713
His heart's taken by much
grander things than you or I.
173
00:15:38,715 --> 00:15:42,250
You don't have to tag along.
You sought MY help.
174
00:15:42,252 --> 00:15:45,720
And I played my part. It's time for
you to pay me what you owe me.
175
00:15:45,722 --> 00:15:47,722
Once we find the head
of the Colossus,
176
00:15:47,724 --> 00:15:50,025
you will get what you are owed -
trust me.
177
00:15:50,027 --> 00:15:51,459
Trust you?
178
00:15:51,461 --> 00:15:53,028
Take your wench.
179
00:15:53,030 --> 00:15:54,095
Oh! Ooh!
180
00:15:54,097 --> 00:15:55,597
I'm keeping the horse.
181
00:16:02,071 --> 00:16:03,405
Yah!
182
00:16:26,495 --> 00:16:28,330
It's all just
chicken scratches to me.
183
00:16:28,332 --> 00:16:30,131
Are you sure Nestor
can decipher it?
184
00:16:30,133 --> 00:16:32,334
Well, the Chronicles
are in Old Greek.
185
00:16:32,336 --> 00:16:33,535
Nestor is an old Greek.
186
00:16:33,537 --> 00:16:35,403
Well, he's old but he's not
ancient.
187
00:16:35,405 --> 00:16:37,605
Details.
188
00:16:37,607 --> 00:16:39,240
What about Luna?
189
00:16:39,242 --> 00:16:42,477
Daresh is a place of opportunity.
She'll be fine.
190
00:16:47,183 --> 00:16:48,683
Sinbad, do... do you...?
191
00:16:51,120 --> 00:16:52,454
Watch the horses.
192
00:16:53,522 --> 00:16:55,023
Halt!
193
00:16:58,060 --> 00:17:00,095
Can I help you?
We're looking for this man.
194
00:17:01,464 --> 00:17:04,232
Oh, shifty-looking fellow,
isn't he?
195
00:17:04,234 --> 00:17:06,401
Can't say I've seen him,
though.
196
00:17:10,539 --> 00:17:13,575
I thought you killed him.
197
00:17:13,577 --> 00:17:15,343
I did.
198
00:17:15,345 --> 00:17:18,113
Impressive.
199
00:17:18,115 --> 00:17:21,349
In case you do, be sure to leave
word at the gates of Daresh.
200
00:17:21,351 --> 00:17:23,585
I can assure you
our master is beyond generous
201
00:17:23,587 --> 00:17:26,021
when it comes to this matter.
202
00:17:26,023 --> 00:17:27,489
Who is he?
A dead man.
203
00:17:29,492 --> 00:17:30,992
Hold.
204
00:17:34,130 --> 00:17:36,264
Where's your companion?
205
00:17:36,266 --> 00:17:37,665
Companion?
206
00:17:37,667 --> 00:17:41,269
Oh. Uh... they're both mine.
I'm a courier.
207
00:17:41,271 --> 00:17:44,305
My master is quite the man
with letters.
208
00:17:44,307 --> 00:17:47,175
Keeps me so busy, I practically
live in the saddle.
209
00:17:54,150 --> 00:17:58,586
Move out, men.
210
00:17:58,588 --> 00:18:00,088
Yah!
211
00:18:05,227 --> 00:18:06,828
This is bad.
212
00:18:06,830 --> 00:18:09,164
With the amount of coin that
Al-Jibar's dogs are throwing around,
213
00:18:09,166 --> 00:18:11,332
the whole of Daresh would have
turned spy by nightfall.
214
00:18:11,334 --> 00:18:13,435
I want you to go to Daresh,
rouse the crew.
215
00:18:13,437 --> 00:18:15,437
Tell Boz to sail to Prophet's
Cove.
216
00:18:15,439 --> 00:18:17,505
I'm going to cut across inland
and meet you there.
217
00:18:17,507 --> 00:18:19,340
Yes, sir.
218
00:18:19,342 --> 00:18:20,742
Excuse me!
219
00:18:20,744 --> 00:18:22,944
Al-Jibar's after me too,
in case you forgot.
220
00:18:22,946 --> 00:18:25,013
He's not after you.
He's after this.
221
00:18:25,015 --> 00:18:27,148
Well, I don't see him
making that distinction.
222
00:18:27,150 --> 00:18:29,084
Besides, I helped you get that.
223
00:18:29,086 --> 00:18:31,619
And I saved your life.
So you owe me.
224
00:18:31,621 --> 00:18:35,290
I'm a part of this now,
whether you like it or not.
225
00:18:35,292 --> 00:18:36,958
I'm beginning to like this one.
226
00:18:36,960 --> 00:18:38,293
Speak for yourself.
227
00:18:56,645 --> 00:18:58,546
Is that your ship?
228
00:18:58,548 --> 00:19:00,048
Beautiful, isn't she?
229
00:19:09,525 --> 00:19:11,693
Whoa!
230
00:19:11,695 --> 00:19:13,728
Akoom!
231
00:19:13,730 --> 00:19:15,463
Looks like hunting is good.
232
00:19:15,465 --> 00:19:18,500
This? It's only a snack.
233
00:19:18,502 --> 00:19:21,569
So, it's another voyage again?
234
00:19:21,571 --> 00:19:23,304
Certainly.
235
00:19:23,306 --> 00:19:26,174
Do we get to fight?
Possibly.
236
00:19:26,176 --> 00:19:27,609
What about wenches?
237
00:19:29,111 --> 00:19:30,612
Definitely not.
238
00:19:30,614 --> 00:19:32,680
And gold?
There'll be mountains of it.
239
00:19:32,682 --> 00:19:35,383
I'm in!
240
00:19:35,385 --> 00:19:38,620
I thought you would be. We'll see
you back at camp for the feast.
241
00:19:38,622 --> 00:19:40,121
Feast?
242
00:19:41,490 --> 00:19:42,991
What feast?
243
00:19:44,627 --> 00:19:46,528
Oi! Get your own dinner!
244
00:20:52,027 --> 00:20:53,127
No!
245
00:21:10,046 --> 00:21:11,379
There!
246
00:21:49,285 --> 00:21:50,618
There!
247
00:22:28,624 --> 00:22:30,425
Hey!
248
00:22:35,331 --> 00:22:36,664
Stop!
249
00:22:36,666 --> 00:22:38,166
Get her!
250
00:22:54,516 --> 00:22:56,017
Oh!
251
00:22:59,154 --> 00:23:02,557
No...
Now, my little dancer.
252
00:23:02,559 --> 00:23:05,693
It's all about the belly, isn't
it?
253
00:23:05,695 --> 00:23:07,328
What do you want?
254
00:23:07,330 --> 00:23:10,198
I've got no money.
You can have my horse.
255
00:23:10,200 --> 00:23:12,166
Take my horse.
Where is he?
256
00:23:12,168 --> 00:23:14,035
I...
257
00:23:14,037 --> 00:23:15,603
Who is he?
I...
258
00:23:15,605 --> 00:23:17,472
I don't know what
you're talking about.
259
00:23:17,474 --> 00:23:20,274
He paid you to dance.
No.
260
00:23:20,276 --> 00:23:24,112
I dance all around the region.
The people who watch me pay me.
261
00:23:24,114 --> 00:23:25,947
Liar!
I swear!
262
00:23:27,149 --> 00:23:29,649
No, please don't! No!
263
00:23:30,486 --> 00:23:33,154
E pack of bow-legged whoresons!
264
00:23:33,156 --> 00:23:35,089
Can't you see
your captain's approaching?
265
00:23:35,091 --> 00:23:38,059
Stop sunning your bellies pink
and move your asses.
266
00:23:38,061 --> 00:23:39,994
Look! It's Sinbad!
267
00:23:45,267 --> 00:23:46,601
Whoa, boy.
268
00:23:51,306 --> 00:23:53,040
Ah!
269
00:23:53,042 --> 00:23:56,144
She looks good,
but can she cook, Sinbad?
270
00:23:57,781 --> 00:24:00,982
Boz? How's the crew?
271
00:24:00,984 --> 00:24:02,750
Well enough, Captain.
272
00:24:02,752 --> 00:24:06,053
Though, I dare say, most be bitter
and blue-balled over all the...
273
00:24:06,055 --> 00:24:07,989
Shhh!
274
00:24:10,192 --> 00:24:13,194
That is to say, the men
be all frustrated, like,
275
00:24:13,196 --> 00:24:15,263
over their shore leave being
cut.
276
00:24:15,265 --> 00:24:18,366
Maybe this
will lift their spirits.
277
00:24:18,368 --> 00:24:20,635
The Chronicles of King Minos!
278
00:24:20,637 --> 00:24:22,403
By the gods, Sinbad!
279
00:24:26,942 --> 00:24:28,576
Of course, you know what this
means.
280
00:24:28,578 --> 00:24:32,447
It means we know the very location
of the golden head of the Colossus.
281
00:24:32,449 --> 00:24:34,482
As long as you can figure out
these chicken scratches.
282
00:24:34,484 --> 00:24:37,151
Of course, of course. It'll just
take a little time to translate.
283
00:24:37,153 --> 00:24:39,720
Well, there's no time.
We set sail today.
284
00:24:39,722 --> 00:24:42,089
But, Sinbad, we don't know
where we're going or how far.
285
00:24:42,091 --> 00:24:43,491
Details.
286
00:24:43,493 --> 00:24:45,226
We need to plan for provisions.
Details!
287
00:24:45,228 --> 00:24:46,761
Details.
288
00:24:46,763 --> 00:24:48,663
We'll all find out along the
way.
289
00:24:50,466 --> 00:24:52,300
So, who'd you piss off this
time?
290
00:25:10,352 --> 00:25:12,019
Enough!
291
00:25:14,156 --> 00:25:16,224
Now...
292
00:25:16,226 --> 00:25:18,860
...I want his name!
293
00:25:20,128 --> 00:25:22,129
No.
294
00:25:22,131 --> 00:25:24,131
Go to hell.
295
00:25:24,133 --> 00:25:26,601
Hell?
296
00:25:26,603 --> 00:25:29,070
What do you know about hell?
297
00:25:32,741 --> 00:25:34,876
I want his name.
298
00:26:05,941 --> 00:26:07,275
Sinbad.
299
00:26:11,447 --> 00:26:13,314
Ready the men.
300
00:26:13,316 --> 00:26:17,418
I want this Sinbad's head
and the Colossus both.
301
00:26:18,654 --> 00:26:21,088
Seek!
302
00:26:23,293 --> 00:26:24,625
Good!
303
00:26:36,305 --> 00:26:37,638
Land ho!
304
00:26:43,946 --> 00:26:45,580
The island of Minos.
305
00:26:48,050 --> 00:26:50,418
Boz! We're rowing in.
306
00:26:55,190 --> 00:26:58,092
I can't believe we spent
eight weeks at sea for this.
307
00:26:58,094 --> 00:27:00,394
Minos wasn't looking for
paradise.
308
00:27:00,396 --> 00:27:02,229
He was looking for
somewhere to hide.
309
00:27:02,231 --> 00:27:06,400
See, when Minos started his reign,
he was already a powerful man...
310
00:27:06,402 --> 00:27:09,637
King of the Minoans,
ruler of the island of Crete.
311
00:27:09,639 --> 00:27:12,506
But it wasn't enough.
He wanted more.
312
00:27:12,508 --> 00:27:14,342
Casting his eye
across the Aegean Sea,
313
00:27:14,344 --> 00:27:17,445
he set his sights on conquering
the island kingdom of Rhodes.
314
00:27:17,447 --> 00:27:19,180
OK, Nestor. Let's go.
315
00:27:19,182 --> 00:27:20,915
This way, Nestor. Come
on.
316
00:27:20,917 --> 00:27:25,586
After his defeat at Xanthos, Minos's
cause was well and truly lost.
317
00:27:25,588 --> 00:27:29,156
Thus it was decided that in
celebration of their great victory,
318
00:27:29,158 --> 00:27:30,691
they would use...
319
00:27:30,693 --> 00:27:32,426
However, soon after its completion,
Minos stole the head...
320
00:27:32,428 --> 00:27:34,328
...and brought it here.
321
00:27:34,330 --> 00:27:37,999
Enough of the histrionics, Nestor.
We are here for the treasure.
322
00:28:00,889 --> 00:28:02,490
Help me with the bucket.
323
00:28:04,526 --> 00:28:06,927
I thought you said
this island was uninhabited.
324
00:28:06,929 --> 00:28:08,629
Can you bring the horses here?
325
00:28:08,631 --> 00:28:10,231
It was.
326
00:28:10,233 --> 00:28:12,633
Back when Minos and his
handful of surviving Minoans
327
00:28:12,635 --> 00:28:14,201
first arrived here,
328
00:28:14,203 --> 00:28:17,571
but... a lot can change
in a thousand years.
329
00:28:21,943 --> 00:28:23,878
Funny-looking bunch, aren't
they?
330
00:28:40,062 --> 00:28:42,930
Bring the children here.
Now!
331
00:28:46,702 --> 00:28:51,539
I'm Timos, son of Talos,
first among hunters.
332
00:28:51,541 --> 00:28:53,140
I speak for my village.
333
00:28:53,142 --> 00:28:57,244
Well, I am Sinbad,
and I speak for myself.
334
00:29:01,049 --> 00:29:04,218
Trading season's over.
Outsiders are not welcome here.
335
00:29:04,220 --> 00:29:05,953
Yes, move on.
You're not welcome.
336
00:29:05,955 --> 00:29:09,056
Well, Timos, son of Talos...
337
00:29:10,460 --> 00:29:12,193
...maybe we'll welcome ourselves!
338
00:29:12,195 --> 00:29:14,295
Sinbad, stop! Captain!
339
00:29:14,297 --> 00:29:15,629
If I may.
340
00:29:18,066 --> 00:29:21,168
Good sir,
I am Princess Tara of Lycia,
341
00:29:21,170 --> 00:29:24,138
betrothed to the mighty
Sultan of Temsaman.
342
00:29:24,140 --> 00:29:25,639
I am sure you've heard of him.
343
00:29:30,912 --> 00:29:33,914
A storm drove my ship off
course
344
00:29:33,916 --> 00:29:38,385
and I was subsequently held captive
by a sorcerer named Al-Jibar.
345
00:29:38,387 --> 00:29:41,922
Having escaped,
I happened upon these good men,
346
00:29:41,924 --> 00:29:45,192
who have offered their services
to escort me to my wedding.
347
00:29:46,361 --> 00:29:48,529
If you could just see it
within your heart
348
00:29:48,531 --> 00:29:51,098
to grant us a few days'
hospitality,
349
00:29:51,100 --> 00:29:56,337
I assure you your generosity
would be royally rewarded.
350
00:30:06,082 --> 00:30:08,282
You can lodge at the feasting
hall.
351
00:30:10,385 --> 00:30:12,119
The Sultan of Temsaman?
352
00:30:23,999 --> 00:30:26,200
Trading season's over.
353
00:30:26,202 --> 00:30:30,304
Our Royal Highness here has been
given welcome by your man Timos.
354
00:30:30,306 --> 00:30:33,073
Ah. Be seated.
355
00:30:36,478 --> 00:30:39,313
What do you think? Minoans?
356
00:30:39,315 --> 00:30:44,518
This hall? No question.
These people? Who can say?
357
00:30:47,722 --> 00:30:51,091
Well, I say the sooner we're out
of this den of yokels, the better.
358
00:30:57,232 --> 00:30:58,732
Hello, blue eyes.
359
00:30:58,734 --> 00:31:03,304
Tell me, aside from your...
beautiful self,
360
00:31:03,306 --> 00:31:05,539
what else does this island
have to offer?
361
00:31:05,541 --> 00:31:08,576
Say, in the way of temples
or old ruins.
362
00:31:08,578 --> 00:31:11,545
Maybe statues.
363
00:31:11,547 --> 00:31:14,448
There's nothing like that
around here.
364
00:31:14,450 --> 00:31:17,585
Except... I suppose the view
from the top of the Colossus.
365
00:31:17,587 --> 00:31:19,320
Colossus!
366
00:31:19,322 --> 00:31:21,055
The mountain
overlooking the village.
367
00:31:21,057 --> 00:31:23,490
That's a strange name
for a mountain.
368
00:31:23,492 --> 00:31:26,193
Strange, but that's exactly
where we're going.
369
00:31:26,195 --> 00:31:29,363
Spread out, you slugs,
and stay sharp.
370
00:31:29,365 --> 00:31:31,031
Ruins, markings...
371
00:31:31,033 --> 00:31:34,435
anything old that ain't a tree, the
captain wants to know about it.
372
00:31:34,437 --> 00:31:37,338
What exactly are we looking for?
373
00:31:37,340 --> 00:31:40,274
Some great work of appeasement
to Helios, I imagine.
374
00:31:50,185 --> 00:31:51,952
Halt! Captain,
we've found something.
375
00:32:01,730 --> 00:32:04,698
It's a tunnel, boss.
376
00:32:04,700 --> 00:32:07,635
It smells like a pig-farmer's
ass in there and twice as...
377
00:32:07,637 --> 00:32:09,970
Shh!
378
00:32:09,972 --> 00:32:11,939
That is to say, 'pungent'.
379
00:32:14,943 --> 00:32:18,012
Stay close.
Why? Are you scared?
380
00:32:20,015 --> 00:32:21,949
Everybody follow me.
381
00:32:31,092 --> 00:32:34,461
King Minos's great appeasement
to the gods, I take it.
382
00:32:34,463 --> 00:32:37,031
Most likely a temple
dedicated to Helios.
383
00:32:37,033 --> 00:32:38,999
Someone's been here before us.
384
00:32:39,001 --> 00:32:40,467
A caretaker or priest.
385
00:32:40,469 --> 00:32:42,369
Perhaps looters.
386
00:32:42,371 --> 00:32:44,772
Maybe you're not
the only one with a map.
387
00:32:44,774 --> 00:32:46,440
Only one way to find out.
388
00:33:03,525 --> 00:33:05,025
Which way?
389
00:33:06,661 --> 00:33:09,163
Let me see.
390
00:33:09,165 --> 00:33:11,131
By the prophets, it's hot down
here.
391
00:33:11,133 --> 00:33:12,599
We ARE inside a volcano.
392
00:33:12,601 --> 00:33:14,101
What's the hold-up?
393
00:33:15,603 --> 00:33:17,671
Well, they've all
got to lead somewhere.
394
00:33:17,673 --> 00:33:19,940
Sinbad!
Wait there.
395
00:33:51,007 --> 00:33:55,109
What kind of shrine is this? There
are no rooms, only corridors.
396
00:33:55,111 --> 00:33:57,044
Corridors that don't lead
anywhere.
397
00:33:57,046 --> 00:33:59,413
It's by design. We're in a
labyrinth.
398
00:33:59,415 --> 00:34:00,914
Labyrinth?
399
00:34:00,916 --> 00:34:03,117
Well, obviously King Minos
didn't want to make it so easy
400
00:34:03,119 --> 00:34:05,152
for us to find the golden head
of the Colossus.
401
00:34:05,154 --> 00:34:07,721
We're probably just walking
around in circles.
402
00:34:07,723 --> 00:34:10,224
I'm pretty sure we have been
this way before.
403
00:34:11,727 --> 00:34:13,660
Sinbad!
404
00:34:17,132 --> 00:34:18,532
Oh!
405
00:34:20,102 --> 00:34:21,435
I've got you, boss!
406
00:34:27,942 --> 00:34:30,744
Thank the gods! It wasn't
the gods that saved you.
407
00:34:32,948 --> 00:34:35,249
Stand firm, you maggots.
408
00:34:37,486 --> 00:34:38,952
What was that?
409
00:34:38,954 --> 00:34:40,287
Stand firm.
410
00:34:57,640 --> 00:35:00,174
Nestor!
411
00:35:00,176 --> 00:35:01,975
Boz!
412
00:35:04,146 --> 00:35:06,013
Arggh!
413
00:35:06,015 --> 00:35:08,382
Quick! Volcanic ash!
414
00:35:15,257 --> 00:35:16,590
Boz!
415
00:35:30,972 --> 00:35:33,040
Boz!
416
00:35:33,042 --> 00:35:36,643
Sinbad! Stay where you
are!
417
00:35:36,645 --> 00:35:40,047
Boz! Where are you?
418
00:35:40,049 --> 00:35:41,515
I don't know!
419
00:35:43,419 --> 00:35:45,252
Are you with the others?
420
00:35:45,254 --> 00:35:47,154
No!
421
00:35:47,156 --> 00:35:49,289
It hit us like a storm, Sinbad.
422
00:35:49,291 --> 00:35:50,958
The others were...
423
00:35:52,361 --> 00:35:53,760
The others were what?
424
00:35:53,762 --> 00:35:56,396
Boz!
425
00:35:56,398 --> 00:35:57,898
Sinbad!
426
00:36:01,470 --> 00:36:02,970
This way!
427
00:36:06,976 --> 00:36:08,308
Boz!
428
00:36:18,086 --> 00:36:19,419
Boz!
429
00:36:37,939 --> 00:36:40,474
Your death will not go
unavenged, my friend.
430
00:36:54,622 --> 00:36:56,123
Sinbad!
431
00:36:58,259 --> 00:37:00,093
You're alive!
432
00:37:21,683 --> 00:37:23,183
This way!
433
00:37:29,257 --> 00:37:30,591
Wait!
434
00:37:32,227 --> 00:37:33,560
Wait!
435
00:37:35,196 --> 00:37:37,931
What are you doing?
No time to explain.
436
00:37:39,468 --> 00:37:40,968
Get behind the wall.
437
00:37:42,103 --> 00:37:43,503
Come on!
438
00:37:49,344 --> 00:37:50,677
Come on!
439
00:38:10,531 --> 00:38:12,299
I've found them! Over here!
440
00:38:14,369 --> 00:38:15,502
Sinbad!
441
00:38:15,504 --> 00:38:17,004
Shh!
442
00:38:22,277 --> 00:38:23,610
The beast?
443
00:38:25,113 --> 00:38:26,446
It's gone.
444
00:38:32,820 --> 00:38:35,188
I can't believe
how big that beast was.
445
00:38:35,190 --> 00:38:38,325
I need more wine
and better-looking women.
446
00:38:41,229 --> 00:38:43,897
To Sinbad! The monster-slayer.
447
00:38:43,899 --> 00:38:46,433
The monster-slayer!
448
00:38:46,435 --> 00:38:47,768
To our brothers...
449
00:38:49,771 --> 00:38:51,405
...who we lost today.
450
00:38:54,542 --> 00:38:58,178
May the gods grant them favour
on their final voyage.
451
00:39:02,450 --> 00:39:04,051
Again.
452
00:39:04,053 --> 00:39:05,752
Again. Fill your cups.
453
00:39:05,754 --> 00:39:07,421
Come. Come, come, come.
454
00:39:07,423 --> 00:39:09,723
Come join us. There's fine
wine.
455
00:39:09,725 --> 00:39:12,492
Good Persian wine
worthy of toasting heroes.
456
00:39:12,494 --> 00:39:14,194
To heroes.
457
00:39:14,196 --> 00:39:15,696
- Hear, hear.
- To heroes!
458
00:39:34,215 --> 00:39:36,149
Aren't any of you
the least bit curious
459
00:39:36,151 --> 00:39:37,718
about what we witnessed
this morning?
460
00:39:37,720 --> 00:39:40,587
'Witnessed'?
Don't you mean 'vanquished'?
461
00:39:40,589 --> 00:39:42,589
The labyrinth's now unguarded.
462
00:39:42,591 --> 00:39:45,459
Come tomorrow, the head of the
Colossus is ours for the taking.
463
00:39:45,461 --> 00:39:47,294
We still need to find it.
464
00:39:47,296 --> 00:39:49,463
We all know it's in there.
It has to be.
465
00:39:49,465 --> 00:39:51,565
It's in there, alright.
466
00:39:51,567 --> 00:39:53,667
But what of its guardian?
467
00:39:53,669 --> 00:39:55,469
It's dead.
468
00:39:55,471 --> 00:40:00,374
True enough. But what was it?
And where did it come from?
469
00:40:00,376 --> 00:40:01,708
Details.
470
00:40:05,413 --> 00:40:06,747
Drink.
471
00:40:31,506 --> 00:40:33,874
"So it came to pass..."
472
00:40:36,644 --> 00:40:40,847
"..the seed of the sun god
bore terrible fruit."
473
00:40:42,450 --> 00:40:45,619
"Minos was cursed by the gods
for stealing the golden head."
474
00:40:45,621 --> 00:40:48,922
I tell you, as soon as we find
this big old golden head,
475
00:40:48,924 --> 00:40:50,757
I'm going to live like a king.
476
00:40:50,759 --> 00:40:53,727
Who'd want to be ruled by you?
477
00:40:53,729 --> 00:40:56,296
Well, I said LIVE like a king,
not BE a king.
478
00:40:56,298 --> 00:41:00,267
I want servants, not subjects.
And a lot of them.
479
00:41:00,269 --> 00:41:02,102
Tired of wiping your own ass,
are we?
480
00:41:02,104 --> 00:41:03,437
Well, maybe I am.
481
00:41:10,878 --> 00:41:13,046
We're not looking to trade
with outsiders.
482
00:41:21,656 --> 00:41:24,324
Trust me, if I can think of it,
I'll have...
483
00:41:24,326 --> 00:41:28,728
...no, not one, ten servants on hand
around my sumptuous palace to do it.
484
00:41:28,730 --> 00:41:31,298
You know, back-scratchers,
feet-rubberers,
485
00:41:31,300 --> 00:41:33,300
window-openers and
cat-fanners...
486
00:41:33,302 --> 00:41:35,469
Wait, wait. Cat-fanners?
487
00:41:35,471 --> 00:41:37,337
Yeah. What?
It's all the rage in Egypt.
488
00:41:38,740 --> 00:41:40,941
You know, Karim, you should be
careful what you wish for.
489
00:41:40,943 --> 00:41:43,743
The life you speak of
isn't always what it seems.
490
00:41:55,490 --> 00:41:57,157
I'm sorry about your men.
491
00:41:58,926 --> 00:42:00,594
It wasn't your fault.
492
00:42:02,730 --> 00:42:05,131
Tomorrow. The Colossus.
493
00:42:06,701 --> 00:42:09,436
Your share in the bounty
will make quite the dowry
494
00:42:09,438 --> 00:42:12,272
for the Sultan of Temsaman.
495
00:42:12,274 --> 00:42:16,243
To be a prisoner in an ivory
tower?
496
00:42:16,245 --> 00:42:18,278
To be married off without any
love?
497
00:42:19,847 --> 00:42:21,581
That's not for me.
498
00:42:21,583 --> 00:42:23,917
I'm free of all chains.
499
00:42:23,919 --> 00:42:25,619
And I intend to stay that way.
500
00:42:34,862 --> 00:42:37,697
How would you live
if not as a princess?
501
00:42:42,470 --> 00:42:47,307
To be honest... I haven't
really thought that far.
502
00:42:47,309 --> 00:42:51,778
Being captured by the slavers,
escaping the harem,
503
00:42:51,780 --> 00:42:55,148
voyaging with you
these past few months.
504
00:42:55,150 --> 00:42:58,885
Places we've been and people
we've met along the way.
505
00:42:58,887 --> 00:43:02,322
It's all been so...
506
00:43:02,324 --> 00:43:03,657
Perfect?
507
00:43:05,693 --> 00:43:07,360
Perhaps I'll buy a ship.
508
00:43:12,099 --> 00:43:14,668
If any of them move, kill them.
509
00:43:14,670 --> 00:43:17,170
Hello again... thief.
510
00:43:18,472 --> 00:43:20,206
Or is it Sinbad?
511
00:43:25,680 --> 00:43:29,049
It is Sinbad, isn't it?
512
00:43:31,619 --> 00:43:35,889
At least that's what your pretty
little dancer friend told me
513
00:43:35,891 --> 00:43:38,291
right before she died.
514
00:43:38,293 --> 00:43:40,260
Luna!
515
00:43:40,262 --> 00:43:42,128
I will kill you for that.
516
00:43:46,867 --> 00:43:50,503
Oh, spare me your pointless
oaths!
517
00:43:52,673 --> 00:43:56,343
Now, give me the cloak
518
00:43:56,345 --> 00:43:59,846
or I'll kill the rest
of your companions.
519
00:44:05,886 --> 00:44:09,089
Why not? I don't plan
to hide from you anymore.
520
00:44:11,225 --> 00:44:15,729
That's good.
521
00:44:15,731 --> 00:44:20,066
Now, give me
the King Minos Chronicles.
522
00:44:21,202 --> 00:44:22,535
Huh?
523
00:44:26,807 --> 00:44:28,541
By the blood of Pythagoras.
524
00:44:29,810 --> 00:44:32,278
The child.
525
00:44:32,280 --> 00:44:33,780
The child is the beast.
526
00:44:53,901 --> 00:44:56,703
First, a toast.
527
00:44:57,938 --> 00:44:59,572
To Luna!
528
00:45:04,613 --> 00:45:07,480
Oh, enough of the theatrics.
529
00:45:08,816 --> 00:45:13,520
Where... are... the Chronicles?
530
00:45:15,656 --> 00:45:17,357
I lost them.
531
00:45:21,829 --> 00:45:23,596
- Kill them all!
- Yes, sir.
532
00:45:23,598 --> 00:45:25,165
Search that one's body.
533
00:45:38,847 --> 00:45:40,613
What the...?
Shoot him! Now!
534
00:45:50,658 --> 00:45:52,692
Shoot that thing!
535
00:46:16,150 --> 00:46:18,752
What are they?
I'm not sure.
536
00:46:21,288 --> 00:46:22,822
I...
537
00:46:24,792 --> 00:46:26,493
...can...
538
00:46:27,561 --> 00:46:29,529
...feel!
539
00:46:37,738 --> 00:46:39,539
This one's mine.
540
00:46:44,178 --> 00:46:46,379
I thought I'd killed you
already.
541
00:46:46,381 --> 00:46:48,548
Not so easy.
542
00:46:57,424 --> 00:47:00,226
Remember this?
543
00:47:00,228 --> 00:47:01,761
Oh!
544
00:47:07,569 --> 00:47:09,302
Sinbad!
545
00:47:10,504 --> 00:47:12,572
Master, help me!
546
00:47:28,722 --> 00:47:31,291
Stop, stop! He's awake! Sinbad!
547
00:47:35,863 --> 00:47:37,430
What happened?
548
00:47:37,432 --> 00:47:39,199
Sorcery.
549
00:47:39,201 --> 00:47:40,533
Al-Jibar!
550
00:47:41,635 --> 00:47:43,837
Where's the girl?
Sinbad, she...
551
00:47:43,839 --> 00:47:45,839
She... she...
She what?!
552
00:47:45,841 --> 00:47:47,407
Sinbad, wait!
553
00:47:51,212 --> 00:47:53,179
Sinbad!
554
00:47:58,452 --> 00:48:00,520
Tara!
555
00:48:00,522 --> 00:48:01,788
Tara!
556
00:48:06,927 --> 00:48:09,362
Stop, Sinbad!
Get out of my way!
557
00:48:09,364 --> 00:48:11,497
You saw it for yourself.
These people are monsters!
558
00:48:11,499 --> 00:48:12,999
It's more than that.
559
00:48:13,001 --> 00:48:15,368
The Chronicles speak of royal
sacrifices to the Minotaur,
560
00:48:15,370 --> 00:48:18,771
delivered to him by a high priestess
and those of his bloodline.
561
00:48:18,773 --> 00:48:20,607
Don't you see, Sinbad?
562
00:48:20,609 --> 00:48:23,276
The princess, the beast
down in the labyrinth...
563
00:48:23,278 --> 00:48:24,978
they're all connected!
564
00:48:24,980 --> 00:48:26,713
I killed the beast.
565
00:48:26,715 --> 00:48:28,915
Oh, fancy yourself
a god-slayer now, do you?
566
00:48:28,917 --> 00:48:31,384
What?
Remember what I told you.
567
00:48:31,386 --> 00:48:33,653
Minos's queen gave birth
to a deformed son.
568
00:48:33,655 --> 00:48:35,788
Minos isn't the father!
569
00:48:35,790 --> 00:48:37,357
The Sun God is!
570
00:48:37,359 --> 00:48:39,025
What do you mean?
571
00:48:39,027 --> 00:48:41,494
I tell you, this beast is god spawn.
You didn't kill it.
572
00:48:41,496 --> 00:48:43,329
All you did was make it angry.
573
00:48:44,398 --> 00:48:45,899
All the more reason to find
Tara.
574
00:48:45,901 --> 00:48:47,467
Al-Jibar took her.
575
00:48:47,469 --> 00:48:49,235
I'm sorry, my friend.
576
00:48:49,237 --> 00:48:50,870
She's gone.
577
00:48:50,872 --> 00:48:53,740
Listen to me now - we need to
get back to the boat, and fast,
578
00:48:53,742 --> 00:48:55,942
before these... creatures
return.
579
00:48:55,944 --> 00:48:58,578
He's right, boss. I say we go.
580
00:48:58,580 --> 00:49:02,682
Sinbad, please. We are but four men
against an island of monsters.
581
00:49:05,786 --> 00:49:07,654
Nestor...
582
00:49:07,656 --> 00:49:09,422
...the ship is yours.
583
00:49:32,579 --> 00:49:35,381
Wait!
Well, hello, blue eyes.
584
00:49:35,383 --> 00:49:36,883
Wait. Don't hurt me.
585
00:49:36,885 --> 00:49:40,586
Arianna. My name's
Arianna.
586
00:49:40,588 --> 00:49:42,655
Are you one of them?
Yes.
587
00:49:42,657 --> 00:49:45,391
I mean, no! I mean... Wait.
588
00:49:45,393 --> 00:49:48,328
Wait...
589
00:49:49,430 --> 00:49:52,198
By the gods! What's happening?
590
00:50:01,375 --> 00:50:03,910
Monsters.
591
00:50:03,912 --> 00:50:06,212
Shape-shifters.
592
00:50:07,948 --> 00:50:10,316
What were those things?
593
00:50:11,952 --> 00:50:14,220
Answer me, woman!
594
00:50:14,222 --> 00:50:17,423
I told you. I don't know!
595
00:50:17,425 --> 00:50:19,659
At first, they were just
people.
596
00:50:19,661 --> 00:50:21,794
And then the beast
from the labyrinth called.
597
00:50:21,796 --> 00:50:23,429
Master, please. I beg...
598
00:50:23,431 --> 00:50:25,431
Shut up!
599
00:50:27,434 --> 00:50:29,369
Labyrinth?
600
00:50:29,371 --> 00:50:31,704
What labyrinth?
601
00:50:31,706 --> 00:50:34,574
Within the volcano.
602
00:50:34,576 --> 00:50:38,044
It's huge. Nestor said that it
was built by an ancient king.
603
00:50:38,046 --> 00:50:38,978
Ah.
604
00:50:41,382 --> 00:50:44,717
So...
605
00:50:44,719 --> 00:50:48,855
...King Minos hid
the head of the Colossus...
606
00:50:50,357 --> 00:50:51,891
...in the labyrinth.
607
00:51:04,738 --> 00:51:06,539
Up! Both of you!
608
00:51:06,541 --> 00:51:08,441
The labyrinth lies to the west.
609
00:51:08,443 --> 00:51:10,376
Master, please...
610
00:51:11,445 --> 00:51:13,880
The girl has no more use for
us.
611
00:51:13,882 --> 00:51:17,450
I beg you, let me feed...
612
00:51:19,353 --> 00:51:21,788
No, no. No!
613
00:51:21,790 --> 00:51:25,992
I still have a use for her.
614
00:51:25,994 --> 00:51:30,663
At some point, that fool Sinbad
is going to come and get her.
615
00:51:30,665 --> 00:51:32,198
And when he does...
616
00:51:33,400 --> 00:51:35,001
...he won't see me.
617
00:51:38,572 --> 00:51:41,240
Master, no!
618
00:51:41,242 --> 00:51:43,843
I'm dying.
619
00:51:45,479 --> 00:51:47,680
Oh...
620
00:51:48,950 --> 00:51:50,249
Oh!
621
00:51:52,387 --> 00:51:53,886
Eugh.
622
00:52:02,796 --> 00:52:05,364
No good. Looks like
we'll have to swim.
623
00:52:06,433 --> 00:52:07,834
Wait. Listen.
624
00:52:13,708 --> 00:52:15,842
Nestor.
625
00:52:15,844 --> 00:52:17,210
They've seen us.
626
00:52:18,345 --> 00:52:21,347
For the All-Father!
627
00:52:22,749 --> 00:52:26,619
To the sea! No! Head for the trees!
Come on!
628
00:52:50,944 --> 00:52:52,812
Which way?
They're everywhere!
629
00:52:52,814 --> 00:52:54,380
Just keep moving!
630
00:52:54,382 --> 00:52:55,715
Hold!
631
00:53:05,392 --> 00:53:07,426
Cowards!
632
00:53:20,741 --> 00:53:22,475
Ah.
633
00:53:22,477 --> 00:53:24,310
So...
634
00:53:24,312 --> 00:53:26,312
...there you perch,
635
00:53:26,314 --> 00:53:30,016
the all-seeing Helios,
636
00:53:30,018 --> 00:53:32,652
heralding the dawn,
637
00:53:32,654 --> 00:53:35,321
sitting astride your chariot,
638
00:53:35,323 --> 00:53:39,492
drawn by soulless steeds.
639
00:53:40,928 --> 00:53:42,762
Sun god.
640
00:53:46,900 --> 00:53:48,434
Pathetic!
641
00:54:00,347 --> 00:54:03,182
Come. I smell blood.
642
00:54:03,184 --> 00:54:04,517
This way!
643
00:54:06,987 --> 00:54:09,689
King Minos was right.
644
00:54:09,691 --> 00:54:14,360
You have to take power, not beg
for it from above, on your knees!
645
00:54:18,465 --> 00:54:21,701
Oh-ho! Mighty Minotaur!
646
00:54:22,903 --> 00:54:26,272
'Tis but the praise
of an orphan freak
647
00:54:26,274 --> 00:54:28,241
and nothing more!
648
00:54:34,581 --> 00:54:36,616
All-Father!
649
00:54:39,886 --> 00:54:41,087
Your dominion...
650
00:54:41,089 --> 00:54:45,958
Your dominion over this world
is long past.
651
00:54:45,960 --> 00:54:50,463
Gods of Olympus are but dust
in the memories of men!
652
00:54:50,465 --> 00:54:54,834
Their minds are ripe
for a new god to take its place!
653
00:55:02,843 --> 00:55:06,946
The whole world will kneel
before me!
654
00:55:22,296 --> 00:55:24,697
No! Stop!
655
00:55:24,699 --> 00:55:27,867
No!
656
00:55:27,869 --> 00:55:29,502
You animal!
657
00:55:31,171 --> 00:55:32,772
Get a move on!
658
00:55:32,774 --> 00:55:35,374
The entrance must be just ahead.
659
00:55:35,376 --> 00:55:36,475
Move!
660
00:55:36,477 --> 00:55:38,244
Ooh! Oh!
661
00:55:43,785 --> 00:55:45,618
Don't test me, woman.
662
00:55:47,188 --> 00:55:48,254
Get up!
663
00:55:59,466 --> 00:56:01,767
Kneel.
664
00:56:01,769 --> 00:56:03,035
Kneel.
665
00:56:03,037 --> 00:56:04,603
You first!
666
00:56:07,141 --> 00:56:11,210
Get her, you fool!
She's got the cloak of mists!
667
00:57:08,536 --> 00:57:10,035
Come on!
668
00:57:41,836 --> 00:57:43,335
Sinbad!
669
00:57:57,084 --> 00:57:58,417
What are you?
670
00:58:01,489 --> 00:58:04,757
He is my greatest creation.
671
00:58:04,759 --> 00:58:07,660
Body and soul of a man
672
00:58:07,662 --> 00:58:10,362
merged with that of an alghoul...
673
00:58:10,364 --> 00:58:12,598
demon flesh-eater.
674
00:58:14,168 --> 00:58:17,169
Kill him as many times
as you wish, Sinbad.
675
00:58:17,171 --> 00:58:19,438
He need only kill you once.
676
00:58:30,383 --> 00:58:31,784
Quick - untie me!
677
00:58:31,786 --> 00:58:34,420
Sacrifice!
678
00:58:34,422 --> 00:58:36,255
Tara!
679
00:58:37,657 --> 00:58:41,160
Forget the girl.
Your fight is with me!
680
00:58:41,162 --> 00:58:44,730
So, tell me, Sinbad...
681
00:58:44,732 --> 00:58:48,234
...how does it feel
to know you're about to die?
682
00:58:49,636 --> 00:58:51,270
You tell me!
683
00:58:53,073 --> 00:58:54,773
Back!
684
00:58:56,109 --> 00:58:58,744
Kneel! Seif!
685
00:59:43,223 --> 00:59:44,623
You stay put.
686
00:59:44,625 --> 00:59:48,060
Sinbad... this isn't over.
687
00:59:52,666 --> 00:59:54,533
It's never over!
688
01:00:00,140 --> 01:00:01,674
Tara!
689
01:00:03,176 --> 01:00:04,843
Sinbad!
690
01:00:04,845 --> 01:00:06,745
Help!
691
01:00:06,747 --> 01:00:08,847
Where are you?
692
01:00:08,849 --> 01:00:11,050
Sinbad, help!
693
01:00:12,419 --> 01:00:14,753
Sacrifice!
694
01:00:41,514 --> 01:00:43,349
Tara!
695
01:00:49,456 --> 01:00:50,789
Clever girl.
696
01:00:56,896 --> 01:00:59,331
Where are you taking me?
697
01:00:59,333 --> 01:01:00,833
All-Father.
698
01:01:00,835 --> 01:01:02,568
"All-Father" is not an answer.
699
01:01:02,570 --> 01:01:04,403
Temple, then.
700
01:01:04,405 --> 01:01:05,704
Oh!
701
01:01:05,706 --> 01:01:09,241
Hurry! Try losing them
in the tunnels!
702
01:01:18,151 --> 01:01:19,885
Hurry. Hurry!
703
01:01:19,887 --> 01:01:21,620
I'm hurrying, I'm hurrying!
704
01:01:30,698 --> 01:01:32,464
Why do they hesitate?
705
01:01:32,466 --> 01:01:34,033
Let them come.
706
01:01:36,437 --> 01:01:40,172
There's no need. They've been
herding us here all along.
707
01:01:43,576 --> 01:01:45,344
For a sacrifice.
708
01:01:56,156 --> 01:01:57,956
Thank you, master.
709
01:01:59,759 --> 01:02:02,895
I...I knew you would return.
710
01:02:04,998 --> 01:02:07,099
Master!
711
01:02:46,206 --> 01:02:48,040
I...
712
01:02:48,042 --> 01:02:49,541
Such power!
713
01:02:50,643 --> 01:02:52,478
Master?
Power!
714
01:02:52,480 --> 01:02:55,514
Oh! Bring me the knife.
715
01:02:55,516 --> 01:02:57,449
The knife, the knife!
716
01:03:11,331 --> 01:03:12,331
Sinbad!
717
01:03:12,333 --> 01:03:14,800
Help!
718
01:03:14,802 --> 01:03:16,769
Where are you?
719
01:03:16,771 --> 01:03:18,170
Sinbad, help!
720
01:03:28,248 --> 01:03:30,616
Sinbad! Help!
721
01:03:32,085 --> 01:03:34,086
Tara!
722
01:03:34,088 --> 01:03:35,721
Sinbad, help!
723
01:04:51,699 --> 01:04:54,666
All-Father, great Minotaur,
724
01:04:54,668 --> 01:04:56,668
god of the mountain,
725
01:04:56,670 --> 01:04:58,203
I call to you.
726
01:05:01,175 --> 01:05:05,611
Come, Father. I am here for you
now.
727
01:05:05,613 --> 01:05:08,580
Come, that I may
bring you my offering!
728
01:05:09,949 --> 01:05:11,817
Sinbad?
729
01:05:11,819 --> 01:05:13,218
Sinbad!
730
01:05:17,624 --> 01:05:19,224
Are you OK?
731
01:05:19,226 --> 01:05:20,959
Yeah. You?
732
01:05:29,002 --> 01:05:31,169
He comes!
733
01:05:31,171 --> 01:05:35,040
The great Minotaur!
God of the mountain, come!
734
01:05:36,276 --> 01:05:39,111
Come to me, father of fathers.
735
01:05:39,113 --> 01:05:44,650
I worship you and bring you
your sacrifice of royal blood!
736
01:05:47,220 --> 01:05:49,988
She's one of them!
Look at her horns!
737
01:05:49,990 --> 01:05:52,758
She's a descendant
of the bastard son of Helios.
738
01:05:52,760 --> 01:05:54,760
The one they turned into a
Minotaur.
739
01:05:55,963 --> 01:05:57,663
The All-Father,
the god of the mountain,
740
01:05:57,665 --> 01:06:00,399
great Minotaur comes
and there will be no mercy!
741
01:06:00,401 --> 01:06:02,801
No mercy! No mercy!
742
01:06:12,579 --> 01:06:15,948
Great Minotaur,
it is as you command.
743
01:06:15,950 --> 01:06:20,919
Behold! Your faithful
brings sacrifice!
744
01:06:20,921 --> 01:06:24,222
Before the sacred head,
take her royal blood!
745
01:06:24,224 --> 01:06:25,857
I'll give you royal blood!
746
01:06:28,028 --> 01:06:28,961
Impressive.
747
01:06:45,645 --> 01:06:50,849
The blood of your
mighty ancestor compels you.
748
01:06:58,157 --> 01:07:02,094
All-Father?
My child.
749
01:07:03,796 --> 01:07:06,131
Can you not tell?
750
01:07:14,874 --> 01:07:17,009
All-Father!
751
01:07:20,113 --> 01:07:23,181
Yes! That's right, my children.
752
01:07:23,183 --> 01:07:24,950
That's right.
753
01:07:24,952 --> 01:07:27,719
You've always known me!
754
01:07:27,721 --> 01:07:31,123
I am your god.
755
01:07:32,126 --> 01:07:35,027
I am your god!
756
01:07:35,029 --> 01:07:36,762
You...
757
01:07:38,631 --> 01:07:40,799
...are my army!
758
01:08:04,090 --> 01:08:06,124
Yo, Captain!
759
01:08:09,262 --> 01:08:12,097
Captain!
Sinbad, can you hear me?
760
01:08:31,751 --> 01:08:33,085
There!
761
01:08:50,204 --> 01:08:55,907
Great Minotaur, I swear,
I did just as you commanded!
762
01:08:55,909 --> 01:08:57,976
Sinbad, the one who grieved you...
763
01:08:57,978 --> 01:09:00,345
he's here, right here in the
temple!
764
01:09:01,581 --> 01:09:05,684
All-Father, please, I beg you,
come!
765
01:09:05,686 --> 01:09:08,686
- Yo, Captain!
- Sinbad!
766
01:09:09,355 --> 01:09:11,823
I thought I told you
to stay at the ship!
767
01:09:11,825 --> 01:09:13,558
This one said he smelled gold.
768
01:09:15,796 --> 01:09:18,930
Nestor was right.
We can't kill a god!
769
01:09:20,933 --> 01:09:22,367
Get back!
770
01:09:22,369 --> 01:09:23,869
Get back!
771
01:09:25,705 --> 01:09:27,339
She's one of yours, isn't she?
772
01:09:27,341 --> 01:09:28,940
Get back!
773
01:09:28,942 --> 01:09:30,308
Who will collect your blood...
774
01:09:31,744 --> 01:09:34,146
...if your high priestess is
dead?
775
01:09:41,587 --> 01:09:43,788
You're a fool, Sinbad.
776
01:09:43,790 --> 01:09:46,658
All-Father!
777
01:09:46,660 --> 01:09:47,592
We're cornered.
778
01:09:48,895 --> 01:09:50,996
Quick! Everybody, behind the
cloak!
779
01:09:58,237 --> 01:10:01,273
Those fools!
780
01:10:01,275 --> 01:10:04,342
Stay alert.
The Minotaur is still nearby.
781
01:10:04,344 --> 01:10:06,211
Are we going back
for the golden head?
782
01:10:06,213 --> 01:10:08,213
You'll never get
that thing out of here.
783
01:10:08,215 --> 01:10:09,981
Tara, the cloak of mists
can transport anything
784
01:10:09,983 --> 01:10:11,383
from one place to another.
785
01:10:12,953 --> 01:10:16,221
All we have to do
is get back past the Minotaur.
786
01:10:16,223 --> 01:10:18,657
Well, you only have
one button left.
787
01:10:19,959 --> 01:10:22,727
And it's all we'll need. Stay
close.
788
01:10:26,899 --> 01:10:29,301
Your temple lies this way,
master.
789
01:10:31,871 --> 01:10:33,805
Lead us to my temple.
790
01:11:30,797 --> 01:11:33,131
Akoom!
791
01:11:33,133 --> 01:11:35,066
We have to get him out of here.
792
01:11:36,637 --> 01:11:39,804
- To the door!
- It's closing! Hurry!
793
01:11:39,806 --> 01:11:42,140
Nestor! Hold the door.
We're not gonna make it.
794
01:11:46,212 --> 01:11:50,315
I can't! I can't hold it! Move!
795
01:11:50,317 --> 01:11:52,884
Come on, Tara!
796
01:11:52,886 --> 01:11:54,286
Hurry!
797
01:12:06,165 --> 01:12:09,167
Easy.
798
01:12:13,105 --> 01:12:15,373
Wait. No, this is all wrong.
799
01:12:15,375 --> 01:12:18,943
We didn't... we didn't come this way before.
We have to go back.
800
01:12:18,945 --> 01:12:21,880
Get a hold of yourself, Nestor.
Keep moving.
801
01:12:32,425 --> 01:12:35,827
Careful, careful!
The gold, you mutants.
802
01:12:36,896 --> 01:12:39,497
No, no, not that way!
803
01:12:39,499 --> 01:12:41,866
You lot, come with me!
804
01:12:53,279 --> 01:12:55,080
Trust me, my child.
805
01:13:15,201 --> 01:13:20,004
They say the great sorcerer,
kings of yore.
806
01:13:20,006 --> 01:13:26,678
I'd sacrifice a thousand slaves
to perform their dark rituals.
807
01:13:26,680 --> 01:13:30,448
I say... they lacked vision!
808
01:13:30,450 --> 01:13:34,352
With you to fund my armies...
809
01:13:34,354 --> 01:13:37,355
...I'll sacrifice
whole cities at a time!
810
01:13:37,357 --> 01:13:41,326
I'll drown entire nations
in blood again and again
811
01:13:41,328 --> 01:13:45,263
until I have discovered every
secret and mastered every mystery
812
01:13:45,265 --> 01:13:47,899
of this infernal abyss!
813
01:14:11,223 --> 01:14:12,791
Ha!
It's coming.
814
01:14:12,793 --> 01:14:15,760
Now, this looks familiar.
Quickly, all of you!
815
01:14:15,762 --> 01:14:17,162
It's this way, I'm sure of it.
816
01:14:20,266 --> 01:14:21,766
Nestor!
817
01:14:26,705 --> 01:14:28,039
Nestor!
818
01:14:35,014 --> 01:14:37,115
Nestor!
It's coming!
819
01:14:43,856 --> 01:14:47,258
You'll be joining us back
on the ship, friend.
820
01:14:47,260 --> 01:14:48,793
Sinbad.
821
01:14:49,862 --> 01:14:52,197
You must... stop the Minotaur.
822
01:14:55,468 --> 01:14:57,035
You're right. It's time to
fight.
823
01:14:57,037 --> 01:14:58,403
Sinbad, no.
824
01:15:00,439 --> 01:15:01,940
Please don't.
825
01:15:06,780 --> 01:15:10,114
I'll take Akoom. You lead the
way.
826
01:15:14,220 --> 01:15:15,720
Nestor.
827
01:15:17,890 --> 01:15:19,324
What is it?
828
01:15:19,326 --> 01:15:22,627
Only that of a god can kill
a...
829
01:15:25,331 --> 01:15:27,065
...god.
830
01:15:28,133 --> 01:15:30,702
The horn? Do you mean the horn?
831
01:15:38,844 --> 01:15:40,278
Take it.
832
01:15:40,280 --> 01:15:42,847
If we take it, it'll kill him.
833
01:15:44,717 --> 01:15:48,319
Kill me?
834
01:15:48,321 --> 01:15:50,822
Look at me! I'm already dead!
835
01:15:50,824 --> 01:15:52,957
Akoom, no.
836
01:15:52,959 --> 01:15:54,859
Take it!
837
01:15:56,061 --> 01:15:57,795
Take it!
838
01:15:57,797 --> 01:15:59,731
Let me die a warrior's death!
839
01:16:09,843 --> 01:16:13,678
Sinbad! Sinbad!
Sinbad, where are you?
840
01:16:16,315 --> 01:16:19,350
Sinbad!
You!
841
01:16:19,352 --> 01:16:23,087
No! Stay with the head.
You three, the girl, go!
842
01:16:25,257 --> 01:16:27,792
You call yourself an immortal?!
843
01:16:30,229 --> 01:16:31,863
You can't even catch me!
844
01:16:37,002 --> 01:16:39,470
Impressive.
845
01:16:39,472 --> 01:16:42,874
Sinbad! The horn, use it!
For what?
846
01:16:42,876 --> 01:16:44,809
Only that of a god can kill a
god.
847
01:16:47,379 --> 01:16:48,880
Oh!
848
01:17:16,075 --> 01:17:17,775
Sinbad, what now?
849
01:17:18,978 --> 01:17:20,311
Revenge.
850
01:17:34,794 --> 01:17:38,363
Pain! The pain!
851
01:17:38,365 --> 01:17:40,999
The All-Father needs us!
852
01:17:41,001 --> 01:17:44,135
What? What's happening?
I'M the All-Father!
853
01:17:44,137 --> 01:17:46,738
I command you! Stop!
We can't.
854
01:17:46,740 --> 01:17:49,207
Stop! Stop!
All-Father!
855
01:17:49,209 --> 01:17:51,442
Do something!
856
01:17:51,444 --> 01:17:54,846
Obey your master!
Stop! Stop!
857
01:17:59,618 --> 01:18:01,185
With the Minoans in the tunnel,
858
01:18:01,187 --> 01:18:03,721
this could be our last chance
to make it to the ship.
859
01:18:03,723 --> 01:18:05,356
We're still taking
the Colossus's head?
860
01:18:05,358 --> 01:18:07,392
Damn the Colossus!
861
01:18:07,394 --> 01:18:09,927
I would give 10 such treasures
for the lives of my men.
862
01:18:09,929 --> 01:18:11,429
Well, so, what, then?
863
01:18:11,431 --> 01:18:13,831
You're just gonna give up? Have
us turn tail and sail away?
864
01:18:13,833 --> 01:18:15,967
When are you two going to
realise
865
01:18:15,969 --> 01:18:18,770
that treasure doesn't always
come in the form of gold?!
866
01:18:34,687 --> 01:18:37,755
All-Father, great
Minotaur,
867
01:18:37,757 --> 01:18:42,126
god of the mountain, I call to
you!
868
01:18:51,770 --> 01:18:55,707
I am the All-Father,
god of the mountain.
869
01:18:55,709 --> 01:18:57,875
I am Minotaur!
870
01:18:57,877 --> 01:19:00,178
All-Father, we failed you.
871
01:19:01,246 --> 01:19:03,648
Betrayers!
872
01:19:03,650 --> 01:19:06,017
You dare show your face
within these sacred walls?
873
01:19:06,019 --> 01:19:08,086
No, All-Father, it was the blood.
It commanded...
874
01:19:08,088 --> 01:19:10,154
Silence!
875
01:19:10,156 --> 01:19:15,259
You stand before your god
and you dare speak of excuses?
876
01:19:15,261 --> 01:19:17,261
The great head,
877
01:19:17,263 --> 01:19:20,965
my sacred birthright
for over a thousand years,
878
01:19:20,967 --> 01:19:22,700
taken from the holy temple
879
01:19:22,702 --> 01:19:26,904
and defiled by unclean hands,
880
01:19:26,906 --> 01:19:30,074
aided by unfaithful children!
881
01:19:33,946 --> 01:19:36,314
Forgive us, All-Father.
Forgiveness?
882
01:19:36,316 --> 01:19:39,250
You dare ask for forgiveness?
883
01:19:39,252 --> 01:19:41,219
For mercy?
884
01:19:41,221 --> 01:19:45,690
I am the All-Father,
god of the mountain!
885
01:19:45,692 --> 01:19:47,892
I am Minotaur
886
01:19:47,894 --> 01:19:52,663
and I know nothing but rage!
887
01:19:52,665 --> 01:19:55,166
Rage!
888
01:20:05,077 --> 01:20:06,944
What now?
889
01:20:20,926 --> 01:20:22,326
You know, I've been thinking,
890
01:20:22,328 --> 01:20:24,328
a trophy like this has to
be worth something, right?
891
01:20:24,330 --> 01:20:27,031
I mean, who wouldn't want to
hang this up on their mantel?
892
01:20:27,033 --> 01:20:30,168
This thing is best forgotten.
893
01:20:30,170 --> 01:20:31,736
Look out!
894
01:20:31,738 --> 01:20:33,871
Kneel!
895
01:20:33,873 --> 01:20:36,040
Kneel!
896
01:20:37,943 --> 01:20:39,777
Kneel.
897
01:20:39,779 --> 01:20:41,312
Let them go.
898
01:20:41,314 --> 01:20:43,815
Or what?
899
01:20:46,318 --> 01:20:48,486
You lost, Sinbad.
900
01:20:48,488 --> 01:20:51,756
Your comrades are all dead.
901
01:20:51,758 --> 01:20:54,158
But your woman, well...
902
01:20:54,160 --> 01:20:57,061
...she never really was your woman
in the first place, was she?
903
01:20:57,063 --> 01:21:02,066
Well, how can I compete
against an old, bald eunuch?!
904
01:21:03,669 --> 01:21:07,672
I'll have your tongue for that.
Seif!
905
01:21:07,674 --> 01:21:09,006
Prepare yourself!
906
01:21:16,950 --> 01:21:18,783
I no longer fear you.
907
01:21:18,785 --> 01:21:21,986
That's why I'll succeed!
908
01:21:29,394 --> 01:21:30,962
Oh!
909
01:21:30,964 --> 01:21:33,831
Just how long
do you think you can go?
910
01:21:33,833 --> 01:21:35,199
I've conquered death already!
911
01:21:41,073 --> 01:21:42,640
Conquer this!
912
01:21:48,480 --> 01:21:50,915
Now, there is change.
913
01:21:50,917 --> 01:21:54,085
No, no, no, no. Nothing has
changed.
914
01:21:54,087 --> 01:21:57,121
I am still st...
915
01:21:59,124 --> 01:22:00,458
Die!
916
01:22:20,312 --> 01:22:21,879
Burn!
917
01:22:36,128 --> 01:22:37,828
Oh.
918
01:22:41,700 --> 01:22:43,267
I hate sorcerers.
919
01:22:43,269 --> 01:22:46,237
I bring a message for you
from the mountain.
920
01:22:46,239 --> 01:22:51,842
He comes. He comes.
921
01:22:51,844 --> 01:22:54,412
The All-Father approaches.
922
01:22:56,015 --> 01:22:58,482
The Minotaur.
We've got to get out of here.
923
01:22:58,484 --> 01:22:59,650
Such rage.
924
01:22:59,652 --> 01:23:02,987
Such powerful, beautiful rage.
925
01:23:02,989 --> 01:23:05,189
Come on. Let's go.
926
01:23:05,191 --> 01:23:06,991
No. I'll handle this.
927
01:23:06,993 --> 01:23:09,393
We need to be running from it!
No more running.
928
01:23:09,395 --> 01:23:11,462
He comes.
929
01:23:11,464 --> 01:23:13,230
He comes!
930
01:23:13,232 --> 01:23:16,233
He is here!
931
01:23:19,838 --> 01:23:21,005
Move!
932
01:23:24,010 --> 01:23:26,043
Sinbad, what are you doing?
933
01:23:26,045 --> 01:23:27,745
Well, he's just a bull, isn't
he?
934
01:23:29,247 --> 01:23:30,348
Come on!
935
01:23:30,350 --> 01:23:32,616
I'm the one who took your eye!
936
01:23:32,618 --> 01:23:35,586
It's me you want, beast! Come
on!
937
01:23:35,588 --> 01:23:37,021
Come and get me!
938
01:23:37,023 --> 01:23:38,589
Come on!
939
01:23:38,591 --> 01:23:39,924
No!
940
01:23:41,760 --> 01:23:43,094
Lucky last.
941
01:23:48,200 --> 01:23:49,800
No, Sinbad!
942
01:24:05,751 --> 01:24:07,151
That's for my crew.
943
01:24:07,153 --> 01:24:09,487
Sinbad!
944
01:24:11,723 --> 01:24:14,625
All-Father.
945
01:24:21,299 --> 01:24:25,036
Leave her. She's lost enough
already.
946
01:24:25,038 --> 01:24:26,670
We all have.
947
01:24:30,375 --> 01:24:32,009
What?
948
01:24:45,724 --> 01:24:48,325
The head! The head! The golden head!
949
01:24:48,327 --> 01:24:50,594
The mountain gave it up.
950
01:24:50,596 --> 01:24:52,963
Whoo-hoo! Ha!
951
01:24:52,965 --> 01:24:54,999
So what now, Sinbad?
952
01:24:55,001 --> 01:24:57,968
Back to the ship
with all your gold?
953
01:24:57,970 --> 01:25:00,104
Off on another adventure? Hmph.
954
01:25:02,741 --> 01:25:06,277
Not all treasure
comes in the form of gold.
955
01:25:06,279 --> 01:25:07,645
We're rich!
956
01:25:07,647 --> 01:25:09,713
Mmm.
We're rich, Sinbad!
957
01:25:11,216 --> 01:25:14,952
We're rich. Details...63836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.