All language subtitles for Sinbad.and.the.Minotaur.2011.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:40,430 --> 00:03:41,997 Arggh! 1 00:03:41,999 --> 00:03:45,501 Wait! Wait! King Minos, it's me! Your scribe! 2 00:03:45,503 --> 00:03:47,336 Pericles? 3 00:03:50,740 --> 00:03:53,209 Where are the others? Dead. 4 00:03:53,211 --> 00:03:55,744 All dead. Your son... 5 00:03:55,746 --> 00:03:59,648 That thing is not my son. 6 00:03:59,650 --> 00:04:02,451 Forgive me. My King, I did not mean... 7 00:04:08,391 --> 00:04:11,660 But... but the Royal Chronicles. 8 00:04:11,662 --> 00:04:15,764 A war lost. A kingdom destroyed. 9 00:04:15,766 --> 00:04:19,568 My line cursed by the gods. 10 00:04:19,570 --> 00:04:21,070 Burn it. 11 00:04:27,377 --> 00:04:29,311 My King! 12 00:04:42,759 --> 00:04:45,227 My King! 13 00:04:45,229 --> 00:04:49,098 My King! Don't! I beg you! 14 00:04:49,100 --> 00:04:50,766 There is only death! 15 00:04:50,768 --> 00:04:52,534 I said burn them! 16 00:04:52,536 --> 00:04:55,804 But the Chronicles! All the secrets are... 17 00:04:55,806 --> 00:05:00,342 Burn the Chronicles and you will destroy the curse! 18 00:05:28,538 --> 00:05:30,039 King Minos? 19 00:05:53,797 --> 00:05:55,297 Arggh! 20 00:06:13,616 --> 00:06:16,285 I'll give you three camels for the dancer! 21 00:06:16,287 --> 00:06:18,954 How does it look, Sinbad? 22 00:06:18,956 --> 00:06:20,656 Dangerous. I couldn't agree more. 23 00:06:20,658 --> 00:06:23,759 Back to the ship it is. Not exactly. 24 00:06:23,761 --> 00:06:27,663 Sinbad! A key that can unlock a great fortune. 25 00:06:27,665 --> 00:06:29,398 Did it ever occur to you 26 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 that the old witch may have had another 10 keys, 27 00:06:31,402 --> 00:06:33,602 each with its own tall tale to hike up the price? 28 00:06:33,604 --> 00:06:37,539 Of course it did. But then again, what if she didn't? 29 00:06:37,541 --> 00:06:40,175 Why is it always the long shot with you? 30 00:06:56,359 --> 00:06:58,594 She dances better than all of our wives! 31 00:07:05,201 --> 00:07:09,037 This is a bad idea. These men are slavers, not antique-collectors. 32 00:07:09,039 --> 00:07:11,273 Rumours would suggest that their master is otherwise. 33 00:07:11,275 --> 00:07:13,075 ...I would have married the camel! 34 00:07:23,086 --> 00:07:26,455 When she shakes like that, I'm not thinking about her belly! 35 00:07:31,162 --> 00:07:33,695 I'll give you three camels for the dancer! 36 00:07:43,573 --> 00:07:45,674 I told you it would be easy. 37 00:07:45,676 --> 00:07:47,509 Well, trouble always is with you, Sinbad. 38 00:07:47,511 --> 00:07:49,344 It's the getting out that concerns me. 39 00:07:49,346 --> 00:07:50,746 Details! 40 00:07:50,748 --> 00:07:53,749 So, what exactly are we looking for, anyway? 41 00:07:53,751 --> 00:07:56,452 The bull-headed seal of King Minos. 42 00:07:56,454 --> 00:07:58,053 King who? Minos. 43 00:07:58,055 --> 00:08:01,156 A long-dead Greek who stole the head of the Colossus. 44 00:08:01,158 --> 00:08:03,025 Colossus? 45 00:08:03,027 --> 00:08:04,526 'Colossus of Rhodes' Colossus? 46 00:08:04,528 --> 00:08:06,962 As in 'one of the Seven Wonders of the World' Colossus? 47 00:08:06,964 --> 00:08:08,630 That Colossus. 48 00:08:08,632 --> 00:08:10,632 Sinbad, you've dragged us here in search of legends. 49 00:08:10,634 --> 00:08:12,701 The Colossus stood a thousand years ago, 50 00:08:12,703 --> 00:08:15,938 and this Minos, King Minos, is nothing but a myth. 51 00:08:18,074 --> 00:08:19,408 Careful. 52 00:08:22,045 --> 00:08:23,378 It's booby-trapped. 53 00:08:24,447 --> 00:08:27,115 A myth, you say? 54 00:08:27,117 --> 00:08:29,384 Now, the enchanted key should disarm it. 55 00:08:29,386 --> 00:08:30,886 Are you sure? 56 00:08:37,660 --> 00:08:39,962 What is it? 57 00:08:39,964 --> 00:08:41,563 The Chronicles of King Minos. 58 00:08:46,002 --> 00:08:48,036 Within these pages is the location 59 00:08:48,038 --> 00:08:49,972 of the greatest treasure the world has ever known. 60 00:08:51,175 --> 00:08:55,277 The head of the Colossus. A giant thing. 61 00:08:55,279 --> 00:08:58,046 Made of pure gold. Pure gold? 62 00:08:58,048 --> 00:08:59,548 I like the sound of that. 63 00:09:00,717 --> 00:09:02,384 To arms! To arms! 64 00:09:07,190 --> 00:09:08,857 Bring round the weapons! 65 00:09:10,093 --> 00:09:11,927 - Who's that? - Where? 66 00:09:11,929 --> 00:09:14,329 Company? Over there in the tent! Come on! 67 00:09:15,698 --> 00:09:17,032 Go. 68 00:09:17,034 --> 00:09:19,401 Stick to the shadows. Quick! Grab the weapons! 69 00:09:19,403 --> 00:09:21,603 I'll buy us some time. I'll meet you on the dunes. 70 00:09:21,605 --> 00:09:22,638 Quickly! 71 00:09:22,640 --> 00:09:24,239 There he is! 72 00:09:24,241 --> 00:09:25,641 Here I am. 73 00:09:25,643 --> 00:09:27,543 Catch me if you can! 74 00:09:27,545 --> 00:09:29,578 Let's get him! Move! 75 00:09:29,580 --> 00:09:31,380 You go around the back! Around that way! 76 00:09:33,416 --> 00:09:36,285 Over here! There! 77 00:09:36,287 --> 00:09:38,287 Don't let him escape. 78 00:09:38,289 --> 00:09:40,322 We can't let him escape. The master will kill us. 79 00:09:42,359 --> 00:09:44,092 Where did he go? I lost him. 80 00:09:47,263 --> 00:09:50,399 Look over there. Hurry. 81 00:09:50,401 --> 00:09:53,068 I can't see them anywhere. 82 00:10:01,511 --> 00:10:03,011 Ladies. 83 00:10:04,447 --> 00:10:05,948 I'm just passing through. 84 00:10:07,450 --> 00:10:11,019 They can't hear you. They're gone. 85 00:10:11,021 --> 00:10:12,454 What do you mean, "gone"? 86 00:10:12,456 --> 00:10:17,059 Al-Jibar, the master of the house. He's a sorcerer. 87 00:10:17,061 --> 00:10:19,328 He steals people's minds. 88 00:10:19,330 --> 00:10:22,664 Sorcerers. I hate sorcerers. 89 00:10:22,666 --> 00:10:26,201 Wait! Please, you have to take me with you. 90 00:10:26,203 --> 00:10:27,603 Hardly. 91 00:10:27,605 --> 00:10:30,238 I'll scream. No, you won't. 92 00:10:31,642 --> 00:10:33,475 Guards! Go! 93 00:10:41,017 --> 00:10:42,451 You idiot. 94 00:10:42,453 --> 00:10:47,255 If you've allowed some filthy desert pig to plunder my harem, 95 00:10:47,257 --> 00:10:50,626 I'll have my eagle pluck out your eyes and feed them to my dogs! 96 00:11:13,483 --> 00:11:14,983 Up, whores. 97 00:11:17,020 --> 00:11:18,353 Up. 98 00:11:25,194 --> 00:11:26,662 Where's my prize? 99 00:11:28,398 --> 00:11:29,731 Tara? 100 00:11:33,403 --> 00:11:34,736 I'm here. 101 00:11:36,506 --> 00:11:38,407 Forgive me. 102 00:11:38,409 --> 00:11:41,143 I screamed because I... 103 00:11:41,145 --> 00:11:43,211 ...thought I saw a rat. 104 00:11:43,213 --> 00:11:44,546 Hmm. 105 00:11:47,050 --> 00:11:49,618 I was just indecent. 106 00:11:49,620 --> 00:11:52,087 Oh? 107 00:11:52,089 --> 00:11:53,422 Modesty. 108 00:11:55,625 --> 00:11:58,060 You'll have to lose that. 109 00:11:58,062 --> 00:12:01,229 Master! Master. 110 00:12:01,231 --> 00:12:04,066 They've got one of your treasures. 111 00:12:04,068 --> 00:12:05,967 Oh! 112 00:12:05,969 --> 00:12:09,604 Oh, h-how is this possible? 113 00:12:09,606 --> 00:12:11,339 The thieves subdued the guard. 114 00:12:11,341 --> 00:12:14,476 No, the case, you fool. The case. 115 00:12:14,478 --> 00:12:21,149 The whereabouts of the head of the Colossus, a thousand years sealed. 116 00:12:21,151 --> 00:12:25,454 Only the enchanted key can disarm it. 117 00:12:25,456 --> 00:12:28,423 No-one, no-one in all that time, not I, not I, 118 00:12:28,425 --> 00:12:30,192 even the great Al-Jibar, 119 00:12:30,194 --> 00:12:33,595 has been able to force open the enchanted seal. 120 00:12:35,164 --> 00:12:37,332 Perhaps you should ask the thief yourself. 121 00:12:37,334 --> 00:12:38,600 Oh! 122 00:12:42,138 --> 00:12:45,273 I am Seif the Undying. And you are? 123 00:12:45,275 --> 00:12:46,475 Unimpressed. 124 00:12:46,477 --> 00:12:47,642 Seize him! 125 00:12:51,347 --> 00:12:52,681 Oh! 126 00:13:03,726 --> 00:13:05,227 Kneel! 127 00:13:07,230 --> 00:13:09,197 Kneel. 128 00:13:09,199 --> 00:13:11,633 Kneel. 129 00:13:11,635 --> 00:13:13,135 Kneel. 130 00:13:15,071 --> 00:13:16,471 Arggh! 131 00:13:16,473 --> 00:13:18,473 Get up! 132 00:13:18,475 --> 00:13:20,108 Get up! 133 00:13:20,110 --> 00:13:21,710 Guards! Guards! 134 00:13:21,712 --> 00:13:23,545 There they are! Get them! Stop them! 135 00:13:23,547 --> 00:13:26,448 Surround them! Don't let them escape! 136 00:13:26,450 --> 00:13:29,284 You have something that belongs to me. 137 00:13:31,053 --> 00:13:33,989 The girl sees it differently. Don't test me, thief! 138 00:13:33,991 --> 00:13:38,093 The Chronicles of King Minos - give them to me! 139 00:13:38,095 --> 00:13:40,395 Well, the case may belong to you, 140 00:13:40,397 --> 00:13:46,034 but as for the secrets discovered inside - finders keepers. 141 00:13:46,036 --> 00:13:47,602 The enchanted key. 142 00:13:47,604 --> 00:13:50,105 It's no good to me now. Where did you find this? 143 00:13:50,107 --> 00:13:52,140 It's just something I found along my way. 144 00:13:53,342 --> 00:13:57,279 Much like this - the magic cloak of mist. 145 00:14:03,086 --> 00:14:04,686 Where did they go? 146 00:14:04,688 --> 00:14:06,254 Where? 147 00:14:06,256 --> 00:14:09,124 Find them! Find them! 148 00:14:09,126 --> 00:14:10,458 Find them! 149 00:14:13,029 --> 00:14:17,065 - Good dancing, Luna. - Where is Sinbad? 150 00:14:17,067 --> 00:14:19,134 He should be back by now. 151 00:14:19,136 --> 00:14:22,337 Trust me. If he's late, it's only because he's stirring up trouble. 152 00:14:22,339 --> 00:14:26,575 Could it be treasure, you think? Coins of silver? Jewellery? 153 00:14:28,212 --> 00:14:29,544 Sinbad? 154 00:14:31,714 --> 00:14:33,448 Come on. 155 00:14:33,450 --> 00:14:37,185 The man just can't help himself. We have to get back to the ship. 156 00:14:37,187 --> 00:14:38,787 Wait, you used the cloak of mist. 157 00:14:38,789 --> 00:14:40,622 But there was only three buttons left. 158 00:14:40,624 --> 00:14:43,325 And now there's only two. Who's the stray? 159 00:14:43,327 --> 00:14:46,061 Details. 160 00:14:46,063 --> 00:14:47,729 Mount up, ladies. 161 00:14:47,731 --> 00:14:51,066 We have a long travel ahead of us... before dawn. 162 00:14:58,441 --> 00:15:00,508 Stay here. Yah! 163 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Come on. 164 00:15:12,622 --> 00:15:14,256 The coast is clear. 165 00:15:14,258 --> 00:15:16,958 If we hurry, we can reach Daresh by nightfall. 166 00:15:16,960 --> 00:15:20,228 Daresh? Is that your home? 167 00:15:20,230 --> 00:15:23,665 It's where my ship is moored. The sea is my home. 168 00:15:23,667 --> 00:15:26,334 More like your wife. 169 00:15:26,336 --> 00:15:28,069 One of three, in fact... 170 00:15:28,071 --> 00:15:31,640 their names being the sea, adventure and selfish glory. 171 00:15:33,210 --> 00:15:35,310 You'd do well to remember that, girl. 172 00:15:35,312 --> 00:15:38,713 His heart's taken by much grander things than you or I. 173 00:15:38,715 --> 00:15:42,250 You don't have to tag along. You sought MY help. 174 00:15:42,252 --> 00:15:45,720 And I played my part. It's time for you to pay me what you owe me. 175 00:15:45,722 --> 00:15:47,722 Once we find the head of the Colossus, 176 00:15:47,724 --> 00:15:50,025 you will get what you are owed - trust me. 177 00:15:50,027 --> 00:15:51,459 Trust you? 178 00:15:51,461 --> 00:15:53,028 Take your wench. 179 00:15:53,030 --> 00:15:54,095 Oh! Ooh! 180 00:15:54,097 --> 00:15:55,597 I'm keeping the horse. 181 00:16:02,071 --> 00:16:03,405 Yah! 182 00:16:26,495 --> 00:16:28,330 It's all just chicken scratches to me. 183 00:16:28,332 --> 00:16:30,131 Are you sure Nestor can decipher it? 184 00:16:30,133 --> 00:16:32,334 Well, the Chronicles are in Old Greek. 185 00:16:32,336 --> 00:16:33,535 Nestor is an old Greek. 186 00:16:33,537 --> 00:16:35,403 Well, he's old but he's not ancient. 187 00:16:35,405 --> 00:16:37,605 Details. 188 00:16:37,607 --> 00:16:39,240 What about Luna? 189 00:16:39,242 --> 00:16:42,477 Daresh is a place of opportunity. She'll be fine. 190 00:16:47,183 --> 00:16:48,683 Sinbad, do... do you...? 191 00:16:51,120 --> 00:16:52,454 Watch the horses. 192 00:16:53,522 --> 00:16:55,023 Halt! 193 00:16:58,060 --> 00:17:00,095 Can I help you? We're looking for this man. 194 00:17:01,464 --> 00:17:04,232 Oh, shifty-looking fellow, isn't he? 195 00:17:04,234 --> 00:17:06,401 Can't say I've seen him, though. 196 00:17:10,539 --> 00:17:13,575 I thought you killed him. 197 00:17:13,577 --> 00:17:15,343 I did. 198 00:17:15,345 --> 00:17:18,113 Impressive. 199 00:17:18,115 --> 00:17:21,349 In case you do, be sure to leave word at the gates of Daresh. 200 00:17:21,351 --> 00:17:23,585 I can assure you our master is beyond generous 201 00:17:23,587 --> 00:17:26,021 when it comes to this matter. 202 00:17:26,023 --> 00:17:27,489 Who is he? A dead man. 203 00:17:29,492 --> 00:17:30,992 Hold. 204 00:17:34,130 --> 00:17:36,264 Where's your companion? 205 00:17:36,266 --> 00:17:37,665 Companion? 206 00:17:37,667 --> 00:17:41,269 Oh. Uh... they're both mine. I'm a courier. 207 00:17:41,271 --> 00:17:44,305 My master is quite the man with letters. 208 00:17:44,307 --> 00:17:47,175 Keeps me so busy, I practically live in the saddle. 209 00:17:54,150 --> 00:17:58,586 Move out, men. 210 00:17:58,588 --> 00:18:00,088 Yah! 211 00:18:05,227 --> 00:18:06,828 This is bad. 212 00:18:06,830 --> 00:18:09,164 With the amount of coin that Al-Jibar's dogs are throwing around, 213 00:18:09,166 --> 00:18:11,332 the whole of Daresh would have turned spy by nightfall. 214 00:18:11,334 --> 00:18:13,435 I want you to go to Daresh, rouse the crew. 215 00:18:13,437 --> 00:18:15,437 Tell Boz to sail to Prophet's Cove. 216 00:18:15,439 --> 00:18:17,505 I'm going to cut across inland and meet you there. 217 00:18:17,507 --> 00:18:19,340 Yes, sir. 218 00:18:19,342 --> 00:18:20,742 Excuse me! 219 00:18:20,744 --> 00:18:22,944 Al-Jibar's after me too, in case you forgot. 220 00:18:22,946 --> 00:18:25,013 He's not after you. He's after this. 221 00:18:25,015 --> 00:18:27,148 Well, I don't see him making that distinction. 222 00:18:27,150 --> 00:18:29,084 Besides, I helped you get that. 223 00:18:29,086 --> 00:18:31,619 And I saved your life. So you owe me. 224 00:18:31,621 --> 00:18:35,290 I'm a part of this now, whether you like it or not. 225 00:18:35,292 --> 00:18:36,958 I'm beginning to like this one. 226 00:18:36,960 --> 00:18:38,293 Speak for yourself. 227 00:18:56,645 --> 00:18:58,546 Is that your ship? 228 00:18:58,548 --> 00:19:00,048 Beautiful, isn't she? 229 00:19:09,525 --> 00:19:11,693 Whoa! 230 00:19:11,695 --> 00:19:13,728 Akoom! 231 00:19:13,730 --> 00:19:15,463 Looks like hunting is good. 232 00:19:15,465 --> 00:19:18,500 This? It's only a snack. 233 00:19:18,502 --> 00:19:21,569 So, it's another voyage again? 234 00:19:21,571 --> 00:19:23,304 Certainly. 235 00:19:23,306 --> 00:19:26,174 Do we get to fight? Possibly. 236 00:19:26,176 --> 00:19:27,609 What about wenches? 237 00:19:29,111 --> 00:19:30,612 Definitely not. 238 00:19:30,614 --> 00:19:32,680 And gold? There'll be mountains of it. 239 00:19:32,682 --> 00:19:35,383 I'm in! 240 00:19:35,385 --> 00:19:38,620 I thought you would be. We'll see you back at camp for the feast. 241 00:19:38,622 --> 00:19:40,121 Feast? 242 00:19:41,490 --> 00:19:42,991 What feast? 243 00:19:44,627 --> 00:19:46,528 Oi! Get your own dinner! 244 00:20:52,027 --> 00:20:53,127 No! 245 00:21:10,046 --> 00:21:11,379 There! 246 00:21:49,285 --> 00:21:50,618 There! 247 00:22:28,624 --> 00:22:30,425 Hey! 248 00:22:35,331 --> 00:22:36,664 Stop! 249 00:22:36,666 --> 00:22:38,166 Get her! 250 00:22:54,516 --> 00:22:56,017 Oh! 251 00:22:59,154 --> 00:23:02,557 No... Now, my little dancer. 252 00:23:02,559 --> 00:23:05,693 It's all about the belly, isn't it? 253 00:23:05,695 --> 00:23:07,328 What do you want? 254 00:23:07,330 --> 00:23:10,198 I've got no money. You can have my horse. 255 00:23:10,200 --> 00:23:12,166 Take my horse. Where is he? 256 00:23:12,168 --> 00:23:14,035 I... 257 00:23:14,037 --> 00:23:15,603 Who is he? I... 258 00:23:15,605 --> 00:23:17,472 I don't know what you're talking about. 259 00:23:17,474 --> 00:23:20,274 He paid you to dance. No. 260 00:23:20,276 --> 00:23:24,112 I dance all around the region. The people who watch me pay me. 261 00:23:24,114 --> 00:23:25,947 Liar! I swear! 262 00:23:27,149 --> 00:23:29,649 No, please don't! No! 263 00:23:30,486 --> 00:23:33,154 E pack of bow-legged whoresons! 264 00:23:33,156 --> 00:23:35,089 Can't you see your captain's approaching? 265 00:23:35,091 --> 00:23:38,059 Stop sunning your bellies pink and move your asses. 266 00:23:38,061 --> 00:23:39,994 Look! It's Sinbad! 267 00:23:45,267 --> 00:23:46,601 Whoa, boy. 268 00:23:51,306 --> 00:23:53,040 Ah! 269 00:23:53,042 --> 00:23:56,144 She looks good, but can she cook, Sinbad? 270 00:23:57,781 --> 00:24:00,982 Boz? How's the crew? 271 00:24:00,984 --> 00:24:02,750 Well enough, Captain. 272 00:24:02,752 --> 00:24:06,053 Though, I dare say, most be bitter and blue-balled over all the... 273 00:24:06,055 --> 00:24:07,989 Shhh! 274 00:24:10,192 --> 00:24:13,194 That is to say, the men be all frustrated, like, 275 00:24:13,196 --> 00:24:15,263 over their shore leave being cut. 276 00:24:15,265 --> 00:24:18,366 Maybe this will lift their spirits. 277 00:24:18,368 --> 00:24:20,635 The Chronicles of King Minos! 278 00:24:20,637 --> 00:24:22,403 By the gods, Sinbad! 279 00:24:26,942 --> 00:24:28,576 Of course, you know what this means. 280 00:24:28,578 --> 00:24:32,447 It means we know the very location of the golden head of the Colossus. 281 00:24:32,449 --> 00:24:34,482 As long as you can figure out these chicken scratches. 282 00:24:34,484 --> 00:24:37,151 Of course, of course. It'll just take a little time to translate. 283 00:24:37,153 --> 00:24:39,720 Well, there's no time. We set sail today. 284 00:24:39,722 --> 00:24:42,089 But, Sinbad, we don't know where we're going or how far. 285 00:24:42,091 --> 00:24:43,491 Details. 286 00:24:43,493 --> 00:24:45,226 We need to plan for provisions. Details! 287 00:24:45,228 --> 00:24:46,761 Details. 288 00:24:46,763 --> 00:24:48,663 We'll all find out along the way. 289 00:24:50,466 --> 00:24:52,300 So, who'd you piss off this time? 290 00:25:10,352 --> 00:25:12,019 Enough! 291 00:25:14,156 --> 00:25:16,224 Now... 292 00:25:16,226 --> 00:25:18,860 ...I want his name! 293 00:25:20,128 --> 00:25:22,129 No. 294 00:25:22,131 --> 00:25:24,131 Go to hell. 295 00:25:24,133 --> 00:25:26,601 Hell? 296 00:25:26,603 --> 00:25:29,070 What do you know about hell? 297 00:25:32,741 --> 00:25:34,876 I want his name. 298 00:26:05,941 --> 00:26:07,275 Sinbad. 299 00:26:11,447 --> 00:26:13,314 Ready the men. 300 00:26:13,316 --> 00:26:17,418 I want this Sinbad's head and the Colossus both. 301 00:26:18,654 --> 00:26:21,088 Seek! 302 00:26:23,293 --> 00:26:24,625 Good! 303 00:26:36,305 --> 00:26:37,638 Land ho! 304 00:26:43,946 --> 00:26:45,580 The island of Minos. 305 00:26:48,050 --> 00:26:50,418 Boz! We're rowing in. 306 00:26:55,190 --> 00:26:58,092 I can't believe we spent eight weeks at sea for this. 307 00:26:58,094 --> 00:27:00,394 Minos wasn't looking for paradise. 308 00:27:00,396 --> 00:27:02,229 He was looking for somewhere to hide. 309 00:27:02,231 --> 00:27:06,400 See, when Minos started his reign, he was already a powerful man... 310 00:27:06,402 --> 00:27:09,637 King of the Minoans, ruler of the island of Crete. 311 00:27:09,639 --> 00:27:12,506 But it wasn't enough. He wanted more. 312 00:27:12,508 --> 00:27:14,342 Casting his eye across the Aegean Sea, 313 00:27:14,344 --> 00:27:17,445 he set his sights on conquering the island kingdom of Rhodes. 314 00:27:17,447 --> 00:27:19,180 OK, Nestor. Let's go. 315 00:27:19,182 --> 00:27:20,915 This way, Nestor. Come on. 316 00:27:20,917 --> 00:27:25,586 After his defeat at Xanthos, Minos's cause was well and truly lost. 317 00:27:25,588 --> 00:27:29,156 Thus it was decided that in celebration of their great victory, 318 00:27:29,158 --> 00:27:30,691 they would use... 319 00:27:30,693 --> 00:27:32,426 However, soon after its completion, Minos stole the head... 320 00:27:32,428 --> 00:27:34,328 ...and brought it here. 321 00:27:34,330 --> 00:27:37,999 Enough of the histrionics, Nestor. We are here for the treasure. 322 00:28:00,889 --> 00:28:02,490 Help me with the bucket. 323 00:28:04,526 --> 00:28:06,927 I thought you said this island was uninhabited. 324 00:28:06,929 --> 00:28:08,629 Can you bring the horses here? 325 00:28:08,631 --> 00:28:10,231 It was. 326 00:28:10,233 --> 00:28:12,633 Back when Minos and his handful of surviving Minoans 327 00:28:12,635 --> 00:28:14,201 first arrived here, 328 00:28:14,203 --> 00:28:17,571 but... a lot can change in a thousand years. 329 00:28:21,943 --> 00:28:23,878 Funny-looking bunch, aren't they? 330 00:28:40,062 --> 00:28:42,930 Bring the children here. Now! 331 00:28:46,702 --> 00:28:51,539 I'm Timos, son of Talos, first among hunters. 332 00:28:51,541 --> 00:28:53,140 I speak for my village. 333 00:28:53,142 --> 00:28:57,244 Well, I am Sinbad, and I speak for myself. 334 00:29:01,049 --> 00:29:04,218 Trading season's over. Outsiders are not welcome here. 335 00:29:04,220 --> 00:29:05,953 Yes, move on. You're not welcome. 336 00:29:05,955 --> 00:29:09,056 Well, Timos, son of Talos... 337 00:29:10,460 --> 00:29:12,193 ...maybe we'll welcome ourselves! 338 00:29:12,195 --> 00:29:14,295 Sinbad, stop! Captain! 339 00:29:14,297 --> 00:29:15,629 If I may. 340 00:29:18,066 --> 00:29:21,168 Good sir, I am Princess Tara of Lycia, 341 00:29:21,170 --> 00:29:24,138 betrothed to the mighty Sultan of Temsaman. 342 00:29:24,140 --> 00:29:25,639 I am sure you've heard of him. 343 00:29:30,912 --> 00:29:33,914 A storm drove my ship off course 344 00:29:33,916 --> 00:29:38,385 and I was subsequently held captive by a sorcerer named Al-Jibar. 345 00:29:38,387 --> 00:29:41,922 Having escaped, I happened upon these good men, 346 00:29:41,924 --> 00:29:45,192 who have offered their services to escort me to my wedding. 347 00:29:46,361 --> 00:29:48,529 If you could just see it within your heart 348 00:29:48,531 --> 00:29:51,098 to grant us a few days' hospitality, 349 00:29:51,100 --> 00:29:56,337 I assure you your generosity would be royally rewarded. 350 00:30:06,082 --> 00:30:08,282 You can lodge at the feasting hall. 351 00:30:10,385 --> 00:30:12,119 The Sultan of Temsaman? 352 00:30:23,999 --> 00:30:26,200 Trading season's over. 353 00:30:26,202 --> 00:30:30,304 Our Royal Highness here has been given welcome by your man Timos. 354 00:30:30,306 --> 00:30:33,073 Ah. Be seated. 355 00:30:36,478 --> 00:30:39,313 What do you think? Minoans? 356 00:30:39,315 --> 00:30:44,518 This hall? No question. These people? Who can say? 357 00:30:47,722 --> 00:30:51,091 Well, I say the sooner we're out of this den of yokels, the better. 358 00:30:57,232 --> 00:30:58,732 Hello, blue eyes. 359 00:30:58,734 --> 00:31:03,304 Tell me, aside from your... beautiful self, 360 00:31:03,306 --> 00:31:05,539 what else does this island have to offer? 361 00:31:05,541 --> 00:31:08,576 Say, in the way of temples or old ruins. 362 00:31:08,578 --> 00:31:11,545 Maybe statues. 363 00:31:11,547 --> 00:31:14,448 There's nothing like that around here. 364 00:31:14,450 --> 00:31:17,585 Except... I suppose the view from the top of the Colossus. 365 00:31:17,587 --> 00:31:19,320 Colossus! 366 00:31:19,322 --> 00:31:21,055 The mountain overlooking the village. 367 00:31:21,057 --> 00:31:23,490 That's a strange name for a mountain. 368 00:31:23,492 --> 00:31:26,193 Strange, but that's exactly where we're going. 369 00:31:26,195 --> 00:31:29,363 Spread out, you slugs, and stay sharp. 370 00:31:29,365 --> 00:31:31,031 Ruins, markings... 371 00:31:31,033 --> 00:31:34,435 anything old that ain't a tree, the captain wants to know about it. 372 00:31:34,437 --> 00:31:37,338 What exactly are we looking for? 373 00:31:37,340 --> 00:31:40,274 Some great work of appeasement to Helios, I imagine. 374 00:31:50,185 --> 00:31:51,952 Halt! Captain, we've found something. 375 00:32:01,730 --> 00:32:04,698 It's a tunnel, boss. 376 00:32:04,700 --> 00:32:07,635 It smells like a pig-farmer's ass in there and twice as... 377 00:32:07,637 --> 00:32:09,970 Shh! 378 00:32:09,972 --> 00:32:11,939 That is to say, 'pungent'. 379 00:32:14,943 --> 00:32:18,012 Stay close. Why? Are you scared? 380 00:32:20,015 --> 00:32:21,949 Everybody follow me. 381 00:32:31,092 --> 00:32:34,461 King Minos's great appeasement to the gods, I take it. 382 00:32:34,463 --> 00:32:37,031 Most likely a temple dedicated to Helios. 383 00:32:37,033 --> 00:32:38,999 Someone's been here before us. 384 00:32:39,001 --> 00:32:40,467 A caretaker or priest. 385 00:32:40,469 --> 00:32:42,369 Perhaps looters. 386 00:32:42,371 --> 00:32:44,772 Maybe you're not the only one with a map. 387 00:32:44,774 --> 00:32:46,440 Only one way to find out. 388 00:33:03,525 --> 00:33:05,025 Which way? 389 00:33:06,661 --> 00:33:09,163 Let me see. 390 00:33:09,165 --> 00:33:11,131 By the prophets, it's hot down here. 391 00:33:11,133 --> 00:33:12,599 We ARE inside a volcano. 392 00:33:12,601 --> 00:33:14,101 What's the hold-up? 393 00:33:15,603 --> 00:33:17,671 Well, they've all got to lead somewhere. 394 00:33:17,673 --> 00:33:19,940 Sinbad! Wait there. 395 00:33:51,007 --> 00:33:55,109 What kind of shrine is this? There are no rooms, only corridors. 396 00:33:55,111 --> 00:33:57,044 Corridors that don't lead anywhere. 397 00:33:57,046 --> 00:33:59,413 It's by design. We're in a labyrinth. 398 00:33:59,415 --> 00:34:00,914 Labyrinth? 399 00:34:00,916 --> 00:34:03,117 Well, obviously King Minos didn't want to make it so easy 400 00:34:03,119 --> 00:34:05,152 for us to find the golden head of the Colossus. 401 00:34:05,154 --> 00:34:07,721 We're probably just walking around in circles. 402 00:34:07,723 --> 00:34:10,224 I'm pretty sure we have been this way before. 403 00:34:11,727 --> 00:34:13,660 Sinbad! 404 00:34:17,132 --> 00:34:18,532 Oh! 405 00:34:20,102 --> 00:34:21,435 I've got you, boss! 406 00:34:27,942 --> 00:34:30,744 Thank the gods! It wasn't the gods that saved you. 407 00:34:32,948 --> 00:34:35,249 Stand firm, you maggots. 408 00:34:37,486 --> 00:34:38,952 What was that? 409 00:34:38,954 --> 00:34:40,287 Stand firm. 410 00:34:57,640 --> 00:35:00,174 Nestor! 411 00:35:00,176 --> 00:35:01,975 Boz! 412 00:35:04,146 --> 00:35:06,013 Arggh! 413 00:35:06,015 --> 00:35:08,382 Quick! Volcanic ash! 414 00:35:15,257 --> 00:35:16,590 Boz! 415 00:35:30,972 --> 00:35:33,040 Boz! 416 00:35:33,042 --> 00:35:36,643 Sinbad! Stay where you are! 417 00:35:36,645 --> 00:35:40,047 Boz! Where are you? 418 00:35:40,049 --> 00:35:41,515 I don't know! 419 00:35:43,419 --> 00:35:45,252 Are you with the others? 420 00:35:45,254 --> 00:35:47,154 No! 421 00:35:47,156 --> 00:35:49,289 It hit us like a storm, Sinbad. 422 00:35:49,291 --> 00:35:50,958 The others were... 423 00:35:52,361 --> 00:35:53,760 The others were what? 424 00:35:53,762 --> 00:35:56,396 Boz! 425 00:35:56,398 --> 00:35:57,898 Sinbad! 426 00:36:01,470 --> 00:36:02,970 This way! 427 00:36:06,976 --> 00:36:08,308 Boz! 428 00:36:18,086 --> 00:36:19,419 Boz! 429 00:36:37,939 --> 00:36:40,474 Your death will not go unavenged, my friend. 430 00:36:54,622 --> 00:36:56,123 Sinbad! 431 00:36:58,259 --> 00:37:00,093 You're alive! 432 00:37:21,683 --> 00:37:23,183 This way! 433 00:37:29,257 --> 00:37:30,591 Wait! 434 00:37:32,227 --> 00:37:33,560 Wait! 435 00:37:35,196 --> 00:37:37,931 What are you doing? No time to explain. 436 00:37:39,468 --> 00:37:40,968 Get behind the wall. 437 00:37:42,103 --> 00:37:43,503 Come on! 438 00:37:49,344 --> 00:37:50,677 Come on! 439 00:38:10,531 --> 00:38:12,299 I've found them! Over here! 440 00:38:14,369 --> 00:38:15,502 Sinbad! 441 00:38:15,504 --> 00:38:17,004 Shh! 442 00:38:22,277 --> 00:38:23,610 The beast? 443 00:38:25,113 --> 00:38:26,446 It's gone. 444 00:38:32,820 --> 00:38:35,188 I can't believe how big that beast was. 445 00:38:35,190 --> 00:38:38,325 I need more wine and better-looking women. 446 00:38:41,229 --> 00:38:43,897 To Sinbad! The monster-slayer. 447 00:38:43,899 --> 00:38:46,433 The monster-slayer! 448 00:38:46,435 --> 00:38:47,768 To our brothers... 449 00:38:49,771 --> 00:38:51,405 ...who we lost today. 450 00:38:54,542 --> 00:38:58,178 May the gods grant them favour on their final voyage. 451 00:39:02,450 --> 00:39:04,051 Again. 452 00:39:04,053 --> 00:39:05,752 Again. Fill your cups. 453 00:39:05,754 --> 00:39:07,421 Come. Come, come, come. 454 00:39:07,423 --> 00:39:09,723 Come join us. There's fine wine. 455 00:39:09,725 --> 00:39:12,492 Good Persian wine worthy of toasting heroes. 456 00:39:12,494 --> 00:39:14,194 To heroes. 457 00:39:14,196 --> 00:39:15,696 - Hear, hear. - To heroes! 458 00:39:34,215 --> 00:39:36,149 Aren't any of you the least bit curious 459 00:39:36,151 --> 00:39:37,718 about what we witnessed this morning? 460 00:39:37,720 --> 00:39:40,587 'Witnessed'? Don't you mean 'vanquished'? 461 00:39:40,589 --> 00:39:42,589 The labyrinth's now unguarded. 462 00:39:42,591 --> 00:39:45,459 Come tomorrow, the head of the Colossus is ours for the taking. 463 00:39:45,461 --> 00:39:47,294 We still need to find it. 464 00:39:47,296 --> 00:39:49,463 We all know it's in there. It has to be. 465 00:39:49,465 --> 00:39:51,565 It's in there, alright. 466 00:39:51,567 --> 00:39:53,667 But what of its guardian? 467 00:39:53,669 --> 00:39:55,469 It's dead. 468 00:39:55,471 --> 00:40:00,374 True enough. But what was it? And where did it come from? 469 00:40:00,376 --> 00:40:01,708 Details. 470 00:40:05,413 --> 00:40:06,747 Drink. 471 00:40:31,506 --> 00:40:33,874 "So it came to pass..." 472 00:40:36,644 --> 00:40:40,847 "..the seed of the sun god bore terrible fruit." 473 00:40:42,450 --> 00:40:45,619 "Minos was cursed by the gods for stealing the golden head." 474 00:40:45,621 --> 00:40:48,922 I tell you, as soon as we find this big old golden head, 475 00:40:48,924 --> 00:40:50,757 I'm going to live like a king. 476 00:40:50,759 --> 00:40:53,727 Who'd want to be ruled by you? 477 00:40:53,729 --> 00:40:56,296 Well, I said LIVE like a king, not BE a king. 478 00:40:56,298 --> 00:41:00,267 I want servants, not subjects. And a lot of them. 479 00:41:00,269 --> 00:41:02,102 Tired of wiping your own ass, are we? 480 00:41:02,104 --> 00:41:03,437 Well, maybe I am. 481 00:41:10,878 --> 00:41:13,046 We're not looking to trade with outsiders. 482 00:41:21,656 --> 00:41:24,324 Trust me, if I can think of it, I'll have... 483 00:41:24,326 --> 00:41:28,728 ...no, not one, ten servants on hand around my sumptuous palace to do it. 484 00:41:28,730 --> 00:41:31,298 You know, back-scratchers, feet-rubberers, 485 00:41:31,300 --> 00:41:33,300 window-openers and cat-fanners... 486 00:41:33,302 --> 00:41:35,469 Wait, wait. Cat-fanners? 487 00:41:35,471 --> 00:41:37,337 Yeah. What? It's all the rage in Egypt. 488 00:41:38,740 --> 00:41:40,941 You know, Karim, you should be careful what you wish for. 489 00:41:40,943 --> 00:41:43,743 The life you speak of isn't always what it seems. 490 00:41:55,490 --> 00:41:57,157 I'm sorry about your men. 491 00:41:58,926 --> 00:42:00,594 It wasn't your fault. 492 00:42:02,730 --> 00:42:05,131 Tomorrow. The Colossus. 493 00:42:06,701 --> 00:42:09,436 Your share in the bounty will make quite the dowry 494 00:42:09,438 --> 00:42:12,272 for the Sultan of Temsaman. 495 00:42:12,274 --> 00:42:16,243 To be a prisoner in an ivory tower? 496 00:42:16,245 --> 00:42:18,278 To be married off without any love? 497 00:42:19,847 --> 00:42:21,581 That's not for me. 498 00:42:21,583 --> 00:42:23,917 I'm free of all chains. 499 00:42:23,919 --> 00:42:25,619 And I intend to stay that way. 500 00:42:34,862 --> 00:42:37,697 How would you live if not as a princess? 501 00:42:42,470 --> 00:42:47,307 To be honest... I haven't really thought that far. 502 00:42:47,309 --> 00:42:51,778 Being captured by the slavers, escaping the harem, 503 00:42:51,780 --> 00:42:55,148 voyaging with you these past few months. 504 00:42:55,150 --> 00:42:58,885 Places we've been and people we've met along the way. 505 00:42:58,887 --> 00:43:02,322 It's all been so... 506 00:43:02,324 --> 00:43:03,657 Perfect? 507 00:43:05,693 --> 00:43:07,360 Perhaps I'll buy a ship. 508 00:43:12,099 --> 00:43:14,668 If any of them move, kill them. 509 00:43:14,670 --> 00:43:17,170 Hello again... thief. 510 00:43:18,472 --> 00:43:20,206 Or is it Sinbad? 511 00:43:25,680 --> 00:43:29,049 It is Sinbad, isn't it? 512 00:43:31,619 --> 00:43:35,889 At least that's what your pretty little dancer friend told me 513 00:43:35,891 --> 00:43:38,291 right before she died. 514 00:43:38,293 --> 00:43:40,260 Luna! 515 00:43:40,262 --> 00:43:42,128 I will kill you for that. 516 00:43:46,867 --> 00:43:50,503 Oh, spare me your pointless oaths! 517 00:43:52,673 --> 00:43:56,343 Now, give me the cloak 518 00:43:56,345 --> 00:43:59,846 or I'll kill the rest of your companions. 519 00:44:05,886 --> 00:44:09,089 Why not? I don't plan to hide from you anymore. 520 00:44:11,225 --> 00:44:15,729 That's good. 521 00:44:15,731 --> 00:44:20,066 Now, give me the King Minos Chronicles. 522 00:44:21,202 --> 00:44:22,535 Huh? 523 00:44:26,807 --> 00:44:28,541 By the blood of Pythagoras. 524 00:44:29,810 --> 00:44:32,278 The child. 525 00:44:32,280 --> 00:44:33,780 The child is the beast. 526 00:44:53,901 --> 00:44:56,703 First, a toast. 527 00:44:57,938 --> 00:44:59,572 To Luna! 528 00:45:04,613 --> 00:45:07,480 Oh, enough of the theatrics. 529 00:45:08,816 --> 00:45:13,520 Where... are... the Chronicles? 530 00:45:15,656 --> 00:45:17,357 I lost them. 531 00:45:21,829 --> 00:45:23,596 - Kill them all! - Yes, sir. 532 00:45:23,598 --> 00:45:25,165 Search that one's body. 533 00:45:38,847 --> 00:45:40,613 What the...? Shoot him! Now! 534 00:45:50,658 --> 00:45:52,692 Shoot that thing! 535 00:46:16,150 --> 00:46:18,752 What are they? I'm not sure. 536 00:46:21,288 --> 00:46:22,822 I... 537 00:46:24,792 --> 00:46:26,493 ...can... 538 00:46:27,561 --> 00:46:29,529 ...feel! 539 00:46:37,738 --> 00:46:39,539 This one's mine. 540 00:46:44,178 --> 00:46:46,379 I thought I'd killed you already. 541 00:46:46,381 --> 00:46:48,548 Not so easy. 542 00:46:57,424 --> 00:47:00,226 Remember this? 543 00:47:00,228 --> 00:47:01,761 Oh! 544 00:47:07,569 --> 00:47:09,302 Sinbad! 545 00:47:10,504 --> 00:47:12,572 Master, help me! 546 00:47:28,722 --> 00:47:31,291 Stop, stop! He's awake! Sinbad! 547 00:47:35,863 --> 00:47:37,430 What happened? 548 00:47:37,432 --> 00:47:39,199 Sorcery. 549 00:47:39,201 --> 00:47:40,533 Al-Jibar! 550 00:47:41,635 --> 00:47:43,837 Where's the girl? Sinbad, she... 551 00:47:43,839 --> 00:47:45,839 She... she... She what?! 552 00:47:45,841 --> 00:47:47,407 Sinbad, wait! 553 00:47:51,212 --> 00:47:53,179 Sinbad! 554 00:47:58,452 --> 00:48:00,520 Tara! 555 00:48:00,522 --> 00:48:01,788 Tara! 556 00:48:06,927 --> 00:48:09,362 Stop, Sinbad! Get out of my way! 557 00:48:09,364 --> 00:48:11,497 You saw it for yourself. These people are monsters! 558 00:48:11,499 --> 00:48:12,999 It's more than that. 559 00:48:13,001 --> 00:48:15,368 The Chronicles speak of royal sacrifices to the Minotaur, 560 00:48:15,370 --> 00:48:18,771 delivered to him by a high priestess and those of his bloodline. 561 00:48:18,773 --> 00:48:20,607 Don't you see, Sinbad? 562 00:48:20,609 --> 00:48:23,276 The princess, the beast down in the labyrinth... 563 00:48:23,278 --> 00:48:24,978 they're all connected! 564 00:48:24,980 --> 00:48:26,713 I killed the beast. 565 00:48:26,715 --> 00:48:28,915 Oh, fancy yourself a god-slayer now, do you? 566 00:48:28,917 --> 00:48:31,384 What? Remember what I told you. 567 00:48:31,386 --> 00:48:33,653 Minos's queen gave birth to a deformed son. 568 00:48:33,655 --> 00:48:35,788 Minos isn't the father! 569 00:48:35,790 --> 00:48:37,357 The Sun God is! 570 00:48:37,359 --> 00:48:39,025 What do you mean? 571 00:48:39,027 --> 00:48:41,494 I tell you, this beast is god spawn. You didn't kill it. 572 00:48:41,496 --> 00:48:43,329 All you did was make it angry. 573 00:48:44,398 --> 00:48:45,899 All the more reason to find Tara. 574 00:48:45,901 --> 00:48:47,467 Al-Jibar took her. 575 00:48:47,469 --> 00:48:49,235 I'm sorry, my friend. 576 00:48:49,237 --> 00:48:50,870 She's gone. 577 00:48:50,872 --> 00:48:53,740 Listen to me now - we need to get back to the boat, and fast, 578 00:48:53,742 --> 00:48:55,942 before these... creatures return. 579 00:48:55,944 --> 00:48:58,578 He's right, boss. I say we go. 580 00:48:58,580 --> 00:49:02,682 Sinbad, please. We are but four men against an island of monsters. 581 00:49:05,786 --> 00:49:07,654 Nestor... 582 00:49:07,656 --> 00:49:09,422 ...the ship is yours. 583 00:49:32,579 --> 00:49:35,381 Wait! Well, hello, blue eyes. 584 00:49:35,383 --> 00:49:36,883 Wait. Don't hurt me. 585 00:49:36,885 --> 00:49:40,586 Arianna. My name's Arianna. 586 00:49:40,588 --> 00:49:42,655 Are you one of them? Yes. 587 00:49:42,657 --> 00:49:45,391 I mean, no! I mean... Wait. 588 00:49:45,393 --> 00:49:48,328 Wait... 589 00:49:49,430 --> 00:49:52,198 By the gods! What's happening? 590 00:50:01,375 --> 00:50:03,910 Monsters. 591 00:50:03,912 --> 00:50:06,212 Shape-shifters. 592 00:50:07,948 --> 00:50:10,316 What were those things? 593 00:50:11,952 --> 00:50:14,220 Answer me, woman! 594 00:50:14,222 --> 00:50:17,423 I told you. I don't know! 595 00:50:17,425 --> 00:50:19,659 At first, they were just people. 596 00:50:19,661 --> 00:50:21,794 And then the beast from the labyrinth called. 597 00:50:21,796 --> 00:50:23,429 Master, please. I beg... 598 00:50:23,431 --> 00:50:25,431 Shut up! 599 00:50:27,434 --> 00:50:29,369 Labyrinth? 600 00:50:29,371 --> 00:50:31,704 What labyrinth? 601 00:50:31,706 --> 00:50:34,574 Within the volcano. 602 00:50:34,576 --> 00:50:38,044 It's huge. Nestor said that it was built by an ancient king. 603 00:50:38,046 --> 00:50:38,978 Ah. 604 00:50:41,382 --> 00:50:44,717 So... 605 00:50:44,719 --> 00:50:48,855 ...King Minos hid the head of the Colossus... 606 00:50:50,357 --> 00:50:51,891 ...in the labyrinth. 607 00:51:04,738 --> 00:51:06,539 Up! Both of you! 608 00:51:06,541 --> 00:51:08,441 The labyrinth lies to the west. 609 00:51:08,443 --> 00:51:10,376 Master, please... 610 00:51:11,445 --> 00:51:13,880 The girl has no more use for us. 611 00:51:13,882 --> 00:51:17,450 I beg you, let me feed... 612 00:51:19,353 --> 00:51:21,788 No, no. No! 613 00:51:21,790 --> 00:51:25,992 I still have a use for her. 614 00:51:25,994 --> 00:51:30,663 At some point, that fool Sinbad is going to come and get her. 615 00:51:30,665 --> 00:51:32,198 And when he does... 616 00:51:33,400 --> 00:51:35,001 ...he won't see me. 617 00:51:38,572 --> 00:51:41,240 Master, no! 618 00:51:41,242 --> 00:51:43,843 I'm dying. 619 00:51:45,479 --> 00:51:47,680 Oh... 620 00:51:48,950 --> 00:51:50,249 Oh! 621 00:51:52,387 --> 00:51:53,886 Eugh. 622 00:52:02,796 --> 00:52:05,364 No good. Looks like we'll have to swim. 623 00:52:06,433 --> 00:52:07,834 Wait. Listen. 624 00:52:13,708 --> 00:52:15,842 Nestor. 625 00:52:15,844 --> 00:52:17,210 They've seen us. 626 00:52:18,345 --> 00:52:21,347 For the All-Father! 627 00:52:22,749 --> 00:52:26,619 To the sea! No! Head for the trees! Come on! 628 00:52:50,944 --> 00:52:52,812 Which way? They're everywhere! 629 00:52:52,814 --> 00:52:54,380 Just keep moving! 630 00:52:54,382 --> 00:52:55,715 Hold! 631 00:53:05,392 --> 00:53:07,426 Cowards! 632 00:53:20,741 --> 00:53:22,475 Ah. 633 00:53:22,477 --> 00:53:24,310 So... 634 00:53:24,312 --> 00:53:26,312 ...there you perch, 635 00:53:26,314 --> 00:53:30,016 the all-seeing Helios, 636 00:53:30,018 --> 00:53:32,652 heralding the dawn, 637 00:53:32,654 --> 00:53:35,321 sitting astride your chariot, 638 00:53:35,323 --> 00:53:39,492 drawn by soulless steeds. 639 00:53:40,928 --> 00:53:42,762 Sun god. 640 00:53:46,900 --> 00:53:48,434 Pathetic! 641 00:54:00,347 --> 00:54:03,182 Come. I smell blood. 642 00:54:03,184 --> 00:54:04,517 This way! 643 00:54:06,987 --> 00:54:09,689 King Minos was right. 644 00:54:09,691 --> 00:54:14,360 You have to take power, not beg for it from above, on your knees! 645 00:54:18,465 --> 00:54:21,701 Oh-ho! Mighty Minotaur! 646 00:54:22,903 --> 00:54:26,272 'Tis but the praise of an orphan freak 647 00:54:26,274 --> 00:54:28,241 and nothing more! 648 00:54:34,581 --> 00:54:36,616 All-Father! 649 00:54:39,886 --> 00:54:41,087 Your dominion... 650 00:54:41,089 --> 00:54:45,958 Your dominion over this world is long past. 651 00:54:45,960 --> 00:54:50,463 Gods of Olympus are but dust in the memories of men! 652 00:54:50,465 --> 00:54:54,834 Their minds are ripe for a new god to take its place! 653 00:55:02,843 --> 00:55:06,946 The whole world will kneel before me! 654 00:55:22,296 --> 00:55:24,697 No! Stop! 655 00:55:24,699 --> 00:55:27,867 No! 656 00:55:27,869 --> 00:55:29,502 You animal! 657 00:55:31,171 --> 00:55:32,772 Get a move on! 658 00:55:32,774 --> 00:55:35,374 The entrance must be just ahead. 659 00:55:35,376 --> 00:55:36,475 Move! 660 00:55:36,477 --> 00:55:38,244 Ooh! Oh! 661 00:55:43,785 --> 00:55:45,618 Don't test me, woman. 662 00:55:47,188 --> 00:55:48,254 Get up! 663 00:55:59,466 --> 00:56:01,767 Kneel. 664 00:56:01,769 --> 00:56:03,035 Kneel. 665 00:56:03,037 --> 00:56:04,603 You first! 666 00:56:07,141 --> 00:56:11,210 Get her, you fool! She's got the cloak of mists! 667 00:57:08,536 --> 00:57:10,035 Come on! 668 00:57:41,836 --> 00:57:43,335 Sinbad! 669 00:57:57,084 --> 00:57:58,417 What are you? 670 00:58:01,489 --> 00:58:04,757 He is my greatest creation. 671 00:58:04,759 --> 00:58:07,660 Body and soul of a man 672 00:58:07,662 --> 00:58:10,362 merged with that of an alghoul... 673 00:58:10,364 --> 00:58:12,598 demon flesh-eater. 674 00:58:14,168 --> 00:58:17,169 Kill him as many times as you wish, Sinbad. 675 00:58:17,171 --> 00:58:19,438 He need only kill you once. 676 00:58:30,383 --> 00:58:31,784 Quick - untie me! 677 00:58:31,786 --> 00:58:34,420 Sacrifice! 678 00:58:34,422 --> 00:58:36,255 Tara! 679 00:58:37,657 --> 00:58:41,160 Forget the girl. Your fight is with me! 680 00:58:41,162 --> 00:58:44,730 So, tell me, Sinbad... 681 00:58:44,732 --> 00:58:48,234 ...how does it feel to know you're about to die? 682 00:58:49,636 --> 00:58:51,270 You tell me! 683 00:58:53,073 --> 00:58:54,773 Back! 684 00:58:56,109 --> 00:58:58,744 Kneel! Seif! 685 00:59:43,223 --> 00:59:44,623 You stay put. 686 00:59:44,625 --> 00:59:48,060 Sinbad... this isn't over. 687 00:59:52,666 --> 00:59:54,533 It's never over! 688 01:00:00,140 --> 01:00:01,674 Tara! 689 01:00:03,176 --> 01:00:04,843 Sinbad! 690 01:00:04,845 --> 01:00:06,745 Help! 691 01:00:06,747 --> 01:00:08,847 Where are you? 692 01:00:08,849 --> 01:00:11,050 Sinbad, help! 693 01:00:12,419 --> 01:00:14,753 Sacrifice! 694 01:00:41,514 --> 01:00:43,349 Tara! 695 01:00:49,456 --> 01:00:50,789 Clever girl. 696 01:00:56,896 --> 01:00:59,331 Where are you taking me? 697 01:00:59,333 --> 01:01:00,833 All-Father. 698 01:01:00,835 --> 01:01:02,568 "All-Father" is not an answer. 699 01:01:02,570 --> 01:01:04,403 Temple, then. 700 01:01:04,405 --> 01:01:05,704 Oh! 701 01:01:05,706 --> 01:01:09,241 Hurry! Try losing them in the tunnels! 702 01:01:18,151 --> 01:01:19,885 Hurry. Hurry! 703 01:01:19,887 --> 01:01:21,620 I'm hurrying, I'm hurrying! 704 01:01:30,698 --> 01:01:32,464 Why do they hesitate? 705 01:01:32,466 --> 01:01:34,033 Let them come. 706 01:01:36,437 --> 01:01:40,172 There's no need. They've been herding us here all along. 707 01:01:43,576 --> 01:01:45,344 For a sacrifice. 708 01:01:56,156 --> 01:01:57,956 Thank you, master. 709 01:01:59,759 --> 01:02:02,895 I...I knew you would return. 710 01:02:04,998 --> 01:02:07,099 Master! 711 01:02:46,206 --> 01:02:48,040 I... 712 01:02:48,042 --> 01:02:49,541 Such power! 713 01:02:50,643 --> 01:02:52,478 Master? Power! 714 01:02:52,480 --> 01:02:55,514 Oh! Bring me the knife. 715 01:02:55,516 --> 01:02:57,449 The knife, the knife! 716 01:03:11,331 --> 01:03:12,331 Sinbad! 717 01:03:12,333 --> 01:03:14,800 Help! 718 01:03:14,802 --> 01:03:16,769 Where are you? 719 01:03:16,771 --> 01:03:18,170 Sinbad, help! 720 01:03:28,248 --> 01:03:30,616 Sinbad! Help! 721 01:03:32,085 --> 01:03:34,086 Tara! 722 01:03:34,088 --> 01:03:35,721 Sinbad, help! 723 01:04:51,699 --> 01:04:54,666 All-Father, great Minotaur, 724 01:04:54,668 --> 01:04:56,668 god of the mountain, 725 01:04:56,670 --> 01:04:58,203 I call to you. 726 01:05:01,175 --> 01:05:05,611 Come, Father. I am here for you now. 727 01:05:05,613 --> 01:05:08,580 Come, that I may bring you my offering! 728 01:05:09,949 --> 01:05:11,817 Sinbad? 729 01:05:11,819 --> 01:05:13,218 Sinbad! 730 01:05:17,624 --> 01:05:19,224 Are you OK? 731 01:05:19,226 --> 01:05:20,959 Yeah. You? 732 01:05:29,002 --> 01:05:31,169 He comes! 733 01:05:31,171 --> 01:05:35,040 The great Minotaur! God of the mountain, come! 734 01:05:36,276 --> 01:05:39,111 Come to me, father of fathers. 735 01:05:39,113 --> 01:05:44,650 I worship you and bring you your sacrifice of royal blood! 736 01:05:47,220 --> 01:05:49,988 She's one of them! Look at her horns! 737 01:05:49,990 --> 01:05:52,758 She's a descendant of the bastard son of Helios. 738 01:05:52,760 --> 01:05:54,760 The one they turned into a Minotaur. 739 01:05:55,963 --> 01:05:57,663 The All-Father, the god of the mountain, 740 01:05:57,665 --> 01:06:00,399 great Minotaur comes and there will be no mercy! 741 01:06:00,401 --> 01:06:02,801 No mercy! No mercy! 742 01:06:12,579 --> 01:06:15,948 Great Minotaur, it is as you command. 743 01:06:15,950 --> 01:06:20,919 Behold! Your faithful brings sacrifice! 744 01:06:20,921 --> 01:06:24,222 Before the sacred head, take her royal blood! 745 01:06:24,224 --> 01:06:25,857 I'll give you royal blood! 746 01:06:28,028 --> 01:06:28,961 Impressive. 747 01:06:45,645 --> 01:06:50,849 The blood of your mighty ancestor compels you. 748 01:06:58,157 --> 01:07:02,094 All-Father? My child. 749 01:07:03,796 --> 01:07:06,131 Can you not tell? 750 01:07:14,874 --> 01:07:17,009 All-Father! 751 01:07:20,113 --> 01:07:23,181 Yes! That's right, my children. 752 01:07:23,183 --> 01:07:24,950 That's right. 753 01:07:24,952 --> 01:07:27,719 You've always known me! 754 01:07:27,721 --> 01:07:31,123 I am your god. 755 01:07:32,126 --> 01:07:35,027 I am your god! 756 01:07:35,029 --> 01:07:36,762 You... 757 01:07:38,631 --> 01:07:40,799 ...are my army! 758 01:08:04,090 --> 01:08:06,124 Yo, Captain! 759 01:08:09,262 --> 01:08:12,097 Captain! Sinbad, can you hear me? 760 01:08:31,751 --> 01:08:33,085 There! 761 01:08:50,204 --> 01:08:55,907 Great Minotaur, I swear, I did just as you commanded! 762 01:08:55,909 --> 01:08:57,976 Sinbad, the one who grieved you... 763 01:08:57,978 --> 01:09:00,345 he's here, right here in the temple! 764 01:09:01,581 --> 01:09:05,684 All-Father, please, I beg you, come! 765 01:09:05,686 --> 01:09:08,686 - Yo, Captain! - Sinbad! 766 01:09:09,355 --> 01:09:11,823 I thought I told you to stay at the ship! 767 01:09:11,825 --> 01:09:13,558 This one said he smelled gold. 768 01:09:15,796 --> 01:09:18,930 Nestor was right. We can't kill a god! 769 01:09:20,933 --> 01:09:22,367 Get back! 770 01:09:22,369 --> 01:09:23,869 Get back! 771 01:09:25,705 --> 01:09:27,339 She's one of yours, isn't she? 772 01:09:27,341 --> 01:09:28,940 Get back! 773 01:09:28,942 --> 01:09:30,308 Who will collect your blood... 774 01:09:31,744 --> 01:09:34,146 ...if your high priestess is dead? 775 01:09:41,587 --> 01:09:43,788 You're a fool, Sinbad. 776 01:09:43,790 --> 01:09:46,658 All-Father! 777 01:09:46,660 --> 01:09:47,592 We're cornered. 778 01:09:48,895 --> 01:09:50,996 Quick! Everybody, behind the cloak! 779 01:09:58,237 --> 01:10:01,273 Those fools! 780 01:10:01,275 --> 01:10:04,342 Stay alert. The Minotaur is still nearby. 781 01:10:04,344 --> 01:10:06,211 Are we going back for the golden head? 782 01:10:06,213 --> 01:10:08,213 You'll never get that thing out of here. 783 01:10:08,215 --> 01:10:09,981 Tara, the cloak of mists can transport anything 784 01:10:09,983 --> 01:10:11,383 from one place to another. 785 01:10:12,953 --> 01:10:16,221 All we have to do is get back past the Minotaur. 786 01:10:16,223 --> 01:10:18,657 Well, you only have one button left. 787 01:10:19,959 --> 01:10:22,727 And it's all we'll need. Stay close. 788 01:10:26,899 --> 01:10:29,301 Your temple lies this way, master. 789 01:10:31,871 --> 01:10:33,805 Lead us to my temple. 790 01:11:30,797 --> 01:11:33,131 Akoom! 791 01:11:33,133 --> 01:11:35,066 We have to get him out of here. 792 01:11:36,637 --> 01:11:39,804 - To the door! - It's closing! Hurry! 793 01:11:39,806 --> 01:11:42,140 Nestor! Hold the door. We're not gonna make it. 794 01:11:46,212 --> 01:11:50,315 I can't! I can't hold it! Move! 795 01:11:50,317 --> 01:11:52,884 Come on, Tara! 796 01:11:52,886 --> 01:11:54,286 Hurry! 797 01:12:06,165 --> 01:12:09,167 Easy. 798 01:12:13,105 --> 01:12:15,373 Wait. No, this is all wrong. 799 01:12:15,375 --> 01:12:18,943 We didn't... we didn't come this way before. We have to go back. 800 01:12:18,945 --> 01:12:21,880 Get a hold of yourself, Nestor. Keep moving. 801 01:12:32,425 --> 01:12:35,827 Careful, careful! The gold, you mutants. 802 01:12:36,896 --> 01:12:39,497 No, no, not that way! 803 01:12:39,499 --> 01:12:41,866 You lot, come with me! 804 01:12:53,279 --> 01:12:55,080 Trust me, my child. 805 01:13:15,201 --> 01:13:20,004 They say the great sorcerer, kings of yore. 806 01:13:20,006 --> 01:13:26,678 I'd sacrifice a thousand slaves to perform their dark rituals. 807 01:13:26,680 --> 01:13:30,448 I say... they lacked vision! 808 01:13:30,450 --> 01:13:34,352 With you to fund my armies... 809 01:13:34,354 --> 01:13:37,355 ...I'll sacrifice whole cities at a time! 810 01:13:37,357 --> 01:13:41,326 I'll drown entire nations in blood again and again 811 01:13:41,328 --> 01:13:45,263 until I have discovered every secret and mastered every mystery 812 01:13:45,265 --> 01:13:47,899 of this infernal abyss! 813 01:14:11,223 --> 01:14:12,791 Ha! It's coming. 814 01:14:12,793 --> 01:14:15,760 Now, this looks familiar. Quickly, all of you! 815 01:14:15,762 --> 01:14:17,162 It's this way, I'm sure of it. 816 01:14:20,266 --> 01:14:21,766 Nestor! 817 01:14:26,705 --> 01:14:28,039 Nestor! 818 01:14:35,014 --> 01:14:37,115 Nestor! It's coming! 819 01:14:43,856 --> 01:14:47,258 You'll be joining us back on the ship, friend. 820 01:14:47,260 --> 01:14:48,793 Sinbad. 821 01:14:49,862 --> 01:14:52,197 You must... stop the Minotaur. 822 01:14:55,468 --> 01:14:57,035 You're right. It's time to fight. 823 01:14:57,037 --> 01:14:58,403 Sinbad, no. 824 01:15:00,439 --> 01:15:01,940 Please don't. 825 01:15:06,780 --> 01:15:10,114 I'll take Akoom. You lead the way. 826 01:15:14,220 --> 01:15:15,720 Nestor. 827 01:15:17,890 --> 01:15:19,324 What is it? 828 01:15:19,326 --> 01:15:22,627 Only that of a god can kill a... 829 01:15:25,331 --> 01:15:27,065 ...god. 830 01:15:28,133 --> 01:15:30,702 The horn? Do you mean the horn? 831 01:15:38,844 --> 01:15:40,278 Take it. 832 01:15:40,280 --> 01:15:42,847 If we take it, it'll kill him. 833 01:15:44,717 --> 01:15:48,319 Kill me? 834 01:15:48,321 --> 01:15:50,822 Look at me! I'm already dead! 835 01:15:50,824 --> 01:15:52,957 Akoom, no. 836 01:15:52,959 --> 01:15:54,859 Take it! 837 01:15:56,061 --> 01:15:57,795 Take it! 838 01:15:57,797 --> 01:15:59,731 Let me die a warrior's death! 839 01:16:09,843 --> 01:16:13,678 Sinbad! Sinbad! Sinbad, where are you? 840 01:16:16,315 --> 01:16:19,350 Sinbad! You! 841 01:16:19,352 --> 01:16:23,087 No! Stay with the head. You three, the girl, go! 842 01:16:25,257 --> 01:16:27,792 You call yourself an immortal?! 843 01:16:30,229 --> 01:16:31,863 You can't even catch me! 844 01:16:37,002 --> 01:16:39,470 Impressive. 845 01:16:39,472 --> 01:16:42,874 Sinbad! The horn, use it! For what? 846 01:16:42,876 --> 01:16:44,809 Only that of a god can kill a god. 847 01:16:47,379 --> 01:16:48,880 Oh! 848 01:17:16,075 --> 01:17:17,775 Sinbad, what now? 849 01:17:18,978 --> 01:17:20,311 Revenge. 850 01:17:34,794 --> 01:17:38,363 Pain! The pain! 851 01:17:38,365 --> 01:17:40,999 The All-Father needs us! 852 01:17:41,001 --> 01:17:44,135 What? What's happening? I'M the All-Father! 853 01:17:44,137 --> 01:17:46,738 I command you! Stop! We can't. 854 01:17:46,740 --> 01:17:49,207 Stop! Stop! All-Father! 855 01:17:49,209 --> 01:17:51,442 Do something! 856 01:17:51,444 --> 01:17:54,846 Obey your master! Stop! Stop! 857 01:17:59,618 --> 01:18:01,185 With the Minoans in the tunnel, 858 01:18:01,187 --> 01:18:03,721 this could be our last chance to make it to the ship. 859 01:18:03,723 --> 01:18:05,356 We're still taking the Colossus's head? 860 01:18:05,358 --> 01:18:07,392 Damn the Colossus! 861 01:18:07,394 --> 01:18:09,927 I would give 10 such treasures for the lives of my men. 862 01:18:09,929 --> 01:18:11,429 Well, so, what, then? 863 01:18:11,431 --> 01:18:13,831 You're just gonna give up? Have us turn tail and sail away? 864 01:18:13,833 --> 01:18:15,967 When are you two going to realise 865 01:18:15,969 --> 01:18:18,770 that treasure doesn't always come in the form of gold?! 866 01:18:34,687 --> 01:18:37,755 All-Father, great Minotaur, 867 01:18:37,757 --> 01:18:42,126 god of the mountain, I call to you! 868 01:18:51,770 --> 01:18:55,707 I am the All-Father, god of the mountain. 869 01:18:55,709 --> 01:18:57,875 I am Minotaur! 870 01:18:57,877 --> 01:19:00,178 All-Father, we failed you. 871 01:19:01,246 --> 01:19:03,648 Betrayers! 872 01:19:03,650 --> 01:19:06,017 You dare show your face within these sacred walls? 873 01:19:06,019 --> 01:19:08,086 No, All-Father, it was the blood. It commanded... 874 01:19:08,088 --> 01:19:10,154 Silence! 875 01:19:10,156 --> 01:19:15,259 You stand before your god and you dare speak of excuses? 876 01:19:15,261 --> 01:19:17,261 The great head, 877 01:19:17,263 --> 01:19:20,965 my sacred birthright for over a thousand years, 878 01:19:20,967 --> 01:19:22,700 taken from the holy temple 879 01:19:22,702 --> 01:19:26,904 and defiled by unclean hands, 880 01:19:26,906 --> 01:19:30,074 aided by unfaithful children! 881 01:19:33,946 --> 01:19:36,314 Forgive us, All-Father. Forgiveness? 882 01:19:36,316 --> 01:19:39,250 You dare ask for forgiveness? 883 01:19:39,252 --> 01:19:41,219 For mercy? 884 01:19:41,221 --> 01:19:45,690 I am the All-Father, god of the mountain! 885 01:19:45,692 --> 01:19:47,892 I am Minotaur 886 01:19:47,894 --> 01:19:52,663 and I know nothing but rage! 887 01:19:52,665 --> 01:19:55,166 Rage! 888 01:20:05,077 --> 01:20:06,944 What now? 889 01:20:20,926 --> 01:20:22,326 You know, I've been thinking, 890 01:20:22,328 --> 01:20:24,328 a trophy like this has to be worth something, right? 891 01:20:24,330 --> 01:20:27,031 I mean, who wouldn't want to hang this up on their mantel? 892 01:20:27,033 --> 01:20:30,168 This thing is best forgotten. 893 01:20:30,170 --> 01:20:31,736 Look out! 894 01:20:31,738 --> 01:20:33,871 Kneel! 895 01:20:33,873 --> 01:20:36,040 Kneel! 896 01:20:37,943 --> 01:20:39,777 Kneel. 897 01:20:39,779 --> 01:20:41,312 Let them go. 898 01:20:41,314 --> 01:20:43,815 Or what? 899 01:20:46,318 --> 01:20:48,486 You lost, Sinbad. 900 01:20:48,488 --> 01:20:51,756 Your comrades are all dead. 901 01:20:51,758 --> 01:20:54,158 But your woman, well... 902 01:20:54,160 --> 01:20:57,061 ...she never really was your woman in the first place, was she? 903 01:20:57,063 --> 01:21:02,066 Well, how can I compete against an old, bald eunuch?! 904 01:21:03,669 --> 01:21:07,672 I'll have your tongue for that. Seif! 905 01:21:07,674 --> 01:21:09,006 Prepare yourself! 906 01:21:16,950 --> 01:21:18,783 I no longer fear you. 907 01:21:18,785 --> 01:21:21,986 That's why I'll succeed! 908 01:21:29,394 --> 01:21:30,962 Oh! 909 01:21:30,964 --> 01:21:33,831 Just how long do you think you can go? 910 01:21:33,833 --> 01:21:35,199 I've conquered death already! 911 01:21:41,073 --> 01:21:42,640 Conquer this! 912 01:21:48,480 --> 01:21:50,915 Now, there is change. 913 01:21:50,917 --> 01:21:54,085 No, no, no, no. Nothing has changed. 914 01:21:54,087 --> 01:21:57,121 I am still st... 915 01:21:59,124 --> 01:22:00,458 Die! 916 01:22:20,312 --> 01:22:21,879 Burn! 917 01:22:36,128 --> 01:22:37,828 Oh. 918 01:22:41,700 --> 01:22:43,267 I hate sorcerers. 919 01:22:43,269 --> 01:22:46,237 I bring a message for you from the mountain. 920 01:22:46,239 --> 01:22:51,842 He comes. He comes. 921 01:22:51,844 --> 01:22:54,412 The All-Father approaches. 922 01:22:56,015 --> 01:22:58,482 The Minotaur. We've got to get out of here. 923 01:22:58,484 --> 01:22:59,650 Such rage. 924 01:22:59,652 --> 01:23:02,987 Such powerful, beautiful rage. 925 01:23:02,989 --> 01:23:05,189 Come on. Let's go. 926 01:23:05,191 --> 01:23:06,991 No. I'll handle this. 927 01:23:06,993 --> 01:23:09,393 We need to be running from it! No more running. 928 01:23:09,395 --> 01:23:11,462 He comes. 929 01:23:11,464 --> 01:23:13,230 He comes! 930 01:23:13,232 --> 01:23:16,233 He is here! 931 01:23:19,838 --> 01:23:21,005 Move! 932 01:23:24,010 --> 01:23:26,043 Sinbad, what are you doing? 933 01:23:26,045 --> 01:23:27,745 Well, he's just a bull, isn't he? 934 01:23:29,247 --> 01:23:30,348 Come on! 935 01:23:30,350 --> 01:23:32,616 I'm the one who took your eye! 936 01:23:32,618 --> 01:23:35,586 It's me you want, beast! Come on! 937 01:23:35,588 --> 01:23:37,021 Come and get me! 938 01:23:37,023 --> 01:23:38,589 Come on! 939 01:23:38,591 --> 01:23:39,924 No! 940 01:23:41,760 --> 01:23:43,094 Lucky last. 941 01:23:48,200 --> 01:23:49,800 No, Sinbad! 942 01:24:05,751 --> 01:24:07,151 That's for my crew. 943 01:24:07,153 --> 01:24:09,487 Sinbad! 944 01:24:11,723 --> 01:24:14,625 All-Father. 945 01:24:21,299 --> 01:24:25,036 Leave her. She's lost enough already. 946 01:24:25,038 --> 01:24:26,670 We all have. 947 01:24:30,375 --> 01:24:32,009 What? 948 01:24:45,724 --> 01:24:48,325 The head! The head! The golden head! 949 01:24:48,327 --> 01:24:50,594 The mountain gave it up. 950 01:24:50,596 --> 01:24:52,963 Whoo-hoo! Ha! 951 01:24:52,965 --> 01:24:54,999 So what now, Sinbad? 952 01:24:55,001 --> 01:24:57,968 Back to the ship with all your gold? 953 01:24:57,970 --> 01:25:00,104 Off on another adventure? Hmph. 954 01:25:02,741 --> 01:25:06,277 Not all treasure comes in the form of gold. 955 01:25:06,279 --> 01:25:07,645 We're rich! 956 01:25:07,647 --> 01:25:09,713 Mmm. We're rich, Sinbad! 957 01:25:11,216 --> 01:25:14,952 We're rich. Details...63836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.