All language subtitles for Schizo.1976.720p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:32,166 Schizophrenia- 2 00:00:32,201 --> 00:00:34,898 A mental disorder, 3 00:00:34,933 --> 00:00:39,083 sometimes known as multiple or split personality, 4 00:00:39,118 --> 00:00:43,233 characterized by loss of touch with environment 5 00:00:43,268 --> 00:00:46,817 and alternation between violent 6 00:00:46,852 --> 00:00:50,367 and contrasting behaviour patterns. 7 00:02:26,500 --> 00:02:28,898 No, it's always on the back. 8 00:02:28,933 --> 00:02:32,767 I just want to see the one, the 3:50. 9 00:05:19,767 --> 00:05:22,100 What are you doing here? 10 00:05:22,135 --> 00:05:24,433 I'm just on my way to work. 11 00:05:24,468 --> 00:05:27,050 Have you seen this? 12 00:05:27,085 --> 00:05:29,633 * Ba-da-dum... * 13 00:05:29,668 --> 00:05:31,565 Oh my God! 14 00:05:31,600 --> 00:05:32,850 What's the matter? 15 00:05:32,885 --> 00:05:34,100 I look about 40. 16 00:05:34,135 --> 00:05:37,232 Read it. 17 00:05:37,267 --> 00:05:39,450 "'Not in these liberated times,' says Samantha. " 18 00:05:39,485 --> 00:05:41,633 Oh, come on, as if I'd say a thing like that. 19 00:05:41,668 --> 00:05:43,032 What do you mean? 20 00:05:43,067 --> 00:05:45,533 Well, they've used all their own stupid words, look. 21 00:05:45,568 --> 00:05:46,665 Oh, I thought you meant 22 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 you were going to be giving up work. 23 00:05:48,835 --> 00:05:50,900 How long have you known me, Beth? 24 00:05:50,935 --> 00:05:52,832 Don't ask. 25 00:05:52,867 --> 00:05:54,750 Exactly- I don't want to sit at home 26 00:05:54,785 --> 00:05:56,633 and knit sweaters, thanks very much. 27 00:05:56,668 --> 00:05:58,565 Have you told Alan? 28 00:05:58,600 --> 00:06:00,166 Yes, frequently, and he never listens. 29 00:06:00,201 --> 00:06:01,733 Oh, you're having lunch with him today. 30 00:06:01,768 --> 00:06:03,067 Me and Leonard. 31 00:06:03,102 --> 00:06:04,465 Oh- 32 00:06:04,500 --> 00:06:07,400 Well, you just tell him you saw me training, right? 33 00:06:07,435 --> 00:06:09,133 He needs all the hints he can get. 34 00:06:09,168 --> 00:06:10,132 Well, don't blame me 35 00:06:10,167 --> 00:06:12,165 if he phones up and cancels the wedding. 36 00:06:12,200 --> 00:06:14,733 Nothing's gonna go wrong with this wedding, Beth. 37 00:06:14,768 --> 00:06:15,933 I've made up my mind. 38 00:06:15,968 --> 00:06:17,667 Bye. 39 00:06:20,733 --> 00:06:26,700 Could I speak to someone about Samantha Gray, please? 40 00:06:26,735 --> 00:06:28,834 The ice queen. 41 00:06:28,869 --> 00:06:30,933 Ice skater. 42 00:06:30,968 --> 00:06:32,898 Yeah. 43 00:06:32,933 --> 00:06:36,565 Well, I want-I want her address. 44 00:06:36,600 --> 00:06:43,367 I'm afraid we can't give that sort of information. 45 00:06:43,402 --> 00:06:44,832 You must give me her address. 46 00:06:44,867 --> 00:06:48,698 Why do they put these nuts through to me? 47 00:06:48,733 --> 00:06:50,633 All you can do is get in touch with her agent. 48 00:06:50,668 --> 00:06:53,432 Her agent? 49 00:06:53,467 --> 00:06:55,067 I'll put you through to the library. 50 00:06:55,102 --> 00:06:55,967 Who's calling? 51 00:06:57,067 --> 00:06:59,167 Who's calling, please? 52 00:06:59,202 --> 00:07:01,800 Hello? 53 00:07:23,900 --> 00:07:27,833 ** 54 00:09:31,667 --> 00:09:34,283 Of course, there is another alternative, sir. 55 00:09:34,318 --> 00:09:36,865 You could go on your honeymoon as arranged 56 00:09:36,900 --> 00:09:38,800 and we could see through this order in your absence. 57 00:09:38,835 --> 00:09:40,598 No, no. 58 00:09:40,633 --> 00:09:43,433 Nothing personal, Jack, but if I'm gonna enjoy my holiday 59 00:09:43,468 --> 00:09:45,065 I don't want to lie there 60 00:09:45,100 --> 00:09:47,300 wondering whether this elaborate machinery's 61 00:09:47,335 --> 00:09:49,500 ripping up 50,000 quid's worth of carpeting. 62 00:09:49,535 --> 00:09:51,098 I know what you mean. 63 00:09:51,133 --> 00:09:56,032 Mr. Falconer, telephone, please. 64 00:09:56,067 --> 00:09:58,200 Anyway, what's another couple of weeks? 65 00:09:58,235 --> 00:10:00,701 As long as your wife approves, sir. 66 00:10:00,736 --> 00:10:03,132 Yes, well, that I can't guarantee. 67 00:10:03,167 --> 00:10:05,767 Excuse me, sir, Brian Davis is on the telephone 68 00:10:05,802 --> 00:10:07,032 and your lunch guests are here. 69 00:10:07,067 --> 00:10:09,500 I'll take the call down here, I'll be up in a minute. 70 00:10:11,067 --> 00:10:13,267 Well, she deserves to be very happy. 71 00:10:16,567 --> 00:10:20,000 You say that as if she isn't going to be. 72 00:10:20,035 --> 00:10:23,433 Well, one must take that into consideration. 73 00:10:23,468 --> 00:10:24,967 Leonard. 74 00:10:26,933 --> 00:10:30,800 Look, I know you don't like Alan, but that's really- 75 00:10:30,835 --> 00:10:33,367 What on earth makes you say that? 76 00:10:33,402 --> 00:10:34,465 Never mind. 77 00:10:34,500 --> 00:10:36,833 Look, I neither like him nor dislike him. 78 00:10:36,868 --> 00:10:38,332 I hardly know him. 79 00:10:38,367 --> 00:10:41,567 Which puts me roughly in the same position as Samantha. 80 00:10:43,067 --> 00:10:45,567 Oh, we're in one of our cynical moods, are we? 81 00:10:45,602 --> 00:10:47,232 You mean she does know him? 82 00:10:47,267 --> 00:10:49,500 No, no, she picked him off the streets, didn't she? 83 00:10:49,535 --> 00:10:51,598 Yes, practically. 84 00:10:51,633 --> 00:10:54,633 Leonard, if you were anybody other than a psychiatrist, 85 00:10:54,668 --> 00:10:56,267 I would tell you there is such a thing 86 00:10:56,302 --> 00:10:57,765 as love at first sight. 87 00:10:57,800 --> 00:10:59,265 But no, you think everyone's 88 00:10:59,300 --> 00:11:01,132 got an ulterior motive for everything. 89 00:11:01,167 --> 00:11:05,567 And you know as well as I know that is perfectly true. 90 00:11:05,602 --> 00:11:07,333 I think you fancy her. 91 00:11:10,400 --> 00:11:12,133 You think I fancy everyone. 92 00:11:12,168 --> 00:11:14,098 No, only women. 93 00:11:14,133 --> 00:11:16,900 There are several women I don't fancy. 94 00:11:16,935 --> 00:11:18,832 My wife, for one. 95 00:11:18,867 --> 00:11:22,900 That's why I'm taking you out to lunch and not her. 96 00:11:22,935 --> 00:11:25,267 Ahh, the wedding party. 97 00:11:25,302 --> 00:11:26,900 Hello, Beth. 98 00:11:26,935 --> 00:11:29,698 Hello. 99 00:11:29,733 --> 00:11:31,098 Always the bridesmaid, never the bride. 100 00:11:31,133 --> 00:11:33,600 Right, not if I keep hanging around with this guy. 101 00:11:33,635 --> 00:11:35,232 Yes, the laws against bigamy 102 00:11:35,267 --> 00:11:37,733 are very old-fashioned, aren't they? 103 00:11:37,768 --> 00:11:40,165 Leonard, I think I need your help. 104 00:11:40,200 --> 00:11:42,133 I've just postponed a honeymoon in Barbados 105 00:11:42,168 --> 00:11:44,067 so I can spend another two weeks 106 00:11:44,102 --> 00:11:45,967 working my balls off in this office. 107 00:11:46,002 --> 00:11:47,265 What? 108 00:11:47,300 --> 00:11:48,916 Do you think I'm going out of my mind? 109 00:11:48,951 --> 00:11:50,533 Not if there's money involved somewhere. 110 00:11:50,568 --> 00:11:51,867 Yes, there is. 111 00:11:51,902 --> 00:11:53,167 Perfectly normal. 112 00:11:53,202 --> 00:11:54,332 Good. 113 00:11:54,367 --> 00:11:55,867 Right, well, let's go and eat. 114 00:11:55,902 --> 00:11:57,317 You can continue reassuring me. 115 00:11:57,352 --> 00:11:58,698 I'm not gonna reassure you. 116 00:11:58,733 --> 00:12:00,367 You haven't postponed the wedding? 117 00:12:00,402 --> 00:12:02,098 Oh, no. 118 00:12:02,133 --> 00:12:03,700 It isn't as though it's some big deal, 119 00:12:03,735 --> 00:12:05,417 just close friends and family. 120 00:12:05,452 --> 00:12:07,065 Yes, I was just meaning to ask, 121 00:12:07,100 --> 00:12:08,967 is anyone coming from Samantha's side? 122 00:12:09,002 --> 00:12:10,498 No. 123 00:12:10,533 --> 00:12:11,798 No one at all? 124 00:12:11,833 --> 00:12:13,165 After her mother died, 125 00:12:13,200 --> 00:12:14,800 she lost contact with everyone. 126 00:12:14,835 --> 00:12:16,733 Sad, isn't it? 127 00:12:16,768 --> 00:12:19,433 Very. 128 00:12:32,200 --> 00:12:37,267 Excuse me, excuse me. 129 00:12:37,302 --> 00:12:40,133 Excuse me. 130 00:13:03,267 --> 00:13:07,733 Get out, get out, get out, get out! 131 00:13:07,768 --> 00:13:09,867 Get out, get out, get out! 132 00:13:09,902 --> 00:13:12,198 ** 133 00:13:12,233 --> 00:13:13,833 Stop, stop! 134 00:13:13,868 --> 00:13:17,600 ** 135 00:13:19,967 --> 00:13:21,733 ** 136 00:13:41,867 --> 00:13:43,298 Platform 6. 137 00:13:43,333 --> 00:13:45,767 Intercity service for Wolverhampton- 138 00:14:28,833 --> 00:14:32,533 ** 139 00:14:59,067 --> 00:15:00,233 Got a room? 140 00:15:00,268 --> 00:15:01,500 Eh? 141 00:15:01,535 --> 00:15:02,698 A room. 142 00:15:02,733 --> 00:15:04,165 A room, uh- 143 00:15:04,200 --> 00:15:06,067 Clear along there- upstairs. 144 00:15:06,102 --> 00:15:10,900 ** 145 00:15:48,967 --> 00:15:51,032 Hello? 146 00:15:51,067 --> 00:15:54,465 Oh, hello, Edith. 147 00:15:54,500 --> 00:15:55,900 When have I ever forgotten, Edith? 148 00:15:55,935 --> 00:15:57,598 When have I ever forgotten? 149 00:15:57,633 --> 00:15:59,833 Get the shopping on a Thursday evening. 150 00:15:59,868 --> 00:16:01,098 I'm not getting snappy 151 00:16:01,133 --> 00:16:04,400 but I have asked you not to ring me at work before. 152 00:16:04,435 --> 00:16:06,098 All right. 153 00:16:06,133 --> 00:16:08,200 Oh, are you finished for today, miss? 154 00:16:08,235 --> 00:16:09,298 Oh yes, better stop 155 00:16:09,333 --> 00:16:11,600 while I've got the energy to get home. 156 00:16:11,635 --> 00:16:12,765 Any messages for me? 157 00:16:12,800 --> 00:16:15,232 No, it's been pretty quiet since I came. 158 00:16:15,267 --> 00:16:17,433 Oh, there was a phone call, somebody did ask for you 159 00:16:17,468 --> 00:16:19,565 and then they changed their mind. 160 00:16:19,600 --> 00:16:21,733 Turned out they wanted somebody else after all, 161 00:16:21,768 --> 00:16:26,100 a Jean somebody, a Jean, uh, Norwood? 162 00:16:26,135 --> 00:16:27,232 Oh. 163 00:16:27,267 --> 00:16:29,667 Do you know her? 164 00:16:29,702 --> 00:16:32,032 No- no, no. 165 00:16:32,067 --> 00:16:34,098 Probably just a crank or something. 166 00:16:34,133 --> 00:16:37,532 Had a rather funny, nervous little voice. 167 00:16:37,567 --> 00:16:41,500 I feel quite sorry for those sort of people, really. 168 00:16:41,535 --> 00:16:44,833 Anyway, thanks a lot, Ron, goodnight. 169 00:16:44,868 --> 00:16:46,032 See you tomorrow then? 170 00:16:46,067 --> 00:16:48,667 No, something else has been planned for me. 171 00:16:48,702 --> 00:16:51,467 ** 172 00:17:09,633 --> 00:17:12,133 Everybody gather 'round, gather 'round. 173 00:17:12,168 --> 00:17:14,133 Cheese, cheese, cheese- 174 00:17:24,933 --> 00:17:27,332 All right, get in. 175 00:17:27,367 --> 00:17:29,367 See you at the reception. 176 00:17:29,402 --> 00:17:31,100 Bye. 177 00:17:50,133 --> 00:17:54,433 ** 178 00:18:10,100 --> 00:18:12,565 You look lovely, darling. 179 00:18:12,600 --> 00:18:14,466 Doesn't she look lovely, Richard? 180 00:18:14,501 --> 00:18:16,417 I think you're a great credit. 181 00:18:16,452 --> 00:18:18,333 Aye, about as pretty as you. 182 00:18:23,067 --> 00:18:25,317 It's all right, Alan. 183 00:18:25,352 --> 00:18:27,567 She won't run away. 184 00:18:27,602 --> 00:18:28,932 What? 185 00:18:28,967 --> 00:18:31,133 Oh blimey, if I'd known you were gonna be so attentive 186 00:18:31,168 --> 00:18:33,567 I'd never have introduced you. 187 00:18:33,602 --> 00:18:35,932 I'd have kept you all to myself. 188 00:18:35,967 --> 00:18:38,833 All right, love, here's your glasses. 189 00:18:53,067 --> 00:18:54,665 I think Sam needs rescuing. 190 00:18:54,700 --> 00:18:57,766 Rubbish, getting on very well with your mum. 191 00:18:57,801 --> 00:19:00,833 You wait 'til she sees Mother's surprise. 192 00:19:00,868 --> 00:19:02,298 Careful, careful! 193 00:19:02,333 --> 00:19:04,533 You want it on the trolley, not on the floor. 194 00:19:17,700 --> 00:19:20,832 Are you from the agency? 195 00:19:20,867 --> 00:19:22,183 Well, you’re half an hour late. 196 00:19:22,218 --> 00:19:23,742 This is absolutely unforgivable. 197 00:19:23,777 --> 00:19:25,267 We've got three receptions today. 198 00:19:25,302 --> 00:19:26,932 Oh well, take your coat off 199 00:19:26,967 --> 00:19:30,250 and make a start on these dishes. 200 00:19:30,285 --> 00:19:32,976 Mary, I'd like those canapés now, 201 00:19:33,011 --> 00:19:35,667 not in ten minutes, if you don't mind. 202 00:19:57,367 --> 00:20:00,067 Get some more crab sandwiches, Sonya. 203 00:20:00,102 --> 00:20:01,765 Come along, Linda, 204 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 the gentleman over there needs attention. 205 00:20:06,067 --> 00:20:08,332 Would you like something, sir? 206 00:20:08,367 --> 00:20:11,333 I wouldn't ask him that question if I were you. 207 00:20:11,368 --> 00:20:13,998 You've been talking to my beloved. 208 00:20:14,033 --> 00:20:16,167 He doesn't need to, dear, he's got eyes. 209 00:20:16,202 --> 00:20:18,533 Come on, don't start an argument. 210 00:20:18,568 --> 00:20:20,767 I wouldn't dream of it. 211 00:20:20,802 --> 00:20:22,233 Mmm- 212 00:20:28,600 --> 00:20:30,300 Mind you, the family's been in carpets 213 00:20:30,335 --> 00:20:32,200 for three generations. 214 00:20:32,235 --> 00:20:34,398 Oh, thank you. 215 00:20:34,433 --> 00:20:35,565 'Course he went to London 216 00:20:35,600 --> 00:20:37,567 and of course I helped him start. 217 00:20:37,602 --> 00:20:38,665 He wanted to- 218 00:20:38,700 --> 00:20:40,566 Richard, I'm sure Bob and Sally 219 00:20:40,601 --> 00:20:42,450 already know the family history. 220 00:20:42,485 --> 00:20:44,642 Really, I do think we should get- 221 00:20:44,677 --> 00:20:46,800 Oh, just the man I want to see. 222 00:21:30,300 --> 00:21:32,632 Hello? Hello? 223 00:21:32,667 --> 00:21:34,100 Who would you like to speak to? 224 00:21:34,135 --> 00:21:35,333 Speaking. 225 00:21:43,400 --> 00:21:46,700 Who gave you permission to move that? 226 00:21:46,735 --> 00:21:48,565 You didn't seriously imagine 227 00:21:48,600 --> 00:21:50,367 you were going to walk into a banqueting suite 228 00:21:50,402 --> 00:21:51,932 dressed like that, did you? 229 00:21:51,967 --> 00:21:54,450 I don't know what the agency's coming to- 230 00:21:54,485 --> 00:21:56,933 Mary, would you open the door, please? 231 00:22:16,067 --> 00:22:17,532 Could this be for you? 232 00:22:17,567 --> 00:22:20,367 Come along now, everybody, gather 'round, gather 'round, 233 00:22:20,402 --> 00:22:21,567 they're going to have the cake. 234 00:22:21,602 --> 00:22:22,900 This is your day. 235 00:22:22,935 --> 00:22:26,432 Oh, no- 236 00:22:26,467 --> 00:22:27,598 Is the photographer there? 237 00:22:27,633 --> 00:22:29,065 Has anybody seen the photographer? 238 00:22:29,100 --> 00:22:32,067 Samantha, come along, dear, and Alan- that's right. 239 00:22:32,102 --> 00:22:34,267 Mrs. Falconer, you shouldn't have done this. 240 00:22:34,302 --> 00:22:35,398 Nonsense, dear. 241 00:22:35,433 --> 00:22:36,632 If I had had my way, 242 00:22:36,667 --> 00:22:38,333 it would have been church bells and choirboys. 243 00:22:38,368 --> 00:22:39,767 Have you got them both in there? 244 00:22:39,802 --> 00:22:41,267 Thank you, thank you very much. 245 00:22:41,302 --> 00:22:42,733 All right, now where's the knife? 246 00:22:42,768 --> 00:22:43,900 Hold it still. 247 00:22:45,167 --> 00:22:46,617 ** 248 00:22:46,652 --> 00:22:48,067 Ugh! 249 00:22:49,600 --> 00:22:51,433 I'm terribly sorry, Madam. 250 00:22:51,468 --> 00:22:53,767 I'll get another one. 251 00:22:53,802 --> 00:22:55,534 I'm terribly sorry. 252 00:22:55,569 --> 00:22:57,267 That's disgusting. 253 00:23:03,233 --> 00:23:05,732 Tanya! 254 00:23:05,767 --> 00:23:08,533 Take that to the Falconer party- now! 255 00:23:11,400 --> 00:23:14,032 Now, Edna, don't upset yourself. 256 00:23:14,067 --> 00:23:16,933 I tell you, I'll get to the bottom of this. 257 00:23:24,900 --> 00:23:27,400 What's the matter? 258 00:23:27,435 --> 00:23:29,865 It's so hot in here. 259 00:23:29,900 --> 00:23:32,100 I'm just going outside for a minute. 260 00:23:49,233 --> 00:23:52,200 ** 261 00:24:23,933 --> 00:24:25,667 Well, thank God that's over. 262 00:24:25,702 --> 00:24:27,884 Oh, yes. 263 00:24:27,919 --> 00:24:30,032 Oh- 264 00:24:30,067 --> 00:24:32,067 Here, I'll put those in water. 265 00:24:32,102 --> 00:24:34,365 Thanks, darling. 266 00:24:34,400 --> 00:24:36,316 Your mother's not gonna come round 267 00:24:36,351 --> 00:24:38,233 with pieces of wedding cake, is she? 268 00:24:38,268 --> 00:24:39,367 I'll go and lock the door. 269 00:24:41,700 --> 00:24:44,098 You look terrible. 270 00:24:44,133 --> 00:24:46,016 How can I look terrible? 271 00:24:46,051 --> 00:24:47,900 I'm a radiant bride. 272 00:24:49,167 --> 00:24:51,067 Well, you look radiantly terrible. 273 00:24:52,367 --> 00:24:53,600 I'll get some coffee. 274 00:24:53,635 --> 00:24:54,767 Oh, lovely. 275 00:25:22,500 --> 00:25:23,865 Hello? 276 00:25:23,900 --> 00:25:26,765 Jean? 277 00:25:26,800 --> 00:25:30,167 Is that you, Jean? 278 00:25:30,202 --> 00:25:31,465 Who is this? 279 00:25:31,500 --> 00:25:35,098 Did you get my present? 280 00:25:35,133 --> 00:25:38,050 I left it by the wedding cake for you, Jean. 281 00:25:38,085 --> 00:25:40,967 I've got a lot more presents for you, Jean. 282 00:25:41,002 --> 00:25:42,398 Look, I don't know who you are 283 00:25:42,433 --> 00:25:45,133 but if you phone me again I'm gonna call the police! 284 00:25:48,067 --> 00:25:51,598 Who was that- Mother? 285 00:25:51,633 --> 00:25:55,233 No, no, just some nutcase. 286 00:25:55,268 --> 00:25:58,833 He's phoned twice already. 287 00:25:58,868 --> 00:26:00,765 Obscene? 288 00:26:00,800 --> 00:26:03,265 No such luck. 289 00:26:03,300 --> 00:26:05,050 Come on, let's go to bed. 290 00:26:05,085 --> 00:26:06,800 I thought you'd never ask. 291 00:26:18,567 --> 00:26:20,500 Are you coming? 292 00:26:20,535 --> 00:26:23,132 Alan? 293 00:26:23,167 --> 00:26:25,533 Has Mrs. Wallace been in today? 294 00:26:25,568 --> 00:26:28,398 No, it's Friday. 295 00:26:28,433 --> 00:26:32,667 That's funny, everything seems to be moved 'round. 296 00:26:32,702 --> 00:26:34,133 ** 297 00:27:23,233 --> 00:27:24,966 Sam? 298 00:27:25,001 --> 00:27:26,665 Hmm? 299 00:27:26,700 --> 00:27:30,867 You'd tell me if anything were wrong, wouldn't you? 300 00:27:30,902 --> 00:27:33,800 Yes, of course, like a shot. 301 00:27:33,835 --> 00:27:35,633 Good. 302 00:27:42,733 --> 00:27:43,967 What have you done? 303 00:27:44,002 --> 00:27:45,598 Look! 304 00:27:45,633 --> 00:27:47,133 Oh, my God. 305 00:27:50,067 --> 00:27:51,867 Is it dead? 306 00:27:53,667 --> 00:27:57,400 It was never alive. 307 00:28:00,067 --> 00:28:02,800 Made in Hong Kong. 308 00:28:02,835 --> 00:28:05,367 Oh... 309 00:28:06,567 --> 00:28:08,398 I didn't do it, I promise you. 310 00:28:08,433 --> 00:28:13,067 It must have been Mrs. Wallace, Christ knows why. 311 00:28:15,333 --> 00:28:17,200 What is it? 312 00:28:19,500 --> 00:28:21,300 "The old jokes are always the best. 313 00:28:21,335 --> 00:28:23,201 Love, Beth. " 314 00:28:23,236 --> 00:28:25,067 Here, hold that. 315 00:28:27,233 --> 00:28:28,600 Dear God. 316 00:28:28,635 --> 00:28:29,932 Ooh... 317 00:28:29,967 --> 00:28:31,467 I don't think we need that anymore, eh? 318 00:28:37,933 --> 00:28:41,500 Mmm... 319 00:28:41,535 --> 00:28:45,067 ** 320 00:29:01,900 --> 00:29:05,300 I'll be late tonight. 321 00:29:05,335 --> 00:29:06,765 Oh, okay. 322 00:29:06,800 --> 00:29:08,067 You got anything planned today? 323 00:29:08,102 --> 00:29:10,032 No, not really. 324 00:29:10,067 --> 00:29:12,198 I might do some shopping. 325 00:29:12,233 --> 00:29:14,100 Well, two more weeks, then we'll be away. 326 00:29:14,135 --> 00:29:15,798 Mm-hmm. 327 00:29:15,833 --> 00:29:18,667 The sun will do you good. 328 00:29:24,467 --> 00:29:25,733 Bye. 329 00:29:39,667 --> 00:29:41,900 ** 330 00:30:41,867 --> 00:30:43,933 The former Turkish Prime Minister, Mr. Ecevit, 331 00:30:43,968 --> 00:30:45,665 escaped an assassination attempt 332 00:30:45,700 --> 00:30:47,500 when a man pointed a loaded pistol at him 333 00:30:47,535 --> 00:30:49,465 in a New York hotel last night. 334 00:30:49,500 --> 00:30:51,833 Security men knocked the gunman to the ground 335 00:30:51,868 --> 00:30:53,198 before he could fire. 336 00:30:53,233 --> 00:30:57,998 He was later identified as a 40-year-old Greek. 337 00:30:58,033 --> 00:31:01,133 Education officials at Tameside in Greater Manchester 338 00:31:01,168 --> 00:31:03,333 today start the process of selecting candidates 339 00:31:03,368 --> 00:31:05,000 for grammar schools after yesterday's- 340 00:31:05,035 --> 00:31:06,865 Alan? 341 00:31:06,900 --> 00:31:11,400 There are 240 places available next term and 800 candidates. 342 00:31:11,435 --> 00:31:12,767 The council's director of education- 343 00:31:12,802 --> 00:31:14,065 Are you there, Alan? 344 00:31:14,100 --> 00:31:15,500 contact all primary school headmasters 345 00:31:15,535 --> 00:31:17,165 so that a team of senior teachers 346 00:31:17,200 --> 00:31:19,133 can consider the children's school records 347 00:31:19,168 --> 00:31:20,498 over the past three years. 348 00:31:20,533 --> 00:31:22,100 The selection for grammar school places 349 00:31:22,135 --> 00:31:23,532 will be based on these, 350 00:31:23,567 --> 00:31:27,333 Former Japanese prime minister, Mr. Tanaka, 351 00:31:27,368 --> 00:31:28,367 has been arrested- 352 00:31:28,402 --> 00:31:30,298 Alan? 353 00:31:30,333 --> 00:31:33,533 He's resigned from his party, the ruling Liberal Democrats, 354 00:31:33,568 --> 00:31:35,633 in which he's still a powerful figure. 355 00:31:35,668 --> 00:31:37,032 In northern Ireland, 356 00:31:37,067 --> 00:31:38,700 a soldier who was hit by a sniper's bullet 357 00:31:38,735 --> 00:31:39,932 in Londonderry last night 358 00:31:39,967 --> 00:31:41,333 is said to be seriously injured. 359 00:31:41,368 --> 00:31:42,698 He was shot in the back 360 00:31:42,733 --> 00:31:45,300 when his patrol was in the Creggan of the city. 361 00:31:45,335 --> 00:31:48,498 He has been flown to Belfast for treatment. 362 00:31:48,533 --> 00:31:51,233 A fairgrounds proprietor was stabbed to death last night- 363 00:32:17,333 --> 00:32:18,865 Good morning. 364 00:32:18,900 --> 00:32:20,983 How'd the wedding go? 365 00:32:21,018 --> 00:32:23,032 Fine, thank you, fine. 366 00:32:23,067 --> 00:32:25,167 This mop always gets stuck in there, 367 00:32:25,202 --> 00:32:27,432 the handle's too long. 368 00:32:27,467 --> 00:32:29,467 Was it a pleasant reception? 369 00:32:29,502 --> 00:32:30,665 Yes, yes. 370 00:32:30,700 --> 00:32:32,967 You know, I had every intention of coming, Miss Gray. 371 00:32:33,002 --> 00:32:36,534 Oh, I'm sorry-Mrs. Falconer. 372 00:32:36,569 --> 00:32:40,032 But at 2:00what should happen? 373 00:32:40,067 --> 00:32:43,300 A ring from Mr. Devon from the Brotherhood. 374 00:32:43,335 --> 00:32:45,032 What could I do? 375 00:32:45,067 --> 00:32:47,498 I had to drop everything. 376 00:32:47,533 --> 00:32:51,533 You know, you should dry yourself, you'll catch cold. 377 00:32:55,200 --> 00:32:57,067 Have you been upstairs yet? 378 00:32:57,102 --> 00:32:59,265 Upstairs? 379 00:32:59,300 --> 00:33:02,900 I haven't been upstairs, I've only just got here. 380 00:33:02,935 --> 00:33:04,498 Someone was upstairs. 381 00:33:04,533 --> 00:33:08,567 Ah- you've begun to see them at last. 382 00:33:08,602 --> 00:33:10,533 What? 383 00:33:13,133 --> 00:33:15,132 The shapes. 384 00:33:15,167 --> 00:33:17,333 I knew you would eventually. 385 00:33:17,368 --> 00:33:19,465 Believe me, I was amazed 386 00:33:19,500 --> 00:33:21,616 when I first came to work here. 387 00:33:21,651 --> 00:33:24,042 I mean, it's not an old house 388 00:33:24,077 --> 00:33:26,355 and yet it's so full of spirits. 389 00:33:26,390 --> 00:33:28,561 It was no spirit I saw upstairs. 390 00:33:28,596 --> 00:33:30,731 I keep meaning to ask Mr. Falconer 391 00:33:30,766 --> 00:33:32,867 if I can bring my daughter here. 392 00:33:32,902 --> 00:33:35,733 She's so receptive. 393 00:33:40,367 --> 00:33:43,833 My friend has a sense of humour. 394 00:33:45,700 --> 00:33:48,100 We'd like to draw your attention 395 00:33:48,135 --> 00:33:49,832 to today's special offers, 396 00:33:49,867 --> 00:33:54,017 which are our own brand of baked beans at 13P, 397 00:33:54,052 --> 00:33:58,167 instant coffee, 47P and New Zealand rashers, 19P. 398 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 Samantha. 399 00:34:48,533 --> 00:34:50,067 Samantha. 400 00:34:55,700 --> 00:34:57,533 Samantha! 401 00:35:08,400 --> 00:35:10,167 Samantha! 402 00:35:57,533 --> 00:35:59,767 Samantha- 403 00:36:10,767 --> 00:36:12,467 Excuse me, Miss? 404 00:36:17,667 --> 00:36:19,567 You've got to help me, you've got to help me! 405 00:36:19,602 --> 00:36:20,865 What's the matter? 406 00:36:20,900 --> 00:36:22,767 There's a man, he's following me, he's going to, he- 407 00:36:22,802 --> 00:36:24,732 Sorry, love. 408 00:36:24,767 --> 00:36:27,167 You don't need this, do you? 409 00:36:41,067 --> 00:36:42,367 Got you at last. 410 00:36:43,900 --> 00:36:45,133 Samantha, what's the matter? 411 00:36:45,168 --> 00:36:46,465 I don't know. 412 00:36:46,500 --> 00:36:49,100 Didn't you hear me calling you in the supermarket? 413 00:36:49,135 --> 00:36:51,700 I was shouting my head off and you just ignored me. 414 00:36:51,735 --> 00:36:54,865 Oh, Leonard, I don't feel very well. 415 00:36:54,900 --> 00:37:01,333 Let's go over to the clinic, it's just around the corner. 416 00:37:01,368 --> 00:37:05,667 You know, I was thinking only the other day, 417 00:37:05,702 --> 00:37:08,867 I really ought to see one of your shows. 418 00:37:08,902 --> 00:37:10,698 Do you-got any coming up? 419 00:37:10,733 --> 00:37:14,167 Well, it's all a bit in the air, actually. 420 00:37:14,202 --> 00:37:15,632 If I can pacify Alan, 421 00:37:15,667 --> 00:37:17,900 there is one at Wembley I should be doing in May. 422 00:37:17,935 --> 00:37:19,698 May? 423 00:37:19,733 --> 00:37:21,867 You will let me know when the dates are fixed, won't you? 424 00:37:21,902 --> 00:37:23,532 Yes, of course. 425 00:37:23,567 --> 00:37:26,333 You still practicing as hard as ever? 426 00:37:26,368 --> 00:37:29,132 I've been slacking a bit lately. 427 00:37:29,167 --> 00:37:31,400 Before the wedding I was doing eight hours a day, 428 00:37:31,435 --> 00:37:33,167 it's really essential. 429 00:37:33,202 --> 00:37:34,900 That's pretty hard. 430 00:37:34,935 --> 00:37:36,398 Yes. 431 00:37:36,433 --> 00:37:39,132 Um, well, with one thing or another, 432 00:37:39,167 --> 00:37:41,967 I think we may have a case of overwork here. 433 00:37:42,002 --> 00:37:45,498 Well, could be. 434 00:37:45,533 --> 00:37:47,933 It's really something more than that. 435 00:37:47,968 --> 00:37:51,067 I just don't know what it is. 436 00:37:51,102 --> 00:37:54,665 Um, your family- 437 00:37:54,700 --> 00:38:00,167 is it true you're not in touch with any of them? 438 00:38:00,202 --> 00:38:02,167 There is a reason for my asking. 439 00:38:03,933 --> 00:38:05,866 We were never very close. 440 00:38:05,901 --> 00:38:07,765 We just lost contact. 441 00:38:07,800 --> 00:38:10,465 Beth told me that you're- 442 00:38:10,500 --> 00:38:11,733 How are things between you and Beth? 443 00:38:11,768 --> 00:38:14,098 Uneventful. 444 00:38:14,133 --> 00:38:15,333 Why did you interrupt me? 445 00:38:15,368 --> 00:38:18,665 Did I? 446 00:38:18,700 --> 00:38:22,633 You were going to ask me about my mother, weren't you? 447 00:38:22,668 --> 00:38:25,767 I believe she died when you were quite young. 448 00:38:25,802 --> 00:38:29,817 I don't really like to talk about it much. 449 00:38:29,852 --> 00:38:33,833 Well, if there is no one you can turn to, 450 00:38:33,868 --> 00:38:36,200 I hope you'll come and see me. 451 00:38:36,235 --> 00:38:38,498 Yes, thanks, thanks, Leonard. 452 00:38:38,533 --> 00:38:40,400 It'll have to be in the middle of the night 453 00:38:40,435 --> 00:38:42,798 so Alan won't know. 454 00:38:42,833 --> 00:38:45,833 I enjoy my business and my pleasure, 455 00:38:45,868 --> 00:38:47,100 as I'm sure you're aware of, 456 00:38:47,135 --> 00:38:49,698 but I don't mix them- 457 00:38:49,733 --> 00:38:53,500 whatever Alan might think. 458 00:38:55,300 --> 00:38:56,683 doesn't know my case! 459 00:38:56,718 --> 00:38:58,725 Well, I'm sorry. 460 00:38:58,760 --> 00:39:00,698 Oh, there you are. 461 00:39:00,733 --> 00:39:03,966 Why won't you see me, why won't you? 462 00:39:04,001 --> 00:39:06,267 Eric, I'll see you at 4:00 as usual, 463 00:39:06,302 --> 00:39:08,184 that's the time of your appointment. 464 00:39:08,219 --> 00:39:09,859 No, look, I've got to see you, please. 465 00:39:09,894 --> 00:39:11,813 I've got to talk to you, Leonard, please. 466 00:39:11,848 --> 00:39:13,733 You know perfectly well that's not possible. 467 00:39:13,768 --> 00:39:16,165 You don't care, do you?! 468 00:39:16,200 --> 00:39:20,133 You don't care if I was to go through all that again! 469 00:39:20,168 --> 00:39:22,233 Well, maybe if I was to go through you. 470 00:39:22,268 --> 00:39:23,365 Look after Mr. Stevens 471 00:39:23,400 --> 00:39:25,165 while I see this young lady to the door. 472 00:39:25,200 --> 00:39:26,767 You're not going to harm anybody, Mr. Stevens, 473 00:39:26,802 --> 00:39:28,034 now come along, please. 474 00:39:28,069 --> 00:39:29,232 Oh, what's the point? 475 00:39:29,267 --> 00:39:32,532 It's gone too far now, it's gone too far- 476 00:39:32,567 --> 00:39:35,867 I know what you're thinking, but don't worry. 477 00:39:35,902 --> 00:39:38,398 I've been treating him for two years. 478 00:39:38,433 --> 00:39:41,083 There's hardly a week goes by without him making 479 00:39:41,118 --> 00:39:43,733 some sort of attempt on his own life- or mine. 480 00:39:43,768 --> 00:39:44,898 But he- 481 00:39:44,933 --> 00:39:46,200 He's quite harmless. 482 00:39:50,200 --> 00:39:51,867 You've got my number. 483 00:39:51,902 --> 00:39:53,900 Yes, thanks. 484 00:39:53,935 --> 00:39:56,067 Bye. 485 00:39:58,767 --> 00:40:00,433 ** 486 00:40:49,633 --> 00:40:51,800 ** 487 00:41:25,533 --> 00:41:27,832 Sam? 488 00:41:27,867 --> 00:41:29,232 He's here! 489 00:41:29,267 --> 00:41:30,583 He's in the house! 490 00:41:30,618 --> 00:41:31,865 What's going on? 491 00:41:31,900 --> 00:41:33,967 This man has been following me, now he's here! 492 00:41:34,002 --> 00:41:35,733 Who, who is in the house? 493 00:41:35,768 --> 00:41:37,265 I don't know. 494 00:41:37,300 --> 00:41:38,265 Well, where is he? 495 00:41:38,300 --> 00:41:39,900 Well, I don't know, do I? 496 00:41:39,935 --> 00:41:41,601 Is he upstairs? 497 00:41:41,636 --> 00:41:43,267 Oh, I don't know! 498 00:41:43,302 --> 00:41:45,067 Wait here. 499 00:42:15,533 --> 00:42:19,533 Sam, I don't quite understand. 500 00:42:19,568 --> 00:42:23,533 Did you let this man in or what? 501 00:42:23,568 --> 00:42:25,434 No, he got in somehow. 502 00:42:25,469 --> 00:42:27,265 Where did you see him? 503 00:42:27,300 --> 00:42:29,900 In the bathroom this morning. 504 00:42:29,935 --> 00:42:31,765 This morning. 505 00:42:31,800 --> 00:42:33,698 Oh, look, there was this shadow. 506 00:42:33,733 --> 00:42:36,533 I thought it was you, but you already had gone. 507 00:42:36,568 --> 00:42:39,333 Well, I don't think there's anyone here now. 508 00:42:39,368 --> 00:42:42,032 Look, he left this. 509 00:42:42,067 --> 00:42:43,433 It looks a bit like you. 510 00:42:43,468 --> 00:42:45,432 It's my mother. 511 00:42:45,467 --> 00:42:48,032 I wonder why he should have had it then. 512 00:42:48,067 --> 00:42:52,967 I know I'm not making much sense, I know, but- 513 00:42:53,002 --> 00:42:55,567 Right, let's go and have a drink. 514 00:43:00,867 --> 00:43:03,167 Did you get the shopping while you were out? 515 00:43:07,633 --> 00:43:09,400 Hello- Falconer. 516 00:43:19,267 --> 00:43:20,532 Hello, Beth. 517 00:43:20,567 --> 00:43:23,098 Oh, how did you know? 518 00:43:23,133 --> 00:43:24,433 Well, you're so predictable, you see, 519 00:43:24,468 --> 00:43:25,733 it's like that spider in the basin. 520 00:43:25,768 --> 00:43:27,098 Had you written all over it. 521 00:43:27,133 --> 00:43:30,067 Oh, get knotted- I bet it scared the hell out of you. 522 00:43:30,102 --> 00:43:31,417 You wanna bet? 523 00:43:31,452 --> 00:43:32,709 Oh, you're no fun. 524 00:43:32,744 --> 00:43:34,522 Where's Samantha? 525 00:43:34,557 --> 00:43:36,300 She's here, hang on. 526 00:43:40,200 --> 00:43:41,433 Sam? 527 00:44:08,300 --> 00:44:10,632 Well, she was here, she's gone out. 528 00:44:10,667 --> 00:44:13,333 Oh, I was going to invite her for a drink tonight. 529 00:44:13,368 --> 00:44:15,733 Well, invite me. 530 00:44:34,500 --> 00:44:35,733 Come in. 531 00:44:43,133 --> 00:44:47,100 You remember what you said to me today? 532 00:44:47,135 --> 00:44:51,067 I would like to talk to you, Leonard. 533 00:44:51,102 --> 00:44:52,567 Please? 534 00:44:59,200 --> 00:45:00,850 I can't help you, Alan. 535 00:45:00,885 --> 00:45:02,465 But you've known her 536 00:45:02,500 --> 00:45:04,032 since you were at school, haven't you? 537 00:45:04,067 --> 00:45:08,267 Y- Yes, but I didn't really know that much about her, 538 00:45:08,302 --> 00:45:09,900 and I don't know what's been upsetting her 539 00:45:09,935 --> 00:45:11,165 the last couple of days. 540 00:45:11,200 --> 00:45:12,900 Well, she's never done anything like this before, 541 00:45:12,935 --> 00:45:16,198 just driving off without saying a word. 542 00:45:16,233 --> 00:45:19,000 Ah! I think I know where she might have gone. 543 00:45:19,035 --> 00:45:21,767 Leonard said that he bumped into her today 544 00:45:21,802 --> 00:45:23,932 and told her to go and see him 545 00:45:23,967 --> 00:45:26,167 if she wanted to talk about anything. 546 00:45:26,202 --> 00:45:28,032 I see. 547 00:45:28,067 --> 00:45:30,783 Now, don't get the wrong idea. 548 00:45:30,818 --> 00:45:33,500 Oh, Beth, you know Leonard. 549 00:45:33,535 --> 00:45:36,832 Wrong idea? 550 00:45:36,867 --> 00:45:39,317 I don't think it, Leonard, I know it. 551 00:45:39,352 --> 00:45:41,767 How long has he been following you? 552 00:45:41,802 --> 00:45:43,565 Since the wedding. 553 00:45:43,600 --> 00:45:47,100 Why do you suppose he began then? 554 00:45:47,135 --> 00:45:49,833 Because he- 555 00:45:56,467 --> 00:45:59,633 Look, I know who he is. 556 00:45:59,668 --> 00:46:02,800 His name is William Haskin. 557 00:46:02,835 --> 00:46:05,498 He wants to kill me. 558 00:46:05,533 --> 00:46:07,916 He saw my picture in the paper, 559 00:46:07,951 --> 00:46:10,265 he came to my wedding and- 560 00:46:10,300 --> 00:46:13,233 Well, now he's just playing with me until, 561 00:46:13,268 --> 00:46:16,167 I suppose, he-thinks the time is right. 562 00:46:16,202 --> 00:46:20,817 Who is this William Haskin? 563 00:46:20,852 --> 00:46:25,433 He was my mother's lover. 564 00:46:25,468 --> 00:46:28,565 She died. 565 00:46:28,600 --> 00:46:31,933 But you already knew that, didn't you? 566 00:46:31,968 --> 00:46:35,667 Her name was Maria Longworth. 567 00:46:35,702 --> 00:46:39,367 That's my real name, Longworth. 568 00:46:39,402 --> 00:46:43,532 Jean Longworth. 569 00:46:43,567 --> 00:46:46,933 I was seven- 570 00:46:54,267 --> 00:46:56,432 Bitch! 571 00:46:56,467 --> 00:46:58,933 Your house-you paid for it. 572 00:47:00,300 --> 00:47:01,932 That'll teach you to answer back. 573 00:47:01,967 --> 00:47:03,500 Don't like to be told the truth, do you? 574 00:47:07,833 --> 00:47:10,698 Don't call me a bastard. 575 00:47:10,733 --> 00:47:14,983 I can do it when I want to. with the right woman. 576 00:47:15,018 --> 00:47:19,233 I hate you, I loathe you, I despise you, you animal! 577 00:47:19,268 --> 00:47:21,665 Get out of here! 578 00:47:21,700 --> 00:47:23,900 No use to me, least of all in bed. 579 00:47:23,935 --> 00:47:26,065 My husband may have been bloody boring 580 00:47:26,100 --> 00:47:28,733 but at least he could get it up once in a while. 581 00:47:28,768 --> 00:47:29,865 Slut! 582 00:47:29,900 --> 00:47:32,983 Oh, you got a big mouth! 583 00:47:33,018 --> 00:47:36,032 Well, I'm one upon you then, 584 00:47:36,067 --> 00:47:42,367 'cause there's nothing big about you! 585 00:48:00,433 --> 00:48:02,367 You saw everything. 586 00:48:02,402 --> 00:48:04,032 Yes. 587 00:48:04,067 --> 00:48:07,567 Blood and pieces of flesh- 588 00:48:07,602 --> 00:48:11,032 He was ripping her to pieces. 589 00:48:11,067 --> 00:48:14,600 Then he just sat down on the floor 590 00:48:14,635 --> 00:48:17,584 and started talking to himself. 591 00:48:17,619 --> 00:48:20,226 I don't know what happened then. 592 00:48:20,261 --> 00:48:22,798 The man was jailed, I presume. 593 00:48:22,833 --> 00:48:27,167 Yes, but I think he was paroled two years ago. 594 00:48:27,202 --> 00:48:28,665 And now you assume 595 00:48:28,700 --> 00:48:31,067 that he wants to do the same thing to you 596 00:48:31,102 --> 00:48:32,567 as he did to your mother. 597 00:48:32,602 --> 00:48:34,265 Yes. 598 00:48:34,300 --> 00:48:36,733 You must know that he could have no possible reason 599 00:48:36,768 --> 00:48:38,333 for wanting to do that. 600 00:48:38,368 --> 00:48:40,432 But he's mad. 601 00:48:40,467 --> 00:48:44,233 He doesn't need a reason, and he's here in London. 602 00:48:44,268 --> 00:48:46,250 Have you actually seen him? 603 00:48:46,285 --> 00:48:48,198 I told you, at the wedding. 604 00:48:48,233 --> 00:48:51,600 But you saw a man from a considerable distance. 605 00:48:51,635 --> 00:48:54,300 You saw a shadow, you heard a voice. 606 00:48:54,335 --> 00:48:55,601 He telephoned me. 607 00:48:55,636 --> 00:48:57,034 He even knew my name. 608 00:48:57,069 --> 00:48:58,398 Somebody telephoned you, 609 00:48:58,433 --> 00:49:00,733 somebody who was reading old newspaper clippings, perhaps. 610 00:49:00,768 --> 00:49:04,067 No, what I think is most likely is that the wedding 611 00:49:04,102 --> 00:49:07,065 sparked off certain associations 612 00:49:07,100 --> 00:49:09,433 and at a time when your mind was most receptive to stimulus, 613 00:49:09,468 --> 00:49:12,032 your imagination started racing. 614 00:49:12,067 --> 00:49:15,700 This doesn't help me very much, you saying that. 615 00:49:15,735 --> 00:49:17,865 I mean, I can prove what I say. 616 00:49:17,900 --> 00:49:20,600 I can find out the present whereabouts 617 00:49:20,635 --> 00:49:22,533 of this William Haskin. 618 00:49:22,568 --> 00:49:24,032 How? 619 00:49:24,067 --> 00:49:26,067 If you would give me some more details, 620 00:49:26,102 --> 00:49:29,300 I'll make a few inquiries. 621 00:50:10,833 --> 00:50:14,400 Sorry, I thought I heard someone. 622 00:50:14,435 --> 00:50:17,434 Listen, what we've just been saying, 623 00:50:17,469 --> 00:50:20,433 it won't go any further, will it? 624 00:50:20,468 --> 00:50:22,265 You know it won't. 625 00:50:22,300 --> 00:50:23,816 No, I don't want anyone to know. 626 00:50:23,851 --> 00:50:25,333 There are people at the clinic and- 627 00:50:25,368 --> 00:50:26,732 My files are kept locked. 628 00:50:26,767 --> 00:50:29,000 Not even my secretary has a key. 629 00:50:29,035 --> 00:50:32,265 Now, then- 630 00:50:32,300 --> 00:50:38,267 What prison did this Haskin go to? 631 00:50:41,267 --> 00:50:42,683 Thanks. 632 00:50:42,718 --> 00:50:44,359 Take care. 633 00:50:44,394 --> 00:50:46,000 Yeah- 634 00:51:12,700 --> 00:51:14,465 Oh, wow. 635 00:51:14,500 --> 00:51:16,067 Hey, you gonna be all right to drive? 636 00:51:16,102 --> 00:51:17,198 Oh, yes. 637 00:51:17,233 --> 00:51:18,500 Are you sure? Yes. 638 00:51:18,535 --> 00:51:19,984 Night-night. 639 00:51:20,019 --> 00:51:21,398 Hey, hey, Beth- 640 00:51:21,433 --> 00:51:24,233 Oh, now, come on, off you go. 641 00:51:40,567 --> 00:51:42,067 Hello, Alan. 642 00:51:46,433 --> 00:51:49,733 Is she hiding here somewhere? 643 00:51:49,768 --> 00:51:51,433 Samantha, you mean? 644 00:51:51,468 --> 00:51:53,565 No. 645 00:51:53,600 --> 00:51:56,333 No, I mean Elizabeth Taylor. 646 00:51:56,368 --> 00:51:59,067 Samantha's just left. 647 00:51:59,102 --> 00:52:05,032 Oh. 648 00:52:05,067 --> 00:52:09,032 You must find this very useful. 649 00:52:09,067 --> 00:52:13,267 Look, I know you've both been very busy just recently 650 00:52:13,302 --> 00:52:16,167 but you should find more time to talk 651 00:52:16,202 --> 00:52:17,798 to each other, you know. 652 00:52:17,833 --> 00:52:20,666 I can't talk to her, Leonard, 653 00:52:20,701 --> 00:52:23,465 if she's around here, can I? 654 00:52:23,500 --> 00:52:27,233 You don't know what to say to that, do you? 655 00:52:27,268 --> 00:52:30,165 Well, to be honest, I don't. 656 00:52:30,200 --> 00:52:33,167 And it was rather a stupid remark. 657 00:52:33,202 --> 00:52:35,732 Shit. 658 00:52:35,767 --> 00:52:37,800 Look, perhaps we ought to meet again 659 00:52:37,835 --> 00:52:39,898 when you're sober, hmm? 660 00:52:39,933 --> 00:52:41,933 Well, perhaps you ought to leave my wife alone. 661 00:52:41,968 --> 00:52:43,132 I mean it, Leonard, 662 00:52:43,167 --> 00:52:47,498 leave her alone or you'll regret it, clear? 663 00:52:47,533 --> 00:52:50,333 I don't think there's much point in pursuing this. 664 00:52:51,767 --> 00:52:55,498 Okay. 665 00:52:55,533 --> 00:52:57,533 We'll play it your way. 666 00:53:14,100 --> 00:53:17,300 ** 667 00:53:33,700 --> 00:53:40,967 ** 668 00:57:02,100 --> 00:57:04,667 Where have you been? 669 00:57:04,702 --> 00:57:06,565 Had a drink. 670 00:57:06,600 --> 00:57:09,533 Not looking for me? 671 00:57:09,568 --> 00:57:12,032 No. 672 00:57:12,067 --> 00:57:14,667 I shouldn't have walked out like that, I'm really sorry, 673 00:57:14,702 --> 00:57:18,700 but things just got on top of me. 674 00:57:18,735 --> 00:57:20,917 I just had to get out. 675 00:57:20,952 --> 00:57:23,100 I'm all right now, though. 676 00:57:29,267 --> 00:57:31,600 So am I. 677 00:57:51,433 --> 00:57:57,600 ** 678 00:58:11,800 --> 00:58:13,765 Morning. 679 00:58:13,800 --> 00:58:15,567 Just 'round the corner. 680 00:58:15,602 --> 00:58:16,598 What? 681 00:58:16,633 --> 00:58:18,783 This murder. 682 00:58:18,818 --> 00:58:21,025 Yes, I knew him. 683 00:58:21,060 --> 00:58:23,198 Good heavens. 684 00:58:23,233 --> 00:58:25,767 I must have been one of the last people to see him alive. 685 00:58:25,802 --> 00:58:28,532 Dr. Hawthorne. 686 00:58:28,567 --> 00:58:31,067 Well, of course he's been here, hasn't he? 687 00:58:31,102 --> 00:58:33,198 Mm. 688 00:58:33,233 --> 00:58:36,933 I must have told him more than I ever told anyone. 689 00:58:36,968 --> 00:58:37,898 Even Alan. 690 00:58:37,933 --> 00:58:39,800 Have you been to the police? 691 00:58:39,835 --> 00:58:41,451 Oh yes, I just rang them. 692 00:58:41,486 --> 00:58:43,032 He said it doesn't matter. 693 00:58:43,067 --> 00:58:44,567 They've got the man who did it. 694 00:58:44,602 --> 00:58:47,032 Oh, who was it? 695 00:58:47,067 --> 00:58:49,898 It was one of his patients, 696 00:58:49,933 --> 00:58:52,416 Um- Johnson or Stevens or something. 697 00:58:52,451 --> 00:58:54,865 I was there when he threatened him. 698 00:58:54,900 --> 00:58:58,233 Odd, I just thought something like this might happen. 699 00:59:04,567 --> 00:59:05,698 What is this? 700 00:59:05,733 --> 00:59:07,250 The Psychic Brotherhood. 701 00:59:07,285 --> 00:59:08,732 My daughter's the president. 702 00:59:08,767 --> 00:59:11,200 I wish you'd come to one of our meetings. 703 00:59:24,400 --> 00:59:29,333 At first I thought that he might leave her. 704 00:59:29,368 --> 00:59:32,467 Well, I used to pretend to myself. 705 00:59:32,502 --> 00:59:35,567 Well, we all know what he was like. 706 00:59:37,267 --> 00:59:41,665 One thing I'll give him, he didn't bullshit me. 707 00:59:41,700 --> 00:59:44,967 Beth, you don't want to stay in that flat on your own. 708 00:59:45,002 --> 00:59:47,067 Why don't you come over to our place for a while? 709 00:59:47,102 --> 00:59:48,032 No. 710 00:59:48,067 --> 00:59:49,933 It'd be good for Sam, too. 711 00:59:49,968 --> 00:59:51,800 I don't want to bother you. 712 00:59:51,835 --> 00:59:53,467 There, there. 713 01:00:22,700 --> 01:00:24,798 Oh, you finished quickly today. 714 01:00:24,833 --> 01:00:27,300 I have a meeting of the Brotherhood at 12. 715 01:00:27,335 --> 01:00:28,833 Oh. 716 01:00:33,467 --> 01:00:35,832 That wasn't here yesterday, was it? 717 01:00:35,867 --> 01:00:40,433 No- don't really know where it came from. 718 01:00:40,468 --> 01:00:42,133 But it's your mother, isn't it? 719 01:00:42,168 --> 01:00:44,965 Yes, yes, it is. 720 01:00:45,000 --> 01:00:46,867 It must have been at the bottom of the trunk 721 01:00:46,902 --> 01:00:49,233 and I'd forgotten about it. 722 01:00:51,100 --> 01:00:53,167 She would be upset if she knew. 723 01:00:58,900 --> 01:01:01,367 I'll call for you at about 7:00 then. 724 01:01:01,402 --> 01:01:02,632 Okay. 725 01:01:02,667 --> 01:01:04,767 I'm glad you decided to come. 726 01:01:04,802 --> 01:01:06,832 You won't be disappointed. 727 01:01:06,867 --> 01:01:07,900 Quite looking forward to it, really. 728 01:01:07,935 --> 01:01:09,933 Buh-bye. Bye. 729 01:02:07,600 --> 01:02:10,367 - Mr. James Sillers, the MP for South Ayrshire 730 01:02:10,402 --> 01:02:13,098 and Mr. John Robinson, MP for Paisley. 731 01:02:13,133 --> 01:02:15,933 They formed the breakaway Scottish Labour Party last year, 732 01:02:15,968 --> 01:02:18,100 but since then they've voted with the government 733 01:02:18,135 --> 01:02:20,365 in almost all important divisions. 734 01:02:20,400 --> 01:02:23,466 But now they say the government would be ill-advised 735 01:02:23,501 --> 01:02:26,533 to count automatically on their support in the future. 736 01:02:54,900 --> 01:02:56,867 ** 737 01:03:16,267 --> 01:03:18,317 Hello, police, please. 738 01:03:18,352 --> 01:03:20,367 Quickly, for God's sake. 739 01:03:20,402 --> 01:03:23,567 ** 740 01:03:26,900 --> 01:03:31,432 Hello, yes,10 St. Anne's Lane, NW3. 741 01:03:31,467 --> 01:03:33,400 I'm on my own here, please try and hur- 742 01:03:40,467 --> 01:03:44,600 No, no, no- 743 01:04:37,900 --> 01:04:39,483 You all right? Yeah. 744 01:04:39,518 --> 01:04:41,032 Is he still here? 745 01:04:41,067 --> 01:04:42,400 I think, uh-Up there? 746 01:04:42,435 --> 01:04:43,532 Mm-hmm. 747 01:04:43,567 --> 01:04:44,733 Is there a basement? Yeah. 748 01:04:44,768 --> 01:04:46,267 'Round the back. 749 01:05:00,933 --> 01:05:03,233 There's no one up here, love. 750 01:05:03,268 --> 01:05:05,067 In the bathroom? 751 01:05:05,102 --> 01:05:06,398 I looked. 752 01:05:06,433 --> 01:05:09,633 But on the floor, the blood. 753 01:05:09,668 --> 01:05:12,833 Would you like to come up? 754 01:05:12,868 --> 01:05:13,833 It's all right. 755 01:05:37,500 --> 01:05:38,598 Is this what you meant? 756 01:05:38,633 --> 01:05:42,800 No- no, that's not what I meant. 757 01:05:44,667 --> 01:05:46,167 Nothing outside, Sarge. 758 01:05:52,167 --> 01:05:55,167 I don't think there's anything else we need to know. 759 01:05:55,202 --> 01:05:56,567 Well, I'm very sorry about all this. 760 01:05:56,602 --> 01:05:57,834 Nothing to be sorry about, sir. 761 01:05:57,869 --> 01:05:59,032 We're glad your wife called us. 762 01:05:59,067 --> 01:06:00,700 This is the sixth or seventh report we've had 763 01:06:00,735 --> 01:06:02,565 of a Peeping Tomin this area. 764 01:06:02,600 --> 01:06:05,000 Yes, well, there's more to it than that, isn't there? 765 01:06:05,035 --> 01:06:07,400 Sam was going on about blood or something, wasn't she? 766 01:06:07,435 --> 01:06:08,832 I didn't understand. 767 01:06:08,867 --> 01:06:11,167 Yes, well, it affects people in different ways. 768 01:06:11,202 --> 01:06:12,298 I'm sorry? 769 01:06:12,333 --> 01:06:14,867 Under stress, they imagine things. 770 01:06:14,902 --> 01:06:16,132 I shouldn't worry. 771 01:06:16,167 --> 01:06:17,667 We'll see ourselves out. 772 01:06:21,667 --> 01:06:24,133 The minute you see anyone hanging around the house, 773 01:06:24,168 --> 01:06:26,700 you call me, day or night. 774 01:06:26,735 --> 01:06:28,200 Yes, I will. 775 01:06:34,167 --> 01:06:36,032 God- 776 01:06:36,067 --> 01:06:38,067 What is going on 'round here? 777 01:06:38,102 --> 01:06:39,684 Everything's going crazy. 778 01:06:39,719 --> 01:06:41,232 Alan, whatever happens, 779 01:06:41,267 --> 01:06:44,300 you mustn't cancel your honeymoon a second time. 780 01:06:44,335 --> 01:06:45,765 I'm not going to. 781 01:06:45,800 --> 01:06:47,667 What made you bring that up? 782 01:06:47,702 --> 01:06:50,034 Sam needs to get away. 783 01:06:50,069 --> 01:06:52,332 Oh, don't we both? 784 01:06:52,367 --> 01:06:54,698 Alan, she's building up a fantasy 785 01:06:54,733 --> 01:06:57,567 about a man who's following her, someone called Haskin. 786 01:06:59,833 --> 01:07:02,700 Come and tell me. 787 01:07:04,633 --> 01:07:06,367 Yes? 788 01:07:10,133 --> 01:07:11,667 How's things? 789 01:07:11,702 --> 01:07:13,932 Okay. 790 01:07:13,967 --> 01:07:16,200 I'm really glad you're here, Beth. 791 01:07:16,235 --> 01:07:19,165 So am I, thank you. 792 01:07:19,200 --> 01:07:21,583 Look, I found this picture. 793 01:07:21,618 --> 01:07:24,009 It is a bit old but it'll do. 794 01:07:24,044 --> 01:07:26,400 What are you talking about? 795 01:07:26,435 --> 01:07:29,032 Well, this is Haskin. 796 01:07:29,067 --> 01:07:31,567 He's bound to come again and when he does 797 01:07:31,602 --> 01:07:34,084 I want you to be able to recognize him. 798 01:07:34,119 --> 01:07:36,567 Then you'll know I'm telling the truth. 799 01:07:36,602 --> 01:07:38,951 Sam, I believe you, we all do. 800 01:07:38,986 --> 01:07:41,265 There was someone here today, 801 01:07:41,300 --> 01:07:43,967 but it was a Peeping Tom, not Haskin. 802 01:07:44,002 --> 01:07:46,632 Oh, Beth- 803 01:07:46,667 --> 01:07:48,800 Beth, I have seen his face. 804 01:07:57,467 --> 01:08:00,183 It's all right, it's for me. 805 01:08:00,218 --> 01:08:02,900 I'll only be an hour or so. 806 01:08:02,935 --> 01:08:04,201 Okay. 807 01:08:04,236 --> 01:08:05,467 Bye. 808 01:08:12,300 --> 01:08:14,598 Hello. 809 01:08:14,633 --> 01:08:17,100 I was afraid I'd be late. 810 01:08:17,135 --> 01:08:18,632 Bye. 811 01:08:18,667 --> 01:08:19,732 Where are you going? 812 01:08:19,767 --> 01:08:21,600 The Psychic Brotherhood-all are welcome. 813 01:08:22,767 --> 01:08:24,600 I don't think so, Mrs. Wallace. 814 01:08:24,635 --> 01:08:25,732 What? 815 01:08:25,767 --> 01:08:27,500 I'm going to a séance, Beth. 816 01:08:27,535 --> 01:08:28,465 Why? 817 01:08:28,500 --> 01:08:31,500 Because I was invited. 818 01:08:31,535 --> 01:08:32,900 Goodbye. 819 01:08:48,100 --> 01:08:52,365 ** 820 01:08:52,400 --> 01:08:57,333 I think it's about to rain, Mrs. Falconer. 821 01:08:57,368 --> 01:09:00,584 Yes. 822 01:09:00,619 --> 01:09:03,800 ** 823 01:09:46,467 --> 01:09:48,800 Just wait there for a moment. 824 01:09:55,133 --> 01:09:57,067 Mrs. Falconer? 825 01:10:03,467 --> 01:10:05,167 This is my daughter Joy. 826 01:10:05,202 --> 01:10:06,433 How do you do? 827 01:10:06,468 --> 01:10:07,565 Hello. 828 01:10:07,600 --> 01:10:09,233 Would you like a cup of tea? 829 01:10:09,268 --> 01:10:10,800 Oh, thank you. 830 01:10:10,835 --> 01:10:12,298 It's fourpence. 831 01:10:12,333 --> 01:10:14,000 Would you like a biscuit? 832 01:10:14,035 --> 01:10:15,151 How much are they? 833 01:10:15,186 --> 01:10:16,267 Oh, they're free. 834 01:10:19,033 --> 01:10:20,900 I see. 835 01:10:24,800 --> 01:10:29,567 ** 836 01:10:58,033 --> 01:11:01,200 I know we have a number of new friends with us tonight 837 01:11:01,235 --> 01:11:02,898 and so for their benefit 838 01:11:02,933 --> 01:11:05,632 I would like to introduce my daughter Joy, 839 01:11:05,667 --> 01:11:09,398 the founder member of the Psychic Brotherhood. 840 01:11:09,433 --> 01:11:13,900 A young woman who with the help of her great Indian guide, 841 01:11:13,935 --> 01:11:15,698 Suta Marcus, 842 01:11:15,733 --> 01:11:20,567 has brought happiness and reassurance to so many of us. 843 01:11:23,367 --> 01:11:26,217 On the death of the physical body, 844 01:11:26,252 --> 01:11:28,809 the human spirit remains alive 845 01:11:28,844 --> 01:11:31,955 and moves on into one or another 846 01:11:31,990 --> 01:11:35,067 of the considerable range of worlds. 847 01:11:35,102 --> 01:11:37,698 Since the spirit has not died, 848 01:11:37,733 --> 01:11:42,200 but exists with full and even expanded consciousness, 849 01:11:42,235 --> 01:11:46,267 it is possible for it to make its presence known 850 01:11:46,302 --> 01:11:48,533 to the beings it has temporally 851 01:11:48,568 --> 01:11:50,600 left behind on Earth. 852 01:12:10,967 --> 01:12:14,498 Suta Marcus is here. 853 01:12:14,533 --> 01:12:17,700 He has agreed to act as our guide again. 854 01:12:21,767 --> 01:12:25,900 Suta Marcus, could I speak to my husband again, please? 855 01:12:25,935 --> 01:12:27,265 You took him away last week 856 01:12:27,300 --> 01:12:28,533 before I'd finished talking to him. 857 01:12:30,833 --> 01:12:32,832 Your husband is with us. 858 01:12:32,867 --> 01:12:38,967 Well, Harry, you know this, I've lost my wedding ring 859 01:12:39,002 --> 01:12:40,833 and you know how much it means to me 860 01:12:40,868 --> 01:12:42,067 now that you're not here. 861 01:12:42,102 --> 01:12:43,365 Well, I wondered, 862 01:12:43,400 --> 01:12:46,067 could you tell me where to look for it, please? 863 01:12:46,102 --> 01:12:47,300 Could you, Harry? 864 01:12:49,900 --> 01:12:54,733 There are other symbols of our marriage in the house. 865 01:12:54,768 --> 01:12:58,733 These will suffice until you're able to join me. 866 01:13:00,067 --> 01:13:02,600 Yes, that's right. 867 01:13:06,200 --> 01:13:08,833 ** 868 01:13:30,733 --> 01:13:33,467 Suta M-Marcus-Suta Marcus- 869 01:13:33,502 --> 01:13:35,234 Suta Marcus- 870 01:13:35,269 --> 01:13:36,967 Suta M-Marcus! 871 01:13:37,002 --> 01:13:39,232 Wait. 872 01:13:39,267 --> 01:13:42,032 There's somebody else here already. 873 01:13:42,067 --> 01:13:46,833 Somebody with a message for a woman named Sandra. 874 01:13:46,868 --> 01:13:49,332 It's Samantha. 875 01:13:49,367 --> 01:13:53,667 The woman's name is Samantha. 876 01:13:53,702 --> 01:13:55,267 Is Samantha among us? 877 01:13:58,300 --> 01:14:01,632 Yes. 878 01:14:01,667 --> 01:14:03,698 There's somebody here 879 01:14:03,733 --> 01:14:07,833 who wishes to speak to you, Samantha. 880 01:14:07,868 --> 01:14:11,198 She's a relative of yours, 881 01:14:11,233 --> 01:14:18,967 a small woman dressed in black with grey-streaked hair. 882 01:14:19,002 --> 01:14:20,598 Do you know her? 883 01:14:20,633 --> 01:14:25,665 It could be my grandmother, I really don't know. 884 01:14:25,700 --> 01:14:33,867 She says she's very proud of you and your new husband. 885 01:14:33,902 --> 01:14:37,600 She says you're not to worry about her. 886 01:14:37,635 --> 01:14:41,417 She's very happy. 887 01:14:41,452 --> 01:14:45,200 She- ahh, no! 888 01:14:52,433 --> 01:14:55,332 Why did I die? 889 01:14:55,367 --> 01:14:57,583 I had so much to do. 890 01:14:57,618 --> 01:14:59,800 The patients needed me. 891 01:15:01,100 --> 01:15:02,665 Samantha wanted my help. 892 01:15:02,700 --> 01:15:06,216 Give me some more details, Samantha. 893 01:15:06,251 --> 01:15:09,698 I'll make some inquiries about Haskin. 894 01:15:09,733 --> 01:15:15,067 No! My killer's here, my killer's in this hall! 895 01:15:20,333 --> 01:15:22,933 Joy! Joy, Joy- Joy! 896 01:15:40,267 --> 01:15:43,165 Oh- is she all right? 897 01:15:43,200 --> 01:15:45,800 Yes, she's fainted, she's done it before. 898 01:16:03,067 --> 01:16:06,233 Can't you remember anything? 899 01:16:06,268 --> 01:16:07,798 Pardon? 900 01:16:07,833 --> 01:16:10,633 Well, can't you remember why you fainted? 901 01:16:10,668 --> 01:16:12,365 Oh, no. 902 01:16:12,400 --> 01:16:15,067 When I'm in a trance I'm on another plane. 903 01:16:15,102 --> 01:16:17,134 Quite unawares afterwards. 904 01:16:17,169 --> 01:16:19,167 Do you want any help, Mummy? 905 01:16:19,202 --> 01:16:21,733 No, you go home, Joy. 906 01:16:32,067 --> 01:16:34,065 Haven't you got a coat? 907 01:16:34,100 --> 01:16:36,833 No, it was quite fine when I left. 908 01:16:36,868 --> 01:16:37,833 Here, take mine. 909 01:16:37,868 --> 01:16:38,798 No, no- 910 01:16:38,833 --> 01:16:40,633 It's all right, I've got a car. 911 01:16:40,668 --> 01:16:42,300 Thank you. 912 01:16:47,600 --> 01:16:48,798 Okay? 913 01:16:48,833 --> 01:16:51,067 Thank you. 914 01:18:22,067 --> 01:18:25,533 ** 915 01:19:42,233 --> 01:19:44,067 Some coffee there for you. 916 01:19:44,102 --> 01:19:47,132 Thanks. 917 01:19:47,167 --> 01:19:49,967 It took me ages to find it, bloody church hall. 918 01:19:50,002 --> 01:19:52,065 Why? 919 01:19:52,100 --> 01:19:54,633 I don't want you getting involved with Mrs. Wallace. 920 01:19:54,668 --> 01:19:57,317 She does her job okay but she's a nutcase. 921 01:19:57,352 --> 01:19:59,842 Listen, if you'd heard what I just heard 922 01:19:59,877 --> 01:20:02,333 you might take her a little more seriously. 923 01:20:02,368 --> 01:20:04,032 Now, don't start that, Sam. 924 01:20:04,067 --> 01:20:06,933 I don't want you going to these things anymore, okay? 925 01:20:06,968 --> 01:20:08,033 I warned you about Mrs. Wallace 926 01:20:08,068 --> 01:20:09,167 when you first came here. 927 01:20:09,202 --> 01:20:10,333 No, you didn't. 928 01:20:10,368 --> 01:20:12,732 Didn't I? 929 01:20:12,767 --> 01:20:15,683 Well, all I can say is that this whole marriage 930 01:20:15,718 --> 01:20:18,600 is based on things that we haven't told each other. 931 01:20:18,635 --> 01:20:19,965 What is that meant to mean? 932 01:20:20,000 --> 01:20:22,333 You didn't tell me what happened to you 933 01:20:22,368 --> 01:20:24,332 when you were a kid, did you? 934 01:20:24,367 --> 01:20:29,398 Oh, I see, that's what you're getting at. 935 01:20:29,433 --> 01:20:32,266 You mean if I'd told you my whole life history 936 01:20:32,301 --> 01:20:34,850 you would realize that I was a complete neurotic 937 01:20:34,885 --> 01:20:37,400 and not to be believed under any circumstances. 938 01:20:37,435 --> 01:20:40,501 Don't twist things, Sam. 939 01:20:40,536 --> 01:20:43,567 I am not twisting things. 940 01:20:43,602 --> 01:20:45,332 Look, don't worry. 941 01:20:45,367 --> 01:20:46,732 I know you don't believe 942 01:20:46,767 --> 01:20:49,600 that a man could possibly break in here 943 01:20:49,635 --> 01:20:52,398 just to try and scare me-I don't care. 944 01:20:52,433 --> 01:20:55,000 I've just gotta try to sort this thing out on my own. 945 01:21:03,900 --> 01:21:06,465 Well, there's still no sign 946 01:21:06,500 --> 01:21:08,800 of the Creature from the Black Lagoon. 947 01:21:08,835 --> 01:21:11,332 He probably knows you're here. 948 01:21:11,367 --> 01:21:14,133 You can find an excuse for anything, I suppose. 949 01:21:14,168 --> 01:21:15,867 You're not chickening out now, are you? 950 01:21:15,902 --> 01:21:17,432 Of what? 951 01:21:17,467 --> 01:21:19,500 Well, you said you were gonna help me test my theory. 952 01:21:19,535 --> 01:21:21,032 Oh- 953 01:21:21,067 --> 01:21:23,032 Look, I mean it, Beth. 954 01:21:23,067 --> 01:21:25,867 If we can prove that Haskin is still tucked away safely 955 01:21:25,902 --> 01:21:27,167 in the north of England, then- 956 01:21:27,202 --> 01:21:29,665 You won't believe it. 957 01:21:29,700 --> 01:21:34,300 All right, come on, let's get this over with. 958 01:21:34,335 --> 01:21:36,832 How are we gonna trace this guy? 959 01:21:36,867 --> 01:21:39,667 Well, Leonard said he knew how to do it, 960 01:21:39,702 --> 01:21:42,384 so maybe if we ring the clinic, 961 01:21:42,419 --> 01:21:45,032 someone can tell us who to contact. 962 01:21:45,067 --> 01:21:49,633 All right, I'll try Peter, Leonard's assistant. 963 01:21:56,400 --> 01:21:58,565 Morning. 964 01:21:58,600 --> 01:22:00,150 I can't get the door open. 965 01:22:00,185 --> 01:22:01,665 Oh, and I lost the key. 966 01:22:01,700 --> 01:22:04,333 I think I got a spare somewhere, don't worry. 967 01:22:04,368 --> 01:22:05,898 What's the matter, Mrs. Wallace? 968 01:22:05,933 --> 01:22:08,967 I've lost Joy, I've lost her. 969 01:22:09,002 --> 01:22:10,500 What do you mean? 970 01:22:10,535 --> 01:22:11,798 She's dead. 971 01:22:11,833 --> 01:22:15,600 She was killed last night. 972 01:22:18,767 --> 01:22:21,483 Thanks, Peter, I'm very grateful. 973 01:22:21,518 --> 01:22:24,200 Well, I'll tell you when I see you. 974 01:22:24,235 --> 01:22:26,632 Yes, that'd be fine. 975 01:22:26,667 --> 01:22:28,800 All right, I'll see you in about an hour. 976 01:22:28,835 --> 01:22:30,232 Bye. 977 01:22:30,267 --> 01:22:31,698 It's done. 978 01:22:31,733 --> 01:22:34,367 Since it's for me, Peter's going to ring up a few people 979 01:22:34,402 --> 01:22:37,832 and then I- you're not listening, are you? 980 01:22:37,867 --> 01:22:41,067 Mrs. Wallace's daughter was run over last night. 981 01:22:41,102 --> 01:22:43,484 She was killed. 982 01:22:43,519 --> 01:22:45,832 How terrible. 983 01:22:45,867 --> 01:22:47,865 She was wearing my raincoat. 984 01:22:47,900 --> 01:22:50,500 From a distance, it could've been me. 985 01:22:50,535 --> 01:22:52,232 It certainly can't- 986 01:22:52,267 --> 01:22:54,967 Just supposing, supposing that patient didn't kill Leonard. 987 01:22:55,002 --> 01:22:58,067 He said he was gonna find Haskin for me 988 01:22:58,102 --> 01:23:01,065 and an hour later he was murdered. 989 01:23:01,100 --> 01:23:04,933 Isn't there anything we can do for her? 990 01:23:04,968 --> 01:23:08,767 I don't know, I tried to send her home. 991 01:23:08,802 --> 01:23:10,467 She wants to just do some shopping 992 01:23:10,502 --> 01:23:11,798 to get her mind off things. 993 01:23:11,833 --> 01:23:13,898 Look, I'll take her to the market 994 01:23:13,933 --> 01:23:17,233 and then I'll go onto the clinic, all right? 995 01:23:17,268 --> 01:23:19,633 ** 996 01:25:19,200 --> 01:25:20,800 How are you feeling, Beth? 997 01:25:20,835 --> 01:25:23,398 Bearing up, thanks. 998 01:25:23,433 --> 01:25:28,032 Now what seems to be the problem? 999 01:25:28,067 --> 01:25:30,500 Would you believe I'm doing all this for a friend? 1000 01:25:30,535 --> 01:25:33,565 You'd be surprised, I'm very gullible. 1001 01:25:33,600 --> 01:25:36,300 Anyway, I think I've got the information you wanted. 1002 01:25:36,335 --> 01:25:37,498 You are good. 1003 01:25:37,533 --> 01:25:40,833 William Haskin was paroled from Wakefield Jail 1004 01:25:40,868 --> 01:25:42,500 almost two years ago to the day. 1005 01:25:42,535 --> 01:25:44,132 He's been a very good boy, 1006 01:25:44,167 --> 01:25:46,700 he's reported to his parole officer every week. 1007 01:25:46,735 --> 01:25:48,634 And last Wednesday he asked for permission 1008 01:25:48,669 --> 01:25:50,533 to come to London and see some friends. 1009 01:25:50,568 --> 01:25:51,700 Was it granted? 1010 01:25:51,735 --> 01:25:52,798 Yes. 1011 01:25:52,833 --> 01:25:54,967 Like I said, he's been a good boy. 1012 01:25:55,002 --> 01:25:56,232 You don't happen to know 1013 01:25:56,267 --> 01:25:58,100 exactly where he is now, do you? 1014 01:26:00,400 --> 01:26:02,598 You are brilliant! 1015 01:26:02,633 --> 01:26:05,266 It doesn't look exactly like the Ritz. 1016 01:26:05,301 --> 01:26:07,900 What are you gonna do, call on him? 1017 01:26:07,935 --> 01:26:10,233 Why not? 1018 01:26:42,400 --> 01:26:44,400 Mrs. Falconer? 1019 01:27:06,733 --> 01:27:09,166 Mrs. Falconer, have you found the key? 1020 01:27:09,201 --> 01:27:11,600 I need something out of the cupboard. 1021 01:28:26,067 --> 01:28:30,432 Excuse me. 1022 01:28:30,467 --> 01:28:32,567 Excuse me, I'm looking for Mr. Haskin. 1023 01:28:32,602 --> 01:28:37,100 Room 66, second floor. 1024 01:30:27,100 --> 01:30:34,133 ** 1025 01:30:59,467 --> 01:31:01,732 Careful- 1026 01:31:01,767 --> 01:31:03,267 Just give me the knife. 1027 01:31:04,367 --> 01:31:05,633 Just give me the knife. 1028 01:31:16,500 --> 01:31:17,700 Ahh! 1029 01:31:19,067 --> 01:31:20,200 Oh! 1030 01:31:25,600 --> 01:31:28,967 ** 1031 01:31:59,300 --> 01:32:01,600 You are just not gonna believe what's been happening. 1032 01:32:01,635 --> 01:32:02,917 I just don't know where to begin. 1033 01:32:02,952 --> 01:32:04,200 Did you get Haskin's address? 1034 01:32:04,235 --> 01:32:05,334 Get his address? 1035 01:32:05,369 --> 01:32:06,398 I have seen the man. 1036 01:32:06,433 --> 01:32:08,665 Sam, it is all true, everything that you said. 1037 01:32:08,700 --> 01:32:11,467 Oh, Christ, when I think about it- he attacked me! 1038 01:32:11,502 --> 01:32:13,351 He's got a cupboard full of knives 1039 01:32:13,386 --> 01:32:15,259 and butcher's cleavers and things. 1040 01:32:15,294 --> 01:32:17,133 Oh God, it was like a bad dream. 1041 01:32:17,168 --> 01:32:18,367 Did you call the police? 1042 01:32:18,402 --> 01:32:19,532 No, I came straight here. 1043 01:32:19,567 --> 01:32:21,300 See, I sort of broke into his room. 1044 01:32:21,335 --> 01:32:22,565 I had no right to do that. 1045 01:32:22,600 --> 01:32:24,333 We should get Alan-he'll help us out. 1046 01:32:24,368 --> 01:32:26,067 Oh, Sam, I think we must call the police. 1047 01:32:26,102 --> 01:32:27,432 I'll run you to the police station 1048 01:32:27,467 --> 01:32:29,433 and then we'll collect Alan from the factory. 1049 01:32:29,468 --> 01:32:30,632 Right, but shouldn't we- 1050 01:32:30,667 --> 01:32:32,733 Honestly, Beth, I think he should be with us. 1051 01:32:32,768 --> 01:32:33,932 All right. 1052 01:32:33,967 --> 01:32:37,200 Oh, Sam- if only I'd believed you in the first place 1053 01:32:37,235 --> 01:32:39,900 none of this would have happened. 1054 01:32:39,935 --> 01:32:42,300 ** 1055 01:32:50,167 --> 01:32:52,400 Please come in with me, Sam. 1056 01:32:52,435 --> 01:32:54,633 I'll only be half an hour. 1057 01:33:02,067 --> 01:33:05,133 ** 1058 01:33:51,133 --> 01:33:55,067 ** 1059 01:34:27,200 --> 01:34:29,833 ** 1060 01:35:18,433 --> 01:35:20,300 Alan? 1061 01:35:34,467 --> 01:35:38,100 Alan? Alan? 1062 01:35:54,200 --> 01:35:56,733 Alan? 1063 01:36:26,633 --> 01:36:28,367 Alan? 1064 01:36:46,100 --> 01:36:48,067 Time for the reckoning, Jean. 1065 01:37:00,433 --> 01:37:04,333 ** 1066 01:37:42,700 --> 01:37:48,298 Here we are again. 1067 01:37:48,333 --> 01:37:52,067 Haven't you got a smile for your Uncle Bill? 1068 01:37:52,102 --> 01:37:56,432 It took me a long time to find you. 1069 01:37:56,467 --> 01:37:57,933 You know where I've been, don't you, Jean? 1070 01:37:57,968 --> 01:37:59,665 Don't call me Jean! 1071 01:37:59,700 --> 01:38:02,200 You were Jean when I knew you- 1072 01:38:02,235 --> 01:38:04,401 before I went to prison. 1073 01:38:04,436 --> 01:38:06,567 Where you should have been. 1074 01:38:08,100 --> 01:38:11,067 Can't blame 'em though, can you? 1075 01:38:11,102 --> 01:38:14,465 My word against yours. 1076 01:38:14,500 --> 01:38:17,200 Who thought that a six-year-old girl 1077 01:38:17,235 --> 01:38:18,298 could be such a little liar? 1078 01:38:18,333 --> 01:38:21,950 No one would have thought that, would they? 1079 01:38:21,985 --> 01:38:25,376 Things are different now, aren't they, Jean? 1080 01:38:25,411 --> 01:38:28,767 You're gonna to tell them the truth, aren't you? 1081 01:38:28,802 --> 01:38:30,798 Aren't you? 1082 01:38:30,833 --> 01:38:31,933 You've gotta tell 'em the truth. 1083 01:38:31,968 --> 01:38:33,634 I don't know what you mean. 1084 01:38:33,669 --> 01:38:35,265 I don't know what you mean! 1085 01:38:35,300 --> 01:38:40,400 You can't, Jean- don't pretend. 1086 01:38:40,435 --> 01:38:43,332 You're a good pretender. 1087 01:38:43,367 --> 01:38:45,533 But you're not good enough for me. 1088 01:38:45,568 --> 01:38:48,633 Because I know you, don't I? 1089 01:38:50,667 --> 01:38:54,300 And now you want me to think that you don't remember. 1090 01:38:54,335 --> 01:38:58,617 But you do remember, I know you do. 1091 01:38:58,652 --> 01:39:02,142 You remember what happened15 years ago. 1092 01:39:02,177 --> 01:39:04,822 Your mother and me were upstairs-No, no! 1093 01:39:04,857 --> 01:39:07,467 You were downstairs painting, weren't you? 1094 01:39:07,502 --> 01:39:09,298 I don't remember! 1095 01:39:09,333 --> 01:39:12,416 You do, you do remember! 1096 01:39:12,451 --> 01:39:15,500 You do, Jean, you remember. 1097 01:39:18,100 --> 01:39:19,800 You remember. 1098 01:39:19,835 --> 01:39:21,465 You remember! 1099 01:39:21,500 --> 01:39:23,500 You remember! You remember! 1100 01:39:23,535 --> 01:39:26,067 ** 1101 01:39:36,100 --> 01:39:37,398 Ooh! 1102 01:39:37,433 --> 01:39:38,667 Another one! Yeah! 1103 01:39:38,702 --> 01:39:39,665 Drunk again. 1104 01:39:39,700 --> 01:39:43,765 Oh, you bastard, stop it. 1105 01:39:43,800 --> 01:39:46,667 Stop it, you bastard- 1106 01:39:46,702 --> 01:39:49,165 Oh, you animal. 1107 01:39:49,200 --> 01:39:52,100 So boring, my bloody husband was, 1108 01:39:52,135 --> 01:39:54,632 Mmm, mmm- 1109 01:39:54,667 --> 01:39:56,700 Oh, you're so crazy. 1110 01:40:05,567 --> 01:40:10,900 You lovely whore, you tight-bodied bitch. 1111 01:40:13,433 --> 01:40:15,198 Oh, come on. 1112 01:40:15,233 --> 01:40:16,833 Gonna give you something real. 1113 01:40:16,868 --> 01:40:19,233 Take me, take me- 1114 01:40:23,400 --> 01:40:25,116 Jean! 1115 01:40:25,151 --> 01:40:26,798 Go away! 1116 01:40:26,833 --> 01:40:27,865 I'll punish you! 1117 01:40:27,900 --> 01:40:29,366 Go away, do you hear me? 1118 01:40:29,401 --> 01:40:30,798 I mean it, I'll punish you. 1119 01:40:30,833 --> 01:40:33,366 Punish you, punish you- 1120 01:40:33,401 --> 01:40:35,865 Get out, get out, get out- 1121 01:40:35,900 --> 01:40:38,167 Get out, get out- 1122 01:40:48,067 --> 01:40:50,833 Jean, Jean! 1123 01:40:54,800 --> 01:40:56,167 No, stop! 1124 01:40:56,202 --> 01:41:01,167 ** 1125 01:41:03,767 --> 01:41:05,065 You're mad! 1126 01:41:05,100 --> 01:41:07,633 None of that ever happened! 1127 01:41:07,668 --> 01:41:09,132 No, it didn't! 1128 01:41:09,167 --> 01:41:10,900 You know it did, Jean. 1129 01:41:10,935 --> 01:41:12,732 You do remember. 1130 01:41:12,767 --> 01:41:15,498 I knew you would if I reminded you gradually 1131 01:41:15,533 --> 01:41:19,866 with the blood and the picture and the broken glass. 1132 01:41:19,901 --> 01:41:24,200 You think I'd take any notice of your stupid tricks? 1133 01:41:24,235 --> 01:41:27,633 I had to frighten you into confessing. 1134 01:41:27,668 --> 01:41:29,332 It was the only way. 1135 01:41:29,367 --> 01:41:31,367 You've got to tell them the truth, Jean. 1136 01:41:31,402 --> 01:41:36,067 Get away from me, get away. 1137 01:41:36,102 --> 01:41:39,367 You're not well, Jean. 1138 01:41:39,402 --> 01:41:41,898 You're not well. 1139 01:41:41,933 --> 01:41:44,165 You're two different people. 1140 01:41:44,200 --> 01:41:48,632 One doesn't know about the other. 1141 01:41:48,667 --> 01:41:54,067 I suppose you don't even realize you've killed again. 1142 01:41:54,102 --> 01:41:57,432 Don't say that. 1143 01:41:57,467 --> 01:41:59,967 They knew too much, so they had to die. 1144 01:42:00,002 --> 01:42:01,967 You killed them. 1145 01:42:02,002 --> 01:42:03,151 It was you! 1146 01:42:03,186 --> 01:42:04,265 It was you. 1147 01:42:04,300 --> 01:42:05,800 What about the woman? 1148 01:42:05,835 --> 01:42:07,598 No! 1149 01:42:07,633 --> 01:42:11,932 Mrs. Wallace is alive, I know she is, she's alive! 1150 01:42:11,967 --> 01:42:16,200 Did you put her in the cupboard with all the other weapons? 1151 01:42:16,235 --> 01:42:17,165 No! 1152 01:42:17,200 --> 01:42:19,333 Jean, we've got to go. 1153 01:42:19,368 --> 01:42:23,067 No, no! 1154 01:42:38,333 --> 01:42:41,533 ** 1155 01:44:29,867 --> 01:44:33,067 ** 1156 01:45:53,900 --> 01:45:55,666 I'll bring you back a coconut, anyway. 1157 01:45:55,701 --> 01:45:57,433 There's a card here from Mrs. Wallace. 1158 01:45:57,468 --> 01:46:00,032 What does she say? 1159 01:46:00,067 --> 01:46:03,298 Uh, "Weather gorgeous, people delightful, 1160 01:46:03,333 --> 01:46:06,700 may stay longer than planned, may stay for good. " 1161 01:46:06,735 --> 01:46:08,400 Do you think she means that? 1162 01:46:08,435 --> 01:46:09,832 Well, I hope not. 1163 01:46:09,867 --> 01:46:12,032 This place is gonna fall apart if she does. 1164 01:46:12,067 --> 01:46:14,433 Well, I suppose we can always get somebody else. 1165 01:46:14,468 --> 01:46:15,465 Well- 1166 01:46:15,500 --> 01:46:17,065 You finished packing? 1167 01:46:17,100 --> 01:46:19,133 There's another case-shall I get it? 1168 01:46:23,667 --> 01:46:25,867 You will send me a card, won't you? 1169 01:46:25,902 --> 01:46:27,098 As soon as we get there. 1170 01:46:27,133 --> 01:46:29,267 Yeah, I've heard that one before. 1171 01:46:29,302 --> 01:46:31,132 No, I will, I promise you. 1172 01:46:31,167 --> 01:46:33,467 That's what you said when you when to Majorca. 1173 01:46:33,502 --> 01:46:34,800 Things are different now, aren't they? 1174 01:46:34,835 --> 01:46:36,332 Beast. 1175 01:46:36,367 --> 01:46:39,050 You know how lonely I get. 1176 01:46:39,085 --> 01:46:41,409 I bet by the time we get back 1177 01:46:41,444 --> 01:46:43,505 you will have fixed yourself up. 1178 01:46:43,540 --> 01:46:45,567 Well, it's not that easy, you know. 1179 01:46:45,602 --> 01:46:48,701 Sam was very lucky. 1180 01:46:48,736 --> 01:46:51,765 And you're very lovely. 1181 01:46:51,800 --> 01:46:54,133 Can't get randy like that anymore. 1182 01:46:54,168 --> 01:46:56,967 I can always try. 1183 01:47:30,367 --> 01:47:31,600 Come on, stop your prattling. 1184 01:47:31,635 --> 01:47:32,833 Get going, you're gonna be late. 1185 01:47:32,868 --> 01:47:35,267 Right, right, right. 1186 01:47:35,302 --> 01:47:36,398 All done. 1187 01:47:36,433 --> 01:47:37,867 Have we got everything? 1188 01:47:37,902 --> 01:47:40,265 Oh, I think so. 1189 01:47:40,300 --> 01:47:42,933 I wish we could find the key to that cupboard. 1190 01:47:42,968 --> 01:47:44,332 There's nothing in it. 1191 01:47:44,367 --> 01:47:46,200 Yes, all the same, it's annoying, isn't it, 1192 01:47:46,235 --> 01:47:47,367 not knowing where the key is? 1193 01:47:47,402 --> 01:47:48,551 Come on. 1194 01:47:48,586 --> 01:47:49,665 Right. 1195 01:47:49,700 --> 01:47:51,500 No spiders in that case, are there, Beth? 1196 01:48:04,067 --> 01:48:06,200 Bye, Alan! 1197 01:48:44,733 --> 01:48:48,483 Bye, Sam! 1198 01:48:48,518 --> 01:48:52,198 Bye, Alan! 1199 01:48:52,233 --> 01:48:57,600 Bye, Alan! Bye, Alan! Bye, Alan! 80832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.