Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:04,540
Bjeลพao si iz sirotiลกta iz
ลกest ลพupanija.
2
00:00:05,330 --> 00:00:07,090
Mogu se brinuti o sebi.
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,130
Tek kada ฤeลก napuniti 18 godina.
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,880
Daj im ลกansu.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,470
I oni ฤe tebi dati priliku.
6
00:00:19,180 --> 00:00:20,850
Ovo je Billy Batson.
7
00:00:21,980 --> 00:00:23,600
Budi siguran da ฤeลก se ovdje osjeฤati kao kod kuฤe.
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,440
Izgledaju dobro.
9
00:00:25,690 --> 00:00:26,980
Ali nemoj da te izgled prevari.
10
00:00:26,980 --> 00:00:28,860
Ovdje je kao igra prijestolja.
11
00:00:30,570 --> 00:00:32,440
Brate, samo se ลกalim.
12
00:00:32,440 --> 00:00:33,860
Gledaลก me i govoriลก
"Zaลกto je tako mraฤno?"
13
00:00:33,860 --> 00:00:35,700
"Ti si udomljeno dijete,imaลก sve! "
14
00:00:37,530 --> 00:00:39,950
Kada bi mogao birati super snagu, ลกto bi odabrao?
15
00:00:40,910 --> 00:00:43,040
Letjeti, U redu. Svi odluฤe letjeti.
Znaลก li zaลกto?
16
00:00:43,040 --> 00:00:45,120
Tako mogu odletjeti i iz ovog razgovora?
17
00:00:45,120 --> 00:00:46,500
Ne, jer heroj leti.
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,920
ล to, ลพeliลก da te tvoja laลพna obitelj
zaลกtiti?
19
00:00:52,510 --> 00:00:53,630
Hej!
20
00:00:55,010 --> 00:00:56,680
ฤovjeฤe, oprosti zbog toga.
21
00:00:57,720 --> 00:00:59,140
Trฤi, trฤi, trฤi! Uhvatite ga!
22
00:00:59,140 --> 00:01:00,140
Maknite se!
23
00:01:06,730 --> 00:01:08,230
Billy Batson.
24
00:01:10,150 --> 00:01:13,400
Izabrao sam te za ''prvaka''.
25
00:01:20,700 --> 00:01:22,200
Halo?
26
00:01:23,700 --> 00:01:27,290
Izreci moje ime, pa ฤe moja snaga
proteฤi kroz tebe.
27
00:01:27,290 --> 00:01:28,880
Ali ne znam vaลกe ime, gospodine.
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,550
Shazam.
29
00:01:31,550 --> 00:01:32,880
(smijeh) Vi to za ozbiljno?
Izreci!
30
00:01:32,880 --> 00:01:34,630
Ok! Shazam?
31
00:01:42,870 --> 00:01:45,180
Ovo sam ja! Ovo sam ja Billy!
ล to se dogodilo?
32
00:01:45,180 --> 00:01:46,390
Ti si jedina osoba koju znam tko zna ...
33
00:01:46,390 --> 00:01:48,400
... za mene i ovog heroja.
34
00:01:48,400 --> 00:01:49,350
Moลพeลก li?
35
00:01:49,350 --> 00:01:50,440
Oh da, da.
36
00:01:52,770 --> 00:01:53,900
Ovo je ludo, zar ne?
37
00:01:53,900 --> 00:01:55,110
Koje su tvoje supermoฤi?
38
00:01:55,110 --> 00:01:55,940
Super moฤ?
39
00:01:55,940 --> 00:01:57,780
Ne mogu ฤak ni piลกati u ovom kostimu.
40
00:02:01,370 --> 00:02:03,990
Imaลก super snagu?
Moลพeลก li letjeti?
41
00:02:10,290 --> 00:02:12,290
Jesi li dobro?
Zaลกto jauฤeลก?
42
00:02:15,670 --> 00:02:17,130
Znaลก, ne znam ลกto si
mislio da ฤe se dogoditi.
43
00:02:17,130 --> 00:02:19,470
Vaลก je telefon napunjen.
Vaลก je telefon napunjen.
44
00:02:20,010 --> 00:02:21,050
ล to dovraga?
45
00:02:21,350 --> 00:02:23,350
Vi ste neka vrsta kriminalca, zar ne?
46
00:02:24,770 --> 00:02:26,020
Shazam!
47
00:02:28,140 --> 00:02:29,600
Gospodo.
48
00:02:32,360 --> 00:02:34,190
Otporan si na metke!
49
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Ja sam otporan na metke!
50
00:02:37,150 --> 00:02:38,200
Vi ste gotovi!
51
00:02:40,280 --> 00:02:42,200
ลฝao nam je zbog prozora ...
Ugodna veฤer!
52
00:02:42,200 --> 00:02:43,740
... ali zbog toga
Niste bili opljaฤkani.
53
00:02:43,740 --> 00:02:45,500
Oh, hej. Kako ste?
Ja sam super heroj.3608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.