All language subtitles for Robin Hood - 3x11 - The Enemy of My Enemy.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,200 We'll go no further unless I know I can trust you. 2 00:00:16,240 --> 00:00:19,560 I can't just betray the others and bring you to the camp. 3 00:00:19,600 --> 00:00:21,840 You can trust me. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,320 Just don't ask me to forgive your father. 5 00:00:25,360 --> 00:00:27,800 Now, you listen to me, Gisborne. 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,920 If we're gonna work together, then we have to leave that behind. 7 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 That's easy for you to say. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,760 Your father seduced my mother. 9 00:00:37,800 --> 00:00:39,960 Well, it didn't take much effort, did it? 10 00:01:09,080 --> 00:01:11,400 Everyone, quick, hurry! 11 00:01:13,120 --> 00:01:15,240 Robin's in trouble! 12 00:01:15,280 --> 00:01:17,480 Hey! Robin's fighting Gisborne over the hill. 13 00:01:17,520 --> 00:01:19,960 I don't know who else is there. Come on. Come on! 14 00:01:28,200 --> 00:01:30,520 You kill my wife and you expect forgiveness?! 15 00:01:30,560 --> 00:01:31,840 I loved her as you loved her. 16 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 I'll never ask for your forgiveness. 17 00:01:43,320 --> 00:01:45,080 I can't forgive myself. 18 00:01:45,120 --> 00:01:45,800 What? 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,840 Get back! 20 00:01:58,880 --> 00:02:01,600 Get off me! 21 00:02:01,640 --> 00:02:03,120 NO! 22 00:02:03,160 --> 00:02:05,200 He killed my brother! 23 00:02:05,920 --> 00:02:08,880 He's oneof us.What? 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 I said, "He's one of us!" 25 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 Aagh! 26 00:02:59,040 --> 00:03:01,000 So that's where you've been, then, with him?! 27 00:03:01,040 --> 00:03:03,840 I've been with my father, John. 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,640 I thought your father was dead. 29 00:03:05,680 --> 00:03:09,080 So did I.He's not one of us, Robin. And he never will be! 30 00:03:09,120 --> 00:03:12,280 Gisborne has chosen to join us in our struggle, John. 31 00:03:12,320 --> 00:03:15,120 You can't trust him! 32 00:03:15,160 --> 00:03:16,800 He killed the Sheriff. 33 00:03:16,840 --> 00:03:20,160 And we're almost family, aren't we, Robin? 34 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 We share a brother. 35 00:03:22,240 --> 00:03:24,360 What?! A brother? 36 00:03:26,440 --> 00:03:27,480 Both of you? 37 00:03:27,520 --> 00:03:30,920 My father... 38 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 his mother. 39 00:03:33,480 --> 00:03:35,120 Our brother is in jail in York, 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,440 awaiting execution, 41 00:03:37,480 --> 00:03:42,600 and I promised my dying father - and I intend to honour it. 42 00:03:42,640 --> 00:03:45,040 Me and Gisborne will go to York and bring him back. 43 00:03:45,080 --> 00:03:48,120 If it were any of you, you know I'd do the same. 44 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 And who'll bring my brother back to me, Robin? 45 00:03:50,760 --> 00:03:52,120 No-one stopped his execution. 46 00:03:52,160 --> 00:03:56,280 Look, like it or not, we share a common goal - 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,240 to destroy Isabella. 48 00:03:58,280 --> 00:04:01,280 The enemy of my enemy is my friend. 49 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 You don't have to like me. 50 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 I don't like you. 51 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 But you need me. 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,360 We don't need you. 53 00:04:08,400 --> 00:04:10,080 If he can help rid us of Isabella... 54 00:04:10,120 --> 00:04:14,800 He's pure evil! Robin?!Do you still believe good conquers evil? 55 00:04:14,840 --> 00:04:16,360 You need me to defeat Isabella 56 00:04:16,400 --> 00:04:18,440 and to do that we need our brother in York. 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,600 Who is this brother, Robin? 58 00:04:19,640 --> 00:04:21,160 His name is Archer. 59 00:04:21,200 --> 00:04:23,360 We've never met. 60 00:04:24,600 --> 00:04:27,123 All I know is he's travelled far and wide and has a 61 00:04:27,124 --> 00:04:29,840 knowledge of exotic weapons brought back from the East. 62 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 Isabella's forces are far greater than ours. 63 00:04:31,960 --> 00:04:35,040 Archer's weapons will make us stronger. 64 00:04:35,080 --> 00:04:39,680 We all go.And who will protect the people from Isabella? 65 00:04:39,720 --> 00:04:42,880 Well, who's gonna protect you? Much, I'll be safe. 66 00:04:42,920 --> 00:04:45,400 No-one is gonna recognise me and Gisborne in York. 67 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 I'll be back soon. 68 00:04:55,440 --> 00:04:57,000 Kate... 69 00:05:00,920 --> 00:05:03,960 You know I wish I could bring your brother back. 70 00:05:05,920 --> 00:05:07,680 Just... 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,200 Just don't trust him, Robin. 72 00:05:09,240 --> 00:05:11,000 I have to trust him. 73 00:05:12,400 --> 00:05:15,520 And you have to trust me that I'm doing the right thing. 74 00:05:17,120 --> 00:05:18,840 Come back to me safely. 75 00:05:20,440 --> 00:05:22,160 I will. 76 00:05:46,240 --> 00:05:48,720 Archer, it's time. 77 00:05:50,520 --> 00:05:52,760 God have mercy on you. 78 00:06:02,760 --> 00:06:05,320 Rest in peace. 79 00:06:19,360 --> 00:06:21,040 Is there any news on my brother? 80 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 No, Sheriff. 81 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 And nothing on Hood? 82 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 No.This is Lipscomb, Sheriff. 83 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 He collects the toll for you from the Great North Road.Thank you. 84 00:06:29,960 --> 00:06:33,360 Your loyalties will be rewarded, I assure you. 85 00:06:33,400 --> 00:06:37,200 And if you hear or see anything, you report to me immediately. 86 00:06:37,240 --> 00:06:40,320 Hood and his men are spreading terror throughout Nottingham. 87 00:06:40,360 --> 00:06:44,680 Your help in finding them keeps us all safe. Here. 88 00:06:47,280 --> 00:06:51,400 Let's hope this Judas does better than the last one I paid for. 89 00:06:51,440 --> 00:06:54,080 I want them found. 90 00:07:08,200 --> 00:07:11,000 You are glorious, Gweneth. 91 00:07:11,040 --> 00:07:12,480 Am I? 92 00:07:12,520 --> 00:07:14,520 I'm not sure my husband would agree. 93 00:07:14,560 --> 00:07:17,320 The Sheriff of York is a fool 94 00:07:17,360 --> 00:07:22,240 to neglect such a passionate, beautiful woman. 95 00:07:22,280 --> 00:07:24,800 Yes, well, I don't like to complain 96 00:07:24,840 --> 00:07:28,440 but sometimes I just feel so under-appreciated. 97 00:07:29,640 --> 00:07:32,640 Well, shall we do something about that? 98 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 Tollhouse. 99 00:07:43,320 --> 00:07:46,000 It's not worth the risk. 100 00:07:46,040 --> 00:07:48,360 Well, they collect money for Isabella. 101 00:07:48,400 --> 00:07:51,280 Robbing them is robbing her. 102 00:07:56,680 --> 00:07:59,080 Don't...move. 103 00:08:04,960 --> 00:08:07,000 Is that everything? 104 00:08:07,040 --> 00:08:08,120 Let's go. 105 00:08:08,160 --> 00:08:10,720 Stay on your knees. 106 00:08:19,480 --> 00:08:22,400 I really must go to the dungeon before your husband comes back. 107 00:08:22,440 --> 00:08:24,600 Yes, the Sheriff would be very upset. 108 00:08:24,640 --> 00:08:26,520 Yes, he would. 109 00:08:26,560 --> 00:08:28,760 He is the most powerful man in York. 110 00:08:28,800 --> 00:08:30,280 Yes, he is. 111 00:08:30,320 --> 00:08:33,760 And if you're as fond of me as I am of you... 112 00:08:33,800 --> 00:08:36,160 You know how fond I am of you. 113 00:08:36,200 --> 00:08:39,600 Then perhaps you might speak to him about not hanging me next week. 114 00:08:41,240 --> 00:08:42,960 You can tell him that I fully intend 115 00:08:43,000 --> 00:08:45,280 to deliver the weapons his cousin paid for. 116 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 It's all a big mistake. 117 00:08:48,640 --> 00:08:52,040 I'm completely innocent. You heard the part about the hanging? 118 00:08:52,080 --> 00:08:53,560 Yes, of course. 119 00:08:53,600 --> 00:08:55,040 Then if you find a good moment, 120 00:08:55,080 --> 00:08:59,600 you might want to suggest some sort of, um...pardon. 121 00:09:01,640 --> 00:09:03,080 And I will show him one of the mysteries of the Orient. 122 00:09:03,120 --> 00:09:06,160 Hmm! Like the one you showed me? 123 00:09:06,200 --> 00:09:08,360 Not quite the same one. 124 00:09:09,520 --> 00:09:15,440 You see, this is the mystery of how something glittering and precious, 125 00:09:15,480 --> 00:09:16,920 like you... 126 00:09:18,440 --> 00:09:19,920 ..can be made out of base metal. 127 00:09:21,760 --> 00:09:23,560 The alchemist's art... 128 00:09:25,000 --> 00:09:26,440 ..of making gold. 129 00:09:32,600 --> 00:09:34,560 Ever since I've known you... 130 00:09:35,760 --> 00:09:39,360 ..you make me feel so...alive. 131 00:09:39,400 --> 00:09:43,720 And it would be a shame if anything were to happen to me 132 00:09:43,760 --> 00:09:48,040 that might interfere with that... alive feeling. 133 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 Mmm! By the way... 134 00:09:55,000 --> 00:09:57,560 You didn't happen to bring any food with you, did you? 135 00:09:57,600 --> 00:10:01,040 It was a big success with the other lads last time. 136 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Thank you, my good man. 137 00:10:10,040 --> 00:10:12,360 You said they were gonna kill ya. 138 00:10:12,400 --> 00:10:13,680 Probably next time. 139 00:10:13,720 --> 00:10:15,240 You said that last time. 140 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 Hungry? 141 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 I'll take offers. 142 00:10:23,520 --> 00:10:29,320 I'll give you 10 gold coins for that sausage. 143 00:10:29,360 --> 00:10:31,880 I accept. 144 00:10:39,720 --> 00:10:41,520 Good as gold. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Eat up, lads! 146 00:10:47,040 --> 00:10:49,080 Enjoy the fruits of my labour. 147 00:10:49,120 --> 00:10:52,960 And you are certain he saw my brother and Robin Hood together? 148 00:10:53,000 --> 00:10:54,680 - Yes, Sheriff. - Together? 149 00:10:54,720 --> 00:10:57,600 They hate each other. Why would they be working together? 150 00:10:57,640 --> 00:10:59,960 Huh? 151 00:11:01,560 --> 00:11:04,800 Two men who hate each other can only be brought together 152 00:11:04,840 --> 00:11:07,880 by a shared hatred greater than their own. 153 00:11:07,920 --> 00:11:11,640 W - What? And you said they were on their way to York? 154 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Yes, Sheriff. 155 00:11:12,720 --> 00:11:14,720 York? But then why York? 156 00:11:14,760 --> 00:11:16,960 To what purpose are they working together? 157 00:11:17,000 --> 00:11:19,160 Do you think they're plotting against me? 158 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 I know nothing more, Sheriff. 159 00:11:24,120 --> 00:11:28,360 Then you must go to York immediately, as my emissary. 160 00:11:28,400 --> 00:11:30,640 I'll assemble soldiers and I will follow you. 161 00:11:32,360 --> 00:11:34,680 Go to the Sheriff of York. 162 00:11:34,720 --> 00:11:39,160 Warn him that two murderous scoundrels are fouling his domain - 163 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 Guy of Gisborne and Robin Hood. 164 00:11:40,800 --> 00:11:42,720 Tell him... 165 00:11:42,760 --> 00:11:47,280 I will offer 100 crowns for their heads...each. 166 00:11:49,000 --> 00:11:50,440 Alive. 167 00:11:53,080 --> 00:11:55,480 Oh, yes. 168 00:11:55,520 --> 00:11:57,840 I want them alive. 169 00:12:20,680 --> 00:12:22,600 Left turn! 170 00:12:22,640 --> 00:12:25,240 And at ease! 171 00:12:25,280 --> 00:12:26,760 He's inside there. 172 00:12:26,800 --> 00:12:28,720 Well, it can't be that difficult. 173 00:12:28,760 --> 00:12:30,440 Can it? 174 00:12:33,680 --> 00:12:35,880 Robin working with Gisborne could help us. 175 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 It will show the power of Robin Hood 176 00:12:38,160 --> 00:12:39,840 and the nobility of our cause 177 00:12:39,880 --> 00:12:42,840 that it can change his enemy into his friend.Show who? 178 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 The people of Locksley hate him. The people of Nottingham hate him. 179 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 Everyone hates him. 180 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 Robin doesn't seem to care about the crimes Gisborne's committed. 181 00:12:50,480 --> 00:12:51,920 He's bringing us Gisborne 182 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 and he's bringing us his brother to fight alongside. 183 00:12:54,160 --> 00:12:58,320 We are striving not just to protect Nottingham, but England - 184 00:12:58,360 --> 00:12:59,960 not to settle old scores, John. 185 00:13:00,000 --> 00:13:03,960 It's not about settling scores, Tuck. It's about justice! 186 00:13:04,000 --> 00:13:08,480 If Robin feels he can work with Gisborne...Then Robin is wrong! 187 00:13:08,520 --> 00:13:13,160 We fight to protect people from ANIMALS like Gisborne. 188 00:13:14,920 --> 00:13:18,200 Kate's brother was murdered by Gisborne 189 00:13:18,240 --> 00:13:20,200 and he hasn't been punished! 190 00:13:20,240 --> 00:13:21,720 And I'm prepared to trust Robin. 191 00:13:21,760 --> 00:13:23,520 What? 192 00:13:25,960 --> 00:13:30,080 If he can bring Gisborne into our forest and call him one of us... 193 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 Hey, John... John? 194 00:13:53,800 --> 00:13:57,040 Is this petty thief the one you mean?Yes, Harold. 195 00:13:57,080 --> 00:13:58,520 With all due respect, Sheriff, 196 00:13:58,560 --> 00:14:03,320 I have to object to the use of the word "petty"... Oof! 197 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Go ahead and use it if you like. 198 00:14:05,120 --> 00:14:07,400 I know you. 199 00:14:07,440 --> 00:14:09,840 You're the one who took money from my cousin 200 00:14:09,880 --> 00:14:14,800 but never delivered the weapons he purchased.A misunderstanding. 201 00:14:14,840 --> 00:14:17,600 He brings back mysteries from the Orient, Harold. 202 00:14:17,640 --> 00:14:18,720 More than one. 203 00:14:18,760 --> 00:14:21,480 What kind of mysteries? 204 00:14:21,520 --> 00:14:24,800 Alchemy.Ah! You have the power of alchemy? 205 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 It's not a power, my lord. It's a science. 206 00:14:29,960 --> 00:14:32,040 A science of the East. 207 00:14:33,880 --> 00:14:37,640 But what it can do...brings power. 208 00:14:40,480 --> 00:14:42,440 Where's John? 209 00:14:43,480 --> 00:14:45,920 Is he not back yet?No. 210 00:14:45,960 --> 00:14:47,920 Right. I'll find him. 211 00:14:49,840 --> 00:14:51,080 Do we have the nail? 212 00:15:03,760 --> 00:15:05,320 Harold. 213 00:15:12,240 --> 00:15:13,760 M'lady. 214 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 Now, this can only be the smallest of demonstrations, 215 00:15:29,400 --> 00:15:33,840 due to the limited amount of magic powder I have.Of course. 216 00:15:55,640 --> 00:15:57,800 I told you. 217 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 You can make more gold? 218 00:16:01,040 --> 00:16:02,720 Not if I'm a prisoner. 219 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 Sir, have a look at this. 220 00:16:24,440 --> 00:16:26,040 As far as I know, yep. 221 00:16:26,080 --> 00:16:30,080 I'm doing the rounds again in five minutes, so I'll check them. 222 00:16:32,600 --> 00:16:36,160 The place is heavily fortified - guards on every entrance.I know. 223 00:16:36,200 --> 00:16:38,680 I think the only way in is to get invited. 224 00:16:38,720 --> 00:16:41,120 Even if we are, how do we get into the dungeon? 225 00:16:44,920 --> 00:16:49,720 It's a bit insulting he doesn't trust me to come back with the powder on my own. 226 00:16:51,280 --> 00:16:53,520 Why don't you just shut up?! 227 00:17:00,240 --> 00:17:01,880 He was right not to trust me. 228 00:17:01,920 --> 00:17:06,200 Archer...I was rather hoping you'd take me with you. 229 00:17:06,240 --> 00:17:09,720 Oh, Gweneth,I am so grateful for everything you've done for me. 230 00:17:09,760 --> 00:17:11,240 Are you sure...? 231 00:17:11,280 --> 00:17:14,280 But I think we should try to resist each other, don't you? 232 00:17:14,320 --> 00:17:15,840 Lock the gates! 233 00:17:15,880 --> 00:17:17,280 Archer, quick! Here. 234 00:17:20,760 --> 00:17:22,600 We'll be safe in here. 235 00:17:29,320 --> 00:17:32,440 Gweneth?! It's not real gold. The man's a fraud. 236 00:17:35,240 --> 00:17:36,360 No. 237 00:17:37,960 --> 00:17:39,720 Oh, no, Gweneth. 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,480 How could you? 239 00:17:44,120 --> 00:17:47,800 I understand why you were so desperate to have him pardoned. 240 00:17:47,840 --> 00:17:50,680 I loved you so much. 241 00:17:53,960 --> 00:17:57,160 Take them both to the dungeon... 242 00:17:58,320 --> 00:18:00,960 ..and prepare them to be put to death. 243 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 How could you do this to me? 244 00:18:07,480 --> 00:18:08,800 She didn't. 245 00:18:08,840 --> 00:18:10,720 It was my fault. 246 00:18:12,680 --> 00:18:14,960 I forced her into the bedchamber and she resisted. 247 00:18:15,000 --> 00:18:17,440 My lord, she fought me off 248 00:18:17,480 --> 00:18:20,600 and then you entered and, like the coward I am, I tried to hide. 249 00:18:21,800 --> 00:18:23,360 And I beg your for... 250 00:18:23,400 --> 00:18:24,920 forgiveness. 251 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 It's true. 252 00:18:35,280 --> 00:18:37,240 Of course it is. 253 00:18:39,000 --> 00:18:42,480 I...never doubted you for one moment. 254 00:18:50,720 --> 00:18:54,000 I sentence this fraud to be put to death tomorrow. 255 00:18:54,040 --> 00:18:58,800 He will be boiled in oil before his head is removed from his body 256 00:18:58,840 --> 00:19:02,280 and his entrails, as well as another part of his body, 257 00:19:02,320 --> 00:19:04,720 are fed to the pigs. 258 00:19:04,760 --> 00:19:06,200 I don't suppose there's any... 259 00:19:06,240 --> 00:19:07,560 Take him away. 260 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 John?! 261 00:19:19,680 --> 00:19:21,920 Come on. 262 00:19:23,640 --> 00:19:24,720 Hey? 263 00:19:24,760 --> 00:19:26,240 John? 264 00:19:26,280 --> 00:19:29,760 What are you doing? I've been looking everywhere for you. John? 265 00:19:29,800 --> 00:19:32,200 I don't want company. Hey, come back. 266 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 Robin betrayed us! 267 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 Bringing...Gisborne! 268 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 Leave me be. 269 00:19:47,080 --> 00:19:49,400 Leave...me...be. 270 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 I am. 271 00:19:50,640 --> 00:19:52,480 Then why are you walking beside me? 272 00:19:52,520 --> 00:19:54,600 Maybe we're going to the same place, eh? 273 00:19:54,640 --> 00:19:56,680 Maybe we are. You still don't need to walk beside me. 274 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 There are many roads to the same place, Allan. 275 00:19:58,560 --> 00:19:59,640 Yes, there are. 276 00:20:00,680 --> 00:20:02,680 We all believe the same things, John. 277 00:20:02,720 --> 00:20:05,640 Yeah, well, I don't know that I do. Well, I know we do, eh? 278 00:20:06,720 --> 00:20:08,440 I know we need you around, all right? 279 00:20:08,480 --> 00:20:11,120 To remind us who it is we're fighting for here. 280 00:20:11,160 --> 00:20:13,560 All right? We're lost without you. 281 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 No. Go...away! 282 00:20:39,120 --> 00:20:40,280 After him! 283 00:20:40,320 --> 00:20:42,320 Ya! Ya! 284 00:20:54,160 --> 00:20:56,840 So, tell me, where were you going, John? 285 00:20:56,880 --> 00:20:59,960 To your camp...or to York? 286 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 I'll deal with him when I get back. 287 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 Take him to the castle and lock him up.Yeah, on your feet. 288 00:21:09,920 --> 00:21:12,160 So we've got two fairly difficult problems - 289 00:21:12,200 --> 00:21:13,960 one, we don't know what he looks like. 290 00:21:15,320 --> 00:21:17,440 We'll recognise him by his birthmark. 291 00:21:18,600 --> 00:21:20,480 Don't worry. We'll find him when we get there. 292 00:21:20,520 --> 00:21:22,000 Which brings us to problem two. 293 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Enough! That's it! 294 00:21:34,880 --> 00:21:38,000 I think I have a... I have a plan. 295 00:21:38,040 --> 00:21:39,480 I'm listening.Aagh! 296 00:21:39,520 --> 00:21:41,760 You, er...you get arrested, 297 00:21:41,800 --> 00:21:45,280 get taken to the dungeon, find Archer and then... 298 00:21:46,280 --> 00:21:49,320 ..I'll bribe the guards, I'll come and see you.And then what? 299 00:21:49,360 --> 00:21:50,920 And then we escape.How? 300 00:21:50,960 --> 00:21:53,880 Well, I haven't worked that out yet, have I? 301 00:21:58,120 --> 00:22:00,400 Forget it. It'll never work. Why not? 302 00:22:00,440 --> 00:22:03,120 Because I'm not getting arrested. Why not? 303 00:22:03,160 --> 00:22:07,000 You'll leave me in the dungeon. I will not. You have my word. 304 00:22:08,600 --> 00:22:10,320 You see, that's where this falls down. 305 00:22:10,360 --> 00:22:12,960 Well, all right. I'll get myself arrested then. 306 00:22:13,000 --> 00:22:16,840 That sounds like a better plan. And you come and get me out. 307 00:22:18,800 --> 00:22:20,720 See? Suddenly it's not such a good idea, is it? 308 00:22:20,760 --> 00:22:25,280 You know, I'm not sure if I trust you yet. 309 00:22:25,320 --> 00:22:26,680 But we're about to find out. 310 00:22:30,760 --> 00:22:32,480 Good luck. 311 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Do you think that's funny? 312 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 Right!Get off me! Get off me! 313 00:22:43,280 --> 00:22:44,680 Get off me! 314 00:23:03,600 --> 00:23:05,200 You! 315 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 My leg!Get up now!My leg's gone. 316 00:23:07,440 --> 00:23:09,240 You'll have to carry me. My leg. 317 00:23:09,280 --> 00:23:11,240 On your feet, I said! 318 00:23:11,280 --> 00:23:14,800 My leg's gone.Get up! All right, all right, all right! 319 00:23:17,920 --> 00:23:19,120 Hey! 320 00:23:35,960 --> 00:23:39,760 What are you doing? I was just gonna finish him off. 321 00:23:39,800 --> 00:23:44,720 Yeah. I saw. What are you doing? Risking your life, no weapons? 322 00:23:44,760 --> 00:23:46,480 I was just saving you. 323 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 You're a fool. 324 00:23:48,040 --> 00:23:50,600 Ha! Maybe but I had no choice. 325 00:23:52,160 --> 00:23:54,000 Hey, I'm your family, right? 326 00:23:55,240 --> 00:23:57,360 Yeah, you are. 327 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 Right. Horses! 328 00:23:59,920 --> 00:24:03,200 No. Isabella. She's on her way to York. 329 00:24:03,240 --> 00:24:05,080 We need to get the others. Come on. 330 00:24:09,560 --> 00:24:11,480 In you go!Ugh! 331 00:24:12,760 --> 00:24:14,840 Get off me! Get...get off me! 332 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 Get off! 333 00:24:18,760 --> 00:24:21,720 I'll kill the next man that touches me. 334 00:24:23,680 --> 00:24:25,320 Kill me. 335 00:24:25,360 --> 00:24:26,840 Please. 336 00:24:27,880 --> 00:24:29,680 Put me out of me misery. 337 00:24:29,720 --> 00:24:31,760 No. 338 00:24:31,800 --> 00:24:34,280 You didn't bring any food, did you? 339 00:24:37,920 --> 00:24:38,920 Hey. 340 00:24:40,000 --> 00:24:44,560 Robin's in trouble. Isabella's on her way to York with her guards. 341 00:24:44,600 --> 00:24:46,760 She must know Robin and Gisborne are there. 342 00:24:46,800 --> 00:24:48,760 Why else would she go?Yeah. 343 00:24:48,800 --> 00:24:50,520 We'll stop her before she gets to York. 344 00:24:50,560 --> 00:24:52,120 We'll have to cut across the forest then, 345 00:24:52,160 --> 00:24:53,720 try and get on the York road ahead of her. 346 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 Well, let's go. 347 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 He's family. 348 00:25:00,760 --> 00:25:02,520 I'm glad you came back, John. 349 00:25:06,920 --> 00:25:12,520 I'm looking for a man called Archer. Heard of him?Might have. Why? 350 00:25:12,560 --> 00:25:13,680 He's my brother. 351 00:25:13,720 --> 00:25:15,120 Brother?Yeah. 352 00:25:15,160 --> 00:25:19,080 I've come to help him escape from this godforsaken place. 353 00:25:19,120 --> 00:25:20,240 Escape?Shh. 354 00:25:22,600 --> 00:25:25,840 Well, I haven't come alone. You ever heard of Robin Hood? 355 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Brother. 356 00:25:28,040 --> 00:25:30,120 You're my brother? 357 00:25:30,160 --> 00:25:31,600 Prison ages a man. 358 00:25:31,640 --> 00:25:34,440 No, you can't be Archer. Who says? 359 00:25:34,480 --> 00:25:38,520 - I'm Archer. - I'm Archer. 360 00:25:38,560 --> 00:25:40,280 Great No, I'm Archer. 361 00:25:40,320 --> 00:25:42,320 - I'm Archer. - I'm Archer. 362 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 Quiet! - I'm Archer. 363 00:25:45,520 --> 00:25:48,200 I'm Archer. 364 00:25:51,280 --> 00:25:53,120 Who's your father? 365 00:25:53,160 --> 00:25:54,600 I don't know. 366 00:25:56,040 --> 00:25:57,760 And I don't care. 367 00:25:58,800 --> 00:26:02,120 Your mother? She died when I was a baby. 368 00:26:02,160 --> 00:26:05,480 I was given away. I was told you have a birthmark. 369 00:26:14,400 --> 00:26:15,680 You're my brother. 370 00:26:15,720 --> 00:26:17,040 Who are you? 371 00:26:17,080 --> 00:26:21,880 Guy of Gisborne.Well, that's a very expensive sounding name. 372 00:26:21,920 --> 00:26:23,760 I've come to get you out of here. 373 00:26:24,840 --> 00:26:26,120 How? 374 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 Pleasure doing business with you. Thank you. 375 00:26:52,960 --> 00:26:54,680 Who are you? 376 00:27:05,840 --> 00:27:10,560 Well, the truth is Gisborne just... had a bit too much to drink. 377 00:27:10,600 --> 00:27:14,120 And for that, I am sure he's profoundly sorry. 378 00:27:14,160 --> 00:27:17,680 An assault on one of the Sheriff's men is an assault on the Sheriff. 379 00:27:17,720 --> 00:27:19,320 Oh, believe me, I know. 380 00:27:21,360 --> 00:27:23,360 Would this be enough to... 381 00:27:23,400 --> 00:27:26,880 salve the indignity of this terrible assault? 382 00:27:29,400 --> 00:27:32,120 It is but a faint memory now, sir. 383 00:27:34,000 --> 00:27:36,680 I thank you for your...sympathy. 384 00:27:36,720 --> 00:27:38,960 Escort this gentleman to the dungeon 385 00:27:39,000 --> 00:27:42,320 so that he may collect his malfeasant friend. 386 00:27:42,360 --> 00:27:43,920 Thank you very much. 387 00:27:47,560 --> 00:27:51,280 An emissary from the Sheriff of Nottingham. 388 00:27:58,200 --> 00:28:00,280 Come on! We must hurry. 389 00:28:02,120 --> 00:28:03,960 Come on! 390 00:28:22,600 --> 00:28:24,920 Gisborne! Visitor. 391 00:28:29,040 --> 00:28:33,080 He's over here.We have to hurry. One of Isabella's men is here. 392 00:28:41,720 --> 00:28:42,760 Brother. 393 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 All of a sudden, I have so many brothers. 394 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 Who are you? 395 00:28:49,920 --> 00:28:50,960 I'm Robin Hood. 396 00:28:51,000 --> 00:28:52,600 Really? 397 00:28:53,880 --> 00:28:55,360 Robin Hood really exists? 398 00:28:56,760 --> 00:28:58,880 Just...stay here. 399 00:29:01,440 --> 00:29:03,080 How much to take him with us? 400 00:29:03,120 --> 00:29:05,040 How much do you have? 401 00:29:13,360 --> 00:29:15,000 How about that? 402 00:29:15,040 --> 00:29:17,760 Er...nah. 403 00:29:17,800 --> 00:29:22,240 He's meant to die tomorrow and I think the Sheriff was, you know, looking forward to it. 404 00:29:22,280 --> 00:29:23,800 Of course he is. 405 00:29:26,640 --> 00:29:29,960 I'll have to leave York. Missus won't be happy. 406 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 Yeah, the missus. All right. 407 00:29:33,240 --> 00:29:35,440 Right. 408 00:29:36,760 --> 00:29:38,720 Nah, I'm sorry. Can't help you. 409 00:29:41,640 --> 00:29:45,840 Robin Hood and Guy of Gisborne... 410 00:29:45,880 --> 00:29:48,880 they're both dangerous criminals. 411 00:29:48,920 --> 00:29:50,840 Gisborne? 412 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 Gisborne? 413 00:29:54,720 --> 00:29:57,240 Gisborne. 414 00:29:57,280 --> 00:29:58,840 We need to go. 415 00:30:00,360 --> 00:30:02,160 No. 416 00:30:02,200 --> 00:30:04,160 Either we all go... 417 00:30:05,840 --> 00:30:07,600 ..or none of us go. 418 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Fine. 419 00:30:12,920 --> 00:30:16,440 Do you know where you're going?Not really, no. Do you?GUARD: Come on! 420 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 Get back!This way! 421 00:30:20,640 --> 00:30:22,200 Right, come on. 422 00:30:26,720 --> 00:30:28,160 Come on. 423 00:30:28,200 --> 00:30:32,280 Go on without me.Come on, you old codger. I'm not leaving you behind. 424 00:30:32,320 --> 00:30:34,080 Down here! 425 00:30:35,280 --> 00:30:36,280 Come on. 426 00:30:44,520 --> 00:30:46,000 - Now? - No. 427 00:30:46,040 --> 00:30:47,800 Hold it. 428 00:30:49,400 --> 00:30:50,600 Now? 429 00:30:50,640 --> 00:30:52,960 Hold it. 430 00:30:54,560 --> 00:30:55,720 Now? 431 00:30:55,760 --> 00:30:57,360 Hold it. 432 00:30:59,280 --> 00:31:00,400 Now! 433 00:31:08,640 --> 00:31:10,240 Get off! 434 00:31:28,960 --> 00:31:30,400 Kate, wait. 435 00:31:30,440 --> 00:31:33,360 - Get off! Get off me! - Wait! 436 00:31:33,400 --> 00:31:34,720 Come on. Wait. 437 00:31:35,760 --> 00:31:40,280 We must get Gisborne and Robin from York before she returns. Let's go. 438 00:31:44,920 --> 00:31:49,560 So you're a noble, who's now an outlaw, with no money? 439 00:31:49,600 --> 00:31:50,760 Yep. 440 00:31:50,800 --> 00:31:52,560 Can you explain the point of that? 441 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Come on! 442 00:32:04,040 --> 00:32:07,280 Where did you learn that - the Orient? 443 00:32:07,320 --> 00:32:08,960 No. 444 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 That's pure English. 445 00:32:12,520 --> 00:32:15,920 He doesn't, by any chance, have any money, does he?No, I don't. 446 00:32:17,160 --> 00:32:20,920 I gave up all my family's wealth to help the poor.Course you did. 447 00:32:22,040 --> 00:32:23,800 Pull their bodies in there. 448 00:32:23,840 --> 00:32:25,560 Come on.Come on. Let's keep moving. 449 00:32:29,720 --> 00:32:33,880 Both of you are mad. I know what poor is. I grew up that way. 450 00:32:33,920 --> 00:32:36,600 If either of you had... 451 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 There is no honour in being poor and there's no shame in it. 452 00:32:39,760 --> 00:32:42,040 If you'd grown up with nothing, you'd know that. 453 00:32:42,080 --> 00:32:44,800 And you wouldn't apologise for wanting to have a little money, 454 00:32:44,840 --> 00:32:47,120 for dreaming of something better than what you've got. 455 00:32:47,160 --> 00:32:50,240 You know nothing about my life, about what I've endured! 456 00:32:50,280 --> 00:32:52,760 I envy you. 457 00:32:52,800 --> 00:32:57,560 Better no family, rich or poor, than a leper father and a mother... 458 00:32:59,840 --> 00:33:01,200 My mother what? 459 00:33:06,720 --> 00:33:08,800 Killed in a fire. 460 00:33:12,840 --> 00:33:15,000 What was her name? 461 00:33:15,040 --> 00:33:16,480 Ghislaine. 462 00:33:20,480 --> 00:33:22,320 Come on. We have to keep moving. 463 00:33:27,920 --> 00:33:30,880 This way.It's this way. 464 00:33:30,920 --> 00:33:34,720 Don't argue with me. Gisborne, it's this way. 465 00:33:34,760 --> 00:33:36,440 Either of you been in this castle before? 466 00:33:36,480 --> 00:33:38,280 No.Great 467 00:33:38,320 --> 00:33:41,960 Come on! Find them!This way. Come on. Come on. 468 00:33:45,040 --> 00:33:47,800 Stop. Stop. Where's the old man? 469 00:33:47,840 --> 00:33:48,960 Where is he?Don't know. 470 00:33:49,000 --> 00:33:51,280 You! You! Prisoner! 471 00:33:52,920 --> 00:33:54,960 Please! 472 00:33:55,000 --> 00:33:56,520 Please, don't shoot. 473 00:34:01,840 --> 00:34:03,680 Get off! 474 00:34:08,040 --> 00:34:10,840 Aaagh! 475 00:34:27,120 --> 00:34:28,600 Get back! Get back! 476 00:34:33,880 --> 00:34:36,640 It's Robin Hood!Go! Robin! Through here! 477 00:34:40,520 --> 00:34:42,240 Guards! 478 00:34:45,240 --> 00:34:48,280 Stop! Take them alive! 479 00:34:49,400 --> 00:34:53,520 The Sheriff of Nottingham is offering 100 crowns each 480 00:34:53,560 --> 00:34:56,920 for Robin Hood and Guy of Gisborne. 481 00:34:56,960 --> 00:34:59,800 It might be worth more than that to watch them die. 482 00:34:59,840 --> 00:35:02,440 I think we've got a good chance. We should give ourselves up. 483 00:35:02,480 --> 00:35:05,120 Give ourselves up? Yeah, live to fight another day. 484 00:35:05,160 --> 00:35:08,320 No. That's not how I do business. 485 00:35:08,360 --> 00:35:12,880 Stop!Get off me!The best chance we have is to work together. 486 00:35:12,920 --> 00:35:15,080 Understood? Don't struggle. 487 00:35:15,120 --> 00:35:18,880 Gentlemen, I offer you Robin Hood for my freedom. 488 00:35:18,920 --> 00:35:21,320 He is valuable. I am not. 489 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 And it'd be a shame for me to kill him, 490 00:35:23,480 --> 00:35:25,600 since he's worth so much more to you alive. 491 00:35:25,640 --> 00:35:27,120 Guards! 492 00:35:27,160 --> 00:35:29,040 Don't shoot! 493 00:35:29,080 --> 00:35:31,280 See? We're making progress. 494 00:35:34,920 --> 00:35:39,560 Allow me, Sheriff, to give the gift of Robin Hood and Guy of Gisborne 495 00:35:39,600 --> 00:35:42,120 to the Sheriff of Nottingham on your behalf. 496 00:35:42,160 --> 00:35:45,400 I see why the Sheriff wants you. But Gisborne? 497 00:35:45,440 --> 00:35:47,680 The Sheriff is his sister. 498 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 His sister? 499 00:35:49,920 --> 00:35:51,920 The Sheriff covets them both, my lord. 500 00:35:51,960 --> 00:35:54,400 We're supposed to be working together. 501 00:35:54,440 --> 00:35:55,880 Well, I changed my mind. 502 00:35:55,920 --> 00:35:58,120 Do we have a deal, Sheriff? 503 00:35:58,160 --> 00:36:00,240 I won't kill Robin Hood and you won't kill me. 504 00:36:01,680 --> 00:36:03,080 Yes. 505 00:36:04,480 --> 00:36:06,400 It's a deal. 506 00:36:06,440 --> 00:36:07,880 You're gonna betray me like this? 507 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 I have a sister who's the Sheriff of Nottingham. 508 00:36:09,960 --> 00:36:12,400 She's rich, she's powerful and she hates you. 509 00:36:12,440 --> 00:36:15,760 This really isn't taking me a lot of thought.Out of the way! 510 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Nice meeting you. 511 00:36:20,440 --> 00:36:22,560 Seize him!Stop! 512 00:36:24,320 --> 00:36:26,640 Prepare them all to die. 513 00:36:26,680 --> 00:36:30,160 The Sheriff of Nottingham can keep her money. 514 00:36:30,200 --> 00:36:31,760 I'll send her their severed heads... 515 00:36:31,800 --> 00:36:33,760 ..as a gift. 516 00:36:39,200 --> 00:36:41,560 I'm certainly glad I came to rescue my brother, aren't you? 517 00:36:41,600 --> 00:36:43,920 This is not my fault. No? Whose fault is it then? 518 00:36:43,960 --> 00:36:45,600 I didn't ask you to come. 519 00:37:09,520 --> 00:37:12,080 Much, John, take the right-hand side. 520 00:37:12,120 --> 00:37:15,000 Allan, left. 521 00:37:17,240 --> 00:37:19,960 The drums aren't generally thought to be a good thing. 522 00:37:34,720 --> 00:37:37,240 Proceed with the first execution. 523 00:37:54,240 --> 00:37:55,920 Get them off! 524 00:37:55,960 --> 00:37:57,040 This way! 525 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Let's go! Let's go! 526 00:38:21,840 --> 00:38:23,240 John! 527 00:38:29,280 --> 00:38:30,440 All right?Yeah. 528 00:38:43,720 --> 00:38:46,800 Take me with you, please!Gweneth. I'm begging you! 529 00:38:46,840 --> 00:38:50,480 You have to stop doing this. I want to come.You can't. 530 00:38:50,520 --> 00:38:52,640 No! Leave him alone! 531 00:38:58,400 --> 00:39:01,880 Where is Robin Hood and Guy of Gisborne? 532 00:39:01,920 --> 00:39:03,520 Tell me or die. 533 00:39:03,560 --> 00:39:05,320 I don't know. 534 00:39:05,360 --> 00:39:06,880 Then you die. 535 00:39:06,920 --> 00:39:08,200 He's behind you. 536 00:39:08,240 --> 00:39:10,880 You think I'm a fool? 537 00:39:10,920 --> 00:39:12,920 Yes. 538 00:39:16,000 --> 00:39:17,440 This is my brother. 539 00:39:17,480 --> 00:39:19,640 And this is my family. 540 00:39:19,680 --> 00:39:23,000 Look, we need your help. We know you have weapons and we need them. 541 00:39:23,040 --> 00:39:25,880 My weapons are for sale. Do you have money? 542 00:39:25,920 --> 00:39:29,000 We just risked our lives for you and you betrayed us. 543 00:39:29,040 --> 00:39:30,480 YOU owe us. 544 00:39:30,520 --> 00:39:33,760 Archer, I want you to join us. 545 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 I want you to join us in our fight against Prince John. 546 00:39:37,040 --> 00:39:38,640 I'm flattered. 547 00:39:38,680 --> 00:39:40,720 But I have my own plans. 548 00:39:42,320 --> 00:39:46,920 And they don't include anyone else. Archer, please, take me with you. 549 00:39:49,360 --> 00:39:50,800 Gweneth... 550 00:39:50,840 --> 00:39:53,360 Thank you for everything you've done for me. 551 00:39:53,400 --> 00:39:56,120 I don't deserve a woman like you. 552 00:40:02,040 --> 00:40:03,520 He stole my horse. 553 00:40:07,640 --> 00:40:11,840 He was killed by Robin Hood's arrow. 554 00:40:11,880 --> 00:40:14,040 Both Hood and Gisborne escaped. 555 00:40:14,080 --> 00:40:18,000 I would thank you to keep a tighter rein on your affairs... 556 00:40:18,040 --> 00:40:19,480 Sheriff 557 00:40:31,360 --> 00:40:33,200 Gisborne killed your brother. 558 00:40:35,960 --> 00:40:37,400 He killed Marian. 559 00:40:37,440 --> 00:40:43,040 Kate, I know how much it hurts to lose someone you love. 560 00:40:43,080 --> 00:40:45,000 But revenge... 561 00:40:47,440 --> 00:40:49,200 ..it burns your soul. 562 00:40:49,240 --> 00:40:51,680 It can destroy you. 563 00:40:51,720 --> 00:40:54,600 But we have to look forward. 564 00:40:57,800 --> 00:41:00,040 I need you to accept him. 565 00:41:01,120 --> 00:41:05,400 We both need to accept him. 566 00:41:07,440 --> 00:41:09,200 I'll accept him. 567 00:41:12,360 --> 00:41:15,600 But I can never trust him. 568 00:41:18,480 --> 00:41:22,040 So, where do you want me to sleep, then? 569 00:41:33,640 --> 00:41:35,560 Is this the road to Nottingham? 570 00:41:54,280 --> 00:41:57,520 We take the castle and we hold it till King Richard returns. 571 00:41:57,560 --> 00:41:59,280 If we join forces, think about it. 572 00:41:59,320 --> 00:42:02,440 Your power, my skill... we can be unstoppable. 573 00:42:02,480 --> 00:42:06,240 We can't take a castle. We can if we go down the tunnel. 574 00:42:06,280 --> 00:42:08,880 For a few pennies, I can trap the tunnel. 575 00:42:08,920 --> 00:42:10,160 No! 576 00:42:10,200 --> 00:42:12,880 This is how we die - buried in limestone. 577 00:42:12,920 --> 00:42:13,760 No! 578 00:42:13,800 --> 00:42:15,840 'The plan is in place.' 579 00:42:15,880 --> 00:42:18,400 Close the gate. 580 00:42:18,440 --> 00:42:20,000 Hell is coming. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.