All language subtitles for Robin Hood - 3x10 - Bad Blood.HDTV.BIA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:21,560 ROBIN:You realising how difficult life can be in the forest? 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 How long have you and your men been following me? 3 00:00:23,760 --> 00:00:24,800 You're jumpy. 4 00:00:25,800 --> 00:00:26,880 Answer me! 5 00:00:26,920 --> 00:00:30,160 Gisborne, I have better things to do with my day. 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,480 I'm alone. TWIG SNAPS 7 00:00:41,200 --> 00:00:42,800 Very well. 8 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 Really? 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,680 You're really sure you want to do this now? 10 00:00:52,840 --> 00:00:55,160 Why not? What, honestly? 11 00:00:57,800 --> 00:01:02,440 I don't think you have the energy. I don't need food or sleep to drive me. 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,840 Then what do you need? Revenge. 13 00:01:04,880 --> 00:01:07,640 On who? Prince John? Prince John will keep. 14 00:01:07,680 --> 00:01:11,040 Isabella will not. Neither will you. 15 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Gisborne? Ah! 16 00:02:25,640 --> 00:02:30,120 WOLF HOWLS 17 00:02:30,160 --> 00:02:32,360 What is this? 18 00:02:32,400 --> 00:02:35,760 Who's done this? Hood? No. 19 00:02:37,840 --> 00:02:39,680 Where are you? 20 00:02:39,720 --> 00:02:43,640 You're a coward to take us like this.Show yourself! 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Gisborne. 22 00:03:03,560 --> 00:03:09,120 Who sent you? Prince John?No, this is one of your sister's tricks. 23 00:03:09,160 --> 00:03:11,480 What would Isabella want with us? 24 00:03:11,520 --> 00:03:14,720 I want you to listen and understand. 25 00:03:14,760 --> 00:03:16,760 Someone's life depends on it. 26 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 I find it hard to understand when I'm tied. 27 00:03:20,080 --> 00:03:22,320 Now free me! I'll free you. 28 00:03:22,360 --> 00:03:25,800 Free you from the bad blood that shackles you to each other. 29 00:03:25,840 --> 00:03:29,840 Well, maybe there are good reasons for that bad blood. 30 00:03:31,120 --> 00:03:33,360 What do you know about our lives, anyway? 31 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 More than you do. 32 00:03:36,680 --> 00:03:38,800 I know the truth. 33 00:03:38,840 --> 00:03:43,600 The truth about what? About how your parents really died. 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,160 My father's inside! 35 00:03:45,200 --> 00:03:49,600 Yours, too! And your mother! Do something! 36 00:03:52,360 --> 00:03:55,080 You know about the fire. 37 00:03:55,120 --> 00:03:58,880 So? It was never a secret. 38 00:04:01,000 --> 00:04:04,120 Everybody knew that we both became orphans that day. 39 00:04:05,120 --> 00:04:08,200 There are still things you don't know about your past. 40 00:04:11,760 --> 00:04:15,160 Oh, Ghislaine, I've been thinking about you all day. 41 00:04:15,200 --> 00:04:18,360 We do not have much time, but if you wish to talk, then... 42 00:04:21,040 --> 00:04:25,160 Oh! Oh, I look forward to the day when we no longer have to hide 43 00:04:25,200 --> 00:04:28,920 in stables and outhouses to do this. Not long now, my love. 44 00:04:36,240 --> 00:04:39,520 My father loved one woman only, and that was my mother. 45 00:04:39,560 --> 00:04:41,240 That's just what you were told. 46 00:04:41,280 --> 00:04:44,320 The truth was kept from you by your precious father. 47 00:04:44,360 --> 00:04:45,440 What are you talking about?! 48 00:04:45,480 --> 00:04:47,560 He shielded you from reality like he always did. 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,960 You were never made to face the consequences of your actions. 50 00:04:56,240 --> 00:04:58,800 You were once on a very different path, Robin. 51 00:05:06,520 --> 00:05:09,400 Robin, come and give Swain a hand! Yes, Father. 52 00:05:09,440 --> 00:05:11,760 Guy, Isabella, come with me. 53 00:05:13,160 --> 00:05:14,560 Ladies and gentlemen! 54 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 I am so pleased you decided to join me 55 00:05:17,640 --> 00:05:22,360 in celebrating the safe return of our men from the Holy Land. 56 00:05:22,400 --> 00:05:26,600 Sadly, not everyone was able to make the journey back 57 00:05:26,640 --> 00:05:32,280 and I would ask that we think also of our loved ones who died on this day. 58 00:05:32,320 --> 00:05:36,960 As you know, I feel your pain as it is my own, 59 00:05:37,000 --> 00:05:40,960 my own husband being among the dead. 60 00:05:42,160 --> 00:05:43,840 My Lady Gisborne. 61 00:05:45,840 --> 00:05:50,520 As bailiff of these parts, it's my duty to ask who will now be lord of the manor. 62 00:05:50,560 --> 00:05:55,600 Longthorn! Now is not the time. No. He's right to ask. 63 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 There will be no lord. 64 00:05:57,320 --> 00:06:00,920 Instead, there will be a lady of the manor. 65 00:06:00,960 --> 00:06:02,800 So... 66 00:06:02,840 --> 00:06:05,840 we're expected to serve a woman. 67 00:06:05,880 --> 00:06:08,200 A French woman. 68 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 The land should be returned to Lord Locksley. 69 00:06:11,480 --> 00:06:13,760 Longthorn! This village was awarded 70 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 to your husband for his services in the Holy Land. 71 00:06:16,440 --> 00:06:18,720 Now he is dead, it's your right to reclaim them. 72 00:06:18,760 --> 00:06:20,360 A right I will not be exercising. 73 00:06:20,400 --> 00:06:23,720 Sir Roger fought and died for an English King. 74 00:06:23,760 --> 00:06:25,680 His family should be respected. 75 00:06:26,880 --> 00:06:30,920 To Sir Roger of Gisborne. ALL:Sir Roger of Gisborne! 76 00:06:33,240 --> 00:06:38,360 Now, to celebrate those who have returned 77 00:06:38,400 --> 00:06:41,800 and to honour those who have not, 78 00:06:41,840 --> 00:06:44,640 I want you to join me in enjoying something 79 00:06:44,680 --> 00:06:46,840 the men have brought back from their travels. 80 00:06:46,880 --> 00:06:50,600 The Fire Wheel will light our skies 81 00:06:50,640 --> 00:06:56,120 to show us that our darkest days are now behind us. 82 00:06:56,160 --> 00:06:59,240 Now, I need two strong men to lift the wheel, 83 00:06:59,280 --> 00:07:02,160 and thetwo best archers in the county. 84 00:07:02,200 --> 00:07:04,520 Robin, will you help me? 85 00:07:05,600 --> 00:07:08,640 And Guy? Father, may I? 86 00:07:08,680 --> 00:07:11,200 Robin... I want to make the shot. 87 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 And you will, but not because of the bow. 88 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 You're not ready. 89 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 I don't know why you're bothering, Guy. 90 00:07:25,080 --> 00:07:26,880 You're a terrible shot. 91 00:07:26,920 --> 00:07:30,880 I'm younger than you and everyone knows I'm the best shot in the village. 92 00:07:30,920 --> 00:07:32,760 Only because you keep telling everyone you are. 93 00:07:32,800 --> 00:07:35,520 I thought your father said you couldn't use his bow. 94 00:07:35,560 --> 00:07:38,680 You're not ready. I'm going to show him he was wrong. 95 00:07:38,720 --> 00:07:41,800 I can hit that lantern with this. Watch. 96 00:07:42,200 --> 00:07:43,960 Don't be so stupid! 97 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Look what you've done! 98 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 No! 99 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Seize the boy! 100 00:08:23,080 --> 00:08:24,400 Help me! 101 00:08:35,920 --> 00:08:38,320 Don't just stand there! Somebody get a physician! 102 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 Let me see him. I can help. 103 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 Yousee?You see what your stupid prank has done? 104 00:08:43,360 --> 00:08:44,760 I didn't do it. Who did, then? 105 00:08:44,800 --> 00:08:47,640 It wasn't me! Of course it wasn't, Master Robin. 106 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 You wouldn't fire at your own father.No, I swear. 107 00:08:50,320 --> 00:08:54,000 He fired the arrow that caused the priest's injuries. He's a murderer! 108 00:08:54,040 --> 00:08:58,520 I didn't... Huh? One of yours, Master Guy? 109 00:08:58,560 --> 00:09:02,120 How dare you?!It's not a question of daring, but duty. 110 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 As bailiff, it's my job to uphold the law. 111 00:09:04,160 --> 00:09:06,240 I warn you only to hold the boy. 112 00:09:06,280 --> 00:09:08,440 Any further action and you will have me to answer to. 113 00:09:08,480 --> 00:09:11,760 What? No! He will only be charged if he dies. 114 00:09:11,800 --> 00:09:14,760 Get him to the manor, quickly. You heard her. 115 00:09:16,760 --> 00:09:19,560 Carefully! Carefully! 116 00:09:19,600 --> 00:09:22,040 Everybody out. Leave us. Let her work. 117 00:09:22,080 --> 00:09:25,880 His rib is broken and it has punctured a lung. 118 00:09:25,920 --> 00:09:28,640 His chest is filling with air. There must be something you can do. 119 00:09:28,680 --> 00:09:29,880 Ah, yes... 120 00:09:31,600 --> 00:09:33,280 What are you doing? 121 00:09:33,720 --> 00:09:35,720 It will release the air. Father... 122 00:09:41,000 --> 00:09:45,280 Just breathe. Careful. Better? Father! They're going to hang Guy! 123 00:09:47,840 --> 00:09:50,120 I can't leave him. I cannot leave him. 124 00:09:50,160 --> 00:09:51,760 I'll put an end to this. 125 00:09:54,720 --> 00:09:58,880 Did you see the way she declared herself lady of the manor? 126 00:09:58,920 --> 00:10:03,520 She has no right to this estate! Like an eye for an eye. 127 00:10:03,560 --> 00:10:07,440 The boy must hang! Have you taken leave of your senses? 128 00:10:07,480 --> 00:10:11,560 If you do this, you will have to answer for it. 129 00:10:11,600 --> 00:10:13,240 We must all pay for our actions, my lord. 130 00:10:13,280 --> 00:10:15,560 You were told not to harm the boy. True. 131 00:10:15,600 --> 00:10:19,840 But now I feel compelled by the will of the people, 132 00:10:19,880 --> 00:10:23,200 and they want justice, and to that end... 133 00:10:24,160 --> 00:10:26,200 Then you force my hand... Stop! 134 00:10:26,240 --> 00:10:28,080 I command you to stop! On whose authority? 135 00:10:28,120 --> 00:10:31,080 The King's, as he made me lord of this manor. 136 00:10:31,120 --> 00:10:33,960 I'm Sir Roger of Gisborne, this boy's father. 137 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 No!What? You doubt my word? 138 00:10:36,680 --> 00:10:38,040 We thought you were dead. 139 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 I was captured, not killed. 140 00:10:40,760 --> 00:10:43,280 Out of my way. I can't do that. 141 00:10:43,320 --> 00:10:45,680 As bailiff, I must uphold the law. 142 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 You are no longer bailiff! Out of my way! 143 00:11:00,680 --> 00:11:05,400 You will never hold office again as long as I'm lord of this manor. 144 00:11:05,440 --> 00:11:08,440 He will live! Swain will live! 145 00:11:15,360 --> 00:11:16,520 Roger! 146 00:11:18,160 --> 00:11:21,000 They told me... 147 00:11:21,040 --> 00:11:23,000 I was captured. 148 00:11:23,040 --> 00:11:26,440 There was no way to get word to you. Captured? Did they hurt you? 149 00:11:27,880 --> 00:11:30,000 I must talk with you at once, Ghislaine. 150 00:11:34,240 --> 00:11:37,600 ROBIN: I was truly sorry for what happened that night. 151 00:11:38,840 --> 00:11:42,600 It was a mistake which I learnt from. 152 00:11:44,920 --> 00:11:47,560 And it was one that made me a better man. 153 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 Do you think Mother watches me? 154 00:11:51,520 --> 00:11:53,040 From heaven? 155 00:11:54,320 --> 00:11:58,200 I'm sure she does. I'm sure she sees everything you do. 156 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 Father... 157 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 it was me that shot the arrow. 158 00:12:09,240 --> 00:12:11,720 I was showing off 159 00:12:11,760 --> 00:12:14,080 with your bow. 160 00:12:14,120 --> 00:12:15,840 Robin... 161 00:12:18,360 --> 00:12:21,920 ...one day you will be lord of Locksley, 162 00:12:21,960 --> 00:12:23,840 lord of my lands. 163 00:12:23,880 --> 00:12:26,280 You must grow up and learn to take responsibility 164 00:12:26,320 --> 00:12:28,120 when you do something wrong. 165 00:12:28,160 --> 00:12:30,560 You could be the best shot in England. 166 00:12:30,600 --> 00:12:34,560 You shouldn't stand by and let something terrible happen 167 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 because you were too scared to do the right thing. 168 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 Do you understand? 169 00:12:40,800 --> 00:12:42,560 Yes. 170 00:12:50,160 --> 00:12:52,240 GISBORNE:Ah, how touching(!) 171 00:12:52,280 --> 00:12:55,520 Look, I really don't see the point of any of this. 172 00:12:56,760 --> 00:13:00,000 You need to know the truth to save a life. 173 00:13:16,720 --> 00:13:19,200 Oh, we should not do this. 174 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 Malcolm... 175 00:13:20,640 --> 00:13:23,360 I have done what I thought was right. 176 00:13:23,400 --> 00:13:25,400 I have stayed away from you. 177 00:13:25,440 --> 00:13:28,360 You have no idea how hard that's been. 178 00:13:28,400 --> 00:13:32,280 Of course I do. But you understand, I had to care for Roger. 179 00:13:32,320 --> 00:13:35,600 I understand more than you think. 180 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 I know about his affliction. 181 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 How?The night of his return, 182 00:13:42,040 --> 00:13:45,920 Longthorn's dagger went straight through his hand and he didn't even cry out. 183 00:13:51,360 --> 00:13:55,880 He told me he was infected in the Holy Land. 184 00:13:55,920 --> 00:14:00,280 All he wanted was to get back home and spend his last days with his family. 185 00:14:00,320 --> 00:14:05,800 He made his own way home, away from his soldiers, so they wouldn't know. 186 00:14:05,840 --> 00:14:08,400 But people will know. 187 00:14:08,440 --> 00:14:10,080 There is talk about the bandages. 188 00:14:10,120 --> 00:14:13,000 The fact he barely leaves your house. He is a sick man! 189 00:14:13,040 --> 00:14:18,400 He is a leper! And if he is discovered you will all be cast out. 190 00:14:25,200 --> 00:14:29,000 You should not have been put in this position, Ghislaine. 191 00:14:30,760 --> 00:14:33,160 There is something else. 192 00:15:00,800 --> 00:15:03,600 More lies! There was never any child. 193 00:15:08,320 --> 00:15:09,720 What are you doing? 194 00:15:09,760 --> 00:15:13,000 If you think me a liar, there's no point in you being here. 195 00:15:13,040 --> 00:15:16,400 You're going to kill me with no means to defend myself? 196 00:15:16,440 --> 00:15:20,560 I expected nothing less from you, Bailiff Longthorn! 197 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Hear my story or walk away. 198 00:15:27,040 --> 00:15:29,520 But if you do, your brother will die. 199 00:15:31,200 --> 00:15:33,640 Do you want that on your consciences? 200 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 Keep talking. 201 00:15:38,840 --> 00:15:40,320 You understand now? 202 00:15:40,360 --> 00:15:42,280 I must go away. 203 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 Roger will know for sure this is not his child. 204 00:15:45,400 --> 00:15:48,760 Then I will declare my feelings for you and we can be a family. 205 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 But I am married to another man! 206 00:15:50,640 --> 00:15:53,600 If he is discovered, he will be banished from the village. 207 00:15:53,640 --> 00:15:57,240 He'll be stripped of his title, his lands. You will have nothing. 208 00:15:57,280 --> 00:15:58,800 Ghislaine, listen. 209 00:15:58,840 --> 00:16:02,600 If he is declared a leper you will be given a choice. 210 00:16:02,640 --> 00:16:04,800 You can declare yourself a widow. 211 00:16:04,840 --> 00:16:08,240 But that would be a lie! In the eyes of God... 212 00:16:08,280 --> 00:16:11,120 In the eyes of the law, you will be free of him. 213 00:16:11,160 --> 00:16:15,640 But the baby will show. People will still know. 214 00:16:15,680 --> 00:16:18,480 Roger has been back a very short time. 215 00:16:18,520 --> 00:16:22,600 Then you will have our baby in secret. I will arrange for it to be taken away. 216 00:16:22,640 --> 00:16:25,920 No!Only for a short while! 217 00:16:25,960 --> 00:16:28,680 Once you are recovered from the birth, 218 00:16:28,720 --> 00:16:31,800 you can go on a pilgrimage and bring him back. 219 00:16:31,840 --> 00:16:34,560 Claim he is a foundling - an orphan. 220 00:16:34,600 --> 00:16:38,640 With that, we can be a family. 221 00:16:53,880 --> 00:16:56,520 Roger, I did not expect to see you. 222 00:16:56,560 --> 00:16:59,320 I was restless. I went for a ride. 223 00:16:59,360 --> 00:17:00,720 Of course. 224 00:17:02,560 --> 00:17:04,760 And on this ride, did you happen to see anyone? 225 00:17:04,800 --> 00:17:06,920 Malcolm Locksley, perhaps? 226 00:17:10,040 --> 00:17:15,280 How did you know? Because I am your husband. 227 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 And I have failed you as a wife. 228 00:17:28,240 --> 00:17:29,440 No. 229 00:17:30,520 --> 00:17:33,680 It is I who failed you... 230 00:17:33,720 --> 00:17:36,920 leaving you alone and returning like this. 231 00:17:36,960 --> 00:17:38,520 No, Roger... 232 00:17:38,560 --> 00:17:42,680 You will never know how grateful I am that you've kept my secret, 233 00:17:42,720 --> 00:17:47,200 and allowed me to see out my days with you and the children. 234 00:17:47,240 --> 00:17:53,080 And I'm glad you've found someone who will care for you when I've gone. 235 00:17:59,800 --> 00:18:04,400 All I ask is that he has the patienceto wait until that day. 236 00:18:07,960 --> 00:18:11,720 Roger, you must go. 237 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 Not for me, 238 00:18:13,800 --> 00:18:16,760 for yourself - now. 239 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 I don't understand. 240 00:18:19,040 --> 00:18:22,920 I'm sorry. I thought that I was doing the right thing. 241 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 You must leave right away. 242 00:18:24,600 --> 00:18:26,480 POUNDING ON DOOR 243 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Not already... 244 00:18:35,720 --> 00:18:40,720 Sir Roger, I think you know why we're here. 245 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Oh, will you not show him mercy? 246 00:19:14,440 --> 00:19:17,920 I saved your life! I'm sorry. This is God's will. 247 00:19:31,040 --> 00:19:34,680 Roger of Gisborne, you are a leper... Mother, please. 248 00:19:34,720 --> 00:19:37,160 ...and, as such, are to be cast out from the society of others. 249 00:19:37,200 --> 00:19:40,840 No, don't let them do this. Guy! 250 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 You must act like a man and not a child. 251 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 Do not shame me. 252 00:19:44,760 --> 00:19:49,600 From this day forward you are deemed unclean. Do you understand? 253 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 I do. 254 00:19:51,120 --> 00:19:54,000 As his wife, you may go with him 255 00:19:54,040 --> 00:19:58,400 or you may declare yourself a widow and be free of your impediment. 256 00:19:58,440 --> 00:20:00,480 Impediment? He is my husband! 257 00:20:00,520 --> 00:20:03,480 Ghislaine, you must set an example for the children. 258 00:20:14,880 --> 00:20:16,240 Do you declare? 259 00:20:20,400 --> 00:20:21,880 Yes. 260 00:20:23,920 --> 00:20:25,840 From today I am a widow. 261 00:20:25,880 --> 00:20:28,280 Very well. 262 00:20:30,280 --> 00:20:36,040 Roger of Gisborne, I forbid you ever to enter any church, market, 263 00:20:36,080 --> 00:20:40,720 tavern or any assembly of people. 264 00:20:40,760 --> 00:20:44,280 I forbid you to drink or eat from any vessel but your own. 265 00:20:44,320 --> 00:20:46,960 I forbid you to touch any child. 266 00:20:50,600 --> 00:20:52,480 Now you must leave this place. 267 00:21:20,760 --> 00:21:23,560 Thank you. Care for her. 268 00:21:24,600 --> 00:21:26,040 Care for them all. 269 00:21:27,680 --> 00:21:28,680 Father! 270 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 Get away from me! 271 00:21:44,640 --> 00:21:46,720 You did this. 272 00:21:48,200 --> 00:21:50,320 I'll never forgive you. 273 00:21:53,240 --> 00:21:55,720 I'm not going in here. It's a leper's house. 274 00:21:55,760 --> 00:21:57,280 Shut your mouth! Why? It's true. 275 00:21:57,320 --> 00:21:59,120 Your father is a leper... Shut up! 276 00:21:59,160 --> 00:22:01,320 Guy, no! 277 00:22:02,680 --> 00:22:04,760 It is a good thing your father is not here to see this. 278 00:22:04,800 --> 00:22:07,200 He would be ashamed of your behaviour. 279 00:22:07,960 --> 00:22:09,000 Hey! 280 00:22:09,040 --> 00:22:10,440 Robin! No more. But he... 281 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 Imagine you had lost what he has lost. 282 00:22:14,440 --> 00:22:17,000 Go and find him, make your apologies. Go! 283 00:22:19,800 --> 00:22:20,920 Lady Gisborne... 284 00:22:22,040 --> 00:22:24,200 ...Lord Malcolm. 285 00:22:24,240 --> 00:22:26,520 How fortuitous to find you both together. 286 00:22:27,960 --> 00:22:29,880 Have you told the children the good news? 287 00:22:31,000 --> 00:22:32,080 What? 288 00:22:32,120 --> 00:22:36,200 Do you think they'll want a little brother or a sister? 289 00:22:39,840 --> 00:22:41,520 You've been spying on us? 290 00:22:41,560 --> 00:22:46,960 I've been looking for an opportunity to get what I deserve - lands of my own. 291 00:22:48,320 --> 00:22:50,000 You will give me yours, lady, 292 00:22:50,040 --> 00:22:52,480 unless you want everyone to know your little secret. 293 00:22:53,920 --> 00:22:58,160 Very well. Go to Nottingham, have the deeds drawn up. 294 00:22:59,720 --> 00:23:01,320 Thank you, my lord. 295 00:23:05,080 --> 00:23:07,640 Malcolm, the lands have to pass to Guy. 296 00:23:07,680 --> 00:23:09,360 And they will. 297 00:23:09,400 --> 00:23:11,160 On Saturday we shall be married. 298 00:23:11,200 --> 00:23:15,520 Your lands will become mine and Longthorn's deeds will be worthless. 299 00:23:15,560 --> 00:23:17,800 Saturday? The children have just lost their father! 300 00:23:17,840 --> 00:23:20,400 But we must marry soon. 301 00:23:23,520 --> 00:23:25,640 ROBIN: They never married. 302 00:23:25,680 --> 00:23:29,360 No, they only ever planned to. 303 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 Didn't they, Guy? 304 00:23:35,360 --> 00:23:36,640 You knew? 305 00:23:38,560 --> 00:23:39,960 I found out. 306 00:23:42,560 --> 00:23:46,760 I saw my mother making her way into the forest, 307 00:23:46,800 --> 00:23:49,480 and so I followed. 308 00:23:51,040 --> 00:23:53,040 She still loved him. 309 00:23:54,720 --> 00:23:58,120 I was so angry.She told me that I had to forget him... 310 00:24:00,320 --> 00:24:02,800 ...pretend that he didn't exist. 311 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 Yet here she was, 312 00:24:05,440 --> 00:24:07,760 denying me my father. 313 00:24:21,720 --> 00:24:25,520 How could you? Guy! You frightened me. 314 00:24:25,560 --> 00:24:27,400 I saw you with Father. You said... 315 00:24:27,440 --> 00:24:29,920 I could not just abandon him. 316 00:24:29,960 --> 00:24:31,440 He needs care. 317 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 You said he was gone. I know. 318 00:24:33,760 --> 00:24:36,680 Did Malcolm make you do it? I've seen how he looks at you. 319 00:24:36,720 --> 00:24:40,400 He wants you for himself. Malcolm is a good man, Guy. 320 00:24:40,440 --> 00:24:45,360 He can take care of us now that your father cannot. 321 00:24:46,920 --> 00:24:49,760 We are to be married. Married? 322 00:24:49,800 --> 00:24:54,600 Yes, on Saturday. It is for the best. All will be well. 323 00:24:54,640 --> 00:24:58,520 But you must promise not to speak of it until it is done. 324 00:24:58,560 --> 00:25:02,160 Why? Why must it be a secret? Just promise me. 325 00:25:02,200 --> 00:25:04,920 You must tell no-one - especially Robin. 326 00:25:04,960 --> 00:25:08,840 He must hear it from his father. You don't have to do this, Mother. 327 00:25:08,880 --> 00:25:13,000 Let's leave Nottingham, go back to France, take Father with us. We'll be together... 328 00:25:13,040 --> 00:25:14,960 Mon dieu! 329 00:25:15,000 --> 00:25:18,480 What is it? Ah! Get help! Get help! 330 00:25:20,240 --> 00:25:22,240 Hurry, Guy, please! 331 00:25:22,280 --> 00:25:25,040 I'd never run so fast. 332 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 I thought that... 333 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 STRANGER:She was in labour. 334 00:25:35,800 --> 00:25:37,720 I see that now. 335 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 What happened to the baby? 336 00:25:41,040 --> 00:25:43,560 He was early... 337 00:25:43,600 --> 00:25:45,120 but strong. 338 00:25:52,400 --> 00:25:54,160 Look. 339 00:25:54,200 --> 00:25:56,960 He is so quiet... 340 00:25:57,000 --> 00:25:59,240 like he knows he's a secret. 341 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 And look at this. 342 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 My son, by this mark, you will never be lost to me. 343 00:26:12,040 --> 00:26:13,560 Ghislaine... 344 00:26:13,600 --> 00:26:15,640 I have thought of a name. 345 00:26:15,680 --> 00:26:17,440 Archer. 346 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 Do you think it suits? 347 00:26:19,640 --> 00:26:21,440 I do. 348 00:26:23,480 --> 00:26:24,720 But it's... 349 00:26:24,760 --> 00:26:27,920 I know. It is time. 350 00:26:38,560 --> 00:26:41,520 STRANGER:The baby was to be taken to a safe place 351 00:26:41,560 --> 00:26:44,040 until the parents could marry 352 00:26:44,080 --> 00:26:46,040 and reclaim him. 353 00:26:50,120 --> 00:26:51,920 You ride carefully. 354 00:26:51,960 --> 00:26:53,680 You carry precious cargo. 355 00:26:53,720 --> 00:26:56,240 THUNDER CRASHES Go. 356 00:26:57,880 --> 00:27:02,000 And that was the last he or Ghislaineever saw of their son. 357 00:27:04,040 --> 00:27:06,400 CROWS CAW 358 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Father? 359 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 My son. Wh...? 360 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 Come with me. 361 00:27:36,000 --> 00:27:40,560 You should not have come here. I needed to tell you something. 362 00:27:40,600 --> 00:27:42,840 Malcolm Locksley is forcing Mother to marry him. 363 00:27:42,880 --> 00:27:46,240 The wedding is tomorrow. You must stop them. 364 00:27:47,720 --> 00:27:49,080 No. 365 00:27:49,120 --> 00:27:51,960 That's no longer my right. 366 00:27:52,000 --> 00:27:55,600 You must try and understand. Your mother needs a husband, 367 00:27:55,640 --> 00:27:58,320 and you need a father. I thought I already had one. 368 00:27:58,360 --> 00:28:00,360 Guy... I thought you loved us, 369 00:28:00,400 --> 00:28:02,040 even when you went to the war. 370 00:28:02,080 --> 00:28:04,400 But you can't love us. 371 00:28:04,440 --> 00:28:07,000 If you did, you would never let this happen. 372 00:28:07,040 --> 00:28:09,240 If you did, you'd fight for us! 373 00:28:09,280 --> 00:28:11,360 Leave me be. 374 00:28:11,400 --> 00:28:12,880 Leper. 375 00:28:35,200 --> 00:28:40,280 I've readied an altar in the woods. He's back - the leper - Guy's father! 376 00:28:40,320 --> 00:28:42,640 He's in their house. 377 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Hold! 378 00:28:48,120 --> 00:28:51,120 What's going on? The leper's back. 379 00:28:53,000 --> 00:28:54,840 Do you hear that? 380 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 The leper's back... 381 00:28:58,720 --> 00:29:00,800 ...risking all our lives again! 382 00:29:00,840 --> 00:29:02,360 Come on. 383 00:29:03,360 --> 00:29:04,920 Come on! 384 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Where is he? 385 00:29:16,040 --> 00:29:17,560 Out of my way, boy. 386 00:29:17,600 --> 00:29:19,800 No! Not after what you did to my father! 387 00:29:31,520 --> 00:29:34,760 Get out! Get out! Get your sister out of here! 388 00:29:42,520 --> 00:29:45,600 Ghislaine, there is a fire. You must leave now. 389 00:29:47,280 --> 00:29:50,720 You were told not to return. 390 00:29:50,760 --> 00:29:53,360 You expected me to stay away whilst you stole my wife? 391 00:29:53,400 --> 00:29:56,480 Your wife? The woman that you abandoned for years? 392 00:29:56,520 --> 00:29:58,680 Oh, please don't do this! 393 00:29:58,720 --> 00:30:02,200 Why are you not leaving? Go! Go! Not without you. Both of you! 394 00:30:02,240 --> 00:30:06,160 I was wrong to give up without a fight. 395 00:30:06,200 --> 00:30:10,160 I see clearly now how you had things planned from the moment I returned. 396 00:30:10,200 --> 00:30:12,360 You brought disease to your family! 397 00:30:12,400 --> 00:30:16,560 If you loved them, you would have stayed away. 398 00:30:16,600 --> 00:30:22,280 You know nothing of our love. It was she who came to me in the leper colony. 399 00:30:22,320 --> 00:30:27,800 But perhaps your hold over her wasn't as strong as you thought. 400 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 Malcolm! Malcolm! 401 00:30:31,840 --> 00:30:35,400 He is my husband, the father of my children! 402 00:30:36,200 --> 00:30:37,440 And so am I! 403 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 Our son. 404 00:30:42,760 --> 00:30:44,240 There is a child?! 405 00:30:53,760 --> 00:30:56,840 Look! Sir Malcolm is burning the place! 406 00:30:56,880 --> 00:30:58,560 No! It was an accident. 407 00:30:58,600 --> 00:31:00,680 The only way to get rid of the disease! 408 00:31:00,720 --> 00:31:02,640 Come on!No, you're wrong! 409 00:31:02,680 --> 00:31:06,200 Don't do this!Stop! Stop! 410 00:31:06,240 --> 00:31:08,040 Wait! My father's inside! 411 00:31:08,080 --> 00:31:10,680 No! No! 412 00:31:10,720 --> 00:31:13,280 GUY: I should have saved her. 413 00:31:14,960 --> 00:31:17,520 I should have braved the flames. 414 00:31:20,280 --> 00:31:24,000 It would have been too late. You don't know that. 415 00:31:24,040 --> 00:31:26,400 She was already dead. 416 00:31:28,080 --> 00:31:30,440 GHISLAINE:No! 417 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 Please! 418 00:31:52,600 --> 00:31:55,800 This solves nothing. Enough! 419 00:32:29,880 --> 00:32:31,880 She's dead. 420 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 Get off! 421 00:32:52,560 --> 00:32:54,160 What will that achieve? 422 00:32:54,200 --> 00:32:57,160 He didn't kill Ghislaine. No, but his father did. 423 00:32:57,200 --> 00:33:00,920 And as his father's dead... No, he isn't. 424 00:33:02,200 --> 00:33:03,840 Explain yourself. 425 00:33:11,640 --> 00:33:13,120 Go. 426 00:33:16,760 --> 00:33:19,160 My children will be better off without me... 427 00:33:20,800 --> 00:33:24,720 ...and I wish only to spend my last moments with my wife... 428 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 alone. 429 00:33:28,800 --> 00:33:31,000 Please! 430 00:33:49,880 --> 00:33:51,120 Robin! 431 00:33:51,160 --> 00:33:54,080 Let me go! My father's inside! 432 00:33:54,120 --> 00:33:58,320 Yours, too! And your mother! Do something! 433 00:34:01,120 --> 00:34:03,280 Get off me! 434 00:34:03,320 --> 00:34:05,960 My father would never have left me alone! 435 00:34:16,920 --> 00:34:19,080 No... 436 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 No! 437 00:34:29,080 --> 00:34:31,080 I'm sorry, Robin. 438 00:34:31,120 --> 00:34:32,440 No! 439 00:34:35,240 --> 00:34:37,040 I mourned for you! 440 00:34:41,520 --> 00:34:45,760 How could I be your father after what I had done? 441 00:34:47,520 --> 00:34:50,480 After all I'd taught you about honour? 442 00:34:50,520 --> 00:34:52,760 Robin... 443 00:34:54,680 --> 00:34:57,880 ...I couldn't bear to see the shame in your eyes. 444 00:35:02,720 --> 00:35:04,560 GUY: You killed her. 445 00:35:04,600 --> 00:35:08,040 All these years, I thought it was my fault - 446 00:35:08,080 --> 00:35:11,360 that my parents died because of the fire that I started - 447 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 but it was you. 448 00:35:14,600 --> 00:35:17,080 That guilt was with me every day. 449 00:35:18,120 --> 00:35:19,720 Every day! 450 00:35:19,760 --> 00:35:22,320 Get off him! Can't you see he deserves this? 451 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 He betrayed us both! 452 00:35:25,000 --> 00:35:26,480 You're right. 453 00:35:26,520 --> 00:35:28,800 Death would be a release. 454 00:35:30,480 --> 00:35:35,480 There have been many times when I've been tempted to do the job myself. 455 00:35:35,520 --> 00:35:39,320 And you expect us to feel sorry for you?Of course not. 456 00:35:39,360 --> 00:35:42,920 So why now? Why tell us after all this time? 457 00:35:42,960 --> 00:35:45,040 Because of your brother. 458 00:35:46,080 --> 00:35:48,240 I need you to forgive each other... 459 00:35:51,720 --> 00:35:53,440 ...so that you can unite 460 00:35:53,480 --> 00:35:56,400 and save him.This again! 461 00:35:56,440 --> 00:35:59,600 Everything I have told you is the truth. 462 00:35:59,640 --> 00:36:02,000 And I have told you 463 00:36:02,040 --> 00:36:04,560 so you don't destroy each other, 464 00:36:04,600 --> 00:36:06,920 like your fathers. 465 00:36:08,800 --> 00:36:10,280 Son... 466 00:36:10,320 --> 00:36:11,720 No. 467 00:36:13,040 --> 00:36:16,840 You lost the right to call me son when you left me alone in the world. 468 00:36:22,840 --> 00:36:24,400 Maybe. 469 00:36:25,760 --> 00:36:28,400 But didn't it make you the man you are today? 470 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 Children... 471 00:36:35,480 --> 00:36:39,720 we've searched what is left of Gisborne Manor. 472 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Your parents... 473 00:36:42,880 --> 00:36:44,720 there's nothing left. 474 00:36:44,760 --> 00:36:46,280 You killed them! 475 00:36:47,320 --> 00:36:50,920 All of you - you murdered them. You started the fire, boy. 476 00:36:54,720 --> 00:36:58,520 That's right, you go back to where you came from. 477 00:36:58,560 --> 00:37:01,400 News of your father's shame won't have reached France yet. 478 00:37:01,440 --> 00:37:04,680 You're no longer welcome anywhere near my lands. 479 00:37:04,720 --> 00:37:08,360 YOUR lands? Longthorn, 480 00:37:08,400 --> 00:37:11,000 you are not a noble - you have no right to this land. 481 00:37:11,040 --> 00:37:14,000 The village will become part of the Locksley estate again. 482 00:37:14,040 --> 00:37:18,320 They are Robin's lands now. Me? 483 00:37:18,360 --> 00:37:21,040 Him? You run along. 484 00:37:21,080 --> 00:37:23,280 There's no room for you here now, either. 485 00:37:23,320 --> 00:37:26,400 Robin, he's stealing from you, from your poor father. 486 00:37:26,440 --> 00:37:28,360 I'm doing the boy a kindness. 487 00:37:30,000 --> 00:37:32,760 Do you really think you can run this estate, boy, 488 00:37:32,800 --> 00:37:36,880 feed the people when they're hungry, clothe them when they freeze? 489 00:37:36,920 --> 00:37:38,400 You're just a child. 490 00:37:42,280 --> 00:37:45,560 Robin! I thought not. The duty falls to me. 491 00:37:45,600 --> 00:37:48,400 Right, let's start as we mean to go on, shall we? 492 00:37:48,440 --> 00:37:50,440 Tax collection. 493 00:38:01,840 --> 00:38:03,720 I don't know what to do. 494 00:38:10,200 --> 00:38:13,440 MALCOLM: You shouldn't stand by and let something terrible happen 495 00:38:13,480 --> 00:38:16,200 because you were too scared to do the right thing. 496 00:38:42,200 --> 00:38:43,640 Thank you. 497 00:38:44,840 --> 00:38:46,360 Thank you. 498 00:38:47,440 --> 00:38:50,880 WOMAN: Leave us alone! Leave us alone! 499 00:38:56,520 --> 00:38:57,680 Leave them be! 500 00:38:59,840 --> 00:39:00,720 Ignore him. 501 00:39:06,680 --> 00:39:10,320 Next time, I won't miss. You stupid little boy! 502 00:39:12,680 --> 00:39:15,920 My father never struck me. Neither will you. 503 00:39:15,960 --> 00:39:20,720 These are my people and I will care for them as my father intended. 504 00:39:20,760 --> 00:39:22,800 I am lord of the manor now. 505 00:39:22,840 --> 00:39:25,080 We'll see how long that lasts. 506 00:39:25,120 --> 00:39:28,600 Wait till you have to deal with your first poor harvest or bad winter. 507 00:39:28,640 --> 00:39:31,640 You'll be begging for help. And he will have it. 508 00:39:31,680 --> 00:39:36,760 What? From a simpering priest and a few villagers? 509 00:39:46,040 --> 00:39:47,520 MAN:Go on, get out of here. 510 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 LAUGHTER 511 00:39:52,120 --> 00:39:54,240 CHEERING 512 00:40:02,920 --> 00:40:05,920 Both of your lives could have been so different 513 00:40:05,960 --> 00:40:09,680 were it not for the mistakes your parents made. 514 00:40:09,720 --> 00:40:12,240 We can't change that, and I can never forgive Guy. 515 00:40:12,280 --> 00:40:13,280 Why not? 516 00:40:13,320 --> 00:40:16,520 Because he showed no remorse for what he did to Marian. 517 00:40:16,560 --> 00:40:17,560 You know nothing. 518 00:40:17,600 --> 00:40:20,040 You worked and killed for the Sheriff for years. 519 00:40:20,080 --> 00:40:21,960 You'd still be under his power without me! 520 00:40:22,000 --> 00:40:23,040 What do you mean? 521 00:40:31,880 --> 00:40:33,240 You killed the Sheriff. 522 00:40:33,280 --> 00:40:36,800 And I intend to kill the new one, too. 523 00:40:36,840 --> 00:40:40,240 First, join and save your brother. You know where he is? 524 00:40:40,280 --> 00:40:41,840 Finally... 525 00:40:42,840 --> 00:40:45,120 ...after many years of searching. 526 00:40:45,160 --> 00:40:51,840 I thought if I could find him, tell him the truth about who he was... 527 00:40:51,880 --> 00:40:55,840 It seemed the right thing to do... for Ghislaine. 528 00:40:57,280 --> 00:40:58,920 It wasn't easy. 529 00:40:58,960 --> 00:41:05,120 He doesn't stay in the same place for long, but now he has no choice. 530 00:41:06,760 --> 00:41:08,480 Where is he? 531 00:41:08,520 --> 00:41:10,760 York jail. 532 00:41:10,800 --> 00:41:13,040 He is to hang. 533 00:41:15,640 --> 00:41:17,320 I'm too sick to help. 534 00:41:17,360 --> 00:41:19,120 I'm dying, Robin. 535 00:41:23,040 --> 00:41:24,560 Father... 536 00:41:24,600 --> 00:41:28,120 You are my last chance. 537 00:41:28,160 --> 00:41:31,040 Together, I know you can both do this. 538 00:41:31,080 --> 00:41:33,280 Remember the birthmark... 539 00:41:33,320 --> 00:41:35,240 shaped like an arrow-head. 540 00:41:36,800 --> 00:41:40,120 That is why your mother named him Archer. 541 00:41:41,280 --> 00:41:43,240 You'll do this for me? 542 00:41:48,400 --> 00:41:50,320 I won't let him die, Father. 543 00:42:05,400 --> 00:42:08,200 I wish I could see you three together at last. 544 00:42:08,240 --> 00:42:13,080 Well, surely we have more time... I'm sorry. 545 00:42:14,440 --> 00:42:16,280 No! 546 00:42:18,920 --> 00:42:20,840 Look, I have no desire to see you again... 547 00:42:29,840 --> 00:42:31,320 Save him... 548 00:42:35,600 --> 00:42:37,880 ...and save yourselves. 549 00:42:52,880 --> 00:42:54,360 Urgh. 550 00:43:03,440 --> 00:43:05,520 Gisborne...Enough. 551 00:43:07,480 --> 00:43:09,280 No more talk. 552 00:43:10,560 --> 00:43:12,840 But what do you think we should...? 553 00:43:12,880 --> 00:43:14,400 To York. 554 00:43:33,120 --> 00:43:35,720 Oh, oh, oh... 555 00:43:41,280 --> 00:43:43,720 Gisborne has chosen to join us in our struggle, John. 556 00:43:44,640 --> 00:43:48,160 Our brother is in jail in York, awaiting execution. 557 00:43:48,200 --> 00:43:49,200 Who is this brother, Robin? 558 00:43:49,240 --> 00:43:50,720 I'm Archer. 559 00:43:50,760 --> 00:43:53,080 He brings back mysteries from the Orient, Harold. 560 00:43:53,120 --> 00:43:55,600 Me and Gisborne will go to York and bring him back. 561 00:43:56,360 --> 00:43:58,120 Go to the Sheriff of York. 562 00:43:58,160 --> 00:44:01,520 Tell him I will offer 100 crowns for their heads. 563 00:44:02,320 --> 00:44:03,840 Stop! 564 00:44:04,800 --> 00:44:06,320 Prepare them all to die. 565 00:44:15,040 --> 00:44:18,080 Subtitles by Red Bee Media Ltd 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.