All language subtitles for Robin Hood - 2x05 - Ducking and Diving.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,195 --> 00:00:36,197 What have you got for me? 2 00:00:36,232 --> 00:00:38,320 Nothing. 3 00:00:38,355 --> 00:00:41,280 You killed Roger of Stoke. Allan... 4 00:00:41,315 --> 00:00:44,842 You knew I'd kill him. You Just didn't want to admit it to yourself. 5 00:00:44,877 --> 00:00:46,760 You're low. Yeah. 6 00:00:46,795 --> 00:00:50,879 And YOU are here for more money. So what do you want to tell me? 7 00:00:50,914 --> 00:00:52,760 You've got a messenger. 8 00:00:52,795 --> 00:00:55,878 Henry of Lewes, arriving tomorrow, right? 9 00:00:57,475 --> 00:00:59,080 How do you know that? 10 00:00:59,115 --> 00:01:03,757 He's coming to tell you where and when the King plans to land when he returns to England. 11 00:01:03,792 --> 00:01:05,560 But there's going to be an ambush tomorrow on the North Road. 12 00:01:05,595 --> 00:01:09,463 So if you want Henry to make it to Nottingham, you better change his route. 13 00:01:12,515 --> 00:01:14,142 Hey, hey, hey! What do you call this? 14 00:01:14,177 --> 00:01:16,035 Noon tomorrow. 15 00:01:16,070 --> 00:01:17,684 Gold. 16 00:01:20,875 --> 00:01:22,558 IF Henry arrives. 17 00:01:37,035 --> 00:01:39,840 He's not coming. 18 00:01:39,875 --> 00:01:41,604 He's been tipped off. 19 00:01:41,639 --> 00:01:43,760 By who? 20 00:01:43,795 --> 00:01:45,920 Don't worry, he's probably Just late. 21 00:01:45,955 --> 00:01:48,480 Horse needs shoeing or he's stopped for a kip or something. 22 00:01:48,515 --> 00:01:50,540 He's here to betray the King! 23 00:01:50,575 --> 00:01:52,266 He's hardly going to stop for a nap! 24 00:01:52,301 --> 00:01:53,958 Could Marian have got the time wrong? 25 00:01:53,993 --> 00:01:56,660 That's a good point actually. 26 00:01:56,695 --> 00:01:58,458 No, cos Marian's trying to listen at keyholes and stuff, right? 27 00:01:58,493 --> 00:02:01,435 She could be making all kinds of mistakes. 28 00:02:06,115 --> 00:02:08,197 She could be making a BIG mistake. 29 00:02:10,095 --> 00:02:12,325 Go back to the camp and stay there. 30 00:02:14,195 --> 00:02:16,676 Robin... What? 31 00:02:16,711 --> 00:02:19,158 That's an order. 32 00:02:19,575 --> 00:02:20,917 Robin... 33 00:02:23,935 --> 00:02:25,540 My Lord. 34 00:02:25,575 --> 00:02:28,195 What do you think? 35 00:02:28,230 --> 00:02:30,780 Hastings? Portsmouth? 36 00:02:30,815 --> 00:02:36,583 Which south coast port will King Richard make his final, fateful landing at? Hmm? 37 00:02:36,618 --> 00:02:39,738 We'll know soon enough. Henry's here. As I promised. 38 00:02:39,773 --> 00:02:44,024 Well done, Gisborne. Well done. 39 00:02:45,815 --> 00:02:47,521 Ah, Henry... 40 00:02:51,555 --> 00:02:54,966 Henry of Lewes. 41 00:02:55,001 --> 00:02:58,378 Welcome to my... 42 00:03:02,735 --> 00:03:05,300 Get me my physician! 43 00:03:05,335 --> 00:03:09,520 Get the Sheriff's physician immediately. 44 00:03:09,555 --> 00:03:13,161 Why did you let the messenger through? Has he talked? 45 00:03:13,196 --> 00:03:15,940 No, not yet. He was taken ill. 46 00:03:15,975 --> 00:03:19,502 Robin, I took a risk to find out his route and you still let him through? 47 00:03:19,537 --> 00:03:21,258 You can't go back into the castle. 48 00:03:21,293 --> 00:03:22,740 What? 49 00:03:22,775 --> 00:03:25,120 Go to the forest. Now. 50 00:03:25,155 --> 00:03:27,225 I'll Join you when I've silenced Henry. 51 00:03:27,260 --> 00:03:30,120 The forest? Don't be ridiculous! 52 00:03:30,155 --> 00:03:32,259 You told me he'd travel by the North Road. 53 00:03:32,294 --> 00:03:33,779 Yes. And he didn't. 54 00:03:36,375 --> 00:03:40,061 Marian, I think I have a spy in my gang. 55 00:04:22,795 --> 00:04:24,422 What are you going to do? 56 00:04:31,415 --> 00:04:33,224 I'll silence Henry. 57 00:04:34,775 --> 00:04:38,789 And then I'll find the traitor in my own camp and silence him. 58 00:04:38,824 --> 00:04:42,804 None of your men have been in the castle. I would have seen them. 59 00:04:42,839 --> 00:04:45,712 Then somebody's going out to meet them. 60 00:04:45,747 --> 00:04:48,355 I'll keep watch. No, you'll keep out of it. 61 00:04:48,390 --> 00:04:50,920 No! Marian, this is none of your business. 62 00:04:50,955 --> 00:04:54,937 The King's being betrayed right now because of your spy. It IS my business. 63 00:04:54,972 --> 00:04:57,062 But what if the spy has told them about you and the night-watchman? 64 00:04:57,097 --> 00:04:58,659 Then I'm dead anyway. 65 00:05:10,135 --> 00:05:14,399 What are you doing, Blight? He's worse. He's calmer. Calmer? 66 00:05:14,434 --> 00:05:18,663 You're calming him to death. Medicine is a Journey, my lord. 67 00:05:18,698 --> 00:05:20,300 Not a destination. 68 00:05:20,335 --> 00:05:21,900 Treatments take as long as... 69 00:05:21,935 --> 00:05:24,403 Do you seriously think I've got time for your Journey, Blight? 70 00:05:24,438 --> 00:05:25,817 A clue! 71 00:05:27,055 --> 00:05:31,640 Gisborne. You find me a quack who knows what he's doing. 72 00:05:31,675 --> 00:05:34,781 A quack? Sheriff, I am a man of learning. I give you science... 73 00:05:34,816 --> 00:05:38,882 Science? You have given me silence. 74 00:05:38,917 --> 00:05:41,935 I want this man to talk. 75 00:05:55,155 --> 00:05:57,658 What are you doing here? What are you doing here? 76 00:05:59,355 --> 00:06:01,580 I know you're angry. 77 00:06:01,615 --> 00:06:05,119 You're angry because Henry of Lewes got past us, but you can't Just run off. 78 00:06:06,635 --> 00:06:10,457 Much, you disobeyed my instructions. I said wait at the camp. 79 00:06:10,492 --> 00:06:13,784 Gisborne has outwitted us. So what? 80 00:06:13,819 --> 00:06:17,040 His luck will run out. It has to. 81 00:06:17,075 --> 00:06:20,818 Otherwise we'll be asking where he's getting his information from. 82 00:06:23,155 --> 00:06:24,656 What? 83 00:06:28,115 --> 00:06:30,845 You think he's getting information? 84 00:06:30,880 --> 00:06:33,804 From one of us? 85 00:06:33,839 --> 00:06:35,720 No. 86 00:06:35,755 --> 00:06:40,055 Master, surely some mistake. A traitor? 87 00:06:41,795 --> 00:06:43,940 Who? 88 00:06:43,975 --> 00:06:46,876 That's why you've sent us back to camp. 89 00:06:46,911 --> 00:06:49,639 Because you suspect. 90 00:06:49,935 --> 00:06:53,209 You suspect me? Much, I have to suspect everyone. 91 00:06:53,244 --> 00:06:56,440 That's me. You suspect me. Much, go back to the camp! 92 00:06:56,475 --> 00:07:00,684 What do I have to do to prove my loyalty to you? What? Tell me. What? 93 00:07:00,719 --> 00:07:02,996 I'd chop off my own arms! 94 00:07:04,955 --> 00:07:08,516 Well, one arm, because once I've chopped that off then I wouldn't be able to chop off the other. 95 00:07:10,675 --> 00:07:13,883 If you're true to me, I ask Just one thing. 96 00:07:13,918 --> 00:07:16,321 You name it. Go back to the camp. 97 00:07:22,755 --> 00:07:24,245 Oh! 98 00:07:27,415 --> 00:07:28,655 Come, come, come. 99 00:07:31,595 --> 00:07:33,119 There you go. 100 00:07:34,395 --> 00:07:35,960 Oh! 101 00:07:35,995 --> 00:07:37,917 This baby's Just like his mother. 102 00:07:37,952 --> 00:07:39,598 Doesn't know up from down. 103 00:07:39,633 --> 00:07:42,120 Again? Oh, again. 104 00:07:42,155 --> 00:07:43,680 Don't you bother yourself. 105 00:07:43,715 --> 00:07:45,336 I'll turn him the right way up. 106 00:07:45,371 --> 00:07:46,958 How do you know it's a boy? 107 00:07:46,993 --> 00:07:50,061 Because I know. 108 00:07:51,915 --> 00:07:53,440 But it hurts. 109 00:07:53,475 --> 00:07:56,360 Hurts? You don't know pain. 110 00:07:56,395 --> 00:07:59,398 Try giving birth to him feet-first. Then you'll know what pain is. 111 00:08:01,595 --> 00:08:03,560 Bring her medicines, everything. 112 00:08:03,595 --> 00:08:06,917 Sheriff wants your services. Get off me! My daughter! 113 00:08:06,952 --> 00:08:08,758 Your daughter can wait. 114 00:08:08,793 --> 00:08:09,801 Mother! 115 00:08:11,935 --> 00:08:13,280 Mother! 116 00:08:13,315 --> 00:08:15,160 You hairy pig-witted fox turd! 117 00:08:15,195 --> 00:08:21,077 I'll pluck your eyeballs from your bony skull and squelch them into cess pits! Mother! 118 00:08:21,112 --> 00:08:22,280 Rosa! 119 00:08:22,315 --> 00:08:23,840 Speak... 120 00:08:23,875 --> 00:08:25,957 Speak, speak, speak. 121 00:08:29,155 --> 00:08:34,343 Get off me! Keep still, woman! Oh, you slimy little snot-head! 122 00:08:35,555 --> 00:08:36,440 Matilda... 123 00:08:36,475 --> 00:08:40,718 Blight! Ha! It's the gravedigger's best friend. 124 00:08:40,753 --> 00:08:42,240 The maggot's mate! 125 00:08:42,275 --> 00:08:44,640 Couldn't you find a civil-tongued wise woman? 126 00:08:44,675 --> 00:08:49,556 Apparently she's the one the civil-tongued wiser men go to. Hello, baldy! 127 00:08:52,315 --> 00:08:54,021 Do you know who I am? 128 00:08:54,056 --> 00:08:56,260 I'm the Sheriff. 129 00:08:56,295 --> 00:08:58,500 And I have a Job for you. 130 00:08:58,535 --> 00:09:03,666 If you were on fire, I would not damp you with my wet underwrappings. 131 00:09:03,701 --> 00:09:04,804 LAUGH 132 00:09:05,875 --> 00:09:08,580 Cure this man or you die. 133 00:09:08,615 --> 00:09:13,097 Anyone that you love and even some that you have a passing liking for. 134 00:09:13,132 --> 00:09:16,100 I can't stay here! My daughter's expecting a baby. 135 00:09:16,135 --> 00:09:21,584 Your daughter can expect a corpse for a mother if you do not do as you are told! 136 00:09:21,619 --> 00:09:24,681 Well, I won't stay if she lays one finger on my patient! 137 00:09:30,975 --> 00:09:33,740 If I treat him, can I go? 138 00:09:33,775 --> 00:09:37,518 Do you think I want you cluttering up my castle? 139 00:09:47,375 --> 00:09:50,139 When he speaks, fetch me. Immediately. 140 00:09:53,015 --> 00:09:57,338 We'll get rid of these things, for starters. 141 00:10:00,695 --> 00:10:02,424 Sir, there's a sign at the Trip Inn. 142 00:10:04,935 --> 00:10:06,084 Marian. 143 00:10:08,135 --> 00:10:11,582 Where's your guard? I don't know. I must have lost him. 144 00:10:11,617 --> 00:10:13,300 Watch Lady Marian. 145 00:10:13,335 --> 00:10:15,803 Is that really necessary? 146 00:10:18,335 --> 00:10:21,260 I don't know. Is it? 147 00:10:21,295 --> 00:10:23,195 Do you think I'm a threat? 148 00:10:25,015 --> 00:10:25,900 No. 149 00:10:25,935 --> 00:10:32,022 I was wondering if I could have a day away from the castle and the guards and accompany you. 150 00:10:32,057 --> 00:10:35,621 I'm on business. Sounds interesting. Marian, it's private. 151 00:10:35,656 --> 00:10:37,940 Sounds doubly interesting. Marian. 152 00:10:37,975 --> 00:10:42,218 No. Very well. But at least let me have a day unchaperoned. 153 00:10:44,015 --> 00:10:46,500 You're up to something? Yes! 154 00:10:46,535 --> 00:10:52,417 I'm charming you so that I can have an hour or two without a goon on my back! 155 00:10:59,755 --> 00:11:02,485 But you stay in the castle. 156 00:11:21,815 --> 00:11:27,538 Did somebody order leeches? Haven't I seen enough bloodsuckers for one day? Mostly in charge! 157 00:11:27,573 --> 00:11:31,175 Lovely specimens. Hungry. 158 00:11:35,735 --> 00:11:37,305 Let's take a look. 159 00:11:53,775 --> 00:11:56,900 Robin of Locksley. Mmm, what's that beard? 160 00:11:56,935 --> 00:12:00,382 It's neither grown nor shaven. Make up your mind. Hey, Matilda! 161 00:12:00,417 --> 00:12:05,620 Has this man talked? No. You can't treat him. 162 00:12:05,655 --> 00:12:07,100 Good. 163 00:12:07,135 --> 00:12:09,060 Get me out of this dung heap. 164 00:12:09,095 --> 00:12:10,940 My Rosa has a baby on the way. 165 00:12:10,975 --> 00:12:13,546 A boy I'd wager, by the trouble he's caused. 166 00:12:13,581 --> 00:12:15,480 Twice turned himself upside down. 167 00:12:15,515 --> 00:12:21,385 You were worse, I seem to remember. Ah! This will relax her while I turn him. Come on, let's go. 168 00:12:21,420 --> 00:12:24,260 I have business here first. She needs me now. 169 00:12:24,295 --> 00:12:28,265 Do you know anything about this man? Yes, he was stung by a bee. Look. 170 00:12:28,300 --> 00:12:30,800 What, this unwell? From a bee sting? 171 00:12:30,835 --> 00:12:33,338 Well, it can happen. It nearly killed him. 172 00:12:33,373 --> 00:12:34,940 That and the leeches. 173 00:12:34,975 --> 00:12:37,261 But he's all right now. Wait! 174 00:12:38,935 --> 00:12:40,720 His name is Henry of Lewes. 175 00:12:40,755 --> 00:12:46,160 Now he's come to tell the Sheriff where the King plans to land when he returns to England. 176 00:12:46,195 --> 00:12:51,963 So you should turn away. Stop! Has a dung beetle tunnelled through your ear and eaten your soul? 177 00:12:51,998 --> 00:12:55,320 I'll be quick. A bee failed to kill him, a quack failed to kill him, 178 00:12:55,355 --> 00:12:59,325 I'll be damned if a boy I delivered sneaks in and finishes off one of my patients. 179 00:12:59,360 --> 00:13:03,640 Matilda! I can't let him live to speak his treason. 180 00:13:03,675 --> 00:13:07,975 So it's not his life you're afraid of then, it's his tongue. 181 00:13:09,515 --> 00:13:13,201 So? Shall we Just cut out his tongue then? 182 00:13:13,236 --> 00:13:14,920 Oh, men! 183 00:13:14,955 --> 00:13:17,526 Always think in a straight line. 184 00:13:17,561 --> 00:13:19,000 I've got a better idea. 185 00:13:19,035 --> 00:13:23,836 Can you silence him? Long enough for you to think of something better than killing him, yes. 186 00:13:23,871 --> 00:13:26,724 I can muddle his brain for a day or two. 187 00:13:26,759 --> 00:13:29,036 Confuse and baffle him. Now... 188 00:13:35,275 --> 00:13:37,926 Oh, sorry! 189 00:14:00,355 --> 00:14:03,119 Well? Hasn't been in yet. 190 00:14:07,915 --> 00:14:10,720 Must be held up. 191 00:14:10,755 --> 00:14:13,200 When he finally arrives, 192 00:14:13,235 --> 00:14:16,800 give him this for delivering Henry. 193 00:14:16,835 --> 00:14:20,601 Tell him it's silver not gold, because the goods were damaged. 194 00:14:23,915 --> 00:14:25,439 Thank you. 195 00:14:30,915 --> 00:14:32,837 He's waking. 196 00:14:34,635 --> 00:14:37,286 Matilda, quickly. Where am I? 197 00:14:37,321 --> 00:14:39,040 What is it? 198 00:14:39,075 --> 00:14:41,236 Here. It's mead. 199 00:14:45,795 --> 00:14:50,141 Right, Job done, let's go. I have to know that it's worked. 200 00:14:50,176 --> 00:14:52,840 Do you want the sun and the stars as well? 201 00:14:52,875 --> 00:14:57,244 He mustn't talk! If we spare his life then we sacrifice the King's. 202 00:14:57,279 --> 00:14:59,283 Look lively, you pair of oafs! 203 00:15:03,735 --> 00:15:05,282 Is he awake? 204 00:15:06,915 --> 00:15:08,700 Henry! 205 00:15:08,735 --> 00:15:11,360 Mead! Horrible! 206 00:15:11,395 --> 00:15:15,160 Henry? My dear, Henry! 207 00:15:15,195 --> 00:15:19,825 Castle. Yes, yes, this is Nottingham Castle. 208 00:15:19,860 --> 00:15:21,520 I've come from the Holy Land. 209 00:15:21,555 --> 00:15:24,220 Yes. I'll speak only to the Sheriff. 210 00:15:24,255 --> 00:15:28,146 Yes, yes. I am the Sheriff. The Sheriff of Nottingham. 211 00:15:28,181 --> 00:15:31,060 The King... Yes, which port will he arrive at? 212 00:15:31,095 --> 00:15:35,759 When the King returns from the Holy Land... Yes, yes, yes, where will he land? 213 00:15:35,794 --> 00:15:37,360 What's the King's plan? 214 00:15:37,395 --> 00:15:43,425 He will land... I feel strange. I feel... 215 00:15:43,460 --> 00:15:46,816 Yes, never mind how you feel, Henry. 216 00:15:46,851 --> 00:15:48,703 What's the King's plan? 217 00:15:48,738 --> 00:15:50,900 The plan King's. 218 00:15:50,935 --> 00:15:56,726 Planking. Port. Yes, yes, which port? Pork. 219 00:15:56,761 --> 00:15:59,161 I have come from the holy pork. 220 00:16:01,495 --> 00:16:03,781 Which port? 221 00:16:03,816 --> 00:16:05,800 Pork. 222 00:16:05,835 --> 00:16:07,462 Holy pork. 223 00:16:11,155 --> 00:16:13,396 There's someone there! Guards! 224 00:16:24,455 --> 00:16:28,198 Get this to Rosa. Get out of here, you rancid-faced outlaw! 225 00:16:28,233 --> 00:16:30,386 Don't stand on him, you idiots! 226 00:16:30,421 --> 00:16:32,540 Get him up, get him on the bed! 227 00:16:32,575 --> 00:16:34,218 Gently, gently, gently. 228 00:16:35,755 --> 00:16:38,896 Which port? 229 00:16:43,315 --> 00:16:44,816 Robin! 230 00:16:49,095 --> 00:16:50,660 Henry? 231 00:16:50,695 --> 00:16:53,698 He's silenced, but only temporarily. 232 00:16:53,733 --> 00:16:56,300 You're right, you have a spy. 233 00:16:56,335 --> 00:17:00,999 How do you know? I followed Gisborne to the Trip Inn. Whoever he was meeting didn't come. 234 00:17:01,034 --> 00:17:03,380 A serving maid knew him and he left money with her. 235 00:17:03,415 --> 00:17:08,421 I heard them mention Henry but I couldn't hear other names. That's payment for Henry's arrival. 236 00:17:08,456 --> 00:17:11,316 Who is it, Marian? Who would betray me? 237 00:17:14,695 --> 00:17:16,117 There's Gisborne. 238 00:17:24,635 --> 00:17:26,717 Marian! 239 00:17:28,455 --> 00:17:32,357 Guy. You've been following me. Me? 240 00:17:32,392 --> 00:17:34,000 Don't deny it. No, I... 241 00:17:34,035 --> 00:17:36,583 I saw you by the stall earlier. 242 00:17:36,618 --> 00:17:38,640 Now here. Coincidence? 243 00:17:38,675 --> 00:17:43,106 I was only... I don't think so. But I Just... You disobeyed me. Guy, please. 244 00:17:43,141 --> 00:17:47,538 Let me explain. You don't understand. Punish me but do not punish my father. 245 00:17:47,573 --> 00:17:51,005 Punish you? Why would I punish you? 246 00:17:51,040 --> 00:17:54,200 What have you been doing? 247 00:17:54,235 --> 00:17:57,181 Forgive me, you're right. I disobeyed you. 248 00:17:57,216 --> 00:18:00,099 I Just wanted to spend time with you. 249 00:18:00,134 --> 00:18:02,414 Really? 250 00:18:02,449 --> 00:18:04,660 Yes. 251 00:18:04,695 --> 00:18:07,880 Well, I'm honoured, Marian, 252 00:18:07,915 --> 00:18:11,282 but I told you I was on business. 253 00:18:12,815 --> 00:18:15,477 Well, it won't happen again. 254 00:18:16,695 --> 00:18:18,515 Shall we...? 255 00:18:35,815 --> 00:18:38,980 What's your problem? Eh? 256 00:18:39,015 --> 00:18:42,660 Did you speak to Robin then, or what? Why do you want to know? 257 00:18:42,695 --> 00:18:47,541 We want to know what's going on. What's the plan? Did the messenger get through to the castle? 258 00:18:47,576 --> 00:18:50,595 Is Robin going to kill him? Like to know his plans, do you? 259 00:18:50,630 --> 00:18:53,367 What's the Sheriff and Gisborne's plan? 260 00:18:53,402 --> 00:18:56,105 What? I mean, is there even a Henry? 261 00:18:56,140 --> 00:18:58,540 Or is it a trap? What? 262 00:18:58,575 --> 00:19:00,816 What's going on? How much do they pay you? 263 00:19:00,851 --> 00:19:02,578 Pay who? 264 00:19:04,255 --> 00:19:07,782 There's a spy! In the camp. 265 00:19:07,817 --> 00:19:10,100 One of you is a spy 266 00:19:10,135 --> 00:19:12,922 and Robin knows. So you're done for. 267 00:19:12,957 --> 00:19:14,700 What? 268 00:19:14,735 --> 00:19:16,700 How does he know? It's obvious! 269 00:19:16,735 --> 00:19:19,720 Gisborne's always five or six steps ahead of us. 270 00:19:19,755 --> 00:19:27,105 Are you calling me a traitor? Well... Traitor? What you looking at me for? 271 00:19:27,140 --> 00:19:31,145 Well, you're the one who tried to persuade me to steal from Robin. 272 00:19:31,180 --> 00:19:33,500 We thought the King was coming... That's right! 273 00:19:33,535 --> 00:19:38,438 We thought about it. We decided against it, didn't we? I said no! Allan. Stop it, now! 274 00:19:38,473 --> 00:19:42,100 Yes. If anyone's going to kill the traitor, it's going to be me. 275 00:19:42,135 --> 00:19:47,357 What makes you so high and mighty? He doesn't trust you either. Or why has he sent you back here? 276 00:19:47,392 --> 00:19:49,459 Ah! Stop it the pair of you. 277 00:19:49,494 --> 00:19:53,664 Off him, stop it! 278 00:19:53,955 --> 00:19:55,217 Robin. 279 00:19:56,975 --> 00:19:58,363 Master! 280 00:20:00,615 --> 00:20:02,700 What is going on? 281 00:20:02,735 --> 00:20:04,260 We're taking her to the camp. 282 00:20:04,295 --> 00:20:08,482 What, our camp? This is Rosa. Matilda's daughter. So much for it being a secret. 283 00:20:08,517 --> 00:20:10,705 So much for a lot of things being secret. 284 00:20:12,255 --> 00:20:14,917 DJaq, the baby's the wrong way round. 285 00:20:14,952 --> 00:20:17,460 Do you know how to turn it? 286 00:20:17,495 --> 00:20:19,543 Let's get you to a bed, shall we? 287 00:20:19,578 --> 00:20:21,264 You don't, do you? 288 00:20:31,155 --> 00:20:32,656 Get on with it! 289 00:20:39,915 --> 00:20:44,124 Your maJesty. He's not the King! 290 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 Mother! 291 00:20:46,155 --> 00:20:48,040 His brain! 292 00:20:48,075 --> 00:20:51,385 Bled to dried pig skin by his leeches. 293 00:21:14,195 --> 00:21:16,336 She's poisoned him! Rubbish. 294 00:21:16,371 --> 00:21:18,477 I haven't given him anything. 295 00:21:18,512 --> 00:21:21,000 I hate to tell tales, 296 00:21:21,035 --> 00:21:27,622 but I've asked around, and rumour has it that she delivered the baby Robin into this world. 297 00:21:32,115 --> 00:21:34,320 Pig. Canker. 298 00:21:34,355 --> 00:21:37,756 Blight by name, blight by nature. 299 00:21:37,791 --> 00:21:40,200 Help, help! 300 00:21:40,235 --> 00:21:42,135 There's someone there. 301 00:21:43,715 --> 00:21:45,842 Oh, nice try. 302 00:21:47,915 --> 00:21:49,598 You poisoned him, didn't you? 303 00:21:49,633 --> 00:21:52,000 No. 304 00:21:52,035 --> 00:21:54,880 I Just gave him something to help him sleep. 305 00:21:54,915 --> 00:21:58,316 Well, you can give him something to wake him up, can't you? 306 00:21:59,995 --> 00:22:02,160 No. 307 00:22:02,195 --> 00:22:06,438 There are wrong answers and there are right answers. 308 00:22:06,473 --> 00:22:09,400 That was a wrong answer. 309 00:22:09,435 --> 00:22:13,780 We need to know who the traitor is. 310 00:22:13,815 --> 00:22:18,159 I'm sorry. It's not the sort of secret I can keep. 311 00:22:18,194 --> 00:22:22,460 Let's Just deal with Rosa first. Tell us, Robin! 312 00:22:22,495 --> 00:22:27,159 Robin, there'll be people like Rosa who need our help, but if we're not a gang, if you suspect us... 313 00:22:27,194 --> 00:22:30,780 All right, it's true. 314 00:22:30,815 --> 00:22:36,503 One of you is betraying us. You're meeting Gisborne and you're selling our secrets. 315 00:22:39,055 --> 00:22:41,683 Not me. It's not me either. It's not me. 316 00:22:41,718 --> 00:22:45,060 Not me. Not me. Stop this now. 317 00:22:45,095 --> 00:22:49,498 If the guilty man or woman confesses, right here, I'll listen. 318 00:22:51,255 --> 00:22:53,701 Tell me what Gisborne said, 319 00:22:53,736 --> 00:22:55,819 what he offered. 320 00:22:55,854 --> 00:22:58,296 Step forward now. 321 00:22:58,331 --> 00:23:00,700 You have one chance. 322 00:23:00,735 --> 00:23:04,341 I will not be treated with equal suspicion! 323 00:23:11,295 --> 00:23:13,895 Well, whoever you are... 324 00:23:13,930 --> 00:23:16,054 you've made your choice. 325 00:23:16,089 --> 00:23:18,178 And I will find you out. 326 00:23:21,095 --> 00:23:23,541 Argh! 327 00:23:26,615 --> 00:23:28,105 John... 328 00:23:31,015 --> 00:23:33,222 Help me turn the baby. No. 329 00:23:34,775 --> 00:23:37,660 I have worked in the battlefield. All men. 330 00:23:37,695 --> 00:23:40,380 I have never treated this before. Neither have I. 331 00:23:53,735 --> 00:23:55,578 May I? 332 00:24:08,135 --> 00:24:10,720 Oh! What? 333 00:24:10,755 --> 00:24:13,069 It's the head! 334 00:24:13,104 --> 00:24:15,340 Hello, little one. 335 00:24:15,375 --> 00:24:18,297 Hello. The wrong way round. 336 00:24:18,332 --> 00:24:21,220 You need to turn, baby. 337 00:24:24,295 --> 00:24:26,536 SHE CRIES OUT 338 00:24:28,235 --> 00:24:30,977 It moved. That's it! That's right! 339 00:24:37,695 --> 00:24:39,424 How did you do that? 340 00:24:40,595 --> 00:24:42,540 Thank you. 341 00:24:44,035 --> 00:24:45,343 Thank you. 342 00:24:51,075 --> 00:24:58,322 My lords, Matilda here somehow managed to bring a patient of hers back from the dead. 343 00:24:58,357 --> 00:25:02,000 Certified by my good self - dead. 344 00:25:02,035 --> 00:25:06,400 So, what do we have here? Do we have a healer? 345 00:25:06,435 --> 00:25:10,997 What's happening? Or do we have something else? A necromancer? 346 00:25:11,032 --> 00:25:12,963 A devil worshipper? 347 00:25:12,998 --> 00:25:14,920 A witch? 348 00:25:14,955 --> 00:25:17,920 She's not a witch! 349 00:25:17,955 --> 00:25:22,995 So, perhaps a ducking in Locksley Pond would calm all our nerves. 350 00:25:23,030 --> 00:25:25,560 Guy, you know she's not a witch! 351 00:25:25,595 --> 00:25:29,040 Marian, say nothing. These allegations spread by association. 352 00:25:29,075 --> 00:25:33,921 The ducking stool's a death sentence. You know that. There's nothing you can do for her. 353 00:25:33,956 --> 00:25:38,124 Did I leave you to die when you were being drowned? 354 00:25:38,159 --> 00:25:40,902 Guy. Guy! 355 00:25:43,795 --> 00:25:45,524 You could avoid this, Matilda. 356 00:25:45,559 --> 00:25:47,062 Tell us the antidote. 357 00:26:03,915 --> 00:26:08,420 Boiled Sheriff's brains with parsley. 358 00:26:14,475 --> 00:26:16,580 To Locksley! 359 00:26:16,615 --> 00:26:18,686 SHE SCREAMS 360 00:26:24,855 --> 00:26:27,676 CRYING CONTINUES 361 00:26:27,711 --> 00:26:29,753 DJaq? 362 00:26:29,788 --> 00:26:31,796 Later. 363 00:26:34,115 --> 00:26:36,400 Are you all right? 364 00:26:36,435 --> 00:26:38,376 There's a spy in the camp, 365 00:26:38,411 --> 00:26:40,280 how can anything be all right? 366 00:26:40,315 --> 00:26:43,318 Well, he probably knows he's made a mistake now. 367 00:26:43,353 --> 00:26:46,060 He had his chance to confess. 368 00:26:46,095 --> 00:26:49,758 Maybe he's stuck. People get stuck, you know? 369 00:26:51,695 --> 00:26:53,660 Your brother said he was stuck. 370 00:26:53,695 --> 00:26:56,926 He refused to change and he hanged for it. 371 00:26:56,961 --> 00:26:59,860 He was an idiot. No. 372 00:26:59,895 --> 00:27:02,320 He was a good man underneath it. 373 00:27:02,355 --> 00:27:08,658 And you saw that. And I believe Robin would see it too. 374 00:27:08,693 --> 00:27:12,066 If the spy confessed... 375 00:27:12,101 --> 00:27:14,661 and begged forgiveness 376 00:27:14,696 --> 00:27:17,221 and changed his ways... 377 00:27:20,195 --> 00:27:22,959 I believe you're a good man, Allan A Dale. 378 00:27:24,795 --> 00:27:26,797 ROSA GROANS 379 00:27:28,435 --> 00:27:30,255 HORSE WHINNIES Robin! 380 00:27:32,335 --> 00:27:34,121 Robin! 381 00:27:41,355 --> 00:27:43,880 Robin! Matilda! 382 00:27:43,915 --> 00:27:46,040 The Sheriff knows she helped you. 383 00:27:46,075 --> 00:27:51,479 She's refusing to tell them how to wake Henry and they're ducking her. When? Now, at Locksley Pond. 384 00:27:51,514 --> 00:27:53,818 Call your men, I have to go before I'm missed. 385 00:27:53,853 --> 00:27:55,880 Robin! The baby's coming. 386 00:27:55,915 --> 00:27:58,566 Baby? It's Matilda's grandchild. 387 00:27:58,601 --> 00:28:01,080 Robin. Hurry, hurry! 388 00:28:05,275 --> 00:28:09,820 Matilda needs us. DJaq, you stay with Rosa. 389 00:28:09,855 --> 00:28:13,996 Everybody else with me. Now. What's happened? The Sheriff's happened. 390 00:28:14,031 --> 00:28:17,522 John, can you stay? 391 00:28:33,135 --> 00:28:35,842 Has he said anything sensible yet? 392 00:28:42,135 --> 00:28:45,184 Lords, ladies, peasants. 393 00:28:45,219 --> 00:28:46,970 Presents. 394 00:28:47,005 --> 00:28:48,680 Pheasants? 395 00:28:48,715 --> 00:28:51,340 Have a look at this noble man. 396 00:28:51,375 --> 00:28:54,344 He returned from the dead, possessed! 397 00:28:54,379 --> 00:28:58,544 The witch shall be ducked. 398 00:28:58,579 --> 00:29:01,660 If she dies, 399 00:29:01,695 --> 00:29:06,496 it proves the devil has abandoned her and she shall be buried on consecrated ground. 400 00:29:06,531 --> 00:29:10,220 Constipated ground. 401 00:29:10,255 --> 00:29:14,464 If she lives, showing the devil still to be in her... 402 00:29:14,499 --> 00:29:16,100 she shall be burnt alive! 403 00:29:16,135 --> 00:29:18,820 Hard to know which one to hope for. 404 00:29:18,855 --> 00:29:21,255 Rosa! 405 00:29:21,290 --> 00:29:23,620 My Rosa! 406 00:29:23,655 --> 00:29:27,603 Down she goes. Deep breath. 407 00:29:41,175 --> 00:29:48,536 Oh, lovely grapes, Gisborne. 408 00:29:59,975 --> 00:30:03,103 MATILDA GASPS AND SPLUTTERS 409 00:30:05,355 --> 00:30:09,709 You weasel-faced whore's son! 410 00:30:09,744 --> 00:30:14,064 Who, Robin? No, Robin's not here! 411 00:30:14,099 --> 00:30:17,821 And three, two, one! 412 00:30:21,035 --> 00:30:22,741 Deep breath, deep breath. 413 00:30:30,675 --> 00:30:33,121 Agh! There's something... 414 00:30:34,735 --> 00:30:38,598 What's happening? It's fine. 415 00:30:38,633 --> 00:30:42,420 Your husband, is he away? 416 00:30:42,455 --> 00:30:45,424 The wars. He'd be so proud of you. 417 00:30:45,459 --> 00:30:49,400 What's your wife's name? 418 00:30:49,435 --> 00:30:54,975 Alice. So you've done this before, with Alice? 419 00:30:55,115 --> 00:30:57,000 No. Why is it so hard? 420 00:30:57,035 --> 00:31:01,222 No, I was an outlaw in the forest. 421 00:31:01,257 --> 00:31:02,580 Alice was alone. 422 00:31:06,535 --> 00:31:08,540 Push now. 423 00:31:08,575 --> 00:31:10,545 SHE SCREAMS 424 00:31:15,715 --> 00:31:17,615 # Pom, pom, pom. # 425 00:31:53,635 --> 00:31:55,944 Agh! 426 00:32:00,175 --> 00:32:01,760 I curse you! 427 00:32:01,795 --> 00:32:06,562 May snakes crawl up your nose holes 428 00:32:06,597 --> 00:32:10,480 and feed on your tiny brain! 429 00:32:10,515 --> 00:32:12,181 Down, down! 430 00:32:33,435 --> 00:32:34,481 Breathe slowly. 431 00:32:40,915 --> 00:32:44,783 It's going to be difficult to take him. Henry. 432 00:32:44,818 --> 00:32:46,280 Can't we Just kill him? 433 00:32:46,315 --> 00:32:49,523 No, draw attention to Robin, won't we? Put him in danger. 434 00:32:49,558 --> 00:32:52,996 We bide our time, wait until they're distracted. 435 00:32:53,031 --> 00:32:55,520 Unless one of you two's informed Gisborne. 436 00:32:55,555 --> 00:32:57,403 Keep your accusations to yourself! 437 00:32:57,438 --> 00:32:58,885 You keep pumping! 438 00:33:00,595 --> 00:33:05,479 Let's lift up the carcass. 439 00:33:05,514 --> 00:33:10,363 Ten, nine, eight, seven, 440 00:33:10,398 --> 00:33:13,006 six, five, 441 00:33:18,655 --> 00:33:23,342 one... and a half, and bring up! 442 00:33:39,995 --> 00:33:43,300 What the devil is that, Blight? 443 00:33:43,335 --> 00:33:47,715 I suspect they may be her underwrappings, my Lord. 444 00:33:47,750 --> 00:33:49,603 Shut up! Shut up! 445 00:33:52,235 --> 00:33:53,760 Arrest, arrest! 446 00:33:53,795 --> 00:33:59,665 Gisborne! Henry's gone, Gisborne! Henry's gone. Guards, find him! 447 00:34:12,835 --> 00:34:17,784 Rosa, where's my Rosa? 448 00:34:17,819 --> 00:34:19,356 Rosa? 449 00:34:21,995 --> 00:34:24,520 Mother? Where's the little lad? 450 00:34:24,555 --> 00:34:27,479 Tell me the lad's all right. No lad. 451 00:34:27,514 --> 00:34:29,284 No lad? 452 00:34:37,975 --> 00:34:40,029 Good lungs, she has. 453 00:34:40,064 --> 00:34:42,040 Not a moment's peace! 454 00:34:42,075 --> 00:34:47,240 Well, let's see if her damp grandmother can't set her off again. 455 00:34:49,115 --> 00:34:51,188 Hey, my little... 456 00:34:51,223 --> 00:34:53,262 What's her name? 457 00:34:53,297 --> 00:34:54,800 Alice. 458 00:34:54,835 --> 00:34:57,281 I'm going to call her Alice. 459 00:34:57,316 --> 00:34:58,765 Alice. 460 00:35:08,095 --> 00:35:09,756 Still in the land of fairies. 461 00:35:12,515 --> 00:35:14,848 What are you going to do with him? 462 00:35:14,883 --> 00:35:17,140 I'll banish him. We should kill him. 463 00:35:17,175 --> 00:35:20,406 A traitor to the King doesn't deserve to live. 464 00:35:25,595 --> 00:35:28,569 Oi, Much. Look! 465 00:35:28,604 --> 00:35:31,544 Much, meet Alice! 466 00:35:40,455 --> 00:35:44,141 Put him down, Henry! They say you don't kill any more. 467 00:35:44,176 --> 00:35:47,020 For the King, I kill. The King's finished. 468 00:35:47,055 --> 00:35:51,856 The Sheriff, Prince John and the Black Knights, they'll win. 469 00:35:51,891 --> 00:35:53,459 Robin... 470 00:36:07,455 --> 00:36:09,696 Not today, they won't. 471 00:36:18,775 --> 00:36:20,345 Can I trust you, Will? 472 00:36:20,380 --> 00:36:22,576 Of course. 473 00:36:24,335 --> 00:36:25,900 I need your help. 474 00:36:25,935 --> 00:36:30,702 Anything. Marian saw a serving maid speaking to Gisborne. At the Trip. 475 00:36:30,737 --> 00:36:32,420 She'll know who our spy is. 476 00:36:32,455 --> 00:36:36,903 I can go to the Trip, find the maid and make her tell me who the traitor is. 477 00:36:36,938 --> 00:36:38,977 You go back to the camp at sundown. 478 00:36:39,012 --> 00:36:40,733 Where am I going? 479 00:36:40,768 --> 00:36:42,455 This is gonna hurt. 480 00:36:47,235 --> 00:36:48,805 What's he doing? 481 00:36:50,395 --> 00:36:52,204 Robin! Master! 482 00:36:52,455 --> 00:36:54,764 Sundown, remember? 483 00:37:02,195 --> 00:37:03,740 I knew it was him. 484 00:37:03,775 --> 00:37:05,356 I knew it was him. Will? 485 00:37:05,391 --> 00:37:09,420 No! I knew it! 486 00:37:09,455 --> 00:37:11,808 Robin... Will's the spy. 487 00:37:11,843 --> 00:37:14,120 This subJect's closed. 488 00:37:14,155 --> 00:37:16,860 Will, Robin, I do not believe! 489 00:37:16,895 --> 00:37:20,058 I need to speak with you. Not now. Believe me Robin, I need... 490 00:37:20,093 --> 00:37:21,738 No you don't, DJaq! 491 00:37:21,773 --> 00:37:23,658 Trust me! 492 00:37:23,693 --> 00:37:25,500 Will's gone. 493 00:37:25,535 --> 00:37:30,086 And that's the end of it. Now, I have to go to the castle. I think he had a go-between. 494 00:37:30,121 --> 00:37:31,700 - At the castle? - Yes, at the Trip. 495 00:37:31,735 --> 00:37:35,160 Marian saw a serving girl receiving money from Gisborne. 496 00:37:35,195 --> 00:37:39,700 I have to meet Marian to find out exactly what Gisborne knows... We'll come. No, no. 497 00:37:39,735 --> 00:37:43,440 I'm safer on my own. Meanwhile, you lot have to scatter, 498 00:37:43,475 --> 00:37:48,640 until I find out whether Gisborne knows about the camp. I'll go to the Trip at sundown. 499 00:37:48,675 --> 00:37:50,500 Come back here after that. 500 00:37:50,535 --> 00:37:52,325 I'll tell you what I know. 501 00:37:55,695 --> 00:37:57,560 What are we going to do? 502 00:37:57,595 --> 00:37:59,135 You heard him. 503 00:37:59,170 --> 00:38:00,676 We scatter. 504 00:38:04,735 --> 00:38:06,420 You're late. 505 00:38:06,455 --> 00:38:08,537 I was going to keep your money back. 506 00:38:10,975 --> 00:38:18,859 Silver. Not gold. You're going to tell Gisborne to keep this money. I'm not doing this any more, right? 507 00:38:18,894 --> 00:38:21,881 I've changed. It's a bit late for a conscience, isn't it? 508 00:38:21,916 --> 00:38:23,740 Yeah. Very late. 509 00:38:24,495 --> 00:38:25,496 Ah! 510 00:38:28,375 --> 00:38:30,104 Robin... 511 00:38:42,555 --> 00:38:44,340 You're early. 512 00:38:44,375 --> 00:38:47,105 Leave us. Stay there. Get out! 513 00:38:54,115 --> 00:38:56,436 I need to talk... 514 00:38:56,471 --> 00:38:58,141 to my spy. 515 00:39:02,315 --> 00:39:06,058 What was that with Will? You banished Will. It was an act! 516 00:39:06,093 --> 00:39:10,060 Only she knew who was guilty. 517 00:39:10,095 --> 00:39:13,701 And I knew the spy would want to come here before me to cover his tracks. 518 00:39:13,736 --> 00:39:16,937 For all I knew, it could have been Will standing there. 519 00:39:17,915 --> 00:39:20,463 But it's not, is it? 520 00:39:23,595 --> 00:39:25,880 It's you. 521 00:39:25,915 --> 00:39:28,618 Robin, it was over. You ask her. 522 00:39:28,653 --> 00:39:31,321 I made a decision. Then what's this? 523 00:39:31,356 --> 00:39:32,896 I was giving it back! 524 00:39:34,895 --> 00:39:36,720 So you betray me. 525 00:39:36,755 --> 00:39:39,724 You betray yourself, you betray your King. 526 00:39:39,759 --> 00:39:41,520 For what? 527 00:39:41,555 --> 00:39:44,520 For a few silver coins? 528 00:39:44,555 --> 00:39:47,023 What have you told Gisborne, Allan? 529 00:39:49,715 --> 00:39:52,800 Nothing really. 530 00:39:52,835 --> 00:39:58,398 Does he know about the camp? No! Does he know about Marian? 531 00:39:58,433 --> 00:40:03,003 No! More lies? 532 00:40:03,038 --> 00:40:05,960 No! 533 00:40:05,995 --> 00:40:08,395 This was the last time, I promise. 534 00:40:08,430 --> 00:40:10,320 And I was wrong. 535 00:40:10,355 --> 00:40:16,237 But he captured me, Robin. He tortured me, I had no choice. Everything is a choice! 536 00:40:16,272 --> 00:40:18,703 Everything we do. 537 00:40:22,195 --> 00:40:24,402 That's easy for you to say though, isn't it? 538 00:40:27,355 --> 00:40:32,080 You get the glory, you get the girl. Everyone loves you. 539 00:40:32,115 --> 00:40:38,202 Then when the King comes back, you'll have land, property, a wife. Everything. What will I have? 540 00:40:41,728 --> 00:40:44,103 You're always in the sun, Robin. 541 00:40:44,138 --> 00:40:46,978 And I'm always in the shade. 542 00:40:47,013 --> 00:40:50,531 Is that meant to be an excuse? 543 00:40:50,566 --> 00:40:54,006 Give me another chance, please. 544 00:40:54,041 --> 00:40:58,091 I wouldn't let Gisborne hurt any of us. I've never told him anything like that. 545 00:40:58,126 --> 00:41:00,236 Harmless lies? Innocent betrayals? 546 00:41:00,271 --> 00:41:02,626 They don't exist, Allan. 547 00:41:02,661 --> 00:41:04,981 Robin, I've changed. 548 00:41:06,515 --> 00:41:10,070 How can I get you to believe that? 549 00:41:10,105 --> 00:41:13,625 You can't. And the funny thing is... 550 00:41:15,185 --> 00:41:17,801 .. you might be telling the truth. I am! 551 00:41:17,836 --> 00:41:20,417 How am I supposed to believe you any more? 552 00:41:20,452 --> 00:41:24,472 Robin, I swear to you on my life! 553 00:41:29,647 --> 00:41:30,671 Don't kill me. 554 00:41:32,107 --> 00:41:33,711 Please. 555 00:41:41,547 --> 00:41:44,550 You're lucky I've left you with a life to swear upon. 556 00:41:47,387 --> 00:41:52,313 Never, never let me set eyes on you again. 557 00:42:05,787 --> 00:42:07,277 Are we safe? 558 00:42:10,347 --> 00:42:13,272 Will! 559 00:42:13,307 --> 00:42:15,772 Will? It's all right. 560 00:42:15,807 --> 00:42:19,208 It's all right. It wasn't him. 561 00:42:19,243 --> 00:42:20,708 What? 562 00:42:23,007 --> 00:42:25,272 It was a trap. 563 00:42:25,307 --> 00:42:27,147 I lied to you, I'm sorry. 564 00:42:27,182 --> 00:42:28,987 I had to lure the spy. 565 00:42:33,987 --> 00:42:35,388 It was Allan. 566 00:42:35,423 --> 00:42:36,790 Is he alive? 567 00:42:38,327 --> 00:42:40,170 Where? He's gone. 568 00:42:40,205 --> 00:42:42,352 Allan, why? 569 00:42:42,387 --> 00:42:44,572 For money, John. Why else? 570 00:42:44,607 --> 00:42:46,978 I believe he could have changed. 571 00:42:47,013 --> 00:42:49,350 You knew it was him? I didn't know. 572 00:42:49,385 --> 00:42:52,931 I guessed. I knew it was him. 573 00:42:52,966 --> 00:42:55,191 I knew it was Allan. 574 00:42:57,607 --> 00:43:00,172 Will, you forgive me? 575 00:43:00,207 --> 00:43:03,267 It worked. And the rest of you? 576 00:43:06,967 --> 00:43:10,255 Travellers on the North Road. 577 00:43:10,290 --> 00:43:12,692 Right. 578 00:43:12,727 --> 00:43:15,172 Are you with me? 579 00:43:15,207 --> 00:43:18,096 Yeah? Well then, let's go. 580 00:43:24,567 --> 00:43:27,812 What are we celebrating? The signing of an important document. 581 00:43:27,847 --> 00:43:31,408 This is a Traitor's Charter. The Sheriff is making the Black Knights sign their allegiance. 582 00:43:31,443 --> 00:43:34,410 If you love peace, do not sign. It'll cost you Sussex. 583 00:43:34,445 --> 00:43:37,911 I have lost Sussex! I am Sir Guy's man. 584 00:43:39,327 --> 00:43:42,452 Traitor! Marian? She's not here. 585 00:43:42,487 --> 00:43:46,412 Winchester wants you. I need to give this note to Marian. 586 00:44:13,647 --> 00:44:16,671 Subtitles by Red Bee Media Ltd. 587 00:44:16,706 --> 00:44:19,696 E- mail subtitling@bbc. co. uk 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.