All language subtitles for Robin Hood - 2x04 - The Angel of Death.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,515 --> 00:00:48,143 AAAAAAHHHHHHH! 2 00:01:14,155 --> 00:01:16,576 This is an ambush! 3 00:01:16,577 --> 00:01:20,279 A little of what you have could be a lot for the poor of Nottingham! 4 00:01:20,280 --> 00:01:23,620 We are the poor! Let them take what they need, Lukey. 5 00:01:25,835 --> 00:01:27,479 Dad? 6 00:01:27,480 --> 00:01:30,740 Dad! It's me, it's Will! 7 00:01:38,575 --> 00:01:43,098 Will, you know these people? I'd like you to meet my father Dan Scarlett 8 00:01:43,099 --> 00:01:45,415 and my little brother Lukey. 9 00:01:45,416 --> 00:01:49,021 I'm not little! My big little brother, Lukey. 10 00:02:32,655 --> 00:02:39,216 So what brings you back to Nottingham? We've come to take Will back to Scarborough with us. What? 11 00:02:39,217 --> 00:02:41,838 How about asking me if I want to come? 12 00:02:41,839 --> 00:02:44,139 We're your family. Your Auntie Annie and us. 13 00:02:44,140 --> 00:02:47,897 I've got a family here too, Dad. We were sure you'd come and find us. 14 00:02:47,898 --> 00:02:50,045 Didn't you miss us? Yes. But... 15 00:02:51,575 --> 00:02:54,539 I'm with Robin now. 16 00:02:54,540 --> 00:02:57,137 "I'm with Robin now"?! 17 00:02:57,138 --> 00:03:00,343 Son, you've got your whole life ahead of you. 18 00:03:13,655 --> 00:03:15,975 What's that? 19 00:03:15,976 --> 00:03:17,576 It's a letter. 20 00:03:17,577 --> 00:03:19,538 Yeah, to who? 21 00:03:19,539 --> 00:03:21,817 It's to the King. 22 00:03:21,818 --> 00:03:24,337 What about? The Sheriff and the Black Knights. 23 00:03:24,338 --> 00:03:26,678 Who's delivering it? An old friend. 24 00:03:28,355 --> 00:03:29,956 Roger of Stoke. 25 00:03:29,957 --> 00:03:31,445 Roger. 26 00:03:34,135 --> 00:03:36,795 Where are you meeting him? How many questions have you got Allan!? 27 00:03:36,796 --> 00:03:39,498 All right! Just curious. 28 00:03:39,499 --> 00:03:42,237 I'm meeting him in Nottingham after the money drop. 29 00:03:44,895 --> 00:03:48,295 This craftsmanship is good. See? 30 00:03:48,296 --> 00:03:53,537 I've got a life here. What that says to me is you could earn a decent living in Scarborough. 31 00:03:53,538 --> 00:03:56,839 Dad, I'm an outlaw. I stand up for what I believe in. 32 00:03:56,840 --> 00:03:59,155 What and I don't? It doesn't matter. 33 00:03:59,156 --> 00:04:00,799 Yes, it does. Tell me. 34 00:04:00,800 --> 00:04:04,477 You let the Sheriff cut off your hand! That was to save me and you! 35 00:04:04,478 --> 00:04:06,636 I didn't mean that. Yes, you did. 36 00:04:10,075 --> 00:04:16,275 Robin, tell my father I'm a grown man now. I make my own decisions. A real man listens to advice, Will. 37 00:04:18,275 --> 00:04:19,796 Thanks, Robin. 38 00:04:19,797 --> 00:04:22,535 But Will does have a life here. 39 00:04:22,536 --> 00:04:25,398 And you should see it before you take him away from it. 40 00:04:25,399 --> 00:04:27,875 Come to Nottingham tomorrow - see what we do. 41 00:04:34,255 --> 00:04:37,884 Look it's him. Jess, it is the Nightwatchman. 42 00:04:50,215 --> 00:04:53,354 Let's see, what did he bring? 43 00:04:53,355 --> 00:04:55,357 God bless you, Nightwatchman. 44 00:05:02,055 --> 00:05:06,765 And that night, the Angel of the Lord went back and forth... 45 00:05:16,015 --> 00:05:19,697 Ah! The Nightwatchman. 46 00:05:19,698 --> 00:05:24,059 So how was your evening's... generosity? 47 00:05:24,060 --> 00:05:25,656 Very satisfying. 48 00:05:25,657 --> 00:05:28,397 They all took the bait like rats. 49 00:05:31,615 --> 00:05:33,456 Good. Shouldn't you be... 50 00:05:33,457 --> 00:05:36,898 measuring or whatever it is that you do? 51 00:05:36,899 --> 00:05:38,938 Scientific analysis. Right. 52 00:05:38,939 --> 00:05:43,815 I am waiting to be accidentally caught in the quarantine. Ah! 53 00:05:43,816 --> 00:05:46,380 Yes... 54 00:05:46,381 --> 00:05:48,019 The ermm... 55 00:05:48,020 --> 00:05:50,739 pestilent poor of Pitt Street... 56 00:05:50,740 --> 00:05:52,965 Off you go. 57 00:05:59,615 --> 00:06:02,014 DISTANT CRIES 58 00:06:02,015 --> 00:06:03,254 Please! 59 00:06:03,255 --> 00:06:05,654 Please Jailer, let me see my father! 60 00:06:05,655 --> 00:06:07,735 Can't be done. I've told you. Marian! 61 00:06:07,736 --> 00:06:11,497 I am well. I will speak to the Sheriff. 62 00:06:11,498 --> 00:06:13,698 Do not worry. Speak away, my dear. 63 00:06:13,699 --> 00:06:15,615 Sheriff... 64 00:06:15,616 --> 00:06:19,616 this punishment hurts my father, not me. 65 00:06:19,617 --> 00:06:22,456 Oh, I don't know. I think it hurts you both. 66 00:06:22,457 --> 00:06:24,019 It is efficient. 67 00:06:24,020 --> 00:06:27,495 It'll make you think before you undermine my authority again. 68 00:06:27,496 --> 00:06:31,238 Which, trust me, is in your best interests. 69 00:06:32,895 --> 00:06:35,497 Please! Sheriff. 70 00:06:35,498 --> 00:06:38,618 There must be something I can do. Guy!? 71 00:06:38,619 --> 00:06:44,735 It's no good making those big eyes at him, he doesn't want you any more. 72 00:06:44,736 --> 00:06:47,975 Tell you what, you read this announcement for me, 73 00:06:47,976 --> 00:06:51,258 and we'll see if we can get daddy some dinner. 74 00:06:51,259 --> 00:06:52,938 You mean you haven't fed him!? 75 00:06:56,335 --> 00:06:59,219 Sheriff? 76 00:06:59,220 --> 00:07:01,737 Right, time to spread a bit of... 77 00:07:01,738 --> 00:07:05,865 Happiness. Yes, that's right, time to spread a bit of happiness. 78 00:07:13,075 --> 00:07:14,698 Bless you... 79 00:07:14,699 --> 00:07:16,594 See, these people need us. 80 00:07:16,595 --> 00:07:19,319 We need you too. You're family. 81 00:07:19,320 --> 00:07:22,619 Help me, somebody please, help me! 82 00:07:22,620 --> 00:07:24,600 Robin, Robin... 83 00:07:24,601 --> 00:07:26,994 Robin, help! It's Jess. 84 00:07:26,995 --> 00:07:29,895 She's got something! I think it's the pestilence! Let me see. 85 00:07:29,896 --> 00:07:31,601 Will, get Djaq. 86 00:07:34,935 --> 00:07:37,819 There's no swellings. How long has she been like this? 87 00:07:37,820 --> 00:07:39,996 Just since this morning. 88 00:07:39,997 --> 00:07:41,495 Toot toot... 89 00:07:41,496 --> 00:07:44,123 TRUMPETERS PLAY FANFARE 90 00:07:49,955 --> 00:07:52,185 People of Nottingham. Louder. 91 00:07:54,375 --> 00:07:56,599 People of Nottingham. Good. 92 00:07:56,600 --> 00:07:58,835 On behalf of the Sheriff... 93 00:07:58,836 --> 00:08:01,256 I make the following announcement. 94 00:08:01,257 --> 00:08:03,735 The pestilence has come to Nottingham. 95 00:08:05,295 --> 00:08:07,577 My God, Jess. That's what it is. 96 00:08:07,578 --> 00:08:09,394 No, it's not. Do not be afraid. 97 00:08:09,395 --> 00:08:12,359 It is confined to the houses in Pitt Street. 98 00:08:12,360 --> 00:08:15,116 There will be a quarantine placed around the street. 99 00:08:15,117 --> 00:08:17,919 No-one is to pass through without permission. 100 00:08:17,920 --> 00:08:21,155 No-one is to pass food or medicine... 101 00:08:21,156 --> 00:08:23,517 What? There's young ones suffering. 102 00:08:23,518 --> 00:08:26,037 They can't be cut off with nothing. 103 00:08:26,038 --> 00:08:28,078 To do so... 104 00:08:28,079 --> 00:08:32,057 risks spreading the infection, and will be punished by death. 105 00:08:36,955 --> 00:08:38,774 What are we going to do? She's going to die! 106 00:08:38,775 --> 00:08:41,238 No, she isn't. That's not what she's got. 107 00:08:41,239 --> 00:08:43,358 Sarah. Take Jess home. 108 00:08:43,359 --> 00:08:45,116 Djaq and I will come soon. 109 00:08:45,117 --> 00:08:49,957 Be careful. We will not be cowed by this infection. 110 00:08:49,958 --> 00:08:52,158 Business will continue as normal. 111 00:08:52,159 --> 00:08:56,295 All workers are to report to the castle for duty at their usual hour. What's Marian's game? 112 00:08:56,296 --> 00:08:59,956 She's just doing as she's told. Now. 113 00:08:59,957 --> 00:09:01,838 You may hear cries for help. 114 00:09:01,839 --> 00:09:03,516 Pleas for mercy. 115 00:09:03,517 --> 00:09:07,038 Medicine. Help me! Help me! Help me! 116 00:09:07,039 --> 00:09:08,559 A word of advice. 117 00:09:14,295 --> 00:09:16,295 Go forth... in peace... 118 00:09:16,296 --> 00:09:17,795 Iove and serve... 119 00:09:17,796 --> 00:09:21,356 Robin, without food and water, he's condemning a whole street to death. 120 00:09:23,195 --> 00:09:25,840 ...your Sheriff. Sheriff! This is not right! 121 00:09:25,841 --> 00:09:27,336 Dan! Dan! 122 00:09:29,315 --> 00:09:34,035 What? I've just had a look at a little lass and it's not the pestilence. 123 00:09:34,036 --> 00:09:38,399 Get that man shut up. I've seen the pestilence before, in Scarborough. 124 00:09:38,400 --> 00:09:43,456 These people must have food and water. And medicines. 125 00:09:43,457 --> 00:09:44,955 I said SHUT UP! 126 00:09:44,956 --> 00:09:48,478 I've shut up for you once before, Sheriff. 127 00:09:48,479 --> 00:09:51,955 It's cost me my wife, my hand and the respect of my son. 128 00:09:51,956 --> 00:09:54,216 So I'm not shutting up any more. 129 00:09:54,217 --> 00:09:56,599 Now why are you saying this is the pestilence... 130 00:09:56,600 --> 00:09:59,644 DA-A-A-AD! PEOPLE SCREAM 131 00:10:12,075 --> 00:10:15,337 Well, done(!) Hysteria. 132 00:10:15,338 --> 00:10:17,655 Panic. 133 00:10:17,656 --> 00:10:20,634 In times of crisis, not very helpful. 134 00:10:20,635 --> 00:10:22,603 It will not be tolerated! 135 00:10:26,755 --> 00:10:28,798 Will, you can't go up there! 136 00:10:28,799 --> 00:10:32,477 I'm going to kill him. You heard the Sheriff. 137 00:10:32,478 --> 00:10:34,954 Set up those barricades! 138 00:10:34,955 --> 00:10:38,078 There's too many of them, Will. It'd be suicide. I don't care! 139 00:10:38,079 --> 00:10:39,576 Will. 140 00:10:51,062 --> 00:10:52,707 We need to go to Pitt Street. 141 00:10:52,708 --> 00:10:55,111 Pitt Street, why? 142 00:10:55,112 --> 00:10:57,870 There are people there. Our people. 143 00:10:57,871 --> 00:11:00,436 They need us. 144 00:11:00,437 --> 00:11:03,435 Djaq? Of course. Robin. 145 00:11:03,436 --> 00:11:06,438 The pestilence. I'm not sure either, to be honest. 146 00:11:06,439 --> 00:11:08,244 I think Dan was right. 147 00:11:08,245 --> 00:11:13,003 There is no pestilence. That's why the Sheriff killed him. You think?! 148 00:11:13,004 --> 00:11:17,559 Now! We haven't got time for this. Help! They're setting the barricades up now. 149 00:11:17,560 --> 00:11:19,799 Please help us. Now come on! 150 00:11:19,800 --> 00:11:24,279 I tell you what, I'll do the letter for whatshisname... Roger of Stoke. 151 00:11:24,280 --> 00:11:27,679 Good thinking. Here, go on. 152 00:11:27,680 --> 00:11:31,239 The rest of you, I can't ask you to risk your life. 153 00:11:31,240 --> 00:11:35,664 But if you do come with me, then do it for Dan. Now come on. 154 00:11:39,519 --> 00:11:41,881 Will, Pitt Street, the back way. 155 00:11:41,882 --> 00:11:43,380 Now! 156 00:11:55,239 --> 00:11:57,321 Put your backs into it! 157 00:12:07,479 --> 00:12:09,799 Let me through. I do not live here. 158 00:12:09,800 --> 00:12:14,279 I was just only walking this way. I'm from Leicester. Sheriff's orders. 159 00:12:14,280 --> 00:12:17,221 This has got nothing to do with me! 160 00:12:17,222 --> 00:12:19,139 Don't do this! 161 00:12:19,140 --> 00:12:21,300 Don't do this! My Jess needs help! Sarah! 162 00:12:23,219 --> 00:12:25,102 Robin. Oh, no, you can't be here. 163 00:12:25,103 --> 00:12:27,483 You'll never get out. I said I'd come and find you. 164 00:12:27,484 --> 00:12:31,381 Take us to your daughter. Come on. Let's see what we can do. 165 00:12:43,819 --> 00:12:46,384 She needs water, lots of water. 166 00:12:46,385 --> 00:12:49,082 Are there many other people affected? 167 00:12:49,083 --> 00:12:51,104 Half the houses on the street. 168 00:12:55,239 --> 00:12:57,399 Right. I want beds. 169 00:12:57,400 --> 00:12:59,298 Clean linens... 170 00:12:59,299 --> 00:13:02,779 All in one place. Go. 171 00:13:02,780 --> 00:13:06,169 And all the herbs and medicines from every house brought here to Djaq. 172 00:13:07,739 --> 00:13:09,942 Hey, hey. Luke... 173 00:13:09,943 --> 00:13:12,621 Luke. Your dad wouldn't want this. 174 00:13:12,622 --> 00:13:14,662 How do you know what he'd want? 175 00:13:14,663 --> 00:13:18,660 We should kill the Sheriff... We can't just kill the Sheriff. 176 00:13:18,661 --> 00:13:24,023 Prince John would send an army to destroy Nottingham. It would create hell. Robin, 177 00:13:24,024 --> 00:13:27,063 I want to take him home. 178 00:13:27,064 --> 00:13:28,841 To Scarborough. 179 00:13:28,842 --> 00:13:30,824 Our Auntie Annie. 180 00:13:30,825 --> 00:13:32,662 If you need us here... No. 181 00:13:35,099 --> 00:13:38,941 No, take him. And when you return, we'll honour your father. 182 00:13:38,942 --> 00:13:40,440 Thank you. 183 00:13:51,839 --> 00:13:55,239 Where's Sarah? Don't you know? She lives in Pitt Street. 184 00:13:55,240 --> 00:13:56,963 Is she affected? 185 00:13:56,964 --> 00:13:58,460 Little Jess. 186 00:14:00,439 --> 00:14:02,301 Right. 187 00:14:02,302 --> 00:14:04,241 We must get them medicine. 188 00:14:04,242 --> 00:14:06,548 And I need your clothes. 189 00:14:10,759 --> 00:14:12,520 I'm sorry, Will. 190 00:14:12,521 --> 00:14:14,020 Me too, Robin. 191 00:14:16,019 --> 00:14:17,509 Really sorry. 192 00:15:11,279 --> 00:15:14,440 We'll need to take food, as well. 193 00:15:14,441 --> 00:15:18,944 No need, Miss. They're all fed. The Nightwatchman visited last night on Pitt Street. 194 00:15:23,999 --> 00:15:25,324 KNOCK 195 00:15:25,325 --> 00:15:27,399 Don't come in. 196 00:15:27,400 --> 00:15:30,243 Marian? You can't come in. 197 00:15:33,879 --> 00:15:36,002 I cannot talk to you through the door. 198 00:15:36,003 --> 00:15:38,564 Well, then you can't talk to me at all. 199 00:15:38,565 --> 00:15:40,799 I just wanted to apologise... 200 00:15:40,800 --> 00:15:43,763 for what happened today... the way the Sheriff treated you. 201 00:15:43,764 --> 00:15:46,201 Am I to perform like a monkey, 202 00:15:46,202 --> 00:15:50,403 whilst my father starves in the dungeon? No... I will see to it that your father is properly fed. 203 00:15:50,404 --> 00:15:54,642 Really? And what do you want in return? 204 00:15:55,599 --> 00:15:59,046 Nothing. You have my word. 205 00:15:59,319 --> 00:16:01,820 Then thank you. 206 00:16:01,821 --> 00:16:05,161 Marian, please... 207 00:16:05,162 --> 00:16:07,480 Let me in. 208 00:16:16,739 --> 00:16:20,682 The Nightwatchman went to Pitt Street? Yes. 209 00:16:20,683 --> 00:16:22,440 KNOCK 210 00:16:22,441 --> 00:16:26,523 Hello? It's Robin Hood. Do you have any medicines or herbs you could give me? 211 00:16:27,279 --> 00:16:31,807 Robin, please go away. We have the pestilence here, save yourself. 212 00:16:37,979 --> 00:16:40,624 What are you doing? I'm helping the sick. 213 00:16:40,625 --> 00:16:43,040 Leave them alone! 214 00:16:43,041 --> 00:16:46,402 I mean... You could die. 215 00:16:46,403 --> 00:16:49,527 That's a risk I take every day. 216 00:16:51,699 --> 00:16:54,322 No, you're right, forgive me. 217 00:16:54,323 --> 00:16:56,601 Let me help. 218 00:16:56,602 --> 00:16:59,259 What's your name? Joseph. 219 00:16:59,260 --> 00:17:01,621 I'm here by mistake. 220 00:17:01,622 --> 00:17:04,003 You're from Leicester, I heard. 221 00:17:04,004 --> 00:17:07,782 Did you see the way those men treated me? Godless. 222 00:17:07,783 --> 00:17:09,902 Welcome to Nottingham. 223 00:17:09,903 --> 00:17:12,261 Robin? 224 00:17:12,262 --> 00:17:14,824 These men are with me. 225 00:17:14,825 --> 00:17:17,003 Can you help them? 226 00:17:21,759 --> 00:17:23,679 These people are burning up! 227 00:17:23,680 --> 00:17:27,866 You know, perhaps it would be a kindness just not to interfere, not prolong their pain. 228 00:17:29,299 --> 00:17:32,843 This is a medicine chest! Every medicine known to man. 229 00:17:32,844 --> 00:17:35,205 And some unknown. 230 00:17:36,739 --> 00:17:38,659 Oh, don't do that! Why not? 231 00:17:38,660 --> 00:17:40,840 I'm a man, you're a woman. 232 00:17:40,841 --> 00:17:43,945 I fall in love very easily. Don't worry, I don't. 233 00:17:53,739 --> 00:17:58,299 Let me get down first, make sure it's safe. I know what to look for better than you do. 234 00:17:58,300 --> 00:18:03,589 Why do you always treat me like I'm a baby? 235 00:18:13,579 --> 00:18:17,059 I loved you, Luke. 236 00:18:17,060 --> 00:18:19,823 See? Your turn. 237 00:18:23,299 --> 00:18:25,944 Will? Run away, Luke. 238 00:18:25,945 --> 00:18:31,399 Run back to Scarborough. This place is about to turn into hell. 239 00:18:31,400 --> 00:18:33,942 Will? 240 00:18:33,943 --> 00:18:35,668 Will?! 241 00:18:41,419 --> 00:18:44,819 She'll not die, will she? 242 00:18:44,820 --> 00:18:48,458 Not if I can help it. And you are from the fourth house on the street? 243 00:18:48,459 --> 00:18:51,401 And your husband ate a large pie last night, nothing since? 244 00:18:51,402 --> 00:18:53,203 That's right. 245 00:18:53,204 --> 00:18:56,020 Good. Good? 246 00:18:59,499 --> 00:19:03,639 She is hotter. Look at the cheeks, the lips. 247 00:19:03,640 --> 00:19:05,900 Are you trained in medicine? Me? 248 00:19:05,901 --> 00:19:09,847 No. Just... hoping this poor child recovers. 249 00:19:14,739 --> 00:19:16,724 Don't go! Ah! 250 00:19:16,725 --> 00:19:19,028 SHE SOBS 251 00:19:39,519 --> 00:19:42,750 Stand, or you're dead. 252 00:20:10,199 --> 00:20:13,088 A shame. A shame? 253 00:20:14,879 --> 00:20:19,562 It's an outrage. That's another life wasted. 254 00:20:19,563 --> 00:20:22,204 You suspect foul play? Joseph... 255 00:20:22,205 --> 00:20:26,283 Joseph, this is Nottingham. There is no other kind of play! 256 00:20:34,399 --> 00:20:39,843 Will, you scared me! What are you doing here, do you have a message from Robin? 257 00:20:39,844 --> 00:20:42,319 Will. 258 00:20:43,399 --> 00:20:45,162 Will? 259 00:20:49,119 --> 00:20:51,322 So... 260 00:20:51,323 --> 00:20:55,480 You're all from different families and you haven't eaten together... 261 00:20:55,481 --> 00:20:57,958 We've all eaten the pies though. 262 00:20:57,959 --> 00:21:00,358 Our Jess ate ours. 263 00:21:00,359 --> 00:21:02,519 How much did she have? What pies? 264 00:21:02,520 --> 00:21:04,642 The Nightwatchman's. 265 00:21:04,643 --> 00:21:08,162 He brought them all last night. Every house in the street. 266 00:21:08,163 --> 00:21:10,525 Soup. I'll make everybody some soup. 267 00:21:12,799 --> 00:21:15,603 They're all dropping like flies, my Lord. 268 00:21:15,604 --> 00:21:19,968 The poison's lethal! Can't let it fall into the wrong hands, eh? 269 00:21:21,799 --> 00:21:25,082 I'm thinking of getting a food taster, Gisborne... 270 00:21:25,083 --> 00:21:27,840 with all this tasteless poison around. 271 00:21:27,841 --> 00:21:33,001 What do you think? Good idea. 272 00:21:33,002 --> 00:21:34,919 Mm... 273 00:21:34,920 --> 00:21:38,047 Maybe I'll eat half an hour after you do. 274 00:22:18,939 --> 00:22:22,284 What have you got for me? 275 00:22:25,059 --> 00:22:27,501 What's the matter? 276 00:22:27,502 --> 00:22:29,490 A conscience? 277 00:22:30,819 --> 00:22:33,623 How much for this? 278 00:22:33,624 --> 00:22:36,199 It depends what this is. 279 00:22:36,200 --> 00:22:39,099 This is a letter to King Richard from Robin. 280 00:22:39,100 --> 00:22:42,302 Telling him all about you and the Sheriff and the Black Knights. 281 00:22:42,303 --> 00:22:46,423 Game will be ugly, Gisborne. 282 00:22:46,424 --> 00:22:48,542 Give me that. 283 00:22:48,543 --> 00:22:51,902 I can't. I told Robin I'd give it to Roger of Stoke, 284 00:22:51,903 --> 00:22:54,261 who's coming to take it to the King. 285 00:22:54,262 --> 00:22:57,420 So what's your proposal? I'll give it to him, then I'm clean. 286 00:22:57,421 --> 00:22:59,659 You can arrest him after I've gone, somewhere out of town. 287 00:22:59,660 --> 00:23:05,199 I don't know anything about it. Good, you're learning, Allan. 288 00:23:15,319 --> 00:23:17,703 Hey. Stop! 289 00:23:17,704 --> 00:23:20,384 I have seen you! 290 00:23:23,019 --> 00:23:25,522 No, you haven't. 291 00:23:27,779 --> 00:23:32,462 You should come and eat. Keep our strength up. All right. 292 00:23:32,463 --> 00:23:34,858 Thanks, Joseph. Robin. 293 00:23:34,859 --> 00:23:41,862 Robin! Marian. What are you doing here? Someone's impersonating me. I know. 294 00:23:41,863 --> 00:23:45,339 I think he's given out poisoned pies. What? 295 00:23:45,340 --> 00:23:48,978 In my name?! It's the Sheriff's doing. 296 00:23:48,979 --> 00:23:51,139 But why? No idea. 297 00:23:51,140 --> 00:23:55,860 He wants to damage the Nightwatchman's reputation? Then he'd blame him. And he hasn't. 298 00:24:04,859 --> 00:24:08,386 I need to see if Jess is all right. 299 00:24:47,279 --> 00:24:49,700 Smells good. 300 00:24:49,701 --> 00:24:54,625 Are you a cook? No, I'm a man of science. What sort of science? 301 00:24:58,699 --> 00:25:00,742 The science of elimination. 302 00:25:00,743 --> 00:25:03,820 What's that? Finding ways to get rid of dirt. 303 00:25:03,821 --> 00:25:08,321 Have you noticed, there's dirt everywhere? We have to get rid of it. 304 00:25:08,322 --> 00:25:11,740 And there are people who will make the necessary difficult decisions. 305 00:25:11,741 --> 00:25:16,422 Who don't need to be popular. You need to talk to the Sheriff. He doesn't need to be popular. 306 00:25:16,423 --> 00:25:19,580 With the right tool, we can clean this country, 307 00:25:19,581 --> 00:25:22,321 create a new England. 308 00:25:25,199 --> 00:25:29,863 You should definitely talk to the Sheriff. 309 00:25:36,859 --> 00:25:38,986 Food! 310 00:25:41,039 --> 00:25:44,065 Food. I'll take over. 311 00:25:54,159 --> 00:25:56,804 You organised this? 312 00:25:56,805 --> 00:25:59,401 We had hospitals in the Holy Land. 313 00:25:59,402 --> 00:26:04,763 I thought it'd be the last time I'd see them. How did you know there wasn't some infectious disease? 314 00:26:04,764 --> 00:26:07,600 I didn't. 315 00:26:07,601 --> 00:26:09,408 That was brave. 316 00:26:10,479 --> 00:26:14,279 How did you know? I didn't. 317 00:26:16,919 --> 00:26:18,882 Robin? Are you eating? 318 00:26:18,883 --> 00:26:21,321 In a moment. The others can start. 319 00:26:21,322 --> 00:26:23,082 No! I need you! 320 00:26:25,039 --> 00:26:27,763 You should eat. 321 00:26:27,764 --> 00:26:30,364 I'll be there in a moment. 322 00:26:33,199 --> 00:26:35,503 Robin! Robin! I know that man. 323 00:26:35,504 --> 00:26:40,081 I have seen him before in the castle! He's advising the Sheriff. 324 00:26:40,082 --> 00:26:46,720 And the Lord said, "Take, eat, do this in memory of me". 325 00:26:46,721 --> 00:26:49,290 You make it sound like the Last Supper! 326 00:26:55,239 --> 00:26:58,022 Robin! This is the last supper... 327 00:26:58,023 --> 00:27:00,998 for you, Joseph. You poison people, 328 00:27:00,999 --> 00:27:06,241 then keep a record of their suffering! What? That is revolting! 329 00:27:06,242 --> 00:27:09,000 My poison has no taste... 330 00:27:09,001 --> 00:27:14,130 no colour, no odour. It's a beautiful thing. What's the cure for the poison? 331 00:27:17,859 --> 00:27:21,163 There are people out there dying! 332 00:27:21,164 --> 00:27:23,660 Children! 333 00:27:23,661 --> 00:27:27,320 It's made from an extract of the amanita mushroom. 334 00:27:27,321 --> 00:27:30,001 The Angel of Death. 335 00:27:30,002 --> 00:27:33,366 The Devil's Cap. 336 00:27:34,419 --> 00:27:37,399 There is no cure! 337 00:27:40,899 --> 00:27:44,369 Stop him! Open the gate! 338 00:27:46,419 --> 00:27:49,079 Stop him! 339 00:27:49,080 --> 00:27:51,843 It's me! 340 00:27:54,179 --> 00:27:57,046 Stop him! 341 00:28:02,119 --> 00:28:06,743 They knew him! He tricked us. 342 00:28:06,744 --> 00:28:09,218 Clever. Clever? 343 00:28:09,219 --> 00:28:12,380 He nearly poisoned us. What about these people? 344 00:28:12,381 --> 00:28:14,858 Belladonna. Bella what? 345 00:28:14,859 --> 00:28:17,083 Belladonna. 346 00:28:17,084 --> 00:28:20,282 For mushroom poisoning. Belladonna is deadly nightshade. 347 00:28:20,283 --> 00:28:22,982 It is a poison. It works. 348 00:28:22,983 --> 00:28:26,346 Woodsman's remedy. A poison to fight a poison. 349 00:28:36,419 --> 00:28:40,344 Djaq? Djaq? It's Jess, I think she's going. 350 00:28:42,659 --> 00:28:45,480 What's that? It's a hunch. 351 00:28:46,899 --> 00:28:50,501 But it could kill her. Whose hunch? 352 00:28:50,502 --> 00:28:53,320 Mine. 353 00:28:54,339 --> 00:28:56,227 Here. 354 00:28:59,299 --> 00:29:01,221 Trust me. Let me do this. 355 00:29:15,219 --> 00:29:17,983 She's going anyway. Just try it, just try it. 356 00:29:29,939 --> 00:29:31,224 Jess! No... 357 00:29:42,759 --> 00:29:44,260 No. 358 00:29:51,799 --> 00:29:55,542 Jess! It's working! It's working! 359 00:29:57,879 --> 00:29:59,480 I think it is! 360 00:29:59,481 --> 00:30:00,980 It is working. 361 00:30:05,979 --> 00:30:08,059 Amazing! 362 00:30:08,060 --> 00:30:11,299 How did you know that? I know some things. 363 00:30:11,300 --> 00:30:15,082 We have to stop Joseph before he poisons again. He'll have gone into the castle. 364 00:30:15,083 --> 00:30:20,140 We have to find a way to get in after him. How did Will get in? Will? 365 00:30:20,141 --> 00:30:22,379 He's in the castle. 366 00:30:22,380 --> 00:30:25,061 Didn't you know? 367 00:30:25,062 --> 00:30:26,682 Oh, no... 368 00:30:26,683 --> 00:30:30,420 What's going on? He's going to kill the Sheriff. 369 00:30:30,421 --> 00:30:36,219 Doesn't he know Prince John would destroy Nottingham? He knows, but... The man the Sheriff killed... 370 00:30:36,220 --> 00:30:37,709 was Will's father. 371 00:30:44,219 --> 00:30:46,619 CLATTERING 372 00:30:51,619 --> 00:30:53,923 Roger? 373 00:30:53,924 --> 00:30:55,420 Where's Robin? 374 00:30:57,239 --> 00:30:59,764 He couldn't make it. But he gave me this for you. 375 00:31:01,839 --> 00:31:03,839 God Save The King. Yeah. 376 00:31:03,840 --> 00:31:05,329 And the rest of us. 377 00:31:10,839 --> 00:31:18,223 HORSES WHINNY 378 00:31:23,979 --> 00:31:26,102 Ah! 379 00:31:26,103 --> 00:31:28,541 Success with the pitiful of Pitt Street? 380 00:31:28,542 --> 00:31:32,540 Oh, yes. Even those who hardly touched the food are in agony. 381 00:31:32,541 --> 00:31:37,621 And those who ate the full dose have begun to die, as I predicted. 382 00:31:37,622 --> 00:31:39,220 Very good. 383 00:31:39,221 --> 00:31:42,321 Well done, thank you, goodbye. 384 00:31:42,322 --> 00:31:45,623 Pardon? You can go now, back to wherever it was that you came from. 385 00:31:45,624 --> 00:31:47,460 You'll be paid, don't worry. 386 00:31:47,461 --> 00:31:50,423 But the application of my invention... 387 00:31:50,424 --> 00:31:54,181 To rid the country of the weak and the dirty, the parasites. 388 00:31:54,182 --> 00:31:58,500 My dear boy, those are the ones who do exactly what I tell them to. 389 00:31:58,501 --> 00:32:04,858 We need those. No. Your poison will be used on the King's army when they land on the south coast. 390 00:32:04,859 --> 00:32:06,822 But that's not what we agreed. 391 00:32:06,823 --> 00:32:09,543 Yes, yes, I know. 392 00:32:09,544 --> 00:32:12,485 And life is usually so much fairer. 393 00:32:15,139 --> 00:32:16,948 Come to Daddy! 394 00:32:20,299 --> 00:32:24,423 Nobody passes. Master Joseph asked us to bring the body to the castle. 395 00:32:24,424 --> 00:32:26,887 What for? He didn't say. 396 00:32:28,939 --> 00:32:30,349 What, d'you want to take it? 397 00:32:41,099 --> 00:32:42,703 KNOCKING Enter! 398 00:32:45,099 --> 00:32:46,782 I will not let you use my poison! 399 00:32:48,979 --> 00:32:51,544 Well, I'm surprised to hear you say that. 400 00:32:51,545 --> 00:32:58,979 A clue... Luckily, I managed to commandeer your meticulous records. 401 00:32:58,980 --> 00:33:02,779 You used me. Yes, I used you. 402 00:33:04,579 --> 00:33:08,863 Don't fuss about it. I like you. 403 00:33:08,864 --> 00:33:16,022 If I didn't, well I could make you drink from your own cup, 404 00:33:16,023 --> 00:33:19,466 so to speak. So, chin chin. 405 00:33:21,419 --> 00:33:27,422 Ermmm... You, you... boy, don't I know you? 406 00:33:27,423 --> 00:33:29,659 You knew my dad, Dan. 407 00:33:29,660 --> 00:33:32,479 He's dead now. Oh, really? 408 00:33:32,480 --> 00:33:38,099 Well, here's to your dearly departed dead dad Dan. 409 00:33:41,819 --> 00:33:44,105 Come along, Joey boy, drink up. 410 00:33:46,799 --> 00:33:50,383 And then get lost - otherwise I might change my mind. 411 00:33:51,859 --> 00:33:53,099 To dead Dan! 412 00:33:55,759 --> 00:33:58,660 HE GASPS FOR BREATH 413 00:34:05,179 --> 00:34:07,500 Raise the gate! Body for Master Joseph! 414 00:34:20,959 --> 00:34:22,038 What's happening? 415 00:34:22,039 --> 00:34:24,763 Will's in here. 416 00:34:24,764 --> 00:34:26,802 And he wants to kill the Sheriff. 417 00:34:26,803 --> 00:34:29,029 And the Sheriff has hired a poisoner. 418 00:34:30,999 --> 00:34:36,790 Did you see Roger of Stoke? Yeah. I gave him your letter. Good. Good work. 419 00:34:38,839 --> 00:34:42,478 John, Allan, you go down that way. 420 00:34:42,479 --> 00:34:46,619 What do we do if he doesn't come quietly? Make him. 421 00:34:46,620 --> 00:34:53,441 What if he won't? Whatever it takes, Much. Whatever it takes? 422 00:34:53,442 --> 00:34:57,125 Whatever it takes. We kill one of our own? 423 00:35:02,759 --> 00:35:04,488 Well, let's hope we have a choice. 424 00:35:13,519 --> 00:35:15,521 THUMPING 425 00:35:17,799 --> 00:35:19,243 Help... 426 00:35:22,159 --> 00:35:26,323 Will. Robin... Help... We were poisoned... 427 00:35:27,359 --> 00:35:32,941 Well, according to your friend here, there is no cure. 428 00:35:32,942 --> 00:35:35,440 So you're going to die. 429 00:35:35,441 --> 00:35:37,679 No! I cannot die! 430 00:35:37,680 --> 00:35:43,367 I am too young. Argh! I haven't finished yet. 431 00:35:48,079 --> 00:35:54,962 Dan Scarlett hadn't finished either when you killed him this morning. Him! Dead Dan!? The father? 432 00:35:55,559 --> 00:36:01,482 I'm going to die because of a complete nonentity? And life is usually so much fairer. 433 00:36:01,483 --> 00:36:03,162 Argh! 434 00:36:03,839 --> 00:36:07,000 Why, Sheriff? Operation Shah Mat. 435 00:36:07,001 --> 00:36:13,279 The King's Army. You should approve. We win without any bloodshed! 436 00:36:14,399 --> 00:36:18,944 Well, you're not winning now, are you? 437 00:36:18,945 --> 00:36:26,602 Lf, by the slightest chance... I happened to have a cure 438 00:36:26,603 --> 00:36:30,760 would you give up Shah Mat? No. No! And there is no cure! 439 00:36:30,761 --> 00:36:34,542 SHUT UP! Yes. Yes! Yes, Robin. Yes, yes! 440 00:36:34,543 --> 00:36:37,519 Well, don't die before I get back. No... 441 00:36:42,999 --> 00:36:47,921 Will! Tell me you haven't done anything stupid. Stupid? 442 00:36:47,922 --> 00:36:50,819 To the Sheriff. I haven't touched him. 443 00:36:50,820 --> 00:36:53,958 It's not pestilence, it's a poison. And we have a cure! 444 00:36:53,959 --> 00:36:55,582 It's Little John's idea! 445 00:36:55,583 --> 00:37:01,880 That's good. You're not happy? The sick are getting better! 446 00:37:01,881 --> 00:37:03,943 What are you doing? 447 00:37:03,944 --> 00:37:06,062 My dad isn't getting better! 448 00:37:06,063 --> 00:37:07,321 Don't do this... 449 00:37:12,119 --> 00:37:15,247 Whoa, whoa! Where's Djaq? We split up. 450 00:37:18,879 --> 00:37:20,698 Will has poisoned the Sheriff. What? 451 00:37:20,699 --> 00:37:23,270 And Djaq's got the remedy. Will! 452 00:37:26,879 --> 00:37:30,518 I know what you've done. I've done the right thing, that's what I've done. 453 00:37:30,519 --> 00:37:36,399 Justice in a bottle. Djaq has the remedy. I know. She told me. Where is she, Will? 454 00:37:36,400 --> 00:37:39,842 What have you done with her? I've stood up to the Sheriff. 455 00:37:39,843 --> 00:37:42,898 That's what we all should have done a long time ago. 456 00:37:42,899 --> 00:37:47,962 Even if all of Nottingham dies? That's not my fault. 457 00:37:49,579 --> 00:37:52,224 No, Master no! Robin! 458 00:37:52,225 --> 00:37:58,882 Robin! You want to watch people die, you can start with me. Robin! I can't let the Sheriff live. 459 00:37:58,883 --> 00:38:04,839 Yes, you can! My dad. He did it for me. He stood up to the Sheriff to prove himself to me! 460 00:38:04,840 --> 00:38:08,946 Then prove yourself to him. Show that we are stronger men than the Sheriff. 461 00:38:10,919 --> 00:38:12,728 ROBIN GASPS 462 00:38:13,799 --> 00:38:15,161 Will! 463 00:38:15,162 --> 00:38:18,043 Will, come on! Robin, why did you have to do this? 464 00:38:18,044 --> 00:38:19,643 To prove my point. 465 00:38:21,679 --> 00:38:25,126 Will Scarlett still believes in the right thing. Will, please... 466 00:38:28,319 --> 00:38:29,803 Will, do this. 467 00:38:29,804 --> 00:38:32,165 I'll take you to her. 468 00:38:33,919 --> 00:38:37,400 Go, go to the Sheriff's quarters, go. I'll see you there. 469 00:38:55,679 --> 00:38:57,920 Who's that? What are you doing? Come on! 470 00:39:05,259 --> 00:39:08,319 Oooo! Nothing like the taste of your own medicine, is there? 471 00:39:16,779 --> 00:39:19,168 And you... have an announcement to make. 472 00:39:27,099 --> 00:39:28,700 People of Nottingham! 473 00:39:28,701 --> 00:39:32,203 There is no pestilence. 474 00:39:36,579 --> 00:39:40,261 An experiment for which I'm... 475 00:39:40,262 --> 00:39:42,419 truly, truly sorry. 476 00:39:42,420 --> 00:39:45,420 Shah Mat... I can't, 477 00:39:45,421 --> 00:39:49,241 I'm too weak. Robin! Djaq, the remedy. Quick. 478 00:39:51,179 --> 00:39:52,983 Will, this is your call. 479 00:39:52,984 --> 00:39:56,210 Prove to me Will Scarlett believes in doing the right thing. 480 00:39:57,739 --> 00:40:00,421 You didn't drink the poison, did you? No. 481 00:40:00,422 --> 00:40:03,183 But I think my point still stands so... 482 00:40:05,419 --> 00:40:08,149 Yes, yes, it does. 483 00:40:13,219 --> 00:40:16,183 This is to the memory of my good father, Dan Scarlett 484 00:40:16,184 --> 00:40:18,784 and the people of Nottingham. 485 00:40:26,979 --> 00:40:28,128 He can't be dead. 486 00:40:31,619 --> 00:40:35,301 This is getting weird now. I want him to live and I don't want him to live. 487 00:40:35,302 --> 00:40:37,060 Come on! 488 00:40:37,061 --> 00:40:38,703 Just joshing. 489 00:40:38,704 --> 00:40:40,140 Finish the speech. 490 00:40:40,141 --> 00:40:43,422 Oh, I don't think so. I've had the remedy. Guards! 491 00:40:43,423 --> 00:40:45,861 Guards! Go, go! Robin Hood! 492 00:40:45,862 --> 00:40:46,905 Kill him! 493 00:40:50,059 --> 00:40:54,502 Then he looked and saw the angel of death standing between heaven and earth. 494 00:40:54,503 --> 00:40:57,942 Joseph, there's a cure. I can give you the antidote. 495 00:40:57,943 --> 00:41:02,739 I was going to be remembered for a thousand years. The creator of the perfect poison. 496 00:41:02,740 --> 00:41:07,502 There cannot be an antidote. There is an antidote. And any woodsman would know it. 497 00:41:07,503 --> 00:41:10,150 No... No! 498 00:41:20,459 --> 00:41:21,619 Good. 499 00:41:24,119 --> 00:41:25,859 Give me your hand. 500 00:41:27,419 --> 00:41:29,740 SCREAMING 501 00:41:33,199 --> 00:41:35,269 THUD! 502 00:41:44,299 --> 00:41:45,539 Get him! 503 00:41:59,479 --> 00:42:00,707 Stop him! 504 00:42:02,839 --> 00:42:04,579 CHEERING 505 00:42:22,159 --> 00:42:23,840 It's good to have you back, Lukey. 506 00:42:23,841 --> 00:42:26,600 - Are you ready for this? - What's he doing up there? 507 00:42:26,601 --> 00:42:30,883 I thought you said Will was gonna build something to remind you of your father. 508 00:42:30,884 --> 00:42:34,781 He is. Wait for the light. Light? 509 00:42:36,239 --> 00:42:37,388 It is light. 510 00:42:44,039 --> 00:42:45,267 Any second... 511 00:42:46,759 --> 00:42:48,044 Now. 512 00:43:01,359 --> 00:43:02,519 Dan... 513 00:43:04,559 --> 00:43:05,947 That is... 514 00:43:10,499 --> 00:43:12,000 Beautiful. 515 00:43:16,879 --> 00:43:17,921 He was a good man. 516 00:43:17,922 --> 00:43:19,643 Yep. 517 00:43:19,644 --> 00:43:21,345 He was. 518 00:43:25,879 --> 00:43:27,959 He's been tipped off. By who? 519 00:43:27,960 --> 00:43:30,800 Henry of Lewes. Why did you let the messenger through? 520 00:43:30,801 --> 00:43:33,720 I think I have a spy in my gang. Bring her medicines. 521 00:43:33,721 --> 00:43:36,981 The Sheriff wants your services. If she lays one finger on my patient... 522 00:43:36,982 --> 00:43:39,719 I can't let him live to speak his treason. 523 00:43:39,720 --> 00:43:42,800 The Sheriff knows she helped. They're having her ducked as a witch! 524 00:43:42,801 --> 00:43:45,165 We need to know who the traitor is. Tell us, Robin! 525 00:44:11,099 --> 00:44:14,143 Subtitles by Red Bee Media Ltd 526 00:44:14,144 --> 00:44:17,165 E-mail subtitling@bbc.co.uk 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.