Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:03,836
Robin Hood!
2
00:00:06,068 --> 00:00:07,822
Hier lang!
3
00:00:09,712 --> 00:00:11,863
Kommt schon!
4
00:00:13,630 --> 00:00:15,273
In Deckung!
5
00:00:17,332 --> 00:00:19,616
Robin, der Sheriff ist in der N�he.
6
00:00:19,617 --> 00:00:23,656
Der perfekte Schuss... Nur ein Pfeil, der das
Ende der Schreckensherrschaft besiegelt.
7
00:00:23,657 --> 00:00:28,431
Das ist f�r Eure Verbrechen an den
B�rgern Nottinghams, Sheriff!
8
00:00:28,432 --> 00:00:30,880
Du kannst das nicht, Daniel.
Gib mir mal den Bogen.
9
00:00:30,881 --> 00:00:33,096
- Ich bin Robin!
- Du bist immer Robin!
10
00:00:33,097 --> 00:00:36,286
Ich hab' nur dieses
langweilige St�ck Holz!
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,474
He!
12
00:00:43,660 --> 00:00:45,866
Mark! Steh auf!
13
00:01:15,796 --> 00:01:16,670
Jetzt!
14
00:01:22,951 --> 00:01:24,276
Habt Ihr das gesehen?
15
00:01:24,277 --> 00:01:28,046
Ich habe Euch doch gesagt, dass ich es
schaffen kann! Nichts kann es durchdringen!
16
00:01:28,047 --> 00:01:31,316
- Erstklassige Arbeit.
- Habt Ihr denn etwas anderes erwartet?
17
00:01:31,317 --> 00:01:33,202
Aber bedauerlicherweise...
18
00:01:33,577 --> 00:01:37,217
darf dieses Geheimnis
nicht den Wald verlassen.
19
00:01:41,037 --> 00:01:42,190
Schnappt sie!
20
00:01:45,112 --> 00:01:48,140
Tief im Herzen Englands
21
00:01:51,061 --> 00:01:54,515
lebt eine Legende
22
00:01:56,000 --> 00:02:01,999
~ Subbed by Staubsauger1000 and schoker88 ~
~ www.tv4user.de ~
23
00:02:02,302 --> 00:02:08,301
~ Robin Hood zuerst auf ~
~ www.tv4user.de ~
24
00:02:08,918 --> 00:02:14,917
~ Die Seite f�r Untertitel zu ~
~ US- und UK-Serien. ~
25
00:02:17,270 --> 00:02:23,269
~ Robin Hood (2006) - S02E03 ~
~ Kindertr�ume ~
26
00:02:36,317 --> 00:02:38,657
Umzingelt sie! Umzingelt sie!
27
00:02:38,757 --> 00:02:40,629
Mark, steh auf!
28
00:03:23,524 --> 00:03:25,209
Komm schon raus.
29
00:03:27,057 --> 00:03:31,347
Du kannst mir vertrauen.
Ich bin der Lord of Locksley.
30
00:03:56,475 --> 00:03:58,319
Lord of Locksley...
31
00:03:58,439 --> 00:04:00,780
- Lasst mich in Ruhe!
- Alles in Ordnung...
32
00:04:00,781 --> 00:04:02,449
Warte mal... ich kenne dich.
33
00:04:02,450 --> 00:04:04,452
Du bist Marians Stalljunge
in Knighton Hall!
34
00:04:04,453 --> 00:04:06,078
Woher wisst Ihr das?
35
00:04:07,799 --> 00:04:08,780
Was ist passiert?
36
00:04:08,781 --> 00:04:12,487
Ich wei�, dass Gisborne irgendetwas
vorhat, weil ich ihm gefolgt bin.
37
00:04:12,488 --> 00:04:15,696
- Ich vertraue Euch nicht.
- Alles klar...
38
00:04:15,697 --> 00:04:18,469
- Sag mir, wie du hei�t.
- Daniel.
39
00:04:18,589 --> 00:04:21,774
- Daniel, wei�t du, wer ich bin?
- Nein.
40
00:04:22,433 --> 00:04:23,993
Ich bin Robin Hood.
41
00:04:35,777 --> 00:04:38,117
Was habt ihr da oben gemacht?
42
00:04:38,137 --> 00:04:40,222
Nichts! Blo� gespielt!
43
00:04:41,417 --> 00:04:44,872
- Wir haben Robin Hood gespielt!
- Was? Ihr habt einen Versager gespielt?
44
00:04:44,873 --> 00:04:47,213
Wir haben nichts gesehen, Sir!
45
00:04:49,497 --> 00:04:51,776
Wenn ihr nichts gesehen h�ttet,
46
00:04:51,777 --> 00:04:54,035
warum solltet ihr sagen,
dass ihr nichts gesehen habt?
47
00:04:54,036 --> 00:04:56,766
Wir werden es keinem erz�hlen, Sir.
48
00:04:57,297 --> 00:04:59,702
Da k�nnt ihr euch sicher sein.
49
00:05:02,445 --> 00:05:03,979
Warte.
50
00:05:05,777 --> 00:05:09,336
Wir k�nnen sie noch gebrauchen.
Schick sie ins Bergwerk.
51
00:05:09,337 --> 00:05:13,710
Und gib dem Sheriff Bescheid.
Endlich... Erfolg.
52
00:05:18,257 --> 00:05:21,218
Gisborne hat meine Freunde...
Er hat meine Freunde!
53
00:05:21,219 --> 00:05:26,176
Ich kann deinen Freunden helfen, aber
du musst mir sagen, was du gesehen hast.
54
00:05:26,177 --> 00:05:29,744
Da war ein Mann... Auf ihn wurde
geschossen, aber er ist nicht gestorben.
55
00:05:29,745 --> 00:05:32,116
Die Pfeile sind einfach abgeprallt.
56
00:05:32,117 --> 00:05:34,344
Und dann hat ihn Sir Guy
mit einem Messer get�tet.
57
00:05:34,345 --> 00:05:38,394
Und jetzt wird er dasselbe
mit meinen Freunden machen!
58
00:05:38,395 --> 00:05:40,185
Wovon sind die Pfeile abgeprallt?
59
00:05:40,186 --> 00:05:44,485
Von einer R�stung... er hat
eine getragen. Lustige R�stung.
60
00:05:44,486 --> 00:05:49,281
Jetzt k�mmern wir uns erstmal um deine
Freunde, in Ordnung? Los, komm!
61
00:05:49,282 --> 00:05:52,792
- Danke...
- Hattest du nicht was von "H�hnchen" gesagt?
62
00:05:52,793 --> 00:05:55,154
Das ist ein sehr kleines
H�hnchen, Much...
63
00:05:55,155 --> 00:05:56,585
Ja... wie immer...
64
00:05:57,521 --> 00:06:02,916
Schon gemerkt? In den B�umen sind
seit kurzem keine Eichh�rnchen mehr.
65
00:06:03,217 --> 00:06:04,809
Es ist kein Eichh�rnchen.
66
00:06:04,810 --> 00:06:08,149
Und was ist eigentlich mit
unserem Gem�se passiert?
67
00:06:08,150 --> 00:06:11,397
Es gibt immer Brot und Fleisch.
68
00:06:11,497 --> 00:06:15,009
�berall um uns herum sind
essbare Beeren und Bl�tter.
69
00:06:15,010 --> 00:06:18,125
- Wie w�r's mal mit Fr�chten oder Salat?
- Salat?
70
00:06:18,126 --> 00:06:20,093
M�nner, die Bl�tter essen?
71
00:06:20,094 --> 00:06:22,316
Die ganzen Bl�tter hier sind nur f�r eins gut...
72
00:06:22,317 --> 00:06:25,176
Und danach w�rdest du die bestimmt
nicht mehr essen wollen.
73
00:06:25,177 --> 00:06:26,025
Hoch!
74
00:06:27,127 --> 00:06:30,416
Wir m�ssen los. Das ist Daniel...
seine Freunde sind in Gefahr.
75
00:06:30,417 --> 00:06:32,576
Und wenn ich mich nicht irre,
dann sind wir es auch.
76
00:06:32,577 --> 00:06:34,576
- Was ist los?
- Es geht um Gisborne.
77
00:06:34,577 --> 00:06:36,696
Er l�sst wohl eine
neue R�stung bauen.
78
00:06:36,697 --> 00:06:41,127
Wir m�ssen ihm seine Spielzeuge wieder
wegnehmen... schnappt Euch eure Waffen.
79
00:06:41,128 --> 00:06:42,171
Little John!
80
00:06:42,819 --> 00:06:45,260
Will! Allan A Dale!
81
00:06:45,637 --> 00:06:49,342
Und Ihr seid bestimmt Djaq,
die Sarazenin. Wow!
82
00:06:50,209 --> 00:06:52,531
Entschuldigt... aber wer seid Ihr?
83
00:06:52,532 --> 00:06:53,509
Das...
84
00:06:54,636 --> 00:06:57,725
- Das ist Much.
- Achja...! Der Knecht.
85
00:07:02,198 --> 00:07:03,607
Sehr lustig...
86
00:07:11,439 --> 00:07:13,550
- Was ist?
- Nichts.
87
00:07:14,057 --> 00:07:18,444
Naja, aber... Ich hatte mich
Euch... gr��er vorgestellt...
88
00:07:18,445 --> 00:07:20,200
Ich bin ziemlich gro�.
89
00:07:20,525 --> 00:07:23,316
Aber ich dachte halt...
dass Ihr ein Riese seid.
90
00:07:23,317 --> 00:07:25,771
M�nner neigen dazu, wenn es
um "ihre" Gr��e geht zu l�gen.
91
00:07:25,772 --> 00:07:28,435
Seid ihr fertig?
Gib mir den.
92
00:07:29,616 --> 00:07:32,931
Den brauchst du nicht.
Kommt, los geht's!
93
00:07:40,096 --> 00:07:41,331
Sie sind weg...
94
00:07:56,177 --> 00:07:57,477
Das geh�rt Mark.
95
00:07:58,164 --> 00:07:59,594
Seht Ihr das "M"?
96
00:08:01,797 --> 00:08:05,502
- Sieht gut aus.
- Wir spielen immer Gesetzlose.
97
00:08:05,957 --> 00:08:07,517
Ich bin Robin Hood.
98
00:08:07,690 --> 00:08:10,422
Na dann hoffe ich mal, dass du besser den
Robin Hood spielen kannst als ich.
99
00:08:10,423 --> 00:08:11,184
Nein.
100
00:08:12,717 --> 00:08:17,489
Ich habe seine Hand losgelassen. Gisbornes Leute
kamen auf uns zu und ich bin einfach weggerannt.
101
00:08:17,490 --> 00:08:20,485
- Dann hast du das Richtige getan.
- Wirklich?
102
00:08:20,486 --> 00:08:25,716
Wenn du nicht gerannt w�rst, h�tten sie dich
auch geschnappt. Wem h�tte das gen�tzt?
103
00:08:25,717 --> 00:08:30,267
H�r' mir mal zu... Manchmal
hat man im Eifer des Gefechts
104
00:08:30,823 --> 00:08:34,716
einfach nicht die Zeit, auf all
seine Leute ein Auge zu haben.
105
00:08:34,717 --> 00:08:37,187
Da sind Spuren von einem Wagen.
106
00:08:38,170 --> 00:08:40,716
Sie sind jetzt in Locksley, okay!
107
00:08:40,717 --> 00:08:41,982
Los!
108
00:09:11,228 --> 00:09:15,778
Dann schauen wir es uns mal an...
Euer "magisches Metall".
109
00:09:27,037 --> 00:09:28,012
Ist es das?
110
00:09:28,510 --> 00:09:30,720
- Allerdings.
- �u�erst d�nn.
111
00:09:30,961 --> 00:09:33,159
D�nn... ja, das ist es...
112
00:09:33,517 --> 00:09:38,396
Deshalb sieht sie ja auch so toll aus. Ein Soldat,
der sie tr�gt, k�nnte auf dem Schlachtfeld tanzen.
113
00:09:38,397 --> 00:09:41,996
- Ah ja... Und wie funktioniert sie?
- Das bleibt mein Geheimnis...
114
00:09:41,997 --> 00:09:45,299
Ich bin und bleibe der einzige Mann westlich
von Jerusalem, der wei�, wie man sie herstellt.
115
00:09:45,300 --> 00:09:47,380
Ohh... lah-di-dah-di-dah!
116
00:09:50,036 --> 00:09:51,814
Ihr seid so kleingl�ubig.
117
00:09:51,815 --> 00:09:56,365
Kommt, ich werde Euch einen
Blick auf mein Handwerk geben.
118
00:09:58,454 --> 00:10:01,298
Das stinkt wie die
Hose eines T�rken.
119
00:10:01,299 --> 00:10:07,657
F�r einen K�nstler ist es ein wunderbarer
Geruch. Hier, das ist meine Spezialzutat.
120
00:10:07,658 --> 00:10:10,511
F�r mich ist diese Zutat
wertvoller als jeder Diamant.
121
00:10:10,512 --> 00:10:14,672
- Ich hoffe doch... Immerhin ist sie teurer.
- Schaut!
122
00:10:27,160 --> 00:10:30,757
Hustet nicht! Atmet es ein! Inhaliert es!
123
00:10:30,857 --> 00:10:32,872
- Genie�t es.
- Genie�en?!
124
00:10:39,317 --> 00:10:41,254
Bringt dem Sheriff Wasser.
125
00:10:41,255 --> 00:10:45,155
Glaubt mir... Ihr werdet Euch
noch daran gew�hnen.
126
00:10:45,777 --> 00:10:47,982
Ihr werdet Euch daran
gew�hnen, mein Freund.
127
00:10:47,983 --> 00:10:51,914
Fangt sofort mit der Herstellung
an. Ich will 5000 R�stungen!
128
00:10:51,915 --> 00:10:54,536
Mein Herr, das ist ein
sehr gro�es Vorhaben.
129
00:10:54,537 --> 00:10:56,419
Ja. Euer Lohn ist ja
auch dem entsprechend.
130
00:10:56,420 --> 00:11:01,100
Der K�nig von Frankreich ist
bereit, das Doppelte zu zahlen.
131
00:11:05,617 --> 00:11:08,022
Ihr seid wirklich ein K�nstler.
132
00:11:10,777 --> 00:11:11,817
Das Doppelte?
133
00:11:12,741 --> 00:11:15,789
Eine kleine Unannehmlichkeit.
Denkt nur an den Nutzen.
134
00:11:15,790 --> 00:11:18,715
Eine Armee mit unverwundbaren Kriegern.
135
00:11:19,297 --> 00:11:21,832
Bring das sicher in mein Zimmer.
136
00:11:27,337 --> 00:11:28,682
Gisborne...
137
00:11:29,662 --> 00:11:31,936
habt Ihr etwa eine Familie gegr�ndet,
138
00:11:31,937 --> 00:11:35,382
- ohne mir Bescheid zu sagen?
- Mein Herr...
139
00:11:41,790 --> 00:11:42,848
Kinder.
140
00:11:42,968 --> 00:11:46,052
Ich habe sie aufgegriffen, als sie im Wald
rumgeschn�ffelt haben, mein Herr.
141
00:11:46,053 --> 00:11:53,073
Sagt mir, dass sie Euch nicht im Wald beobachtet
haben, als Ihr die R�stung getestet habt.
142
00:11:54,436 --> 00:11:56,085
Warum habt Ihr sie nicht get�tet?
143
00:11:56,086 --> 00:11:58,223
Mein Herr, ich habe mich entschieden,
dass sie in den Minen viel wertvoller sind.
144
00:11:58,224 --> 00:11:59,541
Wir brauchen neue Arbeiter...
145
00:11:59,542 --> 00:12:00,222
Wisst Ihr,
146
00:12:00,223 --> 00:12:03,660
gerade dachte ich, dass ich Euch
aus dem Nest rauslassen kann und
147
00:12:03,661 --> 00:12:07,129
schon seid ihr weg, da
zeigt Ihr bereits Mitgef�hl.
148
00:12:07,130 --> 00:12:10,436
Wenn es Menschen gibt, die von
unserem kleinen Geheimnis wissen,
149
00:12:10,437 --> 00:12:13,102
dann m�ssen diese Menschen sterben.
150
00:12:44,830 --> 00:12:47,762
- Wir gehen von hinten rein.
- Kommt schon. Na los!
151
00:12:47,763 --> 00:12:49,417
Jedes Mal!
152
00:13:15,968 --> 00:13:17,138
Komm hier her.
153
00:13:20,579 --> 00:13:21,508
Warte!
154
00:13:32,734 --> 00:13:34,619
Ich hasse es zu warten.
155
00:13:35,419 --> 00:13:37,564
Vor allem hinter einer Kuh.
156
00:13:38,426 --> 00:13:42,781
- Das ist nicht gut f�r meine Verfassung.
- Much. Schhh.
157
00:14:17,783 --> 00:14:20,838
- Hood?
- F�r Euch immer noch Locksley.
158
00:14:25,283 --> 00:14:25,984
Nein.
159
00:14:27,950 --> 00:14:29,965
Locksley geh�rt jetzt mir.
160
00:14:30,971 --> 00:14:34,156
Dieses Locksley wird Euch niemals geh�ren!
161
00:14:48,525 --> 00:14:49,911
Immer noch sauer?
162
00:14:50,031 --> 00:14:54,386
Seht es ein Hood. Ihr habt
verloren, ich habe gewonnen.
163
00:15:03,860 --> 00:15:07,565
Will... ich brauche
sofort Allan und Djaq! Geh!
164
00:15:13,904 --> 00:15:16,504
Ihr wollt Liebe und Anerkennung...
165
00:15:16,533 --> 00:15:21,051
Aber Ihr werdet niemals welche bekommen!
Egal, wie viele Menschen Ihr auch t�tet!
166
00:15:21,052 --> 00:15:23,712
Egal, wie vielen Kinder Ihr Angst macht.
167
00:15:23,713 --> 00:15:27,028
Egal, wie dick Eure R�stung auch sein mag.
168
00:15:32,410 --> 00:15:34,395
Ihr untersch�tzt mich, Hood.
169
00:15:34,396 --> 00:15:38,129
Wisst Ihr, dass ich mir nachts einen Eurer
Knechte schnappe, der mir dann die Schuhe putzt.
170
00:15:38,130 --> 00:15:40,569
Und mir ist egal, ob sie
mich liebt und beachtet.
171
00:15:40,570 --> 00:15:45,705
Gut. Geh' da r�ber und halt' dir
die Augen zu. Ich komme wieder.
172
00:15:45,708 --> 00:15:46,281
Okay?
173
00:15:55,994 --> 00:16:00,243
Ah... von Gesetzlosen gerettet.
Welch �berraschung!
174
00:16:00,600 --> 00:16:04,435
Wir k�mpfen. Nimm' das.
Verteidige mich von oben.
175
00:16:04,707 --> 00:16:06,982
Na ja, das sollte Spa� machen.
176
00:16:08,084 --> 00:16:11,416
- Los, kommt!
- Mark? Ihr habt Mark vergessen!
177
00:16:11,417 --> 00:16:14,667
Ihm geht's gut. Wir brauchen
dich und zwar sofort.
178
00:16:14,668 --> 00:16:18,503
- Ihr beiden bleibt hier.
- Los, rein! Geht rein!
179
00:16:24,417 --> 00:16:26,501
Es tut mir au�erordentlich Leid, dass ich Euch
diese Diamanten nicht �berlassen kann, Gisborne.
180
00:16:26,502 --> 00:16:28,562
Und ich kann es nicht zulassen,
dass Ihr sie an Euch rei�t.
181
00:16:28,563 --> 00:16:31,044
Die Schwarzen Ritter w�ren sehr entt�uscht.
182
00:16:31,045 --> 00:16:33,788
Dann ist das wohl eine Pattsituation.
183
00:16:33,789 --> 00:16:38,859
- Wollen wir eine M�nze werfen?
- Keine Pattsituation... Schachmatt!
184
00:16:43,170 --> 00:16:44,407
Man sieht sich!
185
00:16:52,625 --> 00:16:54,503
Ah! Verdammter Mistkerl!
186
00:16:56,776 --> 00:16:57,583
Hood!
187
00:17:04,306 --> 00:17:07,626
Selbst im Eifer des Gefechts bleibt genug Zeit,
um auf den Rest seiner Leute Acht zu geben.
188
00:17:07,627 --> 00:17:09,577
Danke, Dan! Lauf'! Lauf'!
189
00:17:35,709 --> 00:17:36,591
Hier lang!
190
00:17:39,436 --> 00:17:41,256
Das ist f�r die Armen!
191
00:17:51,559 --> 00:17:52,664
Hab ich dich!
192
00:18:07,767 --> 00:18:10,042
Los kommt! Rein da! Rein da!
193
00:18:13,369 --> 00:18:16,852
- Geht's allen gut?
- Nein, warte.
194
00:18:17,237 --> 00:18:18,630
Wo ist Daniel?
195
00:18:18,890 --> 00:18:23,053
Gisborne! Robin Hood hat eben mit einer Holzkiste
einen meiner M�nner niedergeschlagen!
196
00:18:23,054 --> 00:18:29,619
Und jetzt sagt mir bitte, dass dies nicht
die Kiste mit den schwarzen Diamanten war.
197
00:18:30,288 --> 00:18:32,368
F�nf M�nner und ein Junge!
198
00:18:33,220 --> 00:18:34,616
Eine Geisel!
199
00:18:36,930 --> 00:18:37,783
Daniel!
200
00:18:39,455 --> 00:18:42,098
Robin Hood wird wiederkommen!
Er wird mich retten!
201
00:18:42,099 --> 00:18:43,724
Davon gehen wir aus.
202
00:18:44,197 --> 00:18:47,689
Einwohner Locksleys!
Richtet Robin Hood bitte folgendes aus.
203
00:18:47,690 --> 00:18:51,961
Wir wollen sp�testens bei Sonnenaufgang
unsere Kiste samt Inhalt zur�ck!
204
00:18:51,962 --> 00:18:56,057
Oder seinem kleinen Freund...
widerf�hrt Schreckliches.
205
00:18:56,131 --> 00:18:59,126
Sein kleiner Freund...
wird sterben.
206
00:19:04,189 --> 00:19:07,585
Robin... wir befreien den Jungen. Sofort!
207
00:19:07,705 --> 00:19:10,292
Nein. Wir m�ssen uns erstmal
etwas einfallen lassen, John.
208
00:19:10,293 --> 00:19:12,958
Ihr m�sst ihm geben, was er will.
209
00:19:14,755 --> 00:19:18,365
Robin, sieh dir dieses Metall an.
210
00:19:18,572 --> 00:19:21,551
Es ist Damaskus-Stahl...
oder so was in der Art.
211
00:19:21,552 --> 00:19:23,977
Ein Mann, der das tr�gt,
w�re einfach unbesiegbar.
212
00:19:23,978 --> 00:19:26,218
Westliche Waffen w�ren nutzlos dagegen.
213
00:19:26,219 --> 00:19:27,795
Wir k�nnen es dem Sheriff nicht �berlassen.
214
00:19:27,796 --> 00:19:29,736
Deshalb habe ich die Steine genommen.
215
00:19:29,737 --> 00:19:33,897
- Wir k�nnen sie nicht zur�ckgeben, Robin.
- Ich wei�.
216
00:19:34,560 --> 00:19:36,295
Wir k�nnen den Jungen
auch nicht sterben lassen.
217
00:19:36,296 --> 00:19:38,051
Was sollen wir machen?
218
00:19:49,198 --> 00:19:50,306
Danke.
219
00:20:18,037 --> 00:20:20,518
Meine Wache geht gerade Brot holen.
Wir haben zwei Minuten.
220
00:20:20,519 --> 00:20:23,259
Ich habe von dem Jungen geh�rt.
Was willst du?
221
00:20:23,260 --> 00:20:25,766
Der Sheriff und Gisborne arbeiten
zurzeit an einer neuen R�stung.
222
00:20:25,767 --> 00:20:28,424
Sie w�rde ihn und die Schwarzen Ritter
unbesiegbar machen. Wir m�ssen sie aufhalten.
223
00:20:28,425 --> 00:20:30,939
- Wir d�rfen sein Leben nicht aufs Spiel setzen.
- Ich wei�.
224
00:20:30,940 --> 00:20:34,343
Aber wenn der Sheriff den K�nig besiegt...
wie viele Leben w�ren dann in Gefahr?
225
00:20:34,344 --> 00:20:37,231
Meine Wache! Ich werde heute
Nacht den Jungen da rausholen.
226
00:20:37,232 --> 00:20:39,430
- Wie denn? Du stehst unter Hausarrest.
- Mir wird schon etwas Einfallen.
227
00:20:39,431 --> 00:20:42,941
Das ist ja der Grund,
weshalb ich hier bin.
228
00:20:47,762 --> 00:20:49,142
Hier, nimm das.
229
00:20:49,958 --> 00:20:52,412
Wenn es Marian also schaffen sollte,
m�ssten wir doch nichts mehr machen?
230
00:20:52,413 --> 00:20:54,277
Aber f�r den Fall, dass sie es nicht
schafft, brauchen wir einen Plan.
231
00:20:54,278 --> 00:20:55,317
Stimmt...
232
00:20:56,090 --> 00:20:59,561
Zuerst m�ssen wir Daniel auf einem offenen Platz
gegen die schwarzen Diamanten eintauschen.
233
00:20:59,562 --> 00:21:04,372
Genau hier. Wenn der Sheriff dann die
Diamanten hat und Daniel in Sicherheit ist,
234
00:21:04,373 --> 00:21:05,532
k�nnen wir zuschlagen.
235
00:21:05,533 --> 00:21:07,932
Wir k�nnen sie doch nicht
einfach wieder einsammeln.
236
00:21:07,933 --> 00:21:09,685
Er wird doch daf�r sorgen, dass
der Platz umzingelt ist.
237
00:21:09,686 --> 00:21:12,545
Wir k�nnten auch einfach reinspazieren, die
H�nde hochheben und sagen "Erschie�t uns!".
238
00:21:12,546 --> 00:21:14,969
- Wir k�nnten sie vernichten.
- Es ist unsere Pflicht.
239
00:21:14,970 --> 00:21:17,196
Wir brauchen etwas, was gut brennt.
240
00:21:17,197 --> 00:21:19,069
- Pech.
- Was ist mit Stroh?
241
00:21:19,070 --> 00:21:20,834
Stroh brennt schnell, aber
es ist nicht hei� genug.
242
00:21:20,835 --> 00:21:21,448
Pech.
243
00:21:21,568 --> 00:21:24,289
- Holz?
- Holz ist hei�, aber es brennt nicht schnell genug.
244
00:21:24,290 --> 00:21:28,323
Pech. Brennt schnell und hei�.
245
00:21:30,050 --> 00:21:32,982
Pech. Gute Idee, Mark.
246
00:21:33,102 --> 00:21:36,669
Ich k�nnte eine neue Schatulle bauen, das
richtige Holz aussuchen. Irgendetwas D�nnes.
247
00:21:36,670 --> 00:21:38,045
Und es dann mit Pech ausf�llen.
248
00:21:38,046 --> 00:21:40,094
Wir k�nnten dem Sheriff die
Schwarzen Diamanten da drin �bergeben
249
00:21:40,095 --> 00:21:42,089
und du k�nntest dann mit einem
brennenden Pfeil darauf schie�en, Robin.
250
00:21:42,090 --> 00:21:44,455
Die Steine werden dann explodieren.
251
00:21:44,456 --> 00:21:47,072
Gute Idee, Will. Wir
testen es am Morgen.
252
00:21:47,073 --> 00:21:49,855
Much... Ist das Ratte?
253
00:21:53,102 --> 00:21:56,059
- Es ist Huhn.
- Ich kann aber gar keine Federn sehen.
254
00:21:56,060 --> 00:21:59,765
Nein? Wir haben auch
keine Eichh�rnchen gesehen.
255
00:22:00,163 --> 00:22:00,813
Richtig.
256
00:22:01,656 --> 00:22:03,899
Ich glaube euch ist noch
gar nicht aufgefallen,
257
00:22:03,900 --> 00:22:06,351
dass ich alles das machen
muss, was ihr auch macht und...
258
00:22:06,352 --> 00:22:08,139
daf�r sorgen, dass hier alles l�uft.
259
00:22:08,140 --> 00:22:10,916
Also, falls euch das ganze nicht passt, dann
k�nnt ihr gerne alleine durch den Wald laufen,
260
00:22:10,917 --> 00:22:15,922
um gro�e Tiere zu fangen und
dann auch noch den Knecht spielen.
261
00:22:39,384 --> 00:22:40,389
Mein Herr.
262
00:22:44,858 --> 00:22:47,721
Mein Herr, ich m�chte Euch
um einen Gefallen bitten.
263
00:22:47,722 --> 00:22:50,153
Ich habe einen Passierschein, den
ich unterschrieben haben m�chte.
264
00:22:50,154 --> 00:22:54,899
Und ich brauche Eure Zustimmung,
um das Schloss zu verlassen.
265
00:22:55,601 --> 00:22:57,816
- Warum?
- Weil Ihr es angeordnet habt.
266
00:22:57,817 --> 00:22:59,332
Nein, nein.
267
00:22:59,877 --> 00:23:04,167
Ich meine, warum wollt Ihr
das Schloss verlassen wollt.
268
00:23:04,778 --> 00:23:06,338
Um Guy zu besuchen.
269
00:23:07,426 --> 00:23:08,318
Gisborne?
270
00:23:11,017 --> 00:23:15,758
Nun... er hatte heute einen
schlechten Tag. Ich rate davon ab.
271
00:23:15,759 --> 00:23:18,605
Er h�tte ein paar...
kleine Jungen t�ten sollen.
272
00:23:18,606 --> 00:23:23,611
Aber er tat es nicht, er lies
sie am Leben. Er hatte Erbarmen.
273
00:23:24,062 --> 00:23:26,272
Und jetzt ist er ein Wrack.
274
00:23:34,527 --> 00:23:41,157
Nun, dann ist jetzt vielleicht der ideale
Zeitpunkt, um mich bei ihm zu entschuldigen.
275
00:23:43,074 --> 00:23:44,858
Zu dieser Stunde?
276
00:23:49,027 --> 00:23:51,393
Und in Euren besten Kleidern.
277
00:23:54,490 --> 00:23:58,325
Ich hoffe, dass ich mich
mit ihm vers�hnen kann.
278
00:24:05,744 --> 00:24:06,749
Bitte.
279
00:24:10,733 --> 00:24:13,419
Nun... Fr�ulein.
280
00:24:18,425 --> 00:24:20,245
Ich an seiner Stelle...
281
00:24:23,812 --> 00:24:27,171
...w�rde Euch den Marsch blasen.
282
00:24:34,397 --> 00:24:36,661
Und zwar kr�ftig.
283
00:24:47,770 --> 00:24:50,229
Das ist ein Passierschein
f�r das Schlosstor.
284
00:24:50,230 --> 00:24:53,456
Aber darunter ist die Anweisung
Daniel zur�ck ins Schloss zu bringen,
285
00:24:53,457 --> 00:24:55,274
damit der Sheriff ihn
heute Nacht verh�ren kann.
286
00:24:55,275 --> 00:24:59,274
Gisborne w�rde ihn uns nat�rlich
nicht �bergeben, daf�r aber an...
287
00:24:59,275 --> 00:25:00,640
eine Schlosswache.
288
00:25:04,105 --> 00:25:05,210
Ich mache es.
289
00:25:09,663 --> 00:25:11,569
Bist du dir der Gefahr bewusst?
290
00:25:11,570 --> 00:25:13,467
- Wenn Guy dich erwischt...
- Mach dir keine Sorge.
291
00:25:13,468 --> 00:25:17,958
- Er wird Wachs in meinen H�nden sein.
- Du bist ein mutiger Mann.
292
00:25:17,959 --> 00:25:18,729
Nun...
293
00:25:22,923 --> 00:25:24,028
Ich gehe vor.
294
00:25:24,138 --> 00:25:28,153
Ich habe dem Sheriff gesagt, dass ich zu Gisborne
will, also sollte ich mich dort sehen lassen.
295
00:25:28,154 --> 00:25:29,139
Viel Gl�ck.
296
00:25:51,500 --> 00:25:53,087
Vergebt mir.
297
00:25:54,058 --> 00:25:55,683
Marian, es ist sp�t.
298
00:25:56,026 --> 00:25:57,586
Was ist so wichtig?
299
00:25:57,786 --> 00:26:02,466
Ich w�rde mit Euch gerne �ber
etwas... Pers�nliches sprechen.
300
00:26:04,537 --> 00:26:06,255
Ich lasse dich rufen.
301
00:26:16,357 --> 00:26:18,004
Ja. Worum geht es?
302
00:26:18,290 --> 00:26:21,670
Zwischen uns haben sich
Probleme aufgestaut.
303
00:26:22,385 --> 00:26:24,920
Ihr habt Euch selbst �bersch�tzt.
304
00:26:25,549 --> 00:26:27,694
Ich hatte Gef�hle f�r Euch.
305
00:26:28,591 --> 00:26:31,144
Das habe ich Euch zu verstehen gegeben.
306
00:26:31,145 --> 00:26:32,185
Aber jetzt...
307
00:26:34,210 --> 00:26:35,900
f�hle ich gar nichts.
308
00:26:38,316 --> 00:26:42,467
Ich habe wichtigere Sachen
zu tun... andere Ziele.
309
00:26:43,105 --> 00:26:46,142
Besteht nicht die geringste
Hoffnung auf Vers�hnung?
310
00:26:46,143 --> 00:26:50,823
Ich wei�, dass Ihr ein Mann
seid, der Barmherzig sein kann.
311
00:26:50,960 --> 00:26:52,325
Ich biete Euch...
312
00:26:57,300 --> 00:26:59,705
Ich biete Euch Freundschaft an.
313
00:27:06,069 --> 00:27:07,070
Guy...
314
00:27:13,756 --> 00:27:15,966
- Was?
- Ich wei� es nicht.
315
00:27:16,235 --> 00:27:18,525
Marian, um was geht es hier eigentlich?
316
00:27:18,526 --> 00:27:21,646
- Um Freundschaft, nichts weiter.
- Nein.
317
00:27:23,957 --> 00:27:26,687
Es geht hier nicht um Freundschaft.
318
00:27:26,793 --> 00:27:29,198
Ihr wollt Eure Freiheit zur�ck.
319
00:27:29,337 --> 00:27:33,692
Darum geht es... aber ich
kann sie Euch nicht schenken.
320
00:27:34,898 --> 00:27:38,993
Ihr und Euer Vater habt
Euch das selber eingebrockt.
321
00:27:40,795 --> 00:27:44,125
Entschuldigt, mein Herr.
Drau�en ist ein Bote vom Sheriff.
322
00:27:44,126 --> 00:27:45,491
Ich sollte gehen.
323
00:27:54,931 --> 00:27:57,011
Das sah sehr vertraut aus.
324
00:27:57,113 --> 00:27:59,409
- Spionierst du mir nach?
- Ich spioniere dir nicht nach!
325
00:27:59,410 --> 00:28:00,669
Ich bin wollte nur sicher
gehen, dass du sicher bist.
326
00:28:00,670 --> 00:28:01,587
Ich war sicher.
327
00:28:01,588 --> 00:28:06,124
Solltest du nicht lieber sicher
stellen, dass Allan in Sicherheit ist?
328
00:28:06,125 --> 00:28:09,050
Ich habe meinen Teil dazu beigetragen.
329
00:28:09,093 --> 00:28:10,041
Marian...
330
00:28:15,340 --> 00:28:20,072
Das ist das offizielle Siegel
des Sheriffs. Von wem hast du es?
331
00:28:20,073 --> 00:28:21,042
H�rt zu,
332
00:28:22,201 --> 00:28:23,926
die Tatsache, dass Ihr hier
steht und es in den H�nden haltet,
333
00:28:23,927 --> 00:28:26,309
hei�t, dass ich Robin
aufgehalten habe, richtig?
334
00:28:26,310 --> 00:28:28,845
Ich wei� nicht, von wem es ist.
335
00:28:28,932 --> 00:28:34,005
Wisst Ihr, wenn ich zu viele Fragen
stelle, dann wird meine Tarnung auffliegen.
336
00:28:34,006 --> 00:28:37,646
- Es war gut, dass du es gebracht hast.
- Ja.
337
00:28:39,045 --> 00:28:42,815
Ich wei�.
Ich h�tte gerne noch etwas mehr Wein.
338
00:28:49,285 --> 00:28:52,562
Also... dein Plan ist fehlgeschlagen.
339
00:28:54,130 --> 00:28:56,275
Was wird Robin dann machen?
340
00:28:56,293 --> 00:29:00,057
Nun, wenn das nicht funktioniert,
dann soll es einen Austausch geben.
341
00:29:00,058 --> 00:29:05,663
Diamanten gegen den Jungen. Robin w�rde
nicht das Leben des Jungen riskieren.
342
00:29:05,664 --> 00:29:07,557
Wie edel von ihm.
343
00:29:08,641 --> 00:29:11,891
Aber da ist doch ein Haken an der Sache.
344
00:29:14,040 --> 00:29:15,795
Was ist es Euch wert?
345
00:29:24,623 --> 00:29:25,624
Pech,
346
00:29:26,755 --> 00:29:30,200
in der Schatulle, die
die Diamanten enth�lt.
347
00:29:30,219 --> 00:29:35,066
Sobald der Junge frei ist, wird Robin
einen brennenden Pfeil drauf schie�en und...
348
00:29:35,067 --> 00:29:37,082
auf Wiedersehen, Diamanten.
349
00:29:41,243 --> 00:29:45,016
- Was wirst du Hood erz�hlen?
- Oh, das ist einfach.
350
00:29:45,017 --> 00:29:47,007
Ich werde sagen, dass
ich hingefallen bin.
351
00:29:47,008 --> 00:29:49,514
Ihr habt mich wiedererkannt,
wir haben gek�mpft
352
00:29:49,515 --> 00:29:52,115
und ich habe ganz knapp gewonnen.
353
00:29:52,807 --> 00:29:54,463
Ich habe Euch dem Tode
nahe zur�ckgelassen,
354
00:29:54,464 --> 00:29:57,454
bin vom Gut geflohen und habe
ein paar Wachen abgefertigt.
355
00:29:57,455 --> 00:29:58,755
Gute Idee. Hmmm.
356
00:30:03,018 --> 00:30:06,073
- Wof�r war das denn?
- Glaubw�rdigkeit.
357
00:30:10,713 --> 00:30:11,483
Allan?
358
00:30:13,886 --> 00:30:15,622
Schnell. Lass uns gehen.
Gisborne hat mich erwischt.
359
00:30:15,623 --> 00:30:16,809
Wie bist du entkommen?
360
00:30:16,810 --> 00:30:20,545
Mit einem St�ck Holz. Ich habe ihn
bewusstlos geschlagen. Unglaublich.
361
00:30:20,546 --> 00:30:23,334
Zum Gl�ck haben die Wachen
nichts geh�rt, aber...
362
00:30:23,335 --> 00:30:25,953
- wir sollten verschwinden, bevor er uns verfolgt.
- Richtig. Na los.
363
00:30:25,954 --> 00:30:26,666
Robin...
364
00:30:28,003 --> 00:30:31,768
- Es tut mir Leid.
- He, es ist nicht deine Schuld, oder?
365
00:30:31,769 --> 00:30:38,984
Wir werden es den anderen und Marian erz�hlen.
Wir haben noch den Pechplan von Mark. Na los!
366
00:31:07,055 --> 00:31:07,737
Okay...
367
00:31:09,243 --> 00:31:10,413
Lasst uns los.
368
00:31:11,090 --> 00:31:16,680
Wachen, nehmt eure Positionen ein.
Du da dr�ben, beweg dich! Beweg dich!
369
00:31:19,464 --> 00:31:22,525
Na Junge, siehst du das?
370
00:31:23,845 --> 00:31:25,140
Wenn Robin Hood nicht auftaucht,
371
00:31:25,141 --> 00:31:27,576
dann werden dich diese
Menschen hier baumeln sehen.
372
00:31:27,577 --> 00:31:28,116
Sitz!
373
00:31:32,314 --> 00:31:36,347
Nun... ich kann die Sonne sehen, aber
dein Erl�ser hat sich noch nicht gezeigt.
374
00:31:36,348 --> 00:31:39,091
- Er wird kommen.
- Hoffen wir es.
375
00:31:39,673 --> 00:31:40,648
Dir zuliebe!
376
00:31:42,090 --> 00:31:42,833
Hood!
377
00:31:46,566 --> 00:31:49,070
Oh, Robin Hooo-oood!
378
00:31:58,872 --> 00:32:01,472
Bleibt stehen, wo Ihr seid, Hood.
379
00:32:03,126 --> 00:32:07,814
Mein Schmied wird Euch in der Mitte
treffen und die Ware �berpr�fen.
380
00:32:07,815 --> 00:32:10,880
Wenn alles in Ordnung ist, dann bekommt
Ihr den Schl�ssel f�r den Jungen.
381
00:32:10,881 --> 00:32:14,100
Nein, Sheriff! Ihr werdet
den Austausch machen.
382
00:32:14,101 --> 00:32:16,670
Denn sonst werden Eure
Bogensch�tzen mich t�ten.
383
00:32:16,671 --> 00:32:21,161
Und wenn sie auf mich schie�en,
dann werden meine M�nner Euch t�ten.
384
00:32:21,162 --> 00:32:25,636
Aus dem Weg! Macht den Weg frei!
Geht in eure H�user. Bewegung!
385
00:32:25,637 --> 00:32:28,501
Oh, lah-di-dah-di-dah!
386
00:32:30,139 --> 00:32:32,074
Okay, wir machen es so.
387
00:32:34,597 --> 00:32:41,097
Allan, Djaq, ihr nehmt die Sch�tzen auf
der linken Seite. Ihr beide bleibt bei mir!
388
00:32:47,920 --> 00:32:48,869
Stopp!
389
00:32:50,136 --> 00:32:52,999
Ihr k�nnt das Kind nicht
einem Gesetzlosen aush�ndigen.
390
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Irgendjemand sollte einen Sarg suchen
und diese Frau dort reinstecken!
391
00:32:56,001 --> 00:32:59,499
�bergebt ihn mir. Ich sorge daf�r,
dass er sicher nach Hause kommt.
392
00:32:59,500 --> 00:33:03,728
Locksley, das ergibt keinen Unterschied
f�r Euch. Ihr habt mein Wort.
393
00:33:03,729 --> 00:33:06,348
- Akzeptiert.
- Gut f�r Euch.
394
00:33:08,564 --> 00:33:09,734
Weiter geht's.
395
00:33:10,930 --> 00:33:11,700
Nun...
396
00:33:12,558 --> 00:33:15,678
...die schwarzen Diamanten.
- Noch nicht!
397
00:33:16,169 --> 00:33:19,094
Lasst mich die Ware zuerst �berpr�fen.
398
00:33:33,697 --> 00:33:35,907
Oh, es tut mir ja so Leid.
399
00:33:36,408 --> 00:33:41,868
Ihr seid nach allem, wie Lady Marian
es auf den Punkt gebracht hat...
400
00:33:42,050 --> 00:33:44,455
...ein blutr�nstiger Gesetzloser.
401
00:33:45,858 --> 00:33:50,199
- Der Sheriff hat unseren Plan vorausgesehen.
- Unglaublich.
402
00:33:50,200 --> 00:33:52,540
Stimmt irgendetwas nicht, Hood?
403
00:33:59,174 --> 00:34:01,850
Gisborne! Er geh�rt Euch.
404
00:34:12,633 --> 00:34:14,258
Das ist die R�stung.
405
00:34:21,599 --> 00:34:22,444
Viel Spa�!
406
00:34:24,206 --> 00:34:25,427
Robin!
407
00:34:27,848 --> 00:34:31,548
- Bleibt zur�ck. Mein Schwert!
- Master!
408
00:35:08,881 --> 00:35:11,806
Seht Euch das an!
Seht Euch das an!
409
00:35:13,463 --> 00:35:15,910
- Was nun, Locksley!
- Lauft!
410
00:35:28,318 --> 00:35:29,905
Master!
411
00:35:30,390 --> 00:35:31,337
Robin!
412
00:35:31,338 --> 00:35:35,693
K�mmert Euch nicht um ihn,
sondern um die Bogensch�tzen.
413
00:35:39,242 --> 00:35:40,672
Nein, John! Warte!
414
00:35:54,907 --> 00:35:57,572
Locksley wird f�r immer mein sein.
415
00:35:59,924 --> 00:36:01,289
Was macht er da?
416
00:36:02,525 --> 00:36:05,190
Was Besseres f�llt Euch nicht ein?
417
00:36:05,451 --> 00:36:06,443
Und jetzt?
418
00:36:08,427 --> 00:36:11,205
Wollt Ihr mit den Kindern
Gesetzlose spielen?
419
00:36:11,206 --> 00:36:13,055
Auf Wiedersehen, Hood!
420
00:36:13,730 --> 00:36:16,614
- Oh, nein.
- Oh, ja.
421
00:36:42,890 --> 00:36:46,179
Sagt Euren M�nnern, dass
sie verschwinden sollen.
422
00:36:46,180 --> 00:36:47,740
Ein weiterer Tausch,
423
00:36:48,548 --> 00:36:52,540
die schwarzen Diamanten f�r
Gisborne und den anderen Beutel.
424
00:36:52,541 --> 00:36:53,776
Nun,
425
00:36:54,110 --> 00:36:57,174
- Wir lange k�nnt Ihr Euren Atem anhalten.
- Mein Herr, bitte.
426
00:36:57,175 --> 00:37:02,310
Ihr... Ihr scheint wohl Gisbornes Bedeutung
f�r mich �berzubewerten.
427
00:37:02,796 --> 00:37:04,746
Bringt ihn in Sicherheit.
428
00:37:07,973 --> 00:37:11,080
Nicht einmal Ihr w�rdet
ihn sterben lassen.
429
00:37:11,081 --> 00:37:13,145
Ich habe alles, was ich will.
430
00:37:13,146 --> 00:37:15,746
- Sheriff!
- Nicht schon wieder...
431
00:37:17,756 --> 00:37:19,580
- Lasst ihn leben!
- Wen?
432
00:37:19,581 --> 00:37:20,479
Guy!
433
00:37:23,099 --> 00:37:26,236
- Marian, was macht Ihr da?
- Ich bitte Euch noch einmal nachzudenken.
434
00:37:26,237 --> 00:37:28,124
Ihr helft Hood!
435
00:37:29,110 --> 00:37:35,111
Genau das Gegenteil. Ihr erinnere Euch
daran, dass Sir Guy Euer loyalster Diener ist.
436
00:37:35,112 --> 00:37:37,729
- Mein Herr, bitte!
- Lasst ihn sterben.
437
00:37:37,730 --> 00:37:39,709
Er ist ein Adliger und ein guter Mann.
438
00:37:39,710 --> 00:37:42,728
Er muss doch mehr wert sein,
als ein Beutel voll mit Steinen.
439
00:37:42,729 --> 00:37:44,823
Ich habe diese Steine.
440
00:37:46,050 --> 00:37:50,145
Dann werde ich diesen Mann t�ten.
Sind die Steine...
441
00:37:50,584 --> 00:37:53,907
- wirklich so wertvoll, wenn er tot ist?
- �hm... nein. Das sind sie nicht.
442
00:37:53,908 --> 00:38:00,798
Ich bin der einzige Mann westlich von Jerusalem,
der wei�, wie man sie richtig verwendet.
443
00:38:02,657 --> 00:38:05,211
- Mein Herr!
- Schnauze!
444
00:38:10,530 --> 00:38:14,430
Mein Herr, ich werde Euch
weitere Steine besorgen.
445
00:38:20,758 --> 00:38:22,738
Ihr werdet daf�r bestraft, Marian.
446
00:38:22,739 --> 00:38:26,769
Zweifelt blo� nicht daran.
Ich werde Euch bestrafen.
447
00:38:32,609 --> 00:38:33,519
Kommt raus!
448
00:38:44,417 --> 00:38:45,628
Verbrenn' sie!
449
00:39:16,002 --> 00:39:19,710
Ihr habt mir das Leben
gerettet. Ich danke Euch.
450
00:39:19,711 --> 00:39:22,971
Ich konnte nicht zusehen,
wie Ihr sterbt und nichts tun.
451
00:39:22,972 --> 00:39:27,093
- Ihr habt aber auch Robin gerettet.
- Das ist leider auch passiert.
452
00:39:27,094 --> 00:39:27,950
Wirklich?
453
00:39:30,700 --> 00:39:34,332
Marian, ich habe angenommen, dass
Ihr nichts mit Hood zu tun hattet,...
454
00:39:34,333 --> 00:39:37,184
seit er zu einem Gesetzlosen geworden
ist. Lag' ich falsch in der Annahme?
455
00:39:37,185 --> 00:39:39,163
- Nein.
- Denn, wenn Ihr wirklich...
456
00:39:39,164 --> 00:39:42,085
mit einem Gesetzlosen
zusammenarbeitet...
457
00:39:42,086 --> 00:39:46,525
dann w�re die Strafe h�rter als
Hausarrest. Die Strafe w�re dann...
458
00:39:46,526 --> 00:39:50,946
- der Tod.
- H�tte ich Euch lieber sterben lassen sollen?
459
00:39:54,283 --> 00:39:56,246
Gisborne.
Stehengeblieben.
460
00:39:56,940 --> 00:39:59,358
Wartet, wartet! Wo geht Ihr hin?
461
00:39:59,359 --> 00:40:02,166
Ich kann in solch einer
Umgebung nicht arbeiten.
462
00:40:02,167 --> 00:40:06,027
Mein Freund, wie k�nnten daf�r
sorgen, dass Ihr besser bezahlt werdet.
463
00:40:06,028 --> 00:40:10,383
In Frankreich wei� man, wie
man K�nstler behandeln muss.
464
00:40:17,396 --> 00:40:20,466
- Was habt Ihr Euch dabei gedacht?
- Guy ist Euer loyalster Diener
465
00:40:20,467 --> 00:40:22,348
Ich habe Euch davon abgehalten
einen Fehler zu machen.
466
00:40:22,349 --> 00:40:24,496
Ihr habt mich nicht
von Fehlern abzuhalten!
467
00:40:24,497 --> 00:40:29,567
- Ihr m�sst bestraft werden!
- Ich bin bereit f�r Eure Bestrafung.
468
00:40:31,947 --> 00:40:35,098
Ja,... aber ist es Euer Vater auch?
469
00:40:35,218 --> 00:40:38,791
- Haltet ihn da raus!
- Oh, ich werde ihn alleine lassen,
470
00:40:38,792 --> 00:40:44,317
ihn im Kerker verrotten lassen, bis
Ihr gelernt habt, Euch zu benehmen!
471
00:40:45,450 --> 00:40:46,163
Nein.
472
00:40:58,228 --> 00:41:00,444
- Ein Toast.
- Warte kurz.
473
00:41:01,364 --> 00:41:03,270
Djaq, Will...
474
00:41:08,066 --> 00:41:09,561
Gute Arbeit, Jungs.
475
00:41:13,784 --> 00:41:17,925
Ihr seid jetzt ehrenvolle
Mitglieder unserer Gang.
476
00:41:18,393 --> 00:41:21,383
Ihr seid unsere Spione in den D�rfern.
477
00:41:21,641 --> 00:41:23,786
Und wenn ihr uns braucht...
478
00:41:25,514 --> 00:41:27,163
...dann k�nnte ihr auf uns z�hlen.
479
00:41:27,164 --> 00:41:30,187
Und wenn Ihr Hilfe braucht,
k�nnt ihr auf uns z�hlen.
480
00:41:30,188 --> 00:41:32,041
Abgemacht.
481
00:41:32,380 --> 00:41:34,910
Wir sind Robin Hoods!
482
00:41:35,170 --> 00:41:37,502
Wir sind Robin Hoods!
483
00:41:41,192 --> 00:41:42,481
Beim n�chsten Mal:
484
00:41:42,482 --> 00:41:44,258
Die Pest hat Nottingham erreicht.
485
00:41:44,259 --> 00:41:46,659
- Sie wird sterben!
- Nein, denn Sie hat nicht die Pest.
486
00:41:46,660 --> 00:41:49,404
- Dad!
- Stellt die Barrikaden auf.
487
00:41:50,970 --> 00:41:54,115
Lasst mich durch. Ich
habe hier nichts zu suchen.
488
00:41:54,116 --> 00:41:55,416
Macht das nicht.
489
00:41:56,388 --> 00:41:59,183
Irgendjemand gibt sich f�r mich aus.
490
00:41:59,740 --> 00:42:02,602
- Du vergiftest Menschen.
- Er wird den Sheriff t�ten.
491
00:42:02,603 --> 00:42:05,663
- Kennen wir uns nicht?
- Ihr kennt meinen Vater, Dan.
492
00:42:05,664 --> 00:42:06,249
Will...
493
00:42:06,411 --> 00:42:12,410
~ Robin Hood zuerst auf ~
~ www.tv4user.de ~
494
00:42:12,411 --> 00:42:18,410
~ Subbed by Staubsauger1000 and schoker88 ~
~ www.tv4user ~
495
00:42:18,411 --> 00:42:24,410
~ Die Seite f�r Untertitel zu ~
~ US- und UK-Serien. ~
496
00:42:18,411 --> 00:42:24,410
~ Die Seite f�r Untertitel zu ~
~ US- und UK-Serien. ~
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.